Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:04:31,542 --> 00:04:32,209
San mi ng!
4
00:04:33,334 --> 00:04:35,126
Still smoking while serving food!
5
00:04:37,667 --> 00:04:38,959
This ain't food
6
00:04:39,584 --> 00:04:41,292
It's a side-dish. See?
7
00:04:41,917 --> 00:04:44,001
Stop splitting hairs
8
00:04:44,376 --> 00:04:47,501
Know what? You should get more schooling
9
00:04:48,292 --> 00:04:50,209
Well, from today, you can do so
10
00:04:50,626 --> 00:04:51,501
You're fired
11
00:05:10,126 --> 00:05:10,876
Sanming...
12
00:05:11,626 --> 00:05:14,126
- Mahjong at your place this afternoon?
- Sure
13
00:05:18,834 --> 00:05:20,334
Hey guys, have a cigarette
14
00:05:21,542 --> 00:05:22,334
There you go
15
00:05:27,209 --> 00:05:28,167
Pass them around
16
00:05:30,376 --> 00:05:32,501
Thanks for all your hard work
17
00:05:33,626 --> 00:05:36,292
I need to update you
on the economic situation
18
00:05:37,584 --> 00:05:39,084
Here's the thing
19
00:05:40,417 --> 00:05:42,876
Real estate's in trouble,
iron-making too
20
00:05:43,834 --> 00:05:46,334
And so is our coal business
21
00:05:47,167 --> 00:05:49,167
It costs more for us to produce coal...
22
00:05:49,334 --> 00:05:51,959
... than it does to import it
23
00:05:52,626 --> 00:05:54,376
So we're going out of business
24
00:05:56,584 --> 00:05:58,334
Electric power's going bust too
25
00:05:59,376 --> 00:06:00,626
Hope you all understand
26
00:06:01,292 --> 00:06:02,751
It was good while it lasted
27
00:06:04,084 --> 00:06:06,626
I've got braised pork for everyone
28
00:06:07,042 --> 00:06:08,501
Take some on your way home
29
00:06:09,792 --> 00:06:11,626
There's plenty of work out there
30
00:06:12,376 --> 00:06:14,834
Lots of opportunities in this transition
31
00:06:15,417 --> 00:06:16,709
Hope you find good jobs
32
00:06:17,459 --> 00:06:18,209
That's all
33
00:06:18,501 --> 00:06:20,876
Any questions, ask Mr Liu
34
00:06:21,334 --> 00:06:23,251
Good luck everyone!
35
00:06:43,459 --> 00:06:44,167
Mr Zhao
36
00:06:45,042 --> 00:06:46,834
- Mr Zhao
- Liangzi...
37
00:06:47,792 --> 00:06:48,709
No exceptions?
38
00:06:49,167 --> 00:06:49,917
Meaning?
39
00:06:50,792 --> 00:06:53,834
I've given my all
to our mine for so long
40
00:06:55,167 --> 00:06:56,334
I have a bad back
41
00:06:57,667 --> 00:07:00,084
A big mine like this can't just close
42
00:07:02,251 --> 00:07:06,376
Can't I stay on somehow?
Guard the garage?
43
00:07:07,542 --> 00:07:09,376
I could be a security guard
44
00:07:10,292 --> 00:07:12,876
It's rough out there, let me stay
45
00:07:13,542 --> 00:07:16,001
A guard? They've been let go too
46
00:07:16,876 --> 00:07:18,459
Even I'm out of a job
47
00:07:19,834 --> 00:07:20,542
Jianguo...
48
00:07:21,667 --> 00:07:23,667
we're from the same village...
49
00:07:24,709 --> 00:07:27,251
The market economy's to blame
50
00:07:27,542 --> 00:07:29,084
First get your back fixed
51
00:07:30,292 --> 00:07:32,667
Health has to come first
52
00:07:33,209 --> 00:07:33,876
That's it
53
00:07:38,501 --> 00:07:39,542
Mr Zhao
54
00:07:42,167 --> 00:07:43,751
Are you really firing me?
55
00:07:44,667 --> 00:07:45,667
My dear fellow...
56
00:07:46,334 --> 00:07:49,501
Don't you get why you've been fired?
57
00:07:49,667 --> 00:07:51,209
Think about it
58
00:07:53,667 --> 00:07:54,709
I don't get it
59
00:07:55,001 --> 00:07:55,959
Why?
60
00:07:57,667 --> 00:07:58,334
Here...
61
00:07:59,542 --> 00:08:01,334
See what a fine figure you cut
62
00:08:02,209 --> 00:08:04,376
It was night shift, I was too tired
63
00:08:05,084 --> 00:08:06,084
Of course
64
00:08:07,251 --> 00:08:09,334
Now you can sleep at home
65
00:08:10,001 --> 00:08:11,917
With a pillow and a quilt
66
00:08:12,209 --> 00:08:13,792
Why torture yourself here?
67
00:08:16,751 --> 00:08:20,542
Socialism is not about you
making money while you sleep!
68
00:08:22,667 --> 00:08:24,251
The mine can't be saved
69
00:08:25,167 --> 00:08:27,917
There're lots of jobs around
Go fight for yourself
70
00:08:29,334 --> 00:08:30,167
Good luck
71
00:09:18,376 --> 00:09:19,959
Sanming's phone number
72
00:10:03,001 --> 00:10:05,292
Never mind, we'll just do something else
73
00:10:05,584 --> 00:10:07,001
Come on, cheers!
74
00:10:09,001 --> 00:10:09,709
Liangzi...
75
00:10:10,251 --> 00:10:13,501
What about the guys
from Sichuan and Guizhou?
76
00:10:13,917 --> 00:10:16,709
No choice, they'll have to go home
77
00:10:18,001 --> 00:10:19,501
Those bastard capitalists!
78
00:10:21,917 --> 00:10:22,876
Reactionaries!
79
00:10:24,251 --> 00:10:25,334
Anyhow...
80
00:10:26,417 --> 00:10:28,251
The sky hasn't fallen, don't worry
81
00:10:28,751 --> 00:10:29,917
Let's drink
82
00:10:35,459 --> 00:10:37,167
Wenqian, drink up
83
00:10:37,459 --> 00:10:38,167
Cheers
84
00:10:38,751 --> 00:10:40,751
Here's to new opportunities
85
00:10:40,917 --> 00:10:42,001
Bullshit!
86
00:10:43,751 --> 00:10:44,459
Hey!
87
00:10:47,459 --> 00:10:48,792
Here you go...
88
00:10:49,917 --> 00:10:51,751
Boss Jia of Wenyu Group...
89
00:10:52,584 --> 00:10:53,792
... needs a bodyguard
90
00:10:54,334 --> 00:10:55,542
A bodyguard?
91
00:10:57,001 --> 00:10:57,876
Who says?
92
00:10:58,626 --> 00:11:00,334
It's on the Fenyang Bulletin
93
00:11:00,792 --> 00:11:02,292
They posted an ad
94
00:11:03,709 --> 00:11:06,459
Great pay and conditions, fully insured
95
00:11:11,167 --> 00:11:12,417
Shall we give it a go?
96
00:11:14,001 --> 00:11:14,667
Yeah!
97
00:11:15,542 --> 00:11:17,542
Let's clean up with Boss Jia!
98
00:11:17,751 --> 00:11:18,417
You bet!
99
00:11:18,667 --> 00:11:21,834
Fortune favors the well-prepared!
100
00:11:22,834 --> 00:11:23,792
Cheers!
101
00:12:11,126 --> 00:12:12,792
You're all the applicants?
102
00:12:12,959 --> 00:12:13,792
Yes
103
00:12:17,042 --> 00:12:19,084
Those 24 or under, raise your hands
104
00:12:23,459 --> 00:12:24,126
Good
105
00:12:25,542 --> 00:12:27,251
Those with martial-arts skills?
106
00:12:42,417 --> 00:12:43,209
Wenqian...
107
00:12:44,084 --> 00:12:45,834
Didn't you learn Deadly Fist?
108
00:12:46,001 --> 00:12:48,292
I'm a master of Mental Boxing
109
00:12:48,626 --> 00:12:49,792
Then raise your hand!
110
00:12:58,251 --> 00:12:59,959
- How old are you?
- 46.
111
00:13:03,834 --> 00:13:05,626
- And you?
- 43.
112
00:13:06,084 --> 00:13:06,917
Don't look it
113
00:13:07,251 --> 00:13:09,001
I was born with a young face
114
00:13:10,417 --> 00:13:12,292
I'd have guessed 50
115
00:13:15,834 --> 00:13:16,834
And you?
116
00:13:17,001 --> 00:13:19,167
I look older, but I'm only 36
117
00:13:20,959 --> 00:13:22,709
You're all over age
118
00:13:23,292 --> 00:13:25,667
Don't worry, we're all pros
119
00:13:26,709 --> 00:13:28,001
We can fend off knives
120
00:13:28,751 --> 00:13:30,376
Even bullets
121
00:13:31,376 --> 00:13:32,042
Okay...
122
00:13:33,001 --> 00:13:34,292
... the boss can decide
123
00:13:35,876 --> 00:13:38,792
Please follow me for your interviews
124
00:14:01,834 --> 00:14:03,126
What's your name?
125
00:14:03,501 --> 00:14:05,542
Sanming, from Han village
126
00:14:07,167 --> 00:14:08,417
You're a granddad?
127
00:14:08,709 --> 00:14:10,584
I'm not yet married
128
00:14:15,292 --> 00:14:17,376
Where the hell did you find them?
129
00:14:18,459 --> 00:14:20,542
Could they even get insurance?
130
00:14:22,417 --> 00:14:23,251
Boss...
131
00:14:24,042 --> 00:14:26,876
We're up to it, fierce fighters!
132
00:14:33,626 --> 00:14:34,792
Fierce?
133
00:14:37,084 --> 00:14:39,376
You think you're some legendary master?
134
00:14:42,751 --> 00:14:44,251
When did you last fight?
135
00:14:45,667 --> 00:14:47,209
Primary school? Secondary?
136
00:14:50,251 --> 00:14:52,001
Let's try you out
137
00:14:52,834 --> 00:14:54,167
Show me how you wrestle
138
00:14:56,292 --> 00:14:57,042
Come on
139
00:15:36,792 --> 00:15:38,626
They got Liulin's Boss Yan
140
00:15:39,251 --> 00:15:40,126
Really?
141
00:15:42,042 --> 00:15:43,876
Liulin has thousands of workers
142
00:15:45,042 --> 00:15:48,292
Yeah, but they're all peasants
143
00:15:48,834 --> 00:15:50,501
They can go back to their farms
144
00:15:51,084 --> 00:15:53,334
What's the point?
145
00:15:54,167 --> 00:15:57,042
Farm workers earn peanuts,
how could they survive?
146
00:15:58,417 --> 00:16:00,792
Nice scenery, clean water, bright skies
147
00:16:01,501 --> 00:16:02,876
We peasants are still free
148
00:16:05,876 --> 00:16:08,459
What about something cultural? Look...
149
00:16:09,042 --> 00:16:11,876
Shanxi Folkland is hiring
150
00:16:16,626 --> 00:16:18,626
This looks great!
151
00:16:19,376 --> 00:16:22,376
I never dreamt we could be
in show business!
152
00:16:23,042 --> 00:16:23,792
Take a look
153
00:17:44,042 --> 00:17:45,542
Look, there's a burger place
154
00:17:46,792 --> 00:17:48,042
We can try it later
155
00:18:26,834 --> 00:18:31,001
Jia Village's Shanxi Folkland...
156
00:18:31,167 --> 00:18:33,001
... has cost many millions to build
157
00:18:33,709 --> 00:18:36,251
It fills more than 50 acres
158
00:18:37,001 --> 00:18:39,376
It has over 200 shops
159
00:18:40,876 --> 00:18:44,751
All kinds of snacks and handicrafts
160
00:18:45,126 --> 00:18:46,459
You want it, we got it
161
00:18:47,001 --> 00:18:49,084
We open two days from now
162
00:18:49,626 --> 00:18:52,167
We have to put on a great show
163
00:18:52,667 --> 00:18:56,126
Now it's time to assign you your roles
164
00:18:56,959 --> 00:18:58,001
Liu Siniu...
165
00:18:58,751 --> 00:18:59,626
Wang Jianjun...
166
00:19:00,626 --> 00:19:01,792
Lu Shuikuan...
167
00:19:02,459 --> 00:19:03,751
Wang Shuxin...
168
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
You four play government servants
169
00:19:38,667 --> 00:19:42,751
Fenyang welcomes His Majesty!
Long live the Emperor!
170
00:19:49,667 --> 00:19:53,459
By His Majesty's grace,
the land prospers...
171
00:19:53,667 --> 00:19:56,959
... and favorable weather
brings good harvests
172
00:19:57,709 --> 00:19:59,126
Please rise
173
00:19:59,834 --> 00:20:01,501
Cut!
174
00:20:02,709 --> 00:20:05,167
Look at you all!
175
00:20:05,542 --> 00:20:07,167
Kneel in front of the Emperor!
176
00:20:09,001 --> 00:20:10,292
What are you doing?
177
00:20:10,959 --> 00:20:13,459
You think people smoked back then?
178
00:20:14,417 --> 00:20:15,876
I'm playing an army officer
179
00:20:16,376 --> 00:20:17,626
Smoking fits my role
180
00:20:17,792 --> 00:20:20,417
Seeing the Emperor,
you can hardly breathe
181
00:20:20,792 --> 00:20:24,834
Behave as you're supposed to!
182
00:20:27,459 --> 00:20:28,251
Mister.
183
00:20:28,751 --> 00:20:29,417
What is it?
184
00:20:31,251 --> 00:20:32,709
I don't have any lines
185
00:20:33,834 --> 00:20:36,626
What costume are you wearing?
186
00:20:36,917 --> 00:20:38,334
Who are you playing?
187
00:20:38,542 --> 00:20:40,584
What would you be saying?
188
00:20:49,209 --> 00:20:52,209
The Emperor can't smile
189
00:20:54,209 --> 00:20:55,376
Did you ever meet him?
190
00:20:55,667 --> 00:20:57,417
How would you know?
191
00:20:57,792 --> 00:20:59,751
You're not Santa Claus!
192
00:21:00,751 --> 00:21:03,167
You're smiling so much, you look stupid
193
00:21:03,417 --> 00:21:04,834
I'll stop smiling
194
00:21:06,709 --> 00:21:10,834
All right, people! Let's try it again
195
00:21:11,376 --> 00:21:12,417
Back to the Palace
196
00:21:29,209 --> 00:21:33,459
Fenyang welcomes His Majesty!
Long live the Emperor!
197
00:21:36,417 --> 00:21:38,084
Please rise
198
00:21:38,876 --> 00:21:42,584
By His Majesty's grace,
the land prospers...
199
00:21:42,792 --> 00:21:46,126
... and favorable weather
brings good harvests
200
00:21:46,292 --> 00:21:47,542
Stop!
201
00:21:57,209 --> 00:21:58,042
Now what is it?
202
00:21:58,501 --> 00:21:59,459
It's all wrong
203
00:21:59,709 --> 00:22:01,126
What is wrong?
204
00:22:01,542 --> 00:22:03,417
We're in Ming Dynasty costumes
205
00:22:03,917 --> 00:22:05,417
But his robe is Qing Dynasty
206
00:22:05,834 --> 00:22:08,376
It's all mixed up!
207
00:22:08,876 --> 00:22:10,667
You're a real know-it-all!
208
00:22:11,001 --> 00:22:14,667
You should be a television pundit
209
00:22:15,334 --> 00:22:17,792
Someone like Yi Zhongtian!
210
00:22:18,126 --> 00:22:19,626
Anyhow, you're mistaken
211
00:22:20,459 --> 00:22:22,251
I'm Han Sanming from Han Village
212
00:22:22,876 --> 00:22:24,459
Han Sanming, get lost!
213
00:22:25,417 --> 00:22:27,667
You're fired
214
00:22:37,501 --> 00:22:39,167
Let's get back to the rehearsal
215
00:23:08,667 --> 00:23:11,751
Long live!
12605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.