All language subtitles for The.Great.North.S05E04.Silence.of.the.Dams.Adventure.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,294 Schau nach oben 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,921 Was siehst du? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,297 Natur und so 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,924 - Einen Stein - Und einen Baum 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,593 Oh, Der große Norden 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,763 {\an8}Hier oben kann man die Luft atmen 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,389 Fische fangen 8 00:00:15,390 --> 00:00:16,892 Oder einen Bären ansehen 9 00:00:17,017 --> 00:00:21,103 Wow! Oh, Der große Norden! 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,647 Hier leben wir 11 00:00:22,648 --> 00:00:23,731 Hier bleiben wir 12 00:00:23,732 --> 00:00:24,815 Oh, whoo! 13 00:00:24,816 --> 00:00:29,238 Von der längsten Nacht zum längsten Tag Im großen Norden! 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,955 Es ist vollendet. 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,706 Er wird zufrieden sein. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,250 Geben wir ihm den Tribut. 17 00:00:42,251 --> 00:00:45,086 - Für unsere Sünden... - Für unsere Sünden. 18 00:00:45,087 --> 00:00:46,254 - Tut mir leid. - Komm schon. 19 00:00:46,255 --> 00:00:48,339 Wir müssen es alle gleichzeitig sagen. 20 00:00:48,340 --> 00:00:50,341 - Ehre den Tribut. - Ehre den Tribut. 21 00:00:50,342 --> 00:00:51,759 - Schon wieder? - Tut mir leid. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,930 Ich bin nicht gut darin, Dinge gleichzeitig mit anderen zu sagen. 23 00:00:55,555 --> 00:00:56,722 Ok, los geht's. 24 00:00:56,723 --> 00:00:58,849 Oh, halt. Ich hab meine Sonnenbrille vergessen. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,059 Oh, mein Gott. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,477 Es war hell, als wir anfingen, 27 00:01:01,478 --> 00:01:04,146 und ich habe sie gekauft, weil sie über die Maske passt, 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,773 also wollte ich sie benutzen. 29 00:01:05,774 --> 00:01:07,942 Wir müssen hier verschwinden, bevor er kommt. 30 00:01:07,943 --> 00:01:09,027 Komme! 31 00:01:10,988 --> 00:01:14,992 Halt! Meine Sonnenbrille ist runtergefallen. Bin draufgetreten. 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 Die Sonne geht auf. 33 00:01:26,587 --> 00:01:27,920 Möge es beginnen. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,256 Oh, mein Gott, heute ist es so weit. 35 00:01:30,257 --> 00:01:32,842 Heute ist es endlich so weit. Der Tag ist hier. 36 00:01:32,843 --> 00:01:34,176 Verdammt, ja. 37 00:01:34,177 --> 00:01:36,471 Lasst uns das anpacken! 38 00:01:37,431 --> 00:01:40,433 {\an8}Die Tagespläne sind frei, Handys stummgeschaltet. 39 00:01:40,434 --> 00:01:42,476 {\an8}Es ist Zeit, die Welt hinter uns zu lassen 40 00:01:42,477 --> 00:01:45,146 {\an8}und unsere Popos auf den Stühlen. 41 00:01:45,147 --> 00:01:47,691 {\an8}Brettspiel? Eher Tobin-Koks. 42 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 {\an8}Es ist Zeit für eine Runde... 43 00:01:48,984 --> 00:01:50,568 {\an8}Wir haben uns angesiedelt! 44 00:01:50,569 --> 00:01:52,278 {\an8}Farmer von Hogden. 45 00:01:52,279 --> 00:01:54,238 {\an8}Wer ist bereit, Gemüse zu pflanzen, 46 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 {\an8}zu hegen 47 00:01:55,407 --> 00:01:58,284 {\an8}und, wenn wir Glück haben, Gemüse zu ernten? 48 00:01:58,285 --> 00:01:59,619 {\an8}Und... 49 00:02:01,830 --> 00:02:03,831 {\an8}Gestern frisch vom Lieferwagen, 50 00:02:03,832 --> 00:02:07,376 {\an8}das neue Erweiterungspaket Pferde & Heuwiesen. 51 00:02:07,377 --> 00:02:09,712 {\an8}Das kann ich nur erwiehern. 52 00:02:09,713 --> 00:02:10,921 {\an8}Oh, mein Gott. 53 00:02:10,922 --> 00:02:12,715 {\an8}Willst du wirklich nicht spielen, Honeybee? 54 00:02:12,716 --> 00:02:14,842 {\an8}Will ich meinen gesamten Samstag damit verbringen, 55 00:02:14,843 --> 00:02:17,428 {\an8}das langsamste, komplizierteste Spiel der Welt zu spielen? 56 00:02:17,429 --> 00:02:19,513 {\an8}Ich fühle ein Ja. 57 00:02:19,514 --> 00:02:22,266 {\an8}Das bleibt, mit viel Liebe, ein "verdammt, nein". 58 00:02:22,267 --> 00:02:23,351 {\an8}Ich bin nicht dumm. 59 00:02:23,352 --> 00:02:25,853 {\an8}Nichts ist dumm an Wir haben uns angesiedelt: 60 00:02:25,854 --> 00:02:28,981 {\an8}Farmer von Hogden Pferde & Heuwiesen, die Erweiterung. 61 00:02:28,982 --> 00:02:32,652 {\an8}Außer du tauschst zwei Schafe für einen Heuballen, 62 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 {\an8}bevor du deinen Brunnen baust. 63 00:02:36,406 --> 00:02:38,282 {\an8}Wenn das jemand gemacht hat, und ich scherze nicht, 64 00:02:38,283 --> 00:02:40,117 {\an8}bringe ich den ins Krankenhaus. 65 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 {\an8}Ich werde nie verstehen, warum diese Familie es langsam liebt. 66 00:02:43,455 --> 00:02:45,998 {\an8}Dieses Spiel ist langsamer als richtiger Ackeranbau. 67 00:02:45,999 --> 00:02:48,209 Ja! So steht es auch auf der Schachtel. 68 00:02:48,210 --> 00:02:50,836 Wie hat es Tante Dirt geschafft, nicht mitspielen zu müssen? 69 00:02:50,837 --> 00:02:51,962 Wir haben sie gefragt. 70 00:02:51,963 --> 00:02:53,422 Ich glaube, ihre Antwort war: 71 00:02:53,423 --> 00:02:55,257 "Ha, ha, ha, ha." 72 00:02:55,258 --> 00:02:57,510 Dann sagte sie, sie ginge lieber zurück in den Bunker 73 00:02:57,511 --> 00:02:58,928 für weitere 60 Jahre. 74 00:02:58,929 --> 00:03:00,137 Ich glaube, sie blufft. 75 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 Aber das wird sich zeigen. 76 00:03:01,765 --> 00:03:04,433 Die Erweiterung hat hölzerne Möhren, 77 00:03:04,434 --> 00:03:06,727 eine Tüte kleiner Plastikheuschrecken... 78 00:03:06,728 --> 00:03:09,105 Und noch mal 60 Seiten Spielregeln? 79 00:03:09,106 --> 00:03:10,189 Ka-ching! 80 00:03:10,190 --> 00:03:12,692 Ich probiere den neuen Pizzaofen aus, den Wolf bei eBay bestellt hat, 81 00:03:12,693 --> 00:03:14,694 als er das letzte Mal mit Cheesecake trinken war. 82 00:03:14,695 --> 00:03:17,363 Was kann ich sagen? Ich liebe besoffene Gebote. 83 00:03:17,364 --> 00:03:19,240 Ich mache allen Pizza zum Mittagessen, 84 00:03:19,241 --> 00:03:20,741 damit ihr nicht aufhören müsst, zu spielen. 85 00:03:20,742 --> 00:03:22,576 Lecker, meine Bitch. 86 00:03:22,577 --> 00:03:24,370 Sorry, dass ich dich so genannt habe. 87 00:03:24,371 --> 00:03:25,663 Ich liebe und respektiere dich. 88 00:03:25,664 --> 00:03:28,374 Ich will was Verrücktes drauf haben. 89 00:03:28,375 --> 00:03:32,294 Wie wäre es mit... extra Käse? 90 00:03:32,295 --> 00:03:34,965 Oh, nein. Unser Vater ist durchgedreht. 91 00:03:36,216 --> 00:03:38,134 Der dämliche Stuhl. Der wackelt immer. 92 00:03:38,135 --> 00:03:40,136 Tut mir leid, Judy. Ich repariere ihn bald. 93 00:03:40,137 --> 00:03:42,304 Ich mache immer noch Kopien davon 94 00:03:42,305 --> 00:03:44,723 für meinen 10-Punkte-Stresstest, also... 95 00:03:44,724 --> 00:03:45,933 Kein Problem, Judy. 96 00:03:45,934 --> 00:03:48,979 Dieses eine Bein muss nur einen Zentimeter länger sein. 97 00:03:50,313 --> 00:03:51,313 Bumm. 98 00:03:51,314 --> 00:03:52,524 Versuch es jetzt. 99 00:03:53,191 --> 00:03:54,191 Passt. 100 00:03:54,192 --> 00:03:56,944 Mein Hintern fühlt sich wieder sicher. Danke, Honeybee. 101 00:03:56,945 --> 00:03:59,572 Das ist eine honigsüße Abkürzung. 102 00:03:59,573 --> 00:04:01,282 So nenne ich aus Spaß immer 103 00:04:01,283 --> 00:04:03,033 alle schnellen Lösungen von Honeybee. 104 00:04:03,034 --> 00:04:05,578 Dürft ihr gern benutzen. Ich hoffe, es verbreitet sich. 105 00:04:05,579 --> 00:04:08,164 Das hält vielleicht jetzt, 106 00:04:08,165 --> 00:04:10,416 aber irgendwann in der Zukunft 107 00:04:10,417 --> 00:04:12,251 muss ich wieder Kaffee unterwegs trinken. 108 00:04:12,252 --> 00:04:13,752 Ok, das verstehe ich, Beef, 109 00:04:13,753 --> 00:04:15,921 aber ich löse Probleme gerne sofort. 110 00:04:15,922 --> 00:04:19,341 Du kannst später gern deine langsame Beef-Art versuchen. 111 00:04:19,342 --> 00:04:21,677 - Abgemacht. - Ich beginne mal meinen Tag. 112 00:04:21,678 --> 00:04:23,387 Viel Spaß mit euren imaginären Weizenfeldern. 113 00:04:23,388 --> 00:04:27,058 Es sind Heuwiesen. Das muss dir peinlich sein. 114 00:04:27,184 --> 00:04:28,726 Absolut nicht. 115 00:04:28,727 --> 00:04:30,561 Gibt es etwas Aufregenderes, 116 00:04:30,562 --> 00:04:33,522 als acht bis neun Stunden lang sein Land zu besiedeln? 117 00:04:33,523 --> 00:04:37,235 Ok, da plant jemand ein schnelles Spiel. 118 00:04:38,487 --> 00:04:40,196 Das Leben ist wie eine Sonnenbank 119 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Warm und hell Und dann ist man tot 120 00:04:42,282 --> 00:04:43,657 Sonnen... 121 00:04:43,658 --> 00:04:44,743 Was ist hier los? 122 00:04:47,162 --> 00:04:48,454 Hey, Honeybee. 123 00:04:48,455 --> 00:04:49,747 Ja, es ist übel. 124 00:04:49,748 --> 00:04:51,749 Der schlimmste Unfall, den ich seit Jahren gesehen hab. 125 00:04:51,750 --> 00:04:53,250 Zwölf tote... 126 00:04:53,251 --> 00:04:55,836 - ...Schaufensterpuppen. - Wieso hast du die Pause gemacht? 127 00:04:55,837 --> 00:04:58,756 Es war ein langweiliger Tag. Ich versuche nur, etwas Spaß zu haben. 128 00:04:58,757 --> 00:05:00,758 Sie sollten ins Einkaufszentrum, 129 00:05:00,759 --> 00:05:02,259 aber es gibt keine Überlebenden. 130 00:05:02,260 --> 00:05:04,553 Wie lange dauert es, bis die Straße geräumt ist? 131 00:05:04,554 --> 00:05:06,680 Rechtlich gesehen dürfen wir die Puppen erst entfernen, 132 00:05:06,681 --> 00:05:08,599 wenn wir ihre nächsten Verwandten informiert haben, 133 00:05:08,600 --> 00:05:10,976 und damit meine ich die Besitzer der Kaufhäuser. 134 00:05:10,977 --> 00:05:12,853 Aber ich tue mein Bestes. 135 00:05:12,854 --> 00:05:15,232 Verdammt. Das heißt, sie macht im Auto Mittagsschlaf. 136 00:05:18,860 --> 00:05:20,194 BRANDSCHUTZWEG FREIHALTEN 137 00:05:20,195 --> 00:05:22,696 Über den Brandschutzweg könnte ich das alles umfahren. 138 00:05:22,697 --> 00:05:24,950 Und die Kegel sehen sehr beweglich aus. 139 00:05:28,119 --> 00:05:29,912 Hey, stell die Kegel zurück. 140 00:05:29,913 --> 00:05:31,121 Die Straße darfst du nicht benutzen. 141 00:05:31,122 --> 00:05:33,999 Schon gut. Sieht etwas holprig aus, aber das schaffe ich schon. 142 00:05:34,000 --> 00:05:35,668 Du Närrin. 143 00:05:35,669 --> 00:05:38,671 Du machst ihn wütend. Du wirst verflucht. 144 00:05:38,672 --> 00:05:40,673 Er wird dich holen! 145 00:05:40,674 --> 00:05:42,007 Wiedersehen, Vera! 146 00:05:42,008 --> 00:05:43,927 Sie ist so mürrisch, es ist zum Totlachen. 147 00:05:53,395 --> 00:05:55,188 Mann, was zum Teufel war das? 148 00:05:57,649 --> 00:06:00,026 Ich hoffe, das war niemandem wichtig. 149 00:06:11,413 --> 00:06:13,497 Jetzt ziehe ich fünf Bodenkarten 150 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 und lasse mein Gemüse fünf Runden wachsen. 151 00:06:17,127 --> 00:06:20,005 Dieses Spiel ist ein... Spaß. 152 00:06:26,887 --> 00:06:28,513 Was zum... Ist da jemand? 153 00:06:30,181 --> 00:06:32,600 Nur damit du es weißt, ich hab ein Haus voller Weißer, 154 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 und die lieben den Wald. 155 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 - Hallo? - Er wird dich holen. 156 00:06:38,440 --> 00:06:40,858 Die verdammte Vera. Sucht mich heim mit ihren gruseligen Worten. 157 00:06:40,859 --> 00:06:43,236 Sie wird irgendwann mal ein guter Geist. 158 00:06:43,987 --> 00:06:46,615 Oh, nein! Ich brenne. 159 00:06:48,950 --> 00:06:52,328 Möchte jemand Mais bei meiner Nachtscheune pflanzen? 160 00:06:52,329 --> 00:06:53,996 Das kostet dich eine Frau. 161 00:06:53,997 --> 00:06:57,542 Ok, Moon. Deine Pizza mit Gummiwürmern, Hotdogs und Peperoni ist fertig. 162 00:06:58,209 --> 00:07:00,711 Ich beschwere mich nicht, bin nur neugierig, 163 00:07:00,712 --> 00:07:04,548 aber gibt es einen Grund, warum die nach Feuerzeugflüssigkeit schmeckt? 164 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Ja. Ich habe Anzünder benutzt, damit der Pizzaofen schneller losgeht. 165 00:07:08,428 --> 00:07:09,762 Ich weiß, du magst sie nicht, Beef. 166 00:07:09,763 --> 00:07:11,347 Meiner Meinung nach 167 00:07:11,348 --> 00:07:13,474 ist es Schummelei, sie zu benutzen. 168 00:07:13,475 --> 00:07:15,184 Eine honigsüße Abkürzung. 169 00:07:15,185 --> 00:07:17,144 Ja, es wird benutzt. 170 00:07:17,145 --> 00:07:19,356 Von einer Person, meinem Bruder. 171 00:07:20,065 --> 00:07:21,858 Schmeckt wie die Tankstelle. 172 00:07:22,651 --> 00:07:23,734 Ok. 173 00:07:23,735 --> 00:07:25,903 Ich will mich hier nicht mit Langeweile anstecken, 174 00:07:25,904 --> 00:07:28,323 also hole ich mir einen Kaffee im Maude's. 175 00:07:36,289 --> 00:07:38,416 Was zur Hölle? 176 00:07:42,629 --> 00:07:43,712 Das war's. 177 00:07:43,713 --> 00:07:45,005 Ich glaube, das war Vera. 178 00:07:45,006 --> 00:07:48,550 Sie würde einen Stock anspitzen, um ihn in meinen Reifen zu stechen. 179 00:07:48,551 --> 00:07:51,011 Der war nicht angespitzt. Der wurde angenagt. 180 00:07:51,012 --> 00:07:52,221 So was macht Vera nicht. 181 00:07:52,222 --> 00:07:54,932 Sie lässt ihren Neffen Randall alles mit den Zähnen tun. 182 00:07:54,933 --> 00:07:57,017 Und der ist im Gefängnis. Hast du sonst noch Feinde? 183 00:07:57,018 --> 00:07:58,310 Nein. 184 00:07:58,311 --> 00:08:00,187 Ich meine, ich habe ein komisches Holzding 185 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 auf dem Brandschutzweg umgefahren. 186 00:08:01,815 --> 00:08:05,025 Es fiel in den Fluss. Also vielleicht dessen Besitzer? 187 00:08:05,026 --> 00:08:06,902 Holz auf dem Brandschutzweg? 188 00:08:06,903 --> 00:08:08,904 Der Tribut. Ich muss dem Rat Bescheid geben. 189 00:08:08,905 --> 00:08:10,906 - Was? - Nichts. 190 00:08:10,907 --> 00:08:12,825 Ist umsonst. Geh einfach. 191 00:08:12,826 --> 00:08:14,243 - Bist du sicher? - Ja. 192 00:08:14,244 --> 00:08:17,163 Bitte verschwinde von meinem Grundstück. Los. 193 00:08:17,872 --> 00:08:19,873 Ok. Sehen wir uns nächste Woche beim Buchclub? 194 00:08:19,874 --> 00:08:23,962 Ich fand, Brücken von Madison County 2: Überführungen war ziemlich gut. 195 00:08:25,714 --> 00:08:28,507 Und da ich dir kein Land geben kann, 196 00:08:28,508 --> 00:08:31,218 muss ich eine Landkarte ziehen. 197 00:08:31,219 --> 00:08:33,805 Und los. 198 00:08:34,556 --> 00:08:35,806 Drei Hektar. 199 00:08:35,807 --> 00:08:38,308 - Wahnsinn. - Was? 200 00:08:38,309 --> 00:08:41,353 Es gibt wohl einen neuen Milchbauern. 201 00:08:41,354 --> 00:08:43,106 DEN GANZEN TAG 202 00:08:44,315 --> 00:08:45,607 Ehre den Tribut. 203 00:08:45,608 --> 00:08:48,694 Verdammt, Lisa Vanderpump hat noch einen Schwan? 204 00:08:48,695 --> 00:08:50,989 Das wird den Mini-Nilpferden nicht gefallen. 205 00:08:55,577 --> 00:08:56,745 Was? 206 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 Hallo? 207 00:09:05,587 --> 00:09:07,881 Es gibt zwei Toiletten. Benutzen Sie die andere. 208 00:09:12,385 --> 00:09:14,429 Wenn Sie ein Mörder sind, müssen Sie es mir sagen. 209 00:09:19,225 --> 00:09:21,686 Maude! Jemand... 210 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 Das ist der Teil des Horrorfilms, wo man keine Fragen mehr stellt, 211 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 sondern anfängt, zu laufen. 212 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 Ok. 213 00:09:34,949 --> 00:09:36,826 Komm. Los, Wolf. Bitte geh ran. 214 00:09:37,077 --> 00:09:38,327 - Hallo? - Hey, Wolf. 215 00:09:38,328 --> 00:09:40,829 - Es passiert etwas Seltsames. - Kleiner Witz. Sprechen Sie nach... 216 00:09:40,830 --> 00:09:42,165 Jedes Mal. 217 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 Was ist das? 218 00:09:45,085 --> 00:09:47,461 Gott. Oh, nein. Sie haben mich gefunden. Vera muss mich verflucht haben. 219 00:09:47,462 --> 00:09:48,797 Ich bin verdammt! 220 00:09:50,965 --> 00:09:53,927 Gott! Oh, nein! 221 00:09:59,641 --> 00:10:02,560 Und ich nehme ein Schlamm-Jeton. 222 00:10:03,353 --> 00:10:04,561 Verdammt! 223 00:10:04,562 --> 00:10:06,063 - Etwas verfolgt mich! - Was? 224 00:10:06,064 --> 00:10:07,481 - Ich hab 'ne Abkürzung genommen. - Honigsüße! 225 00:10:07,482 --> 00:10:09,358 Ja! Heute Morgen nahm ich eine Abkürzung über einen Waldweg, 226 00:10:09,359 --> 00:10:10,984 obwohl Vera mir zuschrie, es nicht zu tun. 227 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 Sie sagte, ein Fluch würde mich treffen, und jetzt ist etwas hinter mir her! 228 00:10:13,947 --> 00:10:15,489 Irgendeine Art Freddy Krueger oder Jason 229 00:10:15,490 --> 00:10:17,199 - oder Michael Myers... - Der Love Guru? 230 00:10:17,200 --> 00:10:18,617 Nein, aber der ist auch ein Monster. 231 00:10:18,618 --> 00:10:21,537 Was immer es ist, es war auf meinem Auto und wird uns sicher alle töten. 232 00:10:21,538 --> 00:10:24,164 Spielt ihr echt immer noch dieses Spiel? 233 00:10:24,165 --> 00:10:26,250 Technisch gesehen haben wir nicht mal angefangen. 234 00:10:26,251 --> 00:10:29,128 - Wir teilen noch Ressourcen auf... - Oh, mein Gott! 235 00:10:29,129 --> 00:10:31,213 Halt, welchen Waldweg hast du genommen? 236 00:10:31,214 --> 00:10:33,173 Den Brandschutzweg beim Fluss. 237 00:10:33,174 --> 00:10:35,926 Ich habe vielleicht auch ein komisches Holzding umgefahren, 238 00:10:35,927 --> 00:10:38,804 - und es fiel in den Fluss und... - Herrgott. Der Tribut. 239 00:10:38,805 --> 00:10:40,931 - Ehre den Tribut! - Ehre den Tribut. 240 00:10:40,932 --> 00:10:43,559 - Ehre den Tribut. - Ehre den Tribut. 241 00:10:43,560 --> 00:10:47,063 Wieso sagen das alle? Wieso bin ich weg aus Fresno? 242 00:10:49,482 --> 00:10:51,441 Oh, mein Gott, dieses Geräusch. 243 00:10:51,442 --> 00:10:52,901 Das würde ich überall erkennen. 244 00:10:52,902 --> 00:10:55,237 Das Klackern rasiermesserscharfer Krallen. 245 00:10:55,238 --> 00:10:57,072 - Er ist auf dem Dach! - Wer? 246 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Was zur Hölle passiert hier? 247 00:10:58,408 --> 00:11:01,577 Was passiert ist, dass der Terror, den du entfacht hast, 248 00:11:01,578 --> 00:11:03,120 schlimmer ist als jeder Schrecken, 249 00:11:03,121 --> 00:11:07,082 den sich selbst John Krasinski ausdenken könnte. 250 00:11:07,083 --> 00:11:09,168 Wa... Was... Was ist es? 251 00:11:09,169 --> 00:11:12,338 Es ist Steven Muttereffing Biber. 252 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 Tut mir leid, wer? 253 00:11:15,633 --> 00:11:16,718 Lichter aus. 254 00:11:17,969 --> 00:11:19,469 Bleib ruhig. 255 00:11:19,470 --> 00:11:21,096 Und bereitet euch auf den Tod vor. 256 00:11:21,097 --> 00:11:23,182 Wir haben einen Code Fuchsia, Leute. 257 00:11:23,183 --> 00:11:26,060 Ein zorniger Biber, und das ist keine Übung. 258 00:11:35,445 --> 00:11:38,906 Halt. Sagst du, dieser Biber ist sauer auf mich im Speziellen, 259 00:11:38,907 --> 00:11:41,241 weil ich einen blöden Holzhaufen umgefahren habe? 260 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Babe, ich liebe dich, 261 00:11:42,452 --> 00:11:43,785 aber ehre den Tribut. 262 00:11:43,786 --> 00:11:45,078 Ehre den Tribut. 263 00:11:45,079 --> 00:11:48,373 Ok. Jemand sollte mir erklären, warum alle von einem Tribut reden. 264 00:11:48,374 --> 00:11:50,209 Ich erzähle dir die Geschichte. 265 00:11:50,210 --> 00:11:53,045 Die Biber-Fehde ist so alt wie Lone Moose. 266 00:11:53,046 --> 00:11:56,715 {\an8}Sie begann in den alten Zeiten, als die dämlichen Siedler 267 00:11:56,716 --> 00:12:00,886 {\an8}Stevens Ururururururgroßvater Phineus Biber verärgerten. 268 00:12:00,887 --> 00:12:05,307 Ein paar besoffene Typen waren damals zu faul, Bäume zu fällen... 269 00:12:05,308 --> 00:12:06,516 Schande über sie. 270 00:12:06,517 --> 00:12:08,310 ...klauten das Holz von seinem Damm 271 00:12:08,311 --> 00:12:10,729 und bauten damit das ursprüngliche Rathaus. 272 00:12:10,730 --> 00:12:13,149 Also stahl Phineus es zurück, 273 00:12:13,274 --> 00:12:16,360 und das erste Rathaus fiel über Bürgermeister Pecan zusammen. 274 00:12:16,361 --> 00:12:19,238 Doch sein Blutdurst war noch nicht gestillt. 275 00:12:19,239 --> 00:12:21,740 Phineus richtete seinen Zorn dann auf die ganze Stadt. 276 00:12:21,741 --> 00:12:24,369 Was für ein schöner und perfekter Tag auf dem Fluss. 277 00:12:25,078 --> 00:12:26,453 Nein, halt. Ich hab mich geirrt. 278 00:12:26,454 --> 00:12:27,705 Ich sterbe. 279 00:12:28,539 --> 00:12:30,165 Lone Moose hatte ein Monster erschaffen. 280 00:12:30,166 --> 00:12:32,584 Was machst du hier, Kleiner? 281 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 Du bist kein Brief. 282 00:12:35,588 --> 00:12:37,005 Warum haben sie ihn nicht getötet? 283 00:12:37,006 --> 00:12:38,298 Sie haben es versucht. 284 00:12:38,299 --> 00:12:44,346 Myrtle Jones hat Phineus' Sohn Herbert Biber im Frühling 1915 erschossen. 285 00:12:44,347 --> 00:12:46,014 Aber Herbert überlebte nicht nur, 286 00:12:46,015 --> 00:12:49,601 er kam mit seiner ganzen Kolonie, um es Myrtle heimzuzahlen. 287 00:12:49,602 --> 00:12:51,603 {\an8}RUHE IN FRIEDEN MYRTLE JONES Ermordet von einem Biber 288 00:12:51,604 --> 00:12:53,690 Von da an verschärfte sich die Fehde nur. 289 00:12:56,359 --> 00:12:57,943 Aber dann, vor ein paar Jahren, 290 00:12:57,944 --> 00:13:01,446 hatte Bürgermeister Peppers, inspiriert vom in Ungnade gefallen Vorgänger, 291 00:13:01,447 --> 00:13:02,990 eine tolle Idee. 292 00:13:02,991 --> 00:13:04,199 Bestechung. 293 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 Dann gingen wir zurück zu dem, 294 00:13:05,285 --> 00:13:08,078 was die Fehde ausgelöst hatte. Holz. 295 00:13:08,079 --> 00:13:11,707 Ein Holztribut mit allen Lieblingsaromen des Bibers. 296 00:13:11,708 --> 00:13:13,959 Espe, Fichte, Weiden. 297 00:13:13,960 --> 00:13:15,585 Du hast Pappeln vergessen. 298 00:13:15,586 --> 00:13:18,297 Oh, mein Gott, vergessen! Pappeln. 299 00:13:18,298 --> 00:13:22,467 Es war ein All-you-can-eat-Buffet für Biber, und es funktionierte. 300 00:13:22,468 --> 00:13:25,304 Und der Lone-Moose-Biberrat wurde gegründet, 301 00:13:25,305 --> 00:13:27,556 um sicherzugehen, dass jedes Jahr ein Tribut abgegeben wird. 302 00:13:27,557 --> 00:13:29,891 Aber jetzt ist dieser Frieden vorüber. 303 00:13:29,892 --> 00:13:33,145 Oh, nein. Und alles meinetwegen. 304 00:13:33,146 --> 00:13:35,063 Halt. Wieso ist es so still? 305 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Wo ist er hin? 306 00:13:37,400 --> 00:13:38,526 Wo ist er? 307 00:13:43,031 --> 00:13:44,489 Monster! 308 00:13:44,490 --> 00:13:46,783 Oh, mein Gott, das kleine Rattenviech 309 00:13:46,784 --> 00:13:48,493 hat einen Baum auf unser Haus fallen lassen? 310 00:13:48,494 --> 00:13:49,578 Was will er? 311 00:13:49,579 --> 00:13:50,787 Rache. 312 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Aber tief drinnen sicher Liebe. 313 00:13:53,041 --> 00:13:54,875 Dieses 30-Kilo-Nagetier da draußen 314 00:13:54,876 --> 00:13:58,170 ist ein gnadenloses, hyperintelligentes, flachschwänziges Wutmonster, 315 00:13:58,171 --> 00:14:01,131 das nie einen Groll vergisst oder verzeiht. 316 00:14:01,132 --> 00:14:03,467 Ok, bleibt unten und schnappt euch eine Waffe. 317 00:14:03,468 --> 00:14:04,677 Was immer ihr könnt... 318 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 Nehmt ihn von mir runter! Eklig! 319 00:14:11,100 --> 00:14:13,060 Biberspucke! Eklig. 320 00:14:13,061 --> 00:14:14,519 Ich glaube, ich habe welche geschluckt. 321 00:14:14,520 --> 00:14:16,438 - Mach den Mund zu, Ham. - Kann ich nicht! 322 00:14:16,439 --> 00:14:17,607 Ich bin zu überrascht. 323 00:14:19,776 --> 00:14:21,652 Alle in den Panikraum! 324 00:14:24,530 --> 00:14:25,655 Geht es allen gut? 325 00:14:25,656 --> 00:14:27,824 Nein. Ich wurde gebissen. 326 00:14:27,825 --> 00:14:30,035 - Oh, nein. Wo? - Hier. Siehst du? 327 00:14:30,036 --> 00:14:33,330 Na ja. Das ist wohl nur alter Schorf. 328 00:14:33,331 --> 00:14:36,708 Aber eine große Menge von Stevens Spucke landete in meinem Mund, 329 00:14:36,709 --> 00:14:40,962 und ich glaube, ich werde zum Biber. 330 00:14:40,963 --> 00:14:44,508 - Ich spüre es. - Ham, so entstehen Biber nicht. 331 00:14:44,509 --> 00:14:45,634 Das weißt du nicht, Judy. 332 00:14:45,635 --> 00:14:47,677 Du hast nicht gesehen, was ich gesehen habe. 333 00:14:47,678 --> 00:14:50,013 Wir sollten ihn definitiv draußen anketten, 334 00:14:50,014 --> 00:14:51,223 nur zur Sicherheit. 335 00:14:51,224 --> 00:14:52,641 Wir können jetzt nicht raus. 336 00:14:52,642 --> 00:14:53,934 Steven ist noch hier. 337 00:14:53,935 --> 00:14:55,644 Ich kann ihn durch die Tür riechen. 338 00:14:55,645 --> 00:14:57,979 Ja. Das ist ein müffelnder Biber. 339 00:14:57,980 --> 00:14:59,231 Sag nicht... 340 00:14:59,232 --> 00:15:02,067 Was? Ich habe noch nie einen Biber gerochen, der so übel ist. 341 00:15:02,068 --> 00:15:04,362 Ein sehr ausgeprägter Gestank. 342 00:15:05,196 --> 00:15:06,613 Was ist so lustig? 343 00:15:06,614 --> 00:15:08,406 Leute, Konzentration. Was ist der Plan? 344 00:15:08,407 --> 00:15:09,908 Wir sagen dem Rat, was passiert ist? 345 00:15:09,909 --> 00:15:12,035 {\an8}- Sie lösen das Steven-Problem? - Wir können es versuchen. 346 00:15:12,036 --> 00:15:14,121 {\an8}Aber sie streiten den Großteil des Jahres darüber, 347 00:15:14,122 --> 00:15:16,206 {\an8}wer die Snacks zu den Treffen bringen soll. 348 00:15:16,207 --> 00:15:18,834 Sie konnten nicht mal verhindern, dass du den Tribut umfährst. 349 00:15:18,835 --> 00:15:21,212 Die Hälfte ihres Plans beruht auf Verkehrsleitkegeln. 350 00:15:22,547 --> 00:15:24,214 Wieso haben wir uns hier verbarrikadiert? 351 00:15:24,215 --> 00:15:26,133 Die Tür schützt uns nicht lange. 352 00:15:26,134 --> 00:15:28,051 - Der Mistkerl kann beißen. - Wenn wir überleben, 353 00:15:28,052 --> 00:15:31,179 mache ich alles auf langsame, langweilige Art wie ihr. 354 00:15:31,180 --> 00:15:32,973 Nein. Tu das nicht. 355 00:15:32,974 --> 00:15:34,349 Ich liebe die honigsüßen Abkürzungen. 356 00:15:34,350 --> 00:15:36,017 Ja, die sind echt cool. 357 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Halt, im Ernst? 358 00:15:37,562 --> 00:15:39,146 Ihr hasst meine schnellen Lösungen nicht? 359 00:15:39,147 --> 00:15:40,272 Sie sind inspirierend. 360 00:15:40,273 --> 00:15:42,524 Ich wünschte, ich könnte weniger über Dinge nachgrübeln. 361 00:15:42,525 --> 00:15:44,025 Du hast es gesagt. 362 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Ich bin ein großer Fan von stiller Betrachtung, 363 00:15:46,279 --> 00:15:49,490 aber manchmal ist etwas anderes nötig. 364 00:15:50,366 --> 00:15:51,366 Wie jetzt. 365 00:15:51,367 --> 00:15:52,450 Ja, wie jetzt. 366 00:15:52,451 --> 00:15:55,036 Wenn also jemand eine honigsüße Abkürzung hat, sagt es. 367 00:15:55,037 --> 00:15:56,289 Alles klar. 368 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 Ich weiß. Lasst mich ganz zum Biber werden, 369 00:15:59,709 --> 00:16:01,334 Steven heiraten und sein Leben ruinieren 370 00:16:01,335 --> 00:16:03,461 mit jahrzehntelanger passiver Aggression. 371 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 Oder wir bringen ihn zu einem neuen Hobby, 372 00:16:05,423 --> 00:16:07,674 wie Bier brauen oder Pickleball. 373 00:16:07,675 --> 00:16:09,801 - Ich auch. - Wollte es immer lernen. 374 00:16:09,802 --> 00:16:11,386 Ich weiß es. Wir tun das, was ich Moon 375 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 bei eurem blöden Spiel machen hörte. 376 00:16:13,431 --> 00:16:15,724 - Was hab ich getan? - Du hast dein Land geflutet 377 00:16:15,725 --> 00:16:17,559 und damit Wolfs Schweine-Weiden zerstört. 378 00:16:17,560 --> 00:16:19,019 Ja. 379 00:16:19,020 --> 00:16:20,228 Das machen wir. 380 00:16:20,229 --> 00:16:21,980 Wir machen den Biber zum Problem von jemand anderem, 381 00:16:21,981 --> 00:16:23,899 indem wir seinen Damm den Fluss runterschicken... 382 00:16:23,900 --> 00:16:26,318 In die schlimmste Stadt der Welt, Ted's Folly. 383 00:16:26,319 --> 00:16:29,237 {\an8}Ja, Steven Biber und Ted's Folly verdienen einander. 384 00:16:29,238 --> 00:16:33,868 Ok, werden wir das B-Loch los. 385 00:16:40,291 --> 00:16:43,084 Ok. Er ist fast durch. Wissen alle, was sie tun? 386 00:16:43,085 --> 00:16:45,503 Ja. Ich bleibe hier, werde zum Biber 387 00:16:45,504 --> 00:16:47,839 und fresse sicher meine ganze Familie. 388 00:16:47,840 --> 00:16:50,258 Ok, aber wissen alle anderen, was sie tun? 389 00:16:50,259 --> 00:16:51,469 Ja. 390 00:16:52,386 --> 00:16:53,596 Ablenkungen, los. 391 00:16:59,268 --> 00:17:02,104 Hey, Steven. Hier, du zahniger alter Sack! 392 00:17:04,941 --> 00:17:06,775 Er kommt! 393 00:17:06,776 --> 00:17:09,027 Zeit zu gehen. Beef, nimm die Streichhölzer. 394 00:17:09,028 --> 00:17:10,946 {\an8}- Hab sie. - Und den Anzünder. 395 00:17:10,947 --> 00:17:12,614 Hör auf, dich wie ein Biber zu benehmen, 396 00:17:12,615 --> 00:17:14,366 und reich mir die alten Hausaufgaben. 397 00:17:14,367 --> 00:17:16,534 - Die sind gut zum Anzünden. - Natürlich. 398 00:17:16,535 --> 00:17:20,873 Verzeihung. Ich habe nur so viel Appetit auf Holz, seit ich ein Biber bin. 399 00:17:24,168 --> 00:17:25,920 {\an8}Das ist Biberisch für "Viel Glück". 400 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Schritt eins, den Van mit Holz beladen. 401 00:17:28,673 --> 00:17:31,175 Ich habe das Richtige. 402 00:17:33,928 --> 00:17:36,763 Heiliger John Carpenter, Judys Stühle. 403 00:17:36,764 --> 00:17:39,182 Siebenundzwanzig exakte Kopien ihres Stuhles, 404 00:17:39,183 --> 00:17:40,976 um verschiedene Korrekturen zu testen. 405 00:17:40,977 --> 00:17:42,686 Warum baust du nicht einen neuen Stuhl? 406 00:17:42,687 --> 00:17:45,063 Ich hab dir doch gesagt, ich bin kein normaler Mensch. 407 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Dafür hab ich einen Spruch. Spare ich mir für später. 408 00:17:47,525 --> 00:17:49,610 Laden wir sie auf. Der Rat ist unterwegs. 409 00:17:51,821 --> 00:17:53,822 Wie lange müssen wir noch laufen? 410 00:17:53,823 --> 00:17:56,117 Bis wir Rauch aus dem Damm aufsteigen sehen. 411 00:17:56,242 --> 00:17:57,659 Honeybee sagte, das ist unser Zeichen. 412 00:17:57,660 --> 00:18:00,036 Puh! Ich werde müde. 413 00:18:00,037 --> 00:18:02,080 Ich wünschte, ich würde die Hosen tragen, die ich erfunden habe, 414 00:18:02,081 --> 00:18:03,873 in die bis zu 20 Flaschen Gatorade passen. 415 00:18:03,874 --> 00:18:06,376 Ja. Ich hab mich über deine Sportshorts lustig gemacht, 416 00:18:06,377 --> 00:18:08,504 aber jetzt stehe ich da wie ein Idiot. 417 00:18:11,674 --> 00:18:12,925 - Wolf! - Oh, nein. Wolf! 418 00:18:16,012 --> 00:18:18,179 Wie ich höre, habt ihr einen Plan, 419 00:18:18,180 --> 00:18:19,764 diesen fiesen Biber loszuwerden. 420 00:18:19,765 --> 00:18:20,890 Ja, wir brauche nur Hilfe dabei, 421 00:18:20,891 --> 00:18:22,809 diese Stühle auf Stevens Damm aufzustapeln. 422 00:18:22,810 --> 00:18:26,146 Ok, aber zuerst muss ich für den Rat die Anwesenheit aufnehmen. 423 00:18:26,147 --> 00:18:27,480 - Vera. - Oh, mein Gott. 424 00:18:27,481 --> 00:18:28,732 Fang an zu bauen, Roy. 425 00:18:28,733 --> 00:18:31,193 Meine Aufzeichnungen sind dann unvollständig. 426 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Schritt zwei. 427 00:18:38,701 --> 00:18:41,912 Benutzen wir diese Anzünder, um es zu beenden. Auf die Positionen! 428 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 Verdammt seiest du. 429 00:18:48,878 --> 00:18:50,921 Brenn, Baby, brenn! 430 00:18:52,048 --> 00:18:54,425 Der Rauch. Das ist unser Signal. 431 00:18:55,176 --> 00:18:56,718 Nein, nein, nein. 432 00:18:56,719 --> 00:18:58,054 Und los geht's. 433 00:19:02,433 --> 00:19:04,101 Biber kommt! 434 00:19:05,353 --> 00:19:07,103 Komm schon, los. 435 00:19:07,104 --> 00:19:08,939 Nimm den Köder, du großzahniger Mistkerl! 436 00:19:12,693 --> 00:19:15,780 Hey! Steven! Ich bin in deinem Haus. 437 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 So schön. 438 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Ich muss zum Burning Man. 439 00:19:25,623 --> 00:19:27,375 Kettensägen, los! 440 00:19:40,346 --> 00:19:43,223 Hier. Ich hab dir eine Decke und einen Kaffee gebracht, 441 00:19:43,224 --> 00:19:45,767 so wie im Film, wenn eine Frau 442 00:19:45,768 --> 00:19:47,727 - viel durchgemacht hat. - Danke. 443 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Ich kann kaum glauben, dass es vorbei ist. 444 00:19:49,355 --> 00:19:52,190 Der Biber hat nicht unsere Leben oder das Haus genommen, 445 00:19:52,191 --> 00:19:53,733 aber er hatte meinen ganzen Abend, 446 00:19:53,734 --> 00:19:54,943 und das ist nicht richtig. 447 00:19:54,944 --> 00:19:56,695 Du hast es geschafft. Wir sind sicher. 448 00:19:56,696 --> 00:19:58,738 - Steven ist weg. - Vorerst. 449 00:19:58,739 --> 00:20:00,156 - Vorerst? - Vorerst. 450 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 - Vorerst. - Und alles, was nötig war, 451 00:20:01,534 --> 00:20:04,244 war unglaubliche Gewalt und minimalstes Nachdenken. 452 00:20:04,245 --> 00:20:05,912 Das ist die Honeybee-Art. 453 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 Ist das hier die Lektion? 454 00:20:09,291 --> 00:20:12,001 Wieder? Ich? Ist mein Hintern zu spitz? 455 00:20:12,002 --> 00:20:14,755 Das Bein ist wohl etwas locker, aber... 456 00:20:20,469 --> 00:20:23,471 Da. Können wir jetzt unser Land neu aufstellen 457 00:20:23,472 --> 00:20:24,806 und weiter siedeln? 458 00:20:24,807 --> 00:20:28,268 Wisst ihr was? Ich versuche es mit dem blöden Spiel. 459 00:20:28,269 --> 00:20:29,978 Etwas Langsames könnte schön sein. 460 00:20:29,979 --> 00:20:31,688 Ja! Ok, als Erstes 461 00:20:31,689 --> 00:20:33,398 musst du dein Lieblingsmineral wählen. 462 00:20:33,399 --> 00:20:36,068 Ich hole dir den Mineralführer. 463 00:20:36,861 --> 00:20:37,861 Das macht Spaß. 464 00:20:37,862 --> 00:20:39,612 Halt, halt. Nein. Ich hab meine Meinung geändert. 465 00:20:39,613 --> 00:20:41,906 - Das ist mir zu bekloppt. - Zu spät, Babe. 466 00:20:41,907 --> 00:20:43,825 Du bist jetzt dabei. 467 00:20:43,826 --> 00:20:46,453 WILLKOMMEN IN TED'S FOLLY "BESSER ALS LONE MOOSE" 468 00:20:46,454 --> 00:20:47,997 {\an8}BÜRGERMEISTER TED FOLLYS HAUS 469 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Ja, das ist ein großer. 470 00:20:52,001 --> 00:20:53,669 Verdammt! Ein Baumstamm? 471 00:20:54,920 --> 00:20:58,465 Oh, nein! Nein! 472 00:20:58,466 --> 00:21:00,843 DAS ENDE? 473 00:21:28,871 --> 00:21:30,873 {\an8}Untertitel von: Lisa Marie Cavanary 36283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.