Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:00,270 --> 00:07:02,395
You're doing fine
today.
2
00:07:10,520 --> 00:07:11,770
Ah.
3
00:07:13,145 --> 00:07:14,145
Oh!
4
00:07:19,145 --> 00:07:22,270
My little angels are behaving
themselves well today too.
5
00:07:22,270 --> 00:07:24,145
I'm so glad.
6
00:07:29,645 --> 00:07:31,395
Good morning, Alaric.
7
00:07:32,020 --> 00:07:33,395
Up you come.
8
00:07:33,395 --> 00:07:34,645
Come on, come on.
9
00:07:35,895 --> 00:07:37,520
What a life you have.
10
00:07:37,520 --> 00:07:39,395
The official lazy
bones of the house.
11
00:07:47,270 --> 00:07:49,395
I'm really so
terribly sorry, sir.
-
12
00:07:49,895 --> 00:07:50,770
I broke a cup.
13
00:07:50,770 --> 00:07:51,895
But it wasn't the good china.
14
00:07:52,770 --> 00:07:54,520
May pay for it out of my salary.
15
00:07:55,020 --> 00:07:57,145
The muse of tragedy
isn't necessary, Maria.
16
00:07:57,145 --> 00:07:59,520
Anybody can break a cup,
it isn't even very original.
17
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
I'll replace it, sir.
18
00:08:01,645 --> 00:08:03,395
You seem just a
little nervous today.
19
00:08:03,895 --> 00:08:05,895
Is something bothering you?
20
00:08:07,520 --> 00:08:09,395
Talk it over, my dear,
it's better, you know.
21
00:08:10,020 --> 00:08:11,645
I'm always ready to
give you my counsel.
22
00:08:12,395 --> 00:08:14,395
You know I'd like you to
think of me as your father.
23
00:08:14,770 --> 00:08:16,770
I'm always ready, hmm?
24
00:08:17,520 --> 00:08:18,895
You're too kind, sir.
25
00:08:35,770 --> 00:08:36,895
Hmm.
26
00:08:45,770 --> 00:08:46,645
Hmm?
27
00:08:47,270 --> 00:08:49,020
Little birdie must be hungry.
28
00:08:54,145 --> 00:08:55,770
Here you are, some toast.
29
00:08:55,770 --> 00:08:57,645
There, isn't that delicious?
30
00:09:10,520 --> 00:09:11,270
Poor dear.
31
00:09:17,395 --> 00:09:18,270
Hmm.
32
00:09:21,645 --> 00:09:23,270
Alaric.
33
00:09:26,020 --> 00:09:26,520
Here.
34
00:09:28,145 --> 00:09:30,145
Hmm, survival of the fittest.
35
00:09:30,145 --> 00:09:33,895
You really are making far
too much fuss of that cat.
36
00:09:34,520 --> 00:09:36,020
Do you think so, my dear?
37
00:09:36,020 --> 00:09:37,020
Certainly.
38
00:09:37,770 --> 00:09:41,020
Anyway, we don't want
the house full of feathers.
39
00:09:42,270 --> 00:09:45,270
Do you think that feathers
bring bad luck, is that it?
40
00:09:45,270 --> 00:09:46,145
MmMmm.
41
00:09:46,520 --> 00:09:47,395
Maria; Madame?
42
00:09:49,895 --> 00:09:53,145
Ah, good morning to you, Maria.
43
00:10:17,145 --> 00:10:20,145
Have you noticed that something
seems to be amiss with her?
44
00:10:21,270 --> 00:10:22,145
MmMmm.
45
00:10:30,020 --> 00:10:31,520
One of the nails came out.
46
00:10:34,145 --> 00:10:36,270
Our work was rather sloppy here.
47
00:10:37,895 --> 00:10:40,520
It's only since our dear
nephew and niece left us...
48
00:10:40,520 --> 00:10:42,520
That Maria's become
so suspicious.
49
00:10:42,520 --> 00:10:44,770
And far too curious, too.
50
00:10:45,520 --> 00:10:46,645
Such a shame.
51
00:10:46,645 --> 00:10:48,270
It certainly is.
52
00:10:50,270 --> 00:10:54,770
I often wonder why you were so
unpleasant to us, the two of you.
53
00:10:55,645 --> 00:10:58,520
Your uncle and I
didn't deserve it.
54
00:10:59,270 --> 00:11:04,270
We welcomed you into our home
with open arms and open hearts.
55
00:11:07,770 --> 00:11:11,020
We gave you
everything you wanted.
56
00:11:11,770 --> 00:11:13,645
As though you were our own...
57
00:11:14,145 --> 00:11:15,770
Our own children.
58
00:11:17,520 --> 00:11:21,145
We gave you
everything you desired.
59
00:11:21,145 --> 00:11:24,145
And you did nothing at
all to deserve our love.
60
00:11:25,395 --> 00:11:28,020
All you were interested
in was our money.
61
00:11:30,145 --> 00:11:31,645
You were ill-mannered.
62
00:11:32,020 --> 00:11:33,895
Yes, very ill-mannered.
63
00:11:34,270 --> 00:11:36,895
We really did love you.
64
00:12:27,770 --> 00:12:29,645
Horrid little things.
65
00:12:29,645 --> 00:12:34,020
Sooner or later, you're going
to come to a very sticky end.
66
00:12:35,270 --> 00:12:37,145
No use trying to run away.
67
00:12:37,145 --> 00:12:39,395
Sooner or later, I'll find you.
68
00:12:41,145 --> 00:12:41,895
Madam?
69
00:12:44,770 --> 00:12:45,520
Oh.
70
00:12:47,145 --> 00:12:48,395
It's you.
71
00:12:55,770 --> 00:12:57,770
Oh, my poor back.
72
00:12:58,395 --> 00:13:00,145
You sent for me, Madam?
73
00:13:01,270 --> 00:13:03,645
My husband told me
about your mother.
74
00:13:04,145 --> 00:13:05,395
I'm so sorry.
75
00:13:06,145 --> 00:13:07,770
He would hate losing you.
76
00:13:08,270 --> 00:13:11,020
I do hope it won't be permanent.
77
00:13:11,645 --> 00:13:12,895
I think so, Madam.
78
00:13:12,895 --> 00:13:14,395
It's better for us all.
79
00:13:14,395 --> 00:13:15,770
If you don't mind.
80
00:13:17,020 --> 00:13:20,145
I'm so very sorry about
all this.
81
00:13:20,895 --> 00:13:23,145
But above all...
82
00:13:23,145 --> 00:13:26,520
I'm so very sorry for you.
83
00:13:53,270 --> 00:13:56,895
Yes, parasites
should be eliminated.
84
00:14:00,520 --> 00:14:02,770
I have to start doing
housework again.
85
00:14:03,145 --> 00:14:04,270
So...
86
00:14:04,645 --> 00:14:08,395
I'm lucky, very lucky that
Peter's here to give me a hand.
87
00:14:37,270 --> 00:14:40,020
Listen, are you really
sure about this place?
88
00:14:40,895 --> 00:14:43,520
About how it's supposed to
be so isolated and everything?
89
00:14:44,270 --> 00:14:45,395
And about there's nobody there,
90
00:14:45,395 --> 00:14:47,645
Just the old folks
and the maid, that's all.
91
00:14:47,645 --> 00:14:48,520
Worried?
92
00:14:48,520 --> 00:14:50,145
Would it be so
strange?
93
00:14:50,145 --> 00:14:52,520
I don't feel like being in
it up to my neck, do you?
94
00:14:52,520 --> 00:14:54,520
Well, if you're thinking
of backing out...
95
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
Come stay with me.
96
00:14:57,270 --> 00:14:58,395
Let me tell you.
97
00:14:58,770 --> 00:15:00,020
Doing impression: "If I
ever heard the word..."
98
00:15:00,020 --> 00:15:01,270
"Just to describe..."
99
00:15:01,770 --> 00:15:03,145
"And he has been
peeing in a lake."
100
00:15:03,520 --> 00:15:06,520
"And my boss' wife worked
there for years, fuck it."
101
00:15:07,020 --> 00:15:09,520
And how long did you have
to work her to get all the news?
102
00:15:09,520 --> 00:15:10,895
A gentleman doesn't talk.
103
00:15:10,895 --> 00:15:12,270
Right, that's why I asked you.
104
00:15:12,270 --> 00:15:14,395
- Aw, son of a...
- Woman: All you guys ever talk about is sex,
105
00:15:14,895 --> 00:15:16,395
While I sit here
starving to death.
106
00:15:16,395 --> 00:15:19,395
OK, we'll stop in the next
town to take on some supplies.
107
00:15:20,020 --> 00:15:21,270
What about the good
old supermarket?
108
00:15:21,270 --> 00:15:22,770
- Good enough.
- I'm ready.
109
00:15:24,395 --> 00:15:26,020
Uh, the market's
down there to the right.
110
00:15:26,395 --> 00:15:27,895
Got that from the
shoe maker's daughter.
111
00:15:27,895 --> 00:15:29,270
What else did you get from her?
112
00:15:29,270 --> 00:15:30,770
For
god's sake, you two.
113
00:15:32,395 --> 00:15:33,270
Woman: OK, I'll start.
114
00:15:34,395 --> 00:15:35,270
Just like last time.
115
00:15:38,645 --> 00:15:39,645
Move it.
116
00:15:40,145 --> 00:15:40,895
Here we are.
117
00:16:16,520 --> 00:16:20,020
Um, I was wondering whether you
sold this type of women's underwear.
118
00:16:20,395 --> 00:16:22,645
Um, no, I'm sorry, but...
119
00:16:22,645 --> 00:16:24,270
We have many
other kinds of things.
120
00:16:24,270 --> 00:16:25,895
- Oh, do you?
- Mm-hmm.
121
00:16:26,895 --> 00:16:28,520
Well, actually, I
was wondering...
122
00:16:29,770 --> 00:16:32,395
- I was looking for a place...
- Oh.
123
00:16:32,395 --> 00:16:34,020
Called Torgiano.
124
00:16:34,020 --> 00:16:37,145
- Uh, it's not far away at all.
- I'm not sure.
125
00:16:37,145 --> 00:16:40,520
It's about 60
kilometers from here.
126
00:16:42,020 --> 00:16:43,645
- 60 kilometers, huh?
- Yeah.
127
00:16:43,645 --> 00:16:44,895
How long will that take us?
128
00:16:45,770 --> 00:16:48,145
- Well, about, uh...
- Oh, thanks.
129
00:16:48,145 --> 00:16:49,770
You oughta make it
in about half an hour.
130
00:16:51,645 --> 00:16:53,145
- Not far.
- Not far at all.
131
00:16:53,645 --> 00:16:54,645
But you better watch out.
132
00:16:54,645 --> 00:16:56,520
There's been a detour
the last couple of weeks.
133
00:16:56,520 --> 00:16:59,520
I hope we don't
wind up in Cairo or somewhere.
134
00:16:59,520 --> 00:17:02,145
Well, I haven't been out
that way since Wednesday,
135
00:17:02,145 --> 00:17:03,645
So I'm not sure
it's still there.
136
00:17:03,645 --> 00:17:05,520
But be on the
lookout for it, huh?
137
00:17:05,520 --> 00:17:07,645
Woman: Well, could you tell
me more or less where it is?
138
00:17:07,645 --> 00:17:09,270
And more or less
where it'll take us to?
139
00:17:09,270 --> 00:17:11,520
Shopkeeper: Well, let's take
a look at that map of yours,
140
00:17:11,520 --> 00:17:12,520
And I'll try to show you.
141
00:17:12,895 --> 00:17:15,145
The detour's gonna take
you around the lake here.
142
00:17:15,145 --> 00:17:17,270
Well, it's really a
reservoir.
143
00:17:19,270 --> 00:17:21,395
Were all the girls as
pretty as you around here?
144
00:17:21,895 --> 00:17:23,020
I got work to do.
145
00:17:23,020 --> 00:17:23,895
What was that?
146
00:17:25,020 --> 00:17:26,520
Did you find what
you were looking for?
147
00:17:27,145 --> 00:17:28,020
Told you we wouldn't.
148
00:17:28,520 --> 00:17:31,020
Didn't expect to find English
products in a place like this.
149
00:17:31,020 --> 00:17:32,645
Come on, let's go.
150
00:17:34,395 --> 00:17:35,770
Well, you really
explained that well.
151
00:17:35,770 --> 00:17:36,895
I don't see how I can get lost.
152
00:17:38,270 --> 00:17:39,520
Thanks very much, bye.
153
00:17:39,520 --> 00:17:40,145
Bye.
154
00:17:40,770 --> 00:17:41,270
Hey.
155
00:17:44,020 --> 00:17:44,645
Sir?
156
00:17:46,270 --> 00:17:47,895
We have some good
English whiskey here.
157
00:17:49,145 --> 00:17:51,395
My dear
lady, Scotland is not England.
158
00:17:52,145 --> 00:17:52,895
Toodle-doo.
159
00:17:56,270 --> 00:17:57,520
Toodle up yours, too.
160
00:18:07,895 --> 00:18:09,520
Come on, move
it, they'll catch on.
161
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Let's get out of here.
162
00:18:12,520 --> 00:18:14,395
- Hold your horses.
- Christ.
163
00:18:38,895 --> 00:18:40,395
Oh, I wouldn't believe
you were so stupid.
164
00:18:40,395 --> 00:18:41,895
You couldn't have
stolen anything else.
165
00:18:45,270 --> 00:18:47,770
Nothing is ever nearly
good enough for you, is it?
166
00:18:48,520 --> 00:18:49,770
You've got all kinds of things.
167
00:18:49,770 --> 00:18:53,145
Snacks, potato chips,
oranges, nacho mix.
168
00:18:53,145 --> 00:18:55,645
Potted meats, mixed pickles,
what more do you want?
169
00:18:56,645 --> 00:18:58,395
I wasn't talking to you.
170
00:19:03,895 --> 00:19:05,020
Now what do you say?
171
00:19:05,895 --> 00:19:07,520
Oh, Paul, lay off
for god's sake.
172
00:19:12,145 --> 00:19:13,770
Bang, bang!
173
00:19:18,020 --> 00:19:20,770
Tell your idiot friend he's not
being the slightest bit amusing.
174
00:19:22,145 --> 00:19:23,520
He'll never change, will you?
175
00:19:23,520 --> 00:19:25,020
Where'd you get it?
176
00:19:25,520 --> 00:19:27,145
The market had a toy section.
177
00:19:28,145 --> 00:19:29,520
Maybe it'll come in useful.
178
00:19:41,270 --> 00:19:43,270
Hey kids, alert
the control tower.
179
00:19:43,270 --> 00:19:44,770
There's a stowaway on board.
180
00:19:47,395 --> 00:19:48,895
What brings you to us, Cat?
181
00:19:49,520 --> 00:19:50,645
How'd you get on board?
182
00:19:53,770 --> 00:19:55,395
Stinking little beast.
183
00:19:56,395 --> 00:19:58,645
God, you don't have feelings
for anyone but yourself, do you?
184
00:20:06,020 --> 00:20:08,020
Stowaways are keelhauled.
185
00:20:11,270 --> 00:20:12,895
But I'll give you one chance.
186
00:20:15,270 --> 00:20:17,395
You make your way out
of the sack and you're OK.
187
00:20:42,395 --> 00:20:44,645
Would you tell your friend to
let the poor cat out of the bag?
188
00:20:47,270 --> 00:20:48,520
Know what you could do?
189
00:20:49,020 --> 00:20:51,270
You could mind your own
damn business once in a while.
190
00:20:52,020 --> 00:20:55,145
You really think
that one cat more or one cat less...
191
00:20:55,145 --> 00:20:58,270
Is gonna mean anything to
anyone in this whole goddamn world?
192
00:21:10,895 --> 00:21:12,895
Parasites must be intimidated.
193
00:21:14,020 --> 00:21:16,020
I have arranged everything.
194
00:21:17,145 --> 00:21:20,145
She broke too much
and she knew too much.
195
00:21:20,145 --> 00:21:23,395
Now she won't give
us any more problems.
196
00:21:23,770 --> 00:21:24,770
Fine.
197
00:21:26,020 --> 00:21:28,645
There is, however, the
problem of replacing her.
198
00:21:28,645 --> 00:21:29,645
Yes.
199
00:21:30,020 --> 00:21:34,895
This is the third time we've had to
change our maid in just one year.
200
00:21:35,270 --> 00:21:36,020
Hmm.
201
00:21:39,770 --> 00:21:40,645
Who can that be?
202
00:22:06,395 --> 00:22:08,645
Good morning, can I
help you in any way?
203
00:22:09,020 --> 00:22:10,395
We're just checking, ma'am.
204
00:22:10,395 --> 00:22:13,020
We saw your gate open and
thought it looked a little bit strange.
205
00:22:13,020 --> 00:22:14,395
Is anything the matter?
206
00:22:15,770 --> 00:22:17,645
Oh no, it's nothing.
207
00:22:17,645 --> 00:22:19,395
It's just an electrical fault.
208
00:22:20,020 --> 00:22:21,645
It happened just this morning.
209
00:22:22,020 --> 00:22:23,145
Glad to hear that.
210
00:22:23,145 --> 00:22:25,395
I'll see that it's
repaired immediately.
211
00:22:26,020 --> 00:22:27,270
Just one thing.
212
00:22:27,270 --> 00:22:28,770
This villa's a bit too isolated.
213
00:22:28,770 --> 00:22:30,145
You should get a burglar alarm.
214
00:22:30,645 --> 00:22:31,395
Really?
215
00:22:31,895 --> 00:22:33,770
Thank you, I'll
speak to my husband.
216
00:22:34,395 --> 00:22:34,895
Pleasure.
217
00:22:34,895 --> 00:22:37,145
- Thank you, good bye.
- Goodbye, ma'am.
218
00:22:37,145 --> 00:22:38,770
Hey, did you see that?
219
00:22:39,770 --> 00:22:41,770
Whoever they are,
they must be loaded.
220
00:22:42,145 --> 00:22:43,270
Millions.
221
00:22:57,020 --> 00:22:58,645
Nothing for us to worry about.
222
00:22:59,020 --> 00:23:00,395
Uh, very nice young men.
223
00:23:01,645 --> 00:23:02,770
However, Peter,
224
00:23:02,770 --> 00:23:06,145
I think it would be better if you
repaired the gate before evening.
225
00:23:07,770 --> 00:23:09,645
God, aren't
we ever gonna get there?
226
00:23:10,395 --> 00:23:12,645
Didn't that guy say it was only
half an hour or so?
227
00:23:13,145 --> 00:23:14,270
We've been going since two.
228
00:23:14,270 --> 00:23:15,270
We're almost there.
229
00:23:15,270 --> 00:23:17,520
A left past this village
and then 2 more kilometers.
230
00:23:17,520 --> 00:23:19,645
Woman: Well, when you
see a likely place, stop.
231
00:23:19,645 --> 00:23:20,770
I have to take a pee.
232
00:23:22,645 --> 00:23:25,520
Old man: Feeling a bit under the
weather today, aren't we, my precious?
233
00:23:27,520 --> 00:23:29,770
Well, your father will
soon have you fit again.
234
00:23:29,770 --> 00:23:31,395
And back in fighting trim.
235
00:23:32,020 --> 00:23:32,770
Hmm?
236
00:23:34,145 --> 00:23:36,270
He knows exactly
the medicine you need.
237
00:24:42,270 --> 00:24:45,020
Now don't forget no more
wicked little tricks, eh?
238
00:24:45,520 --> 00:24:47,645
I'll let you be with your
little brother for a while.
239
00:24:48,770 --> 00:24:50,770
Now stay well and
don't worry father.
240
00:25:00,770 --> 00:25:01,645
Hmm.
241
00:25:03,145 --> 00:25:05,645
You really were such ingrates.
242
00:25:05,645 --> 00:25:08,770
It pains me to think how happy
we could have been together.
243
00:25:09,270 --> 00:25:13,895
Me, Sara, the two of you and
my adorable watches and clocks.
244
00:25:14,645 --> 00:25:15,895
Life is so sad.
245
00:25:16,520 --> 00:25:19,770
When you think you've found something
beautiful and worthwhile, what happens?
246
00:25:20,395 --> 00:25:21,395
You have to give it up.
247
00:25:54,645 --> 00:25:57,145
Here. It'll do us all good.
248
00:26:00,645 --> 00:26:02,895
Hey, hey, save some
for your old buddy.
249
00:26:16,145 --> 00:26:17,895
Enjoy a nice long sleep, cat.
250
00:26:20,520 --> 00:26:22,145
Here. There
should be a little left.
251
00:26:22,145 --> 00:26:22,895
Thanks.
252
00:26:23,395 --> 00:26:25,020
Should be a little
left for me, too.
253
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
It's nice.
254
00:26:30,145 --> 00:26:30,770
Hey.
255
00:26:44,645 --> 00:26:47,645
Lady and gentlemen, here we are.
256
00:26:48,145 --> 00:26:50,770
That's the house? You sure?
257
00:26:50,770 --> 00:26:51,520
You know it.
258
00:26:51,520 --> 00:26:52,895
Pretty sweet, I'd say.
259
00:26:52,895 --> 00:26:54,895
The gatekeeper's
daughter told me about it.
260
00:27:10,895 --> 00:27:14,520
Well, today has certainly
flown by. It's evening already.
261
00:27:15,145 --> 00:27:17,520
I do hope we can find
another maid quickly.
262
00:27:18,020 --> 00:27:19,520
I don't want you
tiring yourself.
263
00:27:19,520 --> 00:27:20,895
Oh, don't worry about it.
264
00:27:21,395 --> 00:27:23,895
Now and again, I like to
prepare the supper myself.
265
00:27:27,395 --> 00:27:29,270
That wretched thing again.
266
00:27:29,770 --> 00:27:31,395
We're not expecting anybody.
267
00:27:31,395 --> 00:27:33,395
Could it be those police
officers again?
268
00:27:34,020 --> 00:27:36,020
All we can do is
answer it and find out.
269
00:27:53,395 --> 00:27:54,145
Yes?
270
00:27:54,145 --> 00:27:55,770
Oh, I'm so sorry to bother you.
271
00:27:55,770 --> 00:27:57,145
But my car's broken down.
272
00:27:57,520 --> 00:27:58,645
And I can't get it to start.
273
00:27:59,770 --> 00:28:01,520
Would it be possible
to use your telephone?
274
00:28:02,395 --> 00:28:03,645
I'll open the gate. Come in.
275
00:28:38,770 --> 00:28:40,270
This way, please, miss.
276
00:28:40,895 --> 00:28:43,270
I apologize for the
modesty of my house.
277
00:28:43,270 --> 00:28:45,520
Oh, but it's beautiful, really.
278
00:28:46,395 --> 00:28:47,270
Hmm.
279
00:28:48,145 --> 00:28:50,270
I'm glad you like it.
We're very fond of it.
280
00:28:52,645 --> 00:28:54,145
Oh, come in, my dear.
281
00:28:54,145 --> 00:28:55,645
This young lady's
car broke down,
282
00:28:55,645 --> 00:28:57,270
And she needs to
use our telephone.
283
00:29:03,145 --> 00:29:05,145
This is my wife, Sara.
284
00:29:05,145 --> 00:29:06,895
Uh, pleased to meet you.
285
00:29:07,270 --> 00:29:08,520
My name's Diana.
286
00:29:09,395 --> 00:29:11,395
I'm sorry to disturb you,
but I thought I was lost.
287
00:29:11,770 --> 00:29:13,770
I was lucky my car broke
down near your house.
288
00:29:14,270 --> 00:29:15,770
You know, the
zone's quite isolated.
289
00:29:16,270 --> 00:29:19,270
Young girls shouldn't drive
around the countryside alone.
290
00:29:19,770 --> 00:29:21,395
It's a terrible habit, really.
291
00:29:21,395 --> 00:29:25,020
They aren't able to cope with all
the emergencies that might arise.
292
00:29:25,520 --> 00:29:27,895
It's lucky that you came
when you did, though.
293
00:29:28,770 --> 00:29:31,645
In a quarter of an hour, we
would have let the dogs out.
294
00:29:32,145 --> 00:29:33,520
Oh, excuse me.
295
00:29:33,895 --> 00:29:35,645
I have to run
back to the kitchen.
296
00:29:36,145 --> 00:29:37,645
Or everything will burn.
297
00:29:39,270 --> 00:29:41,520
Victor, darling, show her
where the telephone is.
298
00:29:41,520 --> 00:29:43,645
Of course, dear. This way.
299
00:29:49,645 --> 00:29:52,270
I suppose you collect
clocks, don't you?
300
00:29:53,395 --> 00:29:55,395
They're just like children
for me.
301
00:29:56,020 --> 00:29:57,020
Do you like them?
302
00:29:57,520 --> 00:29:58,770
Oh, they're beautiful.
303
00:30:03,520 --> 00:30:04,770
But you have so many of them.
304
00:30:05,770 --> 00:30:07,895
I've been collecting
them for 70 years now.
305
00:30:09,270 --> 00:30:11,145
The two of you live all
alone in this big house.
306
00:30:12,020 --> 00:30:13,270
Yes, unfortunately.
307
00:30:13,770 --> 00:30:16,145
And your... your children,
308
00:30:16,145 --> 00:30:17,770
They don't live with you?
309
00:30:18,145 --> 00:30:20,270
Ah, my dear, we
have no children.
310
00:30:20,270 --> 00:30:22,270
That was my nephew and his wife.
311
00:30:23,770 --> 00:30:25,895
Why do you say
"were," may I ask?
312
00:30:26,520 --> 00:30:28,270
Because they've left us.
313
00:30:29,520 --> 00:30:32,270
It's as though they were
dead for us, I'm afraid.
314
00:30:33,645 --> 00:30:35,270
Well, you must miss them a lot.
315
00:30:35,645 --> 00:30:37,145
Yes, very much.
316
00:30:37,645 --> 00:30:39,270
Ah, the telephone's over here.
317
00:30:39,270 --> 00:30:39,645
Thank you.
318
00:30:43,270 --> 00:30:44,145
I found it.
319
00:30:47,395 --> 00:30:48,145
There it is.
320
00:30:48,145 --> 00:30:50,270
I have some
friends in this area.
321
00:30:50,895 --> 00:30:51,895
It won't take long.
322
00:30:51,895 --> 00:30:53,770
Take as long as
you like, please.
323
00:30:54,770 --> 00:30:57,520
In the meantime, I'll set
another plate for you at the table.
324
00:31:37,895 --> 00:31:39,395
Go ahead. Cut the wire.
325
00:31:45,895 --> 00:31:48,145
No, really, you must have
a bite with us. We insist.
326
00:31:48,145 --> 00:31:49,895
Oh, I don't know what to say.
327
00:31:49,895 --> 00:31:51,270
You've been so kind already.
328
00:31:51,270 --> 00:31:52,895
I'd hate to put
you out any further.
329
00:31:52,895 --> 00:31:54,270
Nonsense, young lady.
330
00:31:55,395 --> 00:31:56,520
That's the signal.
331
00:31:56,895 --> 00:31:59,145
- She opened the window, and they're alone the house.
- Right.
332
00:31:59,145 --> 00:32:02,895
Old woman: And you'll be depriving Victor of
the chance of admiring a very pretty face.
333
00:32:02,895 --> 00:32:05,520
Which is something
he does admire greatly.
334
00:32:05,520 --> 00:32:07,770
Almost as much
as his collection.
335
00:32:08,395 --> 00:32:12,645
My husband is convinced that his
clocks know him and understand him.
336
00:32:12,645 --> 00:32:13,520
Don't move!
337
00:32:15,645 --> 00:32:17,520
I said stay where you
are, or you'll be sorry.
338
00:32:18,520 --> 00:32:21,145
Take just one step, and I'm not
responsible for what might happen!
339
00:32:22,895 --> 00:32:23,770
But...
340
00:32:24,270 --> 00:32:25,770
If you stay where you are...
341
00:32:26,270 --> 00:32:27,020
You won't get hurt.
342
00:32:30,020 --> 00:32:31,770
Better drop it or
your brains go.
343
00:32:50,145 --> 00:32:51,645
I'm not fooling.
344
00:32:51,645 --> 00:32:54,020
Move just one muscle,
and I'll blast all three of you.
345
00:33:18,895 --> 00:33:20,270
No, Sara!
346
00:33:20,770 --> 00:33:22,145
Oh, my god!
347
00:33:27,270 --> 00:33:28,645
You killed her!
348
00:33:32,770 --> 00:33:34,520
You killed my Sara!
349
00:33:35,395 --> 00:33:35,895
Tony!
350
00:34:18,270 --> 00:34:19,270
No!
351
00:35:46,770 --> 00:35:49,020
Paul, what have you done?
352
00:35:51,020 --> 00:35:52,770
He would have killed you, Tony.
353
00:35:58,895 --> 00:36:02,145
Diana, Diana,
darling, don't cry.
354
00:36:02,145 --> 00:36:04,020
It's alright. Don't cry.
355
00:36:13,520 --> 00:36:14,395
Tony!
356
00:36:15,770 --> 00:36:16,520
What is it?
357
00:36:19,270 --> 00:36:21,520
Tony, come here.
358
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Stay there.
359
00:36:29,020 --> 00:36:30,520
He's still alive.
360
00:36:33,145 --> 00:36:34,520
Not for very much longer.
361
00:36:36,645 --> 00:36:38,770
Let's grab a few things
and get the hell out of here.
362
00:36:39,645 --> 00:36:41,270
I wish we'd never
come to this place.
363
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
Tony...
364
00:37:43,270 --> 00:37:45,270
Shame it stopped. Hmm.
365
00:38:03,145 --> 00:38:04,645
Here, this is for you.
366
00:38:08,645 --> 00:38:09,770
It's a beautiful ring.
367
00:38:12,395 --> 00:38:13,270
Hey.
368
00:38:15,270 --> 00:38:16,770
Please, could we go?
369
00:38:19,770 --> 00:38:21,270
OK, we'll go.
370
00:38:21,895 --> 00:38:22,520
Come on.
371
00:38:23,895 --> 00:38:24,520
Come on.
372
00:38:28,020 --> 00:38:29,645
That's enough.
Let's get out of here.
373
00:38:30,520 --> 00:38:31,395
Yeah, right.
374
00:38:47,395 --> 00:38:48,270
Watch out!
375
00:38:49,145 --> 00:38:50,395
Get back!
376
00:38:55,645 --> 00:38:56,270
Great.
377
00:38:58,395 --> 00:38:59,645
Now we've got no chance.
378
00:39:00,645 --> 00:39:01,645
We'll have to
wait until they go.
379
00:39:04,270 --> 00:39:05,645
Oh, my god, please.
380
00:39:05,645 --> 00:39:08,770
Look, we could at least take
advantage of the situation.
381
00:39:09,270 --> 00:39:10,520
Come on, let's get some rest.
382
00:39:10,520 --> 00:39:12,645
No, Tony, please
don't make me go back.
383
00:39:12,645 --> 00:39:14,645
I'm not going back, please.
384
00:39:21,645 --> 00:39:22,395
Come on.
385
00:39:27,145 --> 00:39:27,895
Tony.
386
00:39:30,270 --> 00:39:31,520
The clocks have all stopped.
387
00:39:34,270 --> 00:39:35,020
Look.
388
00:39:37,895 --> 00:39:38,895
So what?
389
00:40:06,645 --> 00:40:08,020
Ah, Christ!
390
00:40:23,020 --> 00:40:24,270
We'll put these
two in the bathroom.
391
00:40:24,895 --> 00:40:25,520
Yeah.
392
00:40:39,395 --> 00:40:40,270
Let's go.
393
00:40:50,645 --> 00:40:52,020
I thought they were all dead.
394
00:40:53,270 --> 00:40:54,520
You must have been mistaken.
395
00:42:12,770 --> 00:42:13,895
Let's go.
396
00:42:26,770 --> 00:42:28,145
There are some rooms up here.
397
00:42:28,520 --> 00:42:30,395
I think we could all use
a bit of shut-eye, huh?
398
00:42:30,395 --> 00:42:31,145
Come on.
399
00:42:37,645 --> 00:42:38,395
This way.
400
00:42:51,395 --> 00:42:53,020
No...
401
00:42:54,895 --> 00:42:56,520
Son of a bitch.
402
00:43:21,520 --> 00:43:22,770
- Feeling better?
- Mm-hmm.
403
00:43:23,895 --> 00:43:26,270
Those damn dogs were
all we needed, right?
404
00:43:26,645 --> 00:43:27,645
Yeah, right.
405
00:43:31,645 --> 00:43:32,645
I can't find my lighter.
406
00:43:32,645 --> 00:43:34,020
Must have dropped it.
407
00:43:34,020 --> 00:43:34,770
Here.
408
00:43:38,145 --> 00:43:39,145
Here, be careful.
409
00:43:39,145 --> 00:43:40,145
It's the last match.
410
00:43:53,645 --> 00:43:54,645
Good shit, huh?
411
00:44:04,395 --> 00:44:05,395
I needed that.
412
00:44:06,395 --> 00:44:07,645
Feel better already?
413
00:44:19,145 --> 00:44:20,020
Do us a favor, Paul.
414
00:44:20,020 --> 00:44:21,270
Leave us alone, OK?
415
00:44:21,645 --> 00:44:22,895
You can roll
yourself another joint.
416
00:44:22,895 --> 00:44:24,395
Why can't I stay with you?
417
00:44:25,145 --> 00:44:26,395
I don't want to hit by myself.
418
00:44:30,020 --> 00:44:31,895
Oh, come on. You could
find another room close by.
419
00:44:31,895 --> 00:44:32,770
We won't be that far.
420
00:44:33,145 --> 00:44:34,395
Do we have to
spell it out for you?
421
00:44:34,770 --> 00:44:35,520
Yeah, hey, really.
422
00:44:35,520 --> 00:44:36,895
There are times, you know.
423
00:44:40,020 --> 00:44:40,895
Would you move it?
424
00:44:42,020 --> 00:44:42,520
OK.
425
00:44:43,520 --> 00:44:44,770
OK, I'll go.
426
00:44:46,020 --> 00:44:50,145
And don't forget to
shut the door, huh?
427
00:44:50,895 --> 00:44:51,645
Yes, sir.
428
00:44:53,270 --> 00:44:54,270
Do one for me.
429
00:45:05,020 --> 00:45:06,395
What do you think?
430
00:45:06,770 --> 00:45:07,895
Is he jealous of me?
431
00:45:10,520 --> 00:45:12,020
Probably.
432
00:45:12,895 --> 00:45:14,020
Maybe he's just afraid.
433
00:45:15,645 --> 00:45:17,270
He's insane.
434
00:45:17,645 --> 00:45:18,520
He's mad.
435
00:45:19,520 --> 00:45:20,020
He's...
436
00:46:12,645 --> 00:46:15,270
Diana: Oh yeah.
437
00:46:39,395 --> 00:46:40,770
Slut.
438
00:47:09,270 --> 00:47:10,770
The table.
439
00:49:26,520 --> 00:49:27,770
My lighter.
440
00:49:37,270 --> 00:49:38,645
The blood's disappeared.
441
00:49:42,270 --> 00:49:43,395
Tony?
442
00:49:44,645 --> 00:49:45,395
Tony!
443
00:49:48,270 --> 00:49:49,270
Tony, is that you?
444
00:49:56,895 --> 00:50:01,145
Ghostly voices: Come to us.
Paul, Come this way.
445
00:51:58,895 --> 00:52:00,895
Tony, Tony wake up.
446
00:52:01,270 --> 00:52:03,395
- Wake up, I heard a gunshot.
- Hmm?
447
00:52:03,770 --> 00:52:04,770
A gunshot.
448
00:52:17,520 --> 00:52:18,645
It's not possible.
449
00:52:19,145 --> 00:52:20,270
We cut the wires.
450
00:52:52,020 --> 00:52:53,520
Paul!
451
00:52:53,895 --> 00:52:55,270
It came from
downstairs.
452
00:52:56,395 --> 00:52:57,520
Paul, where are you?
453
00:52:57,895 --> 00:52:58,395
Paul!
454
00:53:06,020 --> 00:53:07,145
He's not here.
455
00:53:30,645 --> 00:53:31,770
Paul?
456
00:53:33,145 --> 00:53:34,270
For god's sake, where are you?
457
00:53:40,395 --> 00:53:40,770
Paul?
458
00:53:40,770 --> 00:53:43,145
Paul: Help! Help!
459
00:53:43,145 --> 00:53:43,895
Paul?
460
00:53:44,770 --> 00:53:46,020
Paul?
461
00:53:46,020 --> 00:53:47,770
- Paul: For god's sake, help!
- Where are you?
462
00:53:48,520 --> 00:53:49,395
Paul?
463
00:53:52,145 --> 00:53:53,020
Christ.
464
00:53:53,770 --> 00:53:55,145
The table.
465
00:53:56,395 --> 00:53:57,520
What's going on here?
466
00:54:39,645 --> 00:54:41,020
Huh?
467
00:55:34,145 --> 00:55:35,395
Diana!
468
00:55:38,520 --> 00:55:40,520
Tony look, the table.
469
00:55:51,395 --> 00:55:53,520
Everything's back in its place.
470
00:55:56,645 --> 00:55:58,020
It doesn't make any sense.
471
00:55:58,395 --> 00:56:02,020
And look, the
bloodstains are gone.
472
00:56:12,395 --> 00:56:15,270
Oh, Tony, I'm so scared.
473
00:56:16,020 --> 00:56:17,520
What's going on here?
474
00:56:21,270 --> 00:56:22,895
Paul's disappeared.
475
00:56:23,395 --> 00:56:25,770
And he wouldn't have
cleaned up the mess anyway.
476
00:56:26,145 --> 00:56:28,520
And the body's not
in the closet anymore.
477
00:56:36,520 --> 00:56:38,020
The gun's gone.
478
00:56:41,145 --> 00:56:42,145
I get the feeling...
479
00:56:42,520 --> 00:56:44,520
That the shot we heard
wasn't a dream after all.
480
00:57:03,145 --> 00:57:05,395
Listen, just stay here and
don't move.
481
00:57:09,895 --> 00:57:10,895
Tony.
482
00:57:11,770 --> 00:57:13,270
Tony.
483
00:57:24,395 --> 00:57:25,395
Children.
484
00:57:25,770 --> 00:57:26,645
Children.
485
00:58:10,395 --> 00:58:11,520
Sara: Young lady.
486
00:58:27,645 --> 00:58:29,770
It's beautiful, Diana.
487
00:58:29,770 --> 00:58:31,645
That ring suits you very well.
488
00:58:32,145 --> 00:58:36,020
It complements your fair
skin and your lovely eyes.
489
00:58:37,895 --> 00:58:40,145
You certainly have good taste.
490
00:58:44,145 --> 00:58:45,145
Don't worry.
491
00:58:45,520 --> 00:58:48,520
I will help you to take it off.
492
00:59:12,895 --> 00:59:13,520
Tony!
493
00:59:14,395 --> 00:59:15,270
Tony!
494
00:59:15,770 --> 00:59:16,895
Thank you.
495
00:59:17,645 --> 00:59:19,145
Tony! Oh god!
496
00:59:20,145 --> 00:59:20,895
What happened?
497
00:59:21,895 --> 00:59:23,395
- What happened?
- The young lady was kind enough to...
498
00:59:23,395 --> 00:59:25,395
Give me a lovely
ring.
499
00:59:29,520 --> 00:59:30,520
It's impossible.
500
00:59:30,520 --> 00:59:31,770
They're gonna kill us.
501
00:59:55,645 --> 00:59:58,395
Victor: Anyone can break
a cup, my dear.
502
00:59:58,395 --> 01:00:01,020
Sara: Parasites
must be eliminated.
503
01:00:01,020 --> 01:00:04,145
Victor: You didn't do
anything to deserve our love.
504
01:00:04,145 --> 01:00:07,270
Sara: We gave you
everything you wanted.
505
01:01:15,395 --> 01:01:17,520
- Maybe we can get out that way.
- Uh-huh.
506
01:01:19,145 --> 01:01:21,145
Here, hold the lighter.
507
01:01:21,645 --> 01:01:22,270
OK.
508
01:01:31,395 --> 01:01:32,020
Come on.
509
01:01:43,895 --> 01:01:44,645
Paul!
510
01:01:47,520 --> 01:01:49,270
Tony, please help me.
511
01:01:49,645 --> 01:01:50,770
I'm dying.
512
01:01:51,520 --> 01:01:52,395
Oh my god.
513
01:01:53,645 --> 01:01:54,520
What happened?
514
01:01:55,520 --> 01:01:58,020
The bastard shot me.
515
01:02:11,020 --> 01:02:13,895
I knew you'd never
betray me, children.
516
01:02:36,395 --> 01:02:37,645
But it's already daylight.
517
01:02:37,645 --> 01:02:38,895
It can't be.
518
01:02:39,395 --> 01:02:40,645
It's three o'clock
in the morning.
519
01:02:41,020 --> 01:02:42,395
It should be dark outside.
520
01:02:43,020 --> 01:02:44,270
Maybe your watch is wrong.
521
01:02:44,270 --> 01:02:45,145
No way.
522
01:02:50,770 --> 01:02:51,895
Excuse me.
523
01:02:52,395 --> 01:02:53,520
I just saw...
524
01:02:54,270 --> 01:02:55,645
I just saw two policemen.
525
01:02:56,395 --> 01:02:57,645
They're coming up to the house.
526
01:02:59,020 --> 01:03:00,520
How did they get in?
527
01:03:01,770 --> 01:03:03,145
How soon will they be here?
528
01:03:03,145 --> 01:03:04,020
In about a minute.
529
01:03:08,145 --> 01:03:09,145
What should we do?
530
01:03:11,645 --> 01:03:13,145
Ask what they came
to the house for.
531
01:03:24,895 --> 01:03:26,020
Good morning, ma'am.
532
01:03:26,645 --> 01:03:27,645
Good morning.
533
01:03:28,145 --> 01:03:29,770
Can I help you in any way?
534
01:03:30,145 --> 01:03:31,270
We're just checking, ma'am.
535
01:03:31,270 --> 01:03:33,895
We saw your gate open and
thought it looked a little bit strange.
536
01:03:33,895 --> 01:03:35,145
Is anything the matter?
537
01:03:36,395 --> 01:03:38,270
Oh no, it's nothing.
538
01:03:38,645 --> 01:03:40,520
It's just an electrical fault.
539
01:03:41,270 --> 01:03:42,770
It happened just this morning.
540
01:03:42,770 --> 01:03:43,645
Glad to hear that.
541
01:03:45,020 --> 01:03:47,395
I'll see that it's
repaired immediately.
542
01:03:47,395 --> 01:03:48,395
Just one thing.
543
01:03:49,395 --> 01:03:50,895
The villa's a bit too isolated.
544
01:03:50,895 --> 01:03:51,770
You should get a burglar alarm.
545
01:03:52,645 --> 01:03:53,270
Really?
546
01:03:54,020 --> 01:03:55,770
Thank you. I'll
speak to my husband.
547
01:03:56,145 --> 01:03:56,770
Pleasure.
548
01:03:56,770 --> 01:03:57,645
Thank you again.
549
01:03:57,645 --> 01:03:58,395
Goodbye, ma'am.
550
01:03:58,395 --> 01:03:59,020
Goodbye.
551
01:03:59,895 --> 01:04:01,520
Whoever they are,
they must be loaded.
552
01:04:01,520 --> 01:04:02,145
Loaded.
553
01:04:09,770 --> 01:04:11,145
It went well?
554
01:04:11,145 --> 01:04:12,020
Yes.
555
01:04:12,520 --> 01:04:13,770
Everything's alright.
556
01:04:17,020 --> 01:04:18,270
What did they want?
557
01:04:19,770 --> 01:04:21,895
You know, the gate was open.
558
01:04:22,395 --> 01:04:25,020
But didn't you tell me
that Peter had fixed it?
559
01:04:25,645 --> 01:04:26,270
Yes.
560
01:04:31,270 --> 01:04:35,895
Ah, they were the same police, not
from 12 hours ago, the very same ones.
561
01:04:36,270 --> 01:04:37,520
12 hours?
562
01:04:40,145 --> 01:04:42,270
- Oh...
- Such precious dears.
563
01:04:43,395 --> 01:04:44,645
Excuse me, sir.
564
01:04:47,520 --> 01:04:49,645
I fixed the gate
opening mechanism.
565
01:04:50,145 --> 01:04:50,895
Good.
566
01:04:52,270 --> 01:04:54,270
Now we can concentrate
on the children.
567
01:04:54,770 --> 01:04:55,520
Surely.
568
01:05:04,020 --> 01:05:05,145
Tony?
569
01:05:06,645 --> 01:05:07,395
Huh? What is it?
570
01:05:07,895 --> 01:05:09,395
I hear someone
talking to someone.
571
01:05:11,895 --> 01:05:13,895
There! Those two cops!
572
01:05:14,770 --> 01:05:15,645
- Hey, you!
- Help!
573
01:05:15,645 --> 01:05:16,895
- Hey!
- Get us out of here!
574
01:05:16,895 --> 01:05:18,145
- Police!
- Help me, please!
575
01:05:18,145 --> 01:05:19,020
We're in here!
576
01:05:20,270 --> 01:05:21,395
Oh my god.
577
01:05:36,895 --> 01:05:37,895
Paul.
578
01:05:42,145 --> 01:05:43,145
Tony.
579
01:05:45,395 --> 01:05:46,395
Tony!
580
01:05:48,645 --> 01:05:49,770
My hand!
581
01:05:53,395 --> 01:05:54,770
It's not possible.
582
01:05:57,770 --> 01:05:58,895
Oh my God, what's that?
583
01:06:17,770 --> 01:06:19,770
Diana: Oh god, oh god!
584
01:06:32,395 --> 01:06:34,895
Diana: Tony, get me
out of here, please!
585
01:06:43,770 --> 01:06:46,020
They must be in that
little room down there.
586
01:06:54,770 --> 01:06:55,770
Come on! Move it!
587
01:06:55,770 --> 01:06:56,895
Paul: Give me a hand!
588
01:06:56,895 --> 01:06:58,520
I can't make it by myself!
589
01:06:59,020 --> 01:07:00,020
Paul: Help me, Tony!
590
01:07:00,020 --> 01:07:02,270
For God's sake, help me!
591
01:07:03,270 --> 01:07:05,645
Paul: Someone please help me.
592
01:07:18,270 --> 01:07:19,520
Paul: No!
593
01:07:26,395 --> 01:07:27,145
Paul!
594
01:07:28,520 --> 01:07:29,145
Paul!
595
01:07:31,270 --> 01:07:31,770
Paul!
596
01:07:32,395 --> 01:07:32,770
Paul!
597
01:07:33,270 --> 01:07:34,270
Tony!
598
01:07:34,270 --> 01:07:36,395
Tony, help me!
599
01:07:36,395 --> 01:07:37,520
Come back!
600
01:07:38,145 --> 01:07:39,270
Tony!
601
01:07:40,270 --> 01:07:41,395
Tony!
602
01:07:42,145 --> 01:07:44,520
No, no!
603
01:07:47,770 --> 01:07:49,020
Paul: No!
604
01:07:50,520 --> 01:07:51,270
No!
605
01:07:59,395 --> 01:08:00,520
Come on, let's get out of here.
606
01:08:15,020 --> 01:08:16,020
Diana!
607
01:08:17,395 --> 01:08:18,145
Help me!
608
01:08:18,895 --> 01:08:19,895
Help me!
609
01:08:21,645 --> 01:08:22,895
Give me your hand!
610
01:08:23,645 --> 01:08:24,645
Hurry!
611
01:08:27,395 --> 01:08:28,020
Pull!
612
01:08:30,770 --> 01:08:31,520
Pull!
613
01:08:36,020 --> 01:08:37,145
Don't stop!
614
01:08:39,270 --> 01:08:40,645
Oh god, Tony!
615
01:08:40,645 --> 01:08:41,395
Tony!
616
01:08:42,020 --> 01:08:42,895
What?
617
01:08:43,520 --> 01:08:44,145
What?!
618
01:08:46,895 --> 01:08:47,645
Oh Christ!
619
01:08:49,020 --> 01:08:49,895
Hurry!
620
01:08:54,895 --> 01:08:56,520
Get out of here,
get out of here!
621
01:08:56,895 --> 01:08:57,895
Run, go!
622
01:09:09,395 --> 01:09:10,520
Oh god!
623
01:11:48,770 --> 01:11:51,020
Victor: I think the girl
has gone into the chapel.
624
01:11:51,395 --> 01:11:52,895
Sara: I might have known.
625
01:13:31,145 --> 01:13:33,020
Dear old Uncle Victor.
626
01:13:33,020 --> 01:13:36,895
I'm afraid your precious clocks aren't
going to be of much use to you this time!
627
01:14:00,770 --> 01:14:03,020
Darling Aunt Sara...
628
01:14:04,770 --> 01:14:06,895
Bitch.
629
01:14:08,020 --> 01:14:13,020
I've dreamed away a lifetime waiting
for the moment I could do this to you.
630
01:15:21,520 --> 01:15:22,395
Tony.
631
01:15:23,145 --> 01:15:24,770
- Hey, she finally woke up, huh?
- Tony!
632
01:15:25,770 --> 01:15:27,895
Hey, hey, what's
wrong?
633
01:15:28,770 --> 01:15:29,645
You need affection?
634
01:15:30,270 --> 01:15:31,395
I think that's it.
635
01:15:31,395 --> 01:15:32,020
Huh?
636
01:15:33,270 --> 01:15:35,145
Hug me, Tony, hug me hard.
637
01:15:40,770 --> 01:15:43,770
Did it ever occur to you that there
might be others who need affection too?
638
01:15:43,770 --> 01:15:45,270
Aw.
639
01:15:48,020 --> 01:15:49,520
You sure you're
feeling okay, huh?
640
01:15:50,145 --> 01:15:51,395
Never felt better.
641
01:15:54,895 --> 01:15:56,145
OK, come on, let's go.
642
01:15:57,020 --> 01:15:59,145
We sort of decided not
to knock over that house.
643
01:15:59,145 --> 01:16:00,645
What do you think?
644
01:16:00,645 --> 01:16:01,770
That's how I feel.
645
01:16:01,770 --> 01:16:03,520
We really passed out like rocks.
646
01:16:03,520 --> 01:16:04,895
That joint did us in.
647
01:16:05,520 --> 01:16:06,645
Diana: Tell the truth, Paul.
648
01:16:06,645 --> 01:16:08,145
What the hell did
you put in that joint?
649
01:16:08,145 --> 01:16:10,645
Whiskers
from that damn cat.
650
01:16:11,020 --> 01:16:14,020
Three gross of toad tails,
burned hangman's noose,
651
01:16:14,520 --> 01:16:16,145
And vitamin E.
652
01:16:28,270 --> 01:16:30,020
You know, Paul and I
had the same dream.
653
01:16:30,020 --> 01:16:30,895
Hmm.
654
01:16:31,270 --> 01:16:32,145
No, I'm serious.
655
01:16:32,645 --> 01:16:33,645
I mean, it was incredible.
656
01:16:33,645 --> 01:16:35,395
It was the same, right
down to the last detail.
657
01:16:36,145 --> 01:16:36,895
A nightmare.
658
01:16:36,895 --> 01:16:38,395
I won't even tell it to you.
659
01:16:38,395 --> 01:16:39,645
It was just too damn scary.
660
01:16:40,770 --> 01:16:42,770
Believe me, we did the right
thing leaving that house alone.
661
01:16:48,145 --> 01:16:49,145
Hey, there.
662
01:16:53,645 --> 01:16:54,395
What's the matter?
663
01:16:55,395 --> 01:16:56,645
Diana: Let me ask you something.
664
01:16:57,145 --> 01:17:00,395
Were there a lot of clocks
in this dream you guys had?
665
01:17:09,520 --> 01:17:10,645
Thank you, Maria.
666
01:17:15,520 --> 01:17:17,645
I'm afraid the toast
got a bit burned.
667
01:17:17,645 --> 01:17:19,020
We happen to like it.
668
01:17:19,020 --> 01:17:21,770
We're just like Uncle
Victor and Aunt Sara.
669
01:17:22,395 --> 01:17:24,020
Aren't we, Simon darling.
670
01:17:24,020 --> 01:17:25,395
Oh, yes we are.
671
01:17:25,770 --> 01:17:27,520
- Maria?
- Yes, sir?
672
01:17:27,520 --> 01:17:28,770
What do you need?
673
01:17:28,770 --> 01:17:29,895
Would you like a bite too?
674
01:17:30,770 --> 01:17:33,020
Thank you. It's
something I'd appreciate.
675
01:17:33,645 --> 01:17:35,145
Good. I'm glad.
676
01:17:35,145 --> 01:17:37,145
So sit and have a little
of your toast with us.
677
01:17:37,770 --> 01:17:40,020
You're part of our
loving family, too.
678
01:17:40,895 --> 01:17:42,270
- Isn't she?
- Mm-hmm.
679
01:17:44,145 --> 01:17:46,520
I'll go get a cup, then.
680
01:17:46,520 --> 01:17:47,520
- A good one.
- Mmm.
681
01:18:05,770 --> 01:18:07,770
My darling.
682
01:18:09,270 --> 01:18:11,895
I think we'd better see soon
about fixing up the chapel.
683
01:18:11,895 --> 01:18:14,395
We have some terribly
important guests.
684
01:18:14,395 --> 01:18:16,145
Do you think
they'll be offended?
685
01:18:16,145 --> 01:18:18,395
Being put in together
with the gardener like that?
686
01:18:18,395 --> 01:18:21,145
Oh, no, please.
687
01:18:21,145 --> 01:18:25,270
I put poor old Peter in
Maria's grave, my dear.
688
01:18:25,270 --> 01:18:26,520
Oh, good.
689
01:18:57,395 --> 01:19:00,770
Now, look. It's not
possible that... that...
690
01:19:00,770 --> 01:19:02,395
Well all three of us
have the same dream.
691
01:19:02,395 --> 01:19:03,145
It is strange.
692
01:19:03,145 --> 01:19:06,020
I mean, I dreamt that I was
being chased by that old hag.
693
01:19:06,020 --> 01:19:07,145
You know, the aunt.
694
01:19:07,145 --> 01:19:10,270
And she tore my hand apart
with a dagger to get her ring back.
695
01:19:10,270 --> 01:19:12,895
Then this other guy was
chasing me all over the place.
696
01:19:12,895 --> 01:19:15,645
Inside the house, out in the
grounds. He was trying to kill me.
697
01:19:17,020 --> 01:19:18,520
The
tall one, half blind.
698
01:19:18,520 --> 01:19:19,645
You know, the
gardener.
699
01:19:19,645 --> 01:19:21,020
What? Ah!
700
01:19:21,020 --> 01:19:22,520
No, really. No, really. Look.
701
01:19:22,520 --> 01:19:24,895
My throat was being
cut by a chainsaw.
702
01:19:26,020 --> 01:19:27,645
- Some kind of imagination.
- Much obliged.
703
01:19:29,145 --> 01:19:32,770
Look. I dreamt that this woman
came up out of the ground.
704
01:19:32,770 --> 01:19:34,645
With flesh hanging all
over her.
705
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
- Ooh, fun.
- Yuck.
706
01:19:35,645 --> 01:19:39,020
Tony: Anyway, this broad was
armed with a very nasty, very long,
707
01:19:39,020 --> 01:19:41,020
Very sharp pointed wooden pole.
708
01:19:42,395 --> 01:19:43,895
Which she kindly drove
through my stomach.
709
01:19:44,395 --> 01:19:46,895
It was like a film thing, you know,
a zombie.
710
01:19:47,395 --> 01:19:49,645
Hey, you guys. We're
forgetting the rotting corpses.
711
01:19:50,270 --> 01:19:50,770
What?
712
01:19:50,770 --> 01:19:52,395
The rotting corpses.
Did you see them?
713
01:19:52,895 --> 01:19:54,395
The rotting corpses.
Did you see any?
714
01:19:54,395 --> 01:19:55,270
Uh-uh.
715
01:19:55,270 --> 01:19:58,520
Oh.
716
01:19:59,020 --> 01:19:59,645
Dum-dum.
717
01:20:00,520 --> 01:20:02,770
Paul: Anyway, aside
from all the rest of it,
718
01:20:03,395 --> 01:20:05,645
I dreamt that the two of you
had given me the bum's rush.
719
01:20:05,645 --> 01:20:07,145
And I was scared out of my mind.
720
01:20:08,145 --> 01:20:09,895
To make things worse,
I'd lost my lighter.
721
01:20:09,895 --> 01:20:12,270
And couldn't even relax
with a joint of good stuff.
722
01:20:13,395 --> 01:20:15,270
But when I came
upstairs to ask for a match,
723
01:20:15,895 --> 01:20:19,645
You were too busy with a "business meeting"
to take any notice of the poor old me.
724
01:20:24,145 --> 01:20:28,770
But the real worst part about it was
that I was actually jealous of the girl.
725
01:20:29,145 --> 01:20:30,645
The girl of my best friend.
726
01:20:32,895 --> 01:20:35,270
Now look, cut it out.
Now really, really,
727
01:20:35,270 --> 01:20:38,020
It's not possible that we
all had the same dream.
728
01:20:38,645 --> 01:20:39,270
Why not?
729
01:20:39,895 --> 01:20:42,770
Let's not
worry about it anymore.
730
01:20:44,020 --> 01:20:45,770
It's the damn cat that's
bringing us bad luck.
731
01:20:45,770 --> 01:20:46,895
Come on, throw it out.
732
01:20:46,895 --> 01:20:48,395
Throw it, throw it.
733
01:20:49,020 --> 01:20:49,770
No.
734
01:20:54,270 --> 01:20:55,270
Do whatever you like.
735
01:20:55,270 --> 01:20:57,020
It's still alive!
736
01:20:57,020 --> 01:20:59,395
- What? Oh, my god!
- No way can it be alive!
46224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.