Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:11,220
♪I've braved the storms, walked through the rain♪
2
00:00:11,260 --> 00:00:14,620
♪Seen the highs and lows along the way♪
3
00:00:14,820 --> 00:00:18,020
♪But you stay quiet, never change♪
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,620
♪Like a child who dreams beneath the stars♪
5
00:00:21,700 --> 00:00:25,020
♪I've read the story in your eyes♪
6
00:00:25,260 --> 00:00:28,540
♪And finally, nothing's left to hide♪
7
00:00:28,700 --> 00:00:32,140
♪You won't give in to a world so cold♪
8
00:00:32,260 --> 00:00:35,740
♪So you wander through it on your own♪
9
00:00:35,860 --> 00:00:39,340
♪Maybe fate has drawn us near♪
10
00:00:39,420 --> 00:00:42,340
♪Just to help you learn to believe♪
11
00:00:42,580 --> 00:00:45,500
♪Everything you've questioned deep inside♪
12
00:00:45,620 --> 00:00:49,740
♪I'll be the proof you need♪
13
00:00:49,860 --> 00:00:51,180
♪I've made my choice♪
14
00:00:51,260 --> 00:00:54,140
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
15
00:00:54,500 --> 00:00:57,380
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
16
00:00:58,060 --> 00:01:00,940
♪One day, all of this will turn into memories♪
17
00:01:01,460 --> 00:01:04,380
♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,020
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
19
00:01:08,340 --> 00:01:11,260
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
20
00:01:11,980 --> 00:01:14,820
♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪
21
00:01:15,340 --> 00:01:18,260
♪I won't regret having loved you♪
22
00:01:18,380 --> 00:01:21,940
♪With all my heart♪
23
00:01:22,180 --> 00:01:25,780
♪I've held you close♪
24
00:01:25,860 --> 00:01:29,460
♪Walked by your side♪
25
00:01:29,620 --> 00:01:33,940
♪And loved the fire that burned inside you♪
26
00:01:33,940 --> 00:01:35,480
[The First Frost]
27
00:01:35,480 --> 00:01:36,980
[Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net]
28
00:01:37,060 --> 00:01:41,590
[Beiyu High School, Senior Year]
29
00:01:41,590 --> 00:01:42,290
Sorry.
30
00:01:42,310 --> 00:01:43,740
I think I forgot to top up my card.
31
00:01:44,510 --> 00:01:45,410
Let me find some change.
32
00:02:24,400 --> 00:02:25,060
Thanks.
33
00:02:27,310 --> 00:02:29,260
Why don't we exchange contact info?
34
00:02:29,470 --> 00:02:30,850
I'll transfer the money to you later.
35
00:02:32,360 --> 00:02:33,450
It's fine. No need.
36
00:02:35,700 --> 00:02:40,780
[Episode 28]
[I want a second chance]
37
00:02:47,980 --> 00:02:48,500
[4055 days]
38
00:03:01,960 --> 00:03:02,820
Miss Zeng.
39
00:03:04,990 --> 00:03:05,630
Apparently,
40
00:03:05,680 --> 00:03:07,850
the suspect's niece-in-law reported him.
41
00:03:11,590 --> 00:03:12,380
I'll give it a try.
42
00:03:13,120 --> 00:03:14,100
Let me try.
43
00:03:14,910 --> 00:03:15,450
All right.
44
00:03:15,710 --> 00:03:16,260
Go ahead.
45
00:03:22,680 --> 00:03:23,290
Hello, Zeng Yi.
46
00:03:24,560 --> 00:03:25,450
I'm Wen Yifan,
47
00:03:26,360 --> 00:03:27,380
Wen Ming's cousin.
48
00:03:44,520 --> 00:03:45,570
I've learned a bit
49
00:03:46,870 --> 00:03:48,220
about your situation.
50
00:03:52,080 --> 00:03:53,340
I've been through
51
00:03:53,630 --> 00:03:54,540
the same thing.
52
00:04:04,000 --> 00:04:05,170
Back then, I dragged him
53
00:04:05,190 --> 00:04:06,380
and jumped off the balcony together.
54
00:04:08,680 --> 00:04:09,980
At that moment,
55
00:04:10,840 --> 00:04:12,100
I thought maybe dying wasn't so bad.
56
00:04:14,470 --> 00:04:15,690
But later, I realized
57
00:04:15,710 --> 00:04:17,020
dying with someone like him
58
00:04:17,040 --> 00:04:17,850
wasn't worth it.
59
00:04:19,360 --> 00:04:21,340
I used to be too scared to sleep every night.
60
00:04:22,870 --> 00:04:24,290
Every time I closed my eyes, all I saw was his face.
61
00:04:25,800 --> 00:04:26,810
That feeling...
62
00:04:28,190 --> 00:04:29,370
I know it all too well.
63
00:04:37,430 --> 00:04:38,730
I was just a kid then.
64
00:04:40,390 --> 00:04:41,580
All I could do was cry.
65
00:04:42,270 --> 00:04:43,610
I usually cried the whole night.
66
00:04:45,390 --> 00:04:46,780
But as the pain got worse,
67
00:04:48,120 --> 00:04:50,170
I grew quieter, little by little.
68
00:04:52,000 --> 00:04:54,100
Until one day, I couldn't even cry anymore.
69
00:05:00,680 --> 00:05:02,900
Why do we have to suffer like this?
70
00:05:03,870 --> 00:05:04,660
Why?
71
00:05:08,870 --> 00:05:10,340
Can you tell me
72
00:05:10,360 --> 00:05:11,580
what happened that night?
73
00:05:39,800 --> 00:05:40,290
Uncle Che.
74
00:05:41,430 --> 00:05:42,730
You're home early today.
75
00:05:43,600 --> 00:05:44,250
Yeah.
76
00:05:48,120 --> 00:05:48,700
Where's Wen Ming?
77
00:05:49,630 --> 00:05:51,050
He's at a class reunion.
78
00:05:51,160 --> 00:05:52,020
He'll be back soon.
79
00:05:52,390 --> 00:05:53,410
I'll head to my room now.
80
00:05:58,270 --> 00:05:59,290
You changed the body wash?
81
00:06:00,720 --> 00:06:02,050
That smells nice.
82
00:06:05,800 --> 00:06:07,020
Uncle Che, what are you doing?
83
00:06:07,920 --> 00:06:09,140
What are you doing? Uncle Che...
84
00:06:18,360 --> 00:06:19,340
Get away!
85
00:06:54,120 --> 00:06:54,780
Let go of me!
86
00:06:55,270 --> 00:06:56,050
Help!
87
00:06:56,600 --> 00:06:57,050
Uncle Che!
88
00:06:57,070 --> 00:06:58,780
Aren't you afraid of going to jail?
89
00:07:00,950 --> 00:07:02,490
Ever since I married into this family,
90
00:07:03,950 --> 00:07:04,900
I've noticed
91
00:07:05,720 --> 00:07:07,580
something off about Che Xingde's gaze.
92
00:07:09,190 --> 00:07:10,290
I've heard from Wen Ming
93
00:07:11,920 --> 00:07:12,930
about what happened to you, too.
94
00:07:15,830 --> 00:07:17,250
When they bought that house,
95
00:07:17,720 --> 00:07:18,850
Che Xingde covered
96
00:07:19,040 --> 00:07:20,850
most of the cost.
97
00:07:22,680 --> 00:07:24,700
So they all put up with it
98
00:07:25,160 --> 00:07:26,580
and told me to endure it, too.
99
00:07:27,240 --> 00:07:28,540
They just told me to be extra careful.
100
00:07:28,680 --> 00:07:29,730
Why is the door open?
101
00:07:29,750 --> 00:07:30,580
Who left the door open?
102
00:07:31,390 --> 00:07:32,100
Say it again.
103
00:07:32,920 --> 00:07:33,980
Say it again!
104
00:07:36,000 --> 00:07:36,660
Let go!
105
00:07:36,920 --> 00:07:37,610
Let go of her!
106
00:07:37,630 --> 00:07:38,340
Did you hear me?
107
00:07:38,600 --> 00:07:39,780
Let go!
108
00:07:39,800 --> 00:07:40,410
Say it!
109
00:07:40,430 --> 00:07:41,050
Let go!
110
00:07:41,680 --> 00:07:42,610
Let go!
111
00:07:43,270 --> 00:07:44,340
Mom!
112
00:07:44,680 --> 00:07:46,100
Mom! He's trying to kill me!
113
00:07:46,190 --> 00:07:46,900
It's okay!
114
00:07:46,920 --> 00:07:47,580
- Stay calm! - Call the police!
115
00:07:47,600 --> 00:07:48,340
- Mom! - Let Mom see...
116
00:07:48,360 --> 00:07:48,980
Mom!
117
00:07:49,000 --> 00:07:49,730
Mom! Call the police!
118
00:07:49,750 --> 00:07:50,660
It's okay!
119
00:07:50,680 --> 00:07:51,290
I know.
120
00:07:51,800 --> 00:07:53,730
He always goes crazy when he gets drunk.
121
00:07:53,830 --> 00:07:54,490
Went crazy, huh?
122
00:07:56,600 --> 00:07:57,410
- You went crazy? - I'm leaving!
123
00:07:57,410 --> 00:07:58,470
Do it again!
124
00:07:59,240 --> 00:07:59,980
All right.
125
00:08:00,120 --> 00:08:00,930
I know it.
126
00:08:01,240 --> 00:08:01,930
I know it.
127
00:08:02,040 --> 00:08:02,700
It's okay.
128
00:08:03,310 --> 00:08:03,980
Let's talk outside.
129
00:08:04,240 --> 00:08:05,020
Let's talk outside.
130
00:08:05,680 --> 00:08:06,850
Still dare to act wild again?
131
00:08:07,040 --> 00:08:07,930
Still dare to get drunk again?
132
00:08:08,070 --> 00:08:08,660
Move.
133
00:08:11,310 --> 00:08:11,980
Calm down.
134
00:08:12,190 --> 00:08:13,050
It's okay.
135
00:08:13,480 --> 00:08:14,050
Here.
136
00:08:14,270 --> 00:08:14,980
Have a seat first.
137
00:08:15,950 --> 00:08:16,700
Sit down.
138
00:08:22,510 --> 00:08:23,140
It's okay.
139
00:08:23,680 --> 00:08:24,250
It's okay.
140
00:08:24,310 --> 00:08:24,980
Did you hear me?
141
00:08:25,920 --> 00:08:26,730
Listen to me.
142
00:08:27,680 --> 00:08:28,410
About this...
143
00:08:28,870 --> 00:08:30,410
you absolutely must not call the police.
144
00:08:31,070 --> 00:08:32,130
If the police get involved,
145
00:08:32,390 --> 00:08:34,130
everyone will know.
146
00:08:34,360 --> 00:08:35,920
A lie will become the truth.
147
00:08:36,080 --> 00:08:36,530
Then...
148
00:08:36,550 --> 00:08:38,130
then how will you face other people?
149
00:08:38,550 --> 00:08:39,300
Right?
150
00:08:39,600 --> 00:08:40,340
I'm telling you,
151
00:08:40,510 --> 00:08:41,420
your Uncle Che
152
00:08:41,440 --> 00:08:43,250
always gets like this when he is drunk,
153
00:08:43,270 --> 00:08:43,980
losing his mind.
154
00:08:44,870 --> 00:08:45,530
About this,
155
00:08:46,000 --> 00:08:46,820
I will
156
00:08:47,270 --> 00:08:48,420
make things right for you.
157
00:08:48,440 --> 00:08:48,980
Trust me.
158
00:08:49,360 --> 00:08:50,420
I will protect you.
159
00:08:51,600 --> 00:08:53,250
I'll deal with your Uncle Che.
160
00:09:12,150 --> 00:09:12,850
Don't be mad,
161
00:09:12,870 --> 00:09:13,370
Sister.
162
00:09:18,960 --> 00:09:20,010
Are you out of your mind?
163
00:09:21,480 --> 00:09:22,130
Who is she?
164
00:09:23,030 --> 00:09:24,940
She's Wen Ming's wife!
165
00:09:25,240 --> 00:09:27,100
She's my daughter-in-law!
166
00:09:27,120 --> 00:09:28,610
I didn't care about the others,
167
00:09:28,630 --> 00:09:29,340
but now...
168
00:09:29,360 --> 00:09:29,890
now...
169
00:09:30,080 --> 00:09:31,820
you're going after my daughter-in-law?
170
00:09:31,840 --> 00:09:33,040
Have you lost it?
171
00:09:40,550 --> 00:09:41,700
I didn't do anything.
172
00:09:43,030 --> 00:09:44,010
"Didn't do anything?"
173
00:09:44,600 --> 00:09:45,850
If I hadn't walked in just now,
174
00:09:46,360 --> 00:09:48,490
you would've choked her to death!
175
00:09:49,200 --> 00:09:50,580
She came on to me first.
176
00:09:51,840 --> 00:09:53,100
Oh? She seduced you?
177
00:09:53,960 --> 00:09:54,730
You forget
178
00:09:55,200 --> 00:09:57,130
that girl next door, Mr. Guo's daughter?
179
00:09:57,150 --> 00:09:58,940
You said the same thing about her.
180
00:09:59,200 --> 00:10:00,180
You know the truth
181
00:10:00,200 --> 00:10:01,940
better than anyone.
182
00:10:02,440 --> 00:10:03,180
What now?
183
00:10:03,320 --> 00:10:05,060
You want to kill another one?
184
00:10:05,200 --> 00:10:06,580
Another one, huh?
185
00:10:06,600 --> 00:10:08,250
Sister, stop nagging.
186
00:10:08,270 --> 00:10:09,490
You're so annoying!
187
00:10:10,270 --> 00:10:10,820
Well,
188
00:10:11,240 --> 00:10:12,370
now you think I'm annoying?
189
00:10:12,790 --> 00:10:14,220
But when I helped you bury her body,
190
00:10:14,550 --> 00:10:15,460
I wasn't annoying then?
191
00:10:15,840 --> 00:10:17,650
Do you even have a conscience?
192
00:10:20,440 --> 00:10:20,980
Sister,
193
00:10:22,080 --> 00:10:23,130
don't be mad.
194
00:10:25,120 --> 00:10:26,610
I was wrong.
195
00:10:27,720 --> 00:10:28,460
I swear...
196
00:10:29,750 --> 00:10:30,530
I won't do it again.
197
00:10:30,790 --> 00:10:31,610
Never again.
198
00:10:32,240 --> 00:10:32,770
All right?
199
00:10:34,910 --> 00:10:35,730
Listen to me,
200
00:10:37,150 --> 00:10:39,220
just act like nothing happened today.
201
00:10:40,320 --> 00:10:41,530
Just say you were drunk.
202
00:10:41,550 --> 00:10:42,130
Understand?
203
00:10:42,150 --> 00:10:43,370
Wasn't I drunk anyway?
204
00:10:43,390 --> 00:10:44,110
- You... - Look at you.
205
00:10:46,790 --> 00:10:48,490
When I found out Che Xingde
206
00:10:48,510 --> 00:10:49,490
killed someone for this,
207
00:10:50,080 --> 00:10:52,060
I was so scared I almost dropped my phone.
208
00:10:52,750 --> 00:10:54,730
But deep down,
209
00:10:54,840 --> 00:10:55,980
I knew I had to stay calm.
210
00:10:56,960 --> 00:10:57,770
I had to call the police.
211
00:10:58,240 --> 00:11:00,100
Or else, the next one to die would be me.
212
00:11:03,200 --> 00:11:04,100
You're very brave.
213
00:11:08,320 --> 00:11:08,980
All right.
214
00:11:09,960 --> 00:11:12,180
I shouldn't shed tears for that villain.
215
00:11:15,510 --> 00:11:16,530
Talking to you
216
00:11:16,720 --> 00:11:17,890
makes me feel a lot better.
217
00:11:21,910 --> 00:11:23,460
I'm not afraid of getting hurt.
218
00:11:25,120 --> 00:11:26,370
I want the truth
219
00:11:27,150 --> 00:11:28,100
to come to light.
220
00:11:30,030 --> 00:11:30,650
It will.
221
00:11:32,840 --> 00:11:34,060
We're not just victims.
222
00:11:35,750 --> 00:11:37,580
We are people who bravely protected ourselves.
223
00:11:41,120 --> 00:11:41,770
Yifan.
224
00:11:45,360 --> 00:11:45,850
Ms. Qian said
225
00:11:45,870 --> 00:11:47,060
we should head over now.
226
00:11:48,790 --> 00:11:49,820
I'll go get ready.
227
00:11:57,960 --> 00:11:58,940
Thank you for today.
228
00:12:01,320 --> 00:12:03,250
If anything comes up, reach out anytime.
229
00:12:19,600 --> 00:12:20,730
The victim's description
230
00:12:20,750 --> 00:12:22,610
matches the missing person, Guo Ling.
231
00:12:22,630 --> 00:12:24,650
She was murdered while studying at Beiyu High School.
232
00:12:25,870 --> 00:12:26,580
Guo Ling,
233
00:12:27,720 --> 00:12:28,730
do you remember me?
234
00:12:47,240 --> 00:12:49,340
I'll pay you back for the bus fare later.
235
00:12:49,550 --> 00:12:50,650
We probably live nearby.
236
00:12:51,390 --> 00:12:52,580
It's fine. No need.
237
00:12:55,150 --> 00:12:56,130
Thank you, then.
238
00:12:58,000 --> 00:12:58,580
By the way,
239
00:12:58,600 --> 00:12:59,700
I'm Wen Yifan.
240
00:13:00,200 --> 00:13:00,770
What about you?
241
00:13:01,960 --> 00:13:02,770
I'm Guo Ling.
242
00:13:05,510 --> 00:13:07,490
I just transferred to Beiyu High School.
243
00:13:07,670 --> 00:13:08,610
I'm in Class Four.
244
00:13:08,840 --> 00:13:09,650
What about you?
245
00:13:10,150 --> 00:13:11,100
I'm in Class Eight.
246
00:13:11,720 --> 00:13:12,580
Class Eight?
247
00:13:12,750 --> 00:13:13,770
That's the advanced class.
248
00:13:14,550 --> 00:13:15,940
You must be really smart.
249
00:13:32,080 --> 00:13:34,250
[Sang Yan]
Call me when you're done with work.
250
00:13:48,360 --> 00:13:49,010
Off work?
251
00:13:49,840 --> 00:13:50,490
Where are you?
252
00:13:50,720 --> 00:13:51,220
At the hotel?
253
00:13:52,840 --> 00:13:53,940
I found a guesthouse.
254
00:13:54,870 --> 00:13:55,460
Are you tired?
255
00:13:55,870 --> 00:13:56,530
I'm okay.
256
00:13:57,790 --> 00:13:58,490
Sang Yan...
257
00:14:00,270 --> 00:14:02,420
something happened with Che Xingde.
258
00:14:03,910 --> 00:14:05,100
He's a suspect
259
00:14:05,550 --> 00:14:06,890
in this murder case.
260
00:14:07,240 --> 00:14:08,300
He's still on the run.
261
00:14:10,440 --> 00:14:11,300
Maybe...
262
00:14:11,320 --> 00:14:12,460
maybe I'm overthinking.
263
00:14:13,200 --> 00:14:14,580
But I'm worried he might come after you.
264
00:14:15,790 --> 00:14:17,490
Be extra careful when you go out,
265
00:14:17,510 --> 00:14:18,130
okay?
266
00:14:18,630 --> 00:14:20,130
This time, you went to Beiyu
267
00:14:20,750 --> 00:14:21,610
just for this?
268
00:14:23,870 --> 00:14:24,650
Why are you
269
00:14:24,670 --> 00:14:26,580
always worrying about me, a grown man?
270
00:14:27,030 --> 00:14:28,060
Wen Shuangjiang,
271
00:14:28,870 --> 00:14:30,490
you're the one who needs
272
00:14:32,510 --> 00:14:33,250
to be careful.
273
00:14:34,600 --> 00:14:35,300
And also,
274
00:14:37,510 --> 00:14:39,100
make sure to listen
275
00:14:39,120 --> 00:14:39,730
to that recording pen.
276
00:14:42,910 --> 00:14:44,370
With you here in person,
277
00:14:44,720 --> 00:14:46,060
why should I bother with a recording?
278
00:14:46,240 --> 00:14:48,460
Saying some things out loud
279
00:14:48,630 --> 00:14:49,820
just feels too cheesy.
280
00:14:53,720 --> 00:14:54,250
Oh, right.
281
00:14:55,200 --> 00:14:56,220
Today,
282
00:14:56,630 --> 00:14:57,340
I ran into
283
00:14:57,360 --> 00:14:58,890
a policewoman I used to know.
284
00:15:00,630 --> 00:15:02,340
Remember when I reported it back then?
285
00:15:02,960 --> 00:15:04,580
After I moved out of my Uncle Wen's house,
286
00:15:05,080 --> 00:15:06,940
she took me in for a while.
287
00:15:08,080 --> 00:15:09,980
Seeing her today made me happy.
288
00:15:11,270 --> 00:15:12,180
It brought back a lot of feelings.
289
00:15:14,200 --> 00:15:15,250
She was really good to me.
290
00:15:15,270 --> 00:15:16,940
Her daughter, Chen Xi, was too.
291
00:15:17,480 --> 00:15:18,730
Next time we get a chance,
292
00:15:19,720 --> 00:15:21,100
let's visit her together.
293
00:15:21,150 --> 00:15:21,770
Sure.
294
00:15:25,600 --> 00:15:26,940
What about when Chen Xi gets married?
295
00:15:27,080 --> 00:15:27,820
Let's go together.
296
00:15:28,640 --> 00:15:29,890
I saw on her social media
297
00:15:30,150 --> 00:15:31,820
that her boyfriend proposed.
298
00:15:33,750 --> 00:15:35,820
I'm not sure when exactly the wedding will be.
299
00:15:36,240 --> 00:15:37,700
We'll see if you're free when the time comes.
300
00:15:41,390 --> 00:15:42,730
Wen Shuangjiang,
301
00:15:44,360 --> 00:15:45,250
are you hinting at something?
302
00:15:46,120 --> 00:15:46,770
What?
303
00:15:49,000 --> 00:15:50,890
Your birthday's coming up, isn't it?
304
00:15:51,480 --> 00:15:52,650
Make sure to wish
305
00:15:53,670 --> 00:15:54,730
for something good this year.
306
00:15:55,670 --> 00:15:56,300
And I,
307
00:15:56,320 --> 00:15:56,980
as always,
308
00:15:58,150 --> 00:15:58,980
will make it happen.
309
00:16:00,440 --> 00:16:01,370
I'll hang up now.
310
00:16:01,960 --> 00:16:02,490
All right.
311
00:16:02,510 --> 00:16:04,370
If you're tired, get some rest.
312
00:16:04,960 --> 00:16:05,460
Goodnight.
313
00:16:40,000 --> 00:16:40,770
Coming.
314
00:16:51,160 --> 00:16:51,890
Hello, Mr. Guo.
315
00:16:53,030 --> 00:16:54,420
Who are you looking for?
316
00:16:55,360 --> 00:16:56,890
I'm a friend of Guo Ling.
317
00:16:57,960 --> 00:16:58,940
I want to visit her.
318
00:17:01,510 --> 00:17:02,220
Please come in.
319
00:17:35,680 --> 00:17:37,490
I'm a reporter from Nanwu TV.
320
00:17:37,830 --> 00:17:38,980
But don't worry,
321
00:17:39,400 --> 00:17:40,530
I won't interview you.
322
00:17:42,960 --> 00:17:43,620
Have a seat.
323
00:17:58,830 --> 00:18:00,460
When Ling was three,
324
00:18:01,440 --> 00:18:02,700
her mother passed away.
325
00:18:04,830 --> 00:18:06,380
I was busy running my stall,
326
00:18:07,240 --> 00:18:08,140
up early and home late,
327
00:18:08,160 --> 00:18:09,010
barely having time for her.
328
00:18:10,270 --> 00:18:11,140
She was always
329
00:18:11,400 --> 00:18:12,460
a well-behaved,
330
00:18:12,480 --> 00:18:13,420
quiet child.
331
00:18:14,000 --> 00:18:15,730
She would often hide away in her room,
332
00:18:15,750 --> 00:18:16,620
writing things on her own.
333
00:18:17,550 --> 00:18:18,700
But I never encouraged her.
334
00:18:19,640 --> 00:18:21,730
I always thought the things she wrote about,
335
00:18:21,960 --> 00:18:23,050
romance, dreams...
336
00:18:23,640 --> 00:18:24,860
were just unrealistic.
337
00:18:26,000 --> 00:18:27,420
That night,
338
00:18:29,310 --> 00:18:30,730
we had an argument.
339
00:18:32,030 --> 00:18:33,730
It was the first time she ever talked back to me.
340
00:18:35,350 --> 00:18:36,140
I never thought...
341
00:18:39,920 --> 00:18:41,460
it'd be the last.
342
00:18:43,160 --> 00:18:43,770
Ling.
343
00:18:44,750 --> 00:18:46,140
Why are you just sitting there?
344
00:18:46,160 --> 00:18:47,180
Come help me
345
00:18:47,330 --> 00:18:48,890
sort things for tomorrow's stall.
346
00:18:51,590 --> 00:18:52,140
Dad,
347
00:18:52,590 --> 00:18:53,700
look at what I wrote!
348
00:18:54,030 --> 00:18:55,530
I really love writing.
349
00:18:56,400 --> 00:18:57,250
I want to get published.
350
00:18:57,830 --> 00:18:58,460
I don't want to see it.
351
00:18:59,000 --> 00:19:00,460
Who's going to read
352
00:19:00,480 --> 00:19:01,770
that worthless nonsense?
353
00:19:02,440 --> 00:19:03,730
Dad, don't say that.
354
00:19:04,750 --> 00:19:05,490
My dream
355
00:19:05,510 --> 00:19:07,050
is to become a bestselling author!
356
00:19:07,070 --> 00:19:07,980
I have a dream, too!
357
00:19:09,270 --> 00:19:10,180
My dream
358
00:19:11,070 --> 00:19:12,460
is figuring out how to make money
359
00:19:12,640 --> 00:19:14,330
so I can put food on the table.
360
00:19:15,000 --> 00:19:16,600
But I can't just spend
361
00:19:17,030 --> 00:19:18,250
my whole life
362
00:19:18,270 --> 00:19:19,290
selling goods with you outside.
363
00:19:20,440 --> 00:19:21,940
I have my own dreams.
364
00:19:25,000 --> 00:19:26,420
What's wrong with selling things?
365
00:19:27,000 --> 00:19:28,250
Does it embarrass you?
366
00:19:29,440 --> 00:19:31,220
Writing novels can make money, too.
367
00:19:32,510 --> 00:19:33,290
You?
368
00:19:33,790 --> 00:19:34,810
Make money from writing?
369
00:19:35,240 --> 00:19:35,810
Let me see.
370
00:19:37,240 --> 00:19:37,860
Where's the money?
371
00:19:37,880 --> 00:19:39,330
Money? Where is it?
372
00:19:41,440 --> 00:19:42,380
If you're not helping, just go to bed!
373
00:19:42,960 --> 00:19:43,730
Unbelievable!
374
00:19:49,200 --> 00:19:50,420
I never thought...
375
00:19:51,590 --> 00:19:53,460
after she said those words,
376
00:19:54,160 --> 00:19:55,940
she'd never come back.
377
00:19:58,030 --> 00:19:58,860
All these years,
378
00:20:00,440 --> 00:20:02,220
I thought she was mad at me,
379
00:20:03,070 --> 00:20:04,460
hiding away, writing,
380
00:20:04,480 --> 00:20:06,090
refusing to come home.
381
00:20:07,440 --> 00:20:08,140
Tell me...
382
00:20:09,200 --> 00:20:10,420
If back then,
383
00:20:10,550 --> 00:20:11,420
I had cared just a little more,
384
00:20:11,680 --> 00:20:13,770
maybe she wouldn't have run away.
385
00:20:14,590 --> 00:20:15,700
Maybe by now,
386
00:20:17,960 --> 00:20:18,810
she really would've
387
00:20:19,270 --> 00:20:20,940
made a name for herself
388
00:20:21,830 --> 00:20:24,330
and become the author she always dreamed of being.
389
00:20:28,920 --> 00:20:31,770
I should've been the father she relied on.
390
00:20:32,640 --> 00:20:33,250
But...
391
00:20:35,160 --> 00:20:38,050
I was the one who led her to that monster.
392
00:20:40,400 --> 00:20:41,660
I deserve to die.
393
00:20:42,550 --> 00:20:43,330
I deserve to die!
394
00:20:43,350 --> 00:20:44,400
Mr. Guo, stop!
395
00:20:44,880 --> 00:20:45,860
This isn't your fault.
396
00:20:46,790 --> 00:20:47,490
Calm down.
397
00:20:48,590 --> 00:20:50,730
She let her guard down
398
00:20:50,830 --> 00:20:53,250
because he was the neighbor.
399
00:20:56,680 --> 00:20:57,380
Don't worry.
400
00:20:57,400 --> 00:20:59,570
Once the verdict is out, I'll report it as it is.
401
00:20:59,590 --> 00:21:00,700
I just hope no one else
402
00:21:00,720 --> 00:21:01,940
goes through the same thing.
403
00:21:03,160 --> 00:21:03,860
Thank you.
404
00:21:05,750 --> 00:21:06,460
Thank you.
405
00:21:18,580 --> 00:21:18,960
Hello?
406
00:21:19,310 --> 00:21:19,940
What's the situation?
407
00:21:20,750 --> 00:21:22,090
Che Xingde is still on the run.
408
00:21:22,480 --> 00:21:23,570
But Che Yanqin
409
00:21:23,790 --> 00:21:25,180
has been detained, I think.
410
00:21:25,750 --> 00:21:26,460
Are you coming back to Nanwu?
411
00:21:27,480 --> 00:21:28,290
When will you be back?
412
00:21:28,310 --> 00:21:29,290
We're planning to head back soon.
413
00:21:29,550 --> 00:21:31,460
But I just got a call.
414
00:21:31,830 --> 00:21:33,770
They want me at the police station
415
00:21:33,790 --> 00:21:34,620
to assist with the investigation.
416
00:21:34,960 --> 00:21:35,570
Also...
417
00:21:36,480 --> 00:21:37,530
Che Xingde
418
00:21:37,960 --> 00:21:39,010
might be back in Nanwu.
419
00:21:39,440 --> 00:21:40,700
Be extra careful when you go out,
420
00:21:40,720 --> 00:21:41,290
okay?
421
00:21:41,510 --> 00:21:42,490
You're the one who should be careful.
422
00:21:44,640 --> 00:21:45,460
I'll be waiting for you at home.
423
00:21:54,020 --> 00:22:13,860
[Tea]
424
00:22:23,880 --> 00:22:24,570
Did you see that?
425
00:22:24,590 --> 00:22:25,140
Yifan,
426
00:22:25,440 --> 00:22:26,290
I sent you the files.
427
00:22:26,310 --> 00:22:27,010
I'm heading out.
428
00:22:27,030 --> 00:22:27,570
All right, take care.
429
00:22:27,590 --> 00:22:28,220
Bye.
430
00:22:28,240 --> 00:22:29,090
I'm leaving now, Yifan.
431
00:22:29,440 --> 00:22:31,140
Just swap
432
00:22:31,160 --> 00:22:32,770
those two around.
433
00:22:32,790 --> 00:22:33,900
See? Super simple.
434
00:22:33,920 --> 00:22:34,730
Got it?
435
00:22:35,550 --> 00:22:36,460
All right, finish up and head home.
436
00:22:36,480 --> 00:22:36,980
Thanks.
437
00:22:37,160 --> 00:22:37,810
Bye.
438
00:22:42,920 --> 00:22:43,570
Yifan,
439
00:22:44,070 --> 00:22:44,700
why hasn't
440
00:22:45,200 --> 00:22:46,420
that relative of yours
441
00:22:46,440 --> 00:22:47,250
been reported?
442
00:22:50,160 --> 00:22:51,810
The police are still investigating.
443
00:22:52,030 --> 00:22:53,090
We're waiting for the confirmed results.
444
00:22:54,550 --> 00:22:55,810
Hope they can bring that villain
445
00:22:55,830 --> 00:22:56,490
to justice soon.
446
00:22:57,200 --> 00:22:57,900
I hope so, too.
447
00:22:58,880 --> 00:22:59,460
All right,
448
00:22:59,680 --> 00:23:00,490
I'll get going.
449
00:23:00,750 --> 00:23:01,620
You should head home soon, too.
450
00:23:01,830 --> 00:23:02,700
Stay safe.
451
00:23:10,000 --> 00:23:11,490
[Sang Yan]
Let me know when you're done working.
452
00:23:11,790 --> 00:23:12,810
I'll come pick you up.
453
00:23:16,200 --> 00:23:18,140
[Wen Yifan]
Okay. Come at 8:30.
454
00:24:07,750 --> 00:24:09,090
If I ever hit rock bottom,
455
00:24:10,640 --> 00:24:11,570
no matter where you go,
456
00:24:11,590 --> 00:24:12,900
I'll always find you.
457
00:24:32,160 --> 00:24:33,290
I'm not feeling great today.
458
00:24:34,240 --> 00:24:35,460
I think I'll just head home.
459
00:24:39,050 --> 00:24:40,450
Lower the overall saturation
460
00:24:40,670 --> 00:24:41,420
a bit more.
461
00:24:41,680 --> 00:24:42,700
And then, these two characters...
462
00:24:42,720 --> 00:24:43,460
- Sang Yan. - ...should be enlarged.
463
00:24:44,400 --> 00:24:45,140
Going or not?
464
00:24:45,160 --> 00:24:45,770
These two?
465
00:24:45,790 --> 00:24:46,810
To Overtime.
466
00:24:47,000 --> 00:24:47,570
I'm not going.
467
00:24:50,310 --> 00:24:51,290
Right.
468
00:24:51,750 --> 00:24:52,250
Right here.
469
00:24:52,270 --> 00:24:52,860
Okay.
470
00:24:54,240 --> 00:24:55,090
Does this part need any adjustments?
471
00:24:56,960 --> 00:24:57,620
Bro.
472
00:24:58,030 --> 00:24:58,900
Why aren't you going again?
473
00:25:01,880 --> 00:25:03,380
I've got to pick up my girlfriend from work.
474
00:25:06,070 --> 00:25:07,090
You two can't stand
475
00:25:07,350 --> 00:25:08,810
even a little time apart, huh?
476
00:25:08,830 --> 00:25:09,460
Right?
477
00:25:10,720 --> 00:25:11,460
When are you free?
478
00:25:11,720 --> 00:25:12,700
Let's get together for a hot pot.
479
00:25:12,920 --> 00:25:13,770
It has been ages since we hung out.
480
00:25:14,590 --> 00:25:15,380
With who?
481
00:25:16,720 --> 00:25:18,180
A bunch of couples.
482
00:25:19,790 --> 00:25:20,420
Sure.
483
00:25:20,720 --> 00:25:21,290
Wait for me.
484
00:25:32,590 --> 00:25:33,730
I'm wrapping up here.
485
00:25:33,920 --> 00:25:35,010
Come pick me up now.
486
00:25:36,820 --> 00:25:38,900
[Okay]
487
00:26:32,790 --> 00:26:34,180
Che Xingde is still on the run.
488
00:26:34,510 --> 00:26:35,660
But Che Yanqin
489
00:26:36,030 --> 00:26:37,490
has been detained, I think.
490
00:26:38,110 --> 00:26:38,730
Also...
491
00:26:39,720 --> 00:26:40,700
Che Xingde
492
00:26:41,030 --> 00:26:42,010
might be back in Nanwu.
493
00:26:55,750 --> 00:26:56,700
Hello, I'd like to report a crime.
494
00:26:58,110 --> 00:27:00,250
I'm at the entrance of Nanwu TV station.
495
00:27:00,270 --> 00:27:01,620
I spotted the suspect, Che Xingde.
496
00:27:02,400 --> 00:27:02,860
Yes.
497
00:27:20,310 --> 00:27:21,250
He's been
498
00:27:21,550 --> 00:27:22,380
harassing me nonstop.
499
00:27:35,720 --> 00:27:37,380
Luckily, they came home early.
500
00:27:50,480 --> 00:27:51,380
What are you doing here?
501
00:27:51,590 --> 00:27:52,250
None of your business!
502
00:27:52,270 --> 00:27:52,940
Let go of me.
503
00:27:53,310 --> 00:27:53,940
Let go!
504
00:28:11,350 --> 00:28:12,570
Tired from running all this time?
505
00:28:13,830 --> 00:28:15,570
Wouldn't it be easier to sit back and enjoy your time in prison?
506
00:28:18,200 --> 00:28:19,140
Why don't you try it yourself?
507
00:29:14,550 --> 00:29:15,810
Why weren't you answering your phone?
508
00:29:26,540 --> 00:29:26,920
Hello?
509
00:29:26,920 --> 00:29:27,370
Hello?
510
00:29:27,880 --> 00:29:28,660
Who's this?
511
00:29:28,790 --> 00:29:29,940
I just found this phone.
512
00:29:29,960 --> 00:29:30,660
The owner
513
00:29:30,680 --> 00:29:31,860
got stabbed in a fight.
514
00:29:31,880 --> 00:29:32,420
What?
515
00:29:32,960 --> 00:29:33,700
Where are you guys?
516
00:30:08,720 --> 00:30:09,420
Here!
517
00:30:10,110 --> 00:30:10,810
I'm here!
518
00:30:12,110 --> 00:30:12,770
Here!
519
00:30:13,240 --> 00:30:14,380
Were you the one who answered the phone?
520
00:30:14,400 --> 00:30:14,900
Yeah.
521
00:30:14,920 --> 00:30:15,700
Where is he now?
522
00:30:16,240 --> 00:30:17,220
He just got taken to the hospital.
523
00:30:17,750 --> 00:30:18,900
Are you his girlfriend?
524
00:30:20,270 --> 00:30:21,770
Is his name Sang Yan?
525
00:30:22,070 --> 00:30:23,220
I don't know.
526
00:30:23,440 --> 00:30:25,010
I just saw a tall, skinny guy.
527
00:30:25,510 --> 00:30:27,140
His hands were covered in blood.
528
00:30:27,400 --> 00:30:28,620
His stomach got slashed, too.
529
00:30:28,920 --> 00:30:29,980
The blood just kept flowing.
530
00:30:30,400 --> 00:30:31,380
That much blood...
531
00:30:32,160 --> 00:30:33,090
Did the medics say anything?
532
00:30:33,110 --> 00:30:34,090
He was taken
533
00:30:34,110 --> 00:30:35,220
to Nanwu Central Hospital.
534
00:30:35,240 --> 00:30:35,770
Thank you.
535
00:30:35,960 --> 00:30:36,620
His phone!
536
00:30:40,550 --> 00:30:41,090
Thanks.
537
00:30:41,110 --> 00:30:41,770
Hurry!
538
00:31:22,880 --> 00:31:23,700
It'll be okay...
539
00:31:24,160 --> 00:31:24,730
It'll be okay...
540
00:31:27,550 --> 00:31:28,090
I love you.
541
00:31:29,830 --> 00:31:30,770
So, so much.
542
00:31:34,880 --> 00:31:35,460
Do you understand?
543
00:31:47,550 --> 00:31:49,180
Can you go any faster?
544
00:31:49,960 --> 00:31:50,420
See?
545
00:31:50,440 --> 00:31:51,250
So much traffic.
546
00:31:59,270 --> 00:32:00,380
Miss, are you all right?
547
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
Wen Shuangjiang.
548
00:32:20,270 --> 00:32:21,490
Stay safe at work.
549
00:32:22,030 --> 00:32:23,010
Your man
550
00:32:23,160 --> 00:32:25,570
wants you home safe.
551
00:32:28,790 --> 00:32:30,220
Wen Shuangjiang.
552
00:32:31,400 --> 00:32:32,490
Stay safe at work.
553
00:32:32,960 --> 00:32:33,940
Your man
554
00:32:34,070 --> 00:32:36,490
wants you home safe.
555
00:32:43,030 --> 00:32:43,700
Sir,
556
00:32:44,350 --> 00:32:45,530
is there another route we can take?
557
00:32:46,110 --> 00:32:46,810
Nope.
558
00:32:46,830 --> 00:32:48,250
What's going on today?
559
00:32:48,400 --> 00:32:49,420
Traffic's a total mess.
560
00:32:51,030 --> 00:32:52,140
Just pull over here, please.
561
00:32:58,060 --> 00:32:59,980
[Unknown caller]
562
00:33:00,720 --> 00:33:01,200
Hello?
563
00:33:04,680 --> 00:33:05,810
Is that you, Sang Yan?
564
00:33:06,790 --> 00:33:07,460
Wen Shuangjiang...
565
00:33:07,960 --> 00:33:09,380
Are you okay? Where are you hurt?
566
00:33:09,720 --> 00:33:10,900
I'm fine.
567
00:33:11,070 --> 00:33:12,460
Just a small cut on my hand.
568
00:33:12,480 --> 00:33:13,250
You call that fine?
569
00:33:13,270 --> 00:33:14,700
I saw so much blood.
570
00:33:15,030 --> 00:33:16,980
Most of it was probably Che Xingde's.
571
00:33:17,790 --> 00:33:18,770
I swear. I'm okay.
572
00:33:19,030 --> 00:33:20,000
Don't worry so much.
573
00:33:20,000 --> 00:33:21,340
I already told you. I'm fine.
574
00:33:22,270 --> 00:33:23,380
I'll head home myself later.
575
00:33:23,830 --> 00:33:25,570
I still need to make a statement here.
576
00:33:25,680 --> 00:33:26,530
It might take some time.
577
00:33:26,590 --> 00:33:27,980
Where are you now? I'll come to you.
578
00:33:28,440 --> 00:33:29,620
I'm at...
579
00:33:29,640 --> 00:33:30,490
Central Hospital's emergency room.
580
00:33:31,000 --> 00:33:31,570
Got it.
581
00:33:35,510 --> 00:33:36,090
Sir.
582
00:33:36,110 --> 00:33:36,620
Thank you.
583
00:33:37,440 --> 00:33:38,250
Okay, Mr. Sang.
584
00:33:38,350 --> 00:33:39,490
Once you're done with treatment,
585
00:33:39,720 --> 00:33:40,940
we'll come back to check in with you.
586
00:33:41,110 --> 00:33:41,940
All right. Thank you.
587
00:33:59,830 --> 00:34:00,530
Excuse me.
588
00:34:00,920 --> 00:34:01,730
Is there a patient
589
00:34:02,000 --> 00:34:03,530
named Sang Yan here?
590
00:34:03,880 --> 00:34:04,530
Over there.
591
00:34:05,110 --> 00:34:05,660
Thank you.
592
00:34:05,830 --> 00:34:06,420
No problem.
593
00:34:21,670 --> 00:34:23,130
Besides the eight stitches on your hand,
594
00:34:23,280 --> 00:34:24,260
is your stomach wound all right?
595
00:34:25,440 --> 00:34:26,090
It's fine now.
596
00:34:26,230 --> 00:34:26,980
Okay then.
597
00:34:27,110 --> 00:34:28,340
If there's any update,
598
00:34:28,440 --> 00:34:29,300
let us know.
599
00:34:30,360 --> 00:34:31,490
Got it. Thanks.
600
00:34:43,590 --> 00:34:44,530
Just a small cut?
601
00:34:50,230 --> 00:34:51,010
A small cut needed eight stitches?
602
00:34:53,400 --> 00:34:54,210
Well...
603
00:34:54,230 --> 00:34:55,570
not only do you not care about me,
604
00:34:55,630 --> 00:34:56,610
but you're actually mad at me?
605
00:34:57,670 --> 00:34:58,860
Why did you go after him?
606
00:34:59,400 --> 00:35:00,130
What?
607
00:35:00,150 --> 00:35:01,130
Did I do something wrong?
608
00:35:01,230 --> 00:35:01,900
When you saw him,
609
00:35:01,920 --> 00:35:03,460
why didn't you just call the police?
610
00:35:04,920 --> 00:35:05,860
What if he ran away?
611
00:35:05,920 --> 00:35:07,050
Do you always have to play the hero?
612
00:35:18,440 --> 00:35:19,420
What's wrong with you?
613
00:35:22,190 --> 00:35:23,380
I don't like you doing this.
614
00:35:23,630 --> 00:35:25,170
Can you just stay out of this?
615
00:35:25,190 --> 00:35:26,820
Don't make me regret telling you this, okay?
616
00:35:27,150 --> 00:35:28,050
Go to work.
617
00:35:28,070 --> 00:35:28,740
Come home.
618
00:35:28,760 --> 00:35:30,170
Just be safe. Is that so hard?
619
00:35:30,190 --> 00:35:32,170
I don't even care about this anymore.
620
00:35:32,190 --> 00:35:33,340
Even if I want Che Xingde
621
00:35:33,360 --> 00:35:34,570
to rot in prison forever,
622
00:35:35,440 --> 00:35:36,420
that thought...
623
00:35:37,320 --> 00:35:39,090
doesn't compare to my fear of losing you!
624
00:35:55,550 --> 00:35:56,490
Why aren't you happy?
625
00:35:59,710 --> 00:36:00,940
Che Xingde was caught.
626
00:36:01,920 --> 00:36:03,650
Your aunt paid the price.
627
00:36:05,440 --> 00:36:07,170
That girl finally got justice.
628
00:36:09,880 --> 00:36:10,570
And...
629
00:36:14,440 --> 00:36:15,130
this time,
630
00:36:16,070 --> 00:36:16,940
I protected you.
631
00:36:21,920 --> 00:36:23,010
I actually care a lot.
632
00:36:23,030 --> 00:36:23,900
I care so much.
633
00:36:23,920 --> 00:36:24,940
Back then, when I said I wouldn't chase after you,
634
00:36:24,960 --> 00:36:26,050
I really meant it.
635
00:36:27,480 --> 00:36:28,210
But now I think...
636
00:36:30,440 --> 00:36:31,340
why does a man like me
637
00:36:31,360 --> 00:36:32,570
care so much about pride?
638
00:36:36,440 --> 00:36:37,570
Why did I
639
00:36:39,360 --> 00:36:41,250
hold this grudge for so many years?
640
00:36:50,710 --> 00:36:52,250
Back then, young and reckless,
641
00:36:54,150 --> 00:36:55,020
loving someone
642
00:36:55,960 --> 00:36:57,340
meant giving you everything,
643
00:36:59,590 --> 00:37:00,940
and lowering my pride over and over.
644
00:37:02,080 --> 00:37:02,770
But...
645
00:37:03,400 --> 00:37:05,130
but at the same time,
646
00:37:07,150 --> 00:37:08,420
your words could tear me apart so easily.
647
00:37:09,400 --> 00:37:10,540
I told myself,
648
00:37:12,630 --> 00:37:13,250
for the rest of my life,
649
00:37:13,270 --> 00:37:14,610
I would never step into your world again.
650
00:37:17,520 --> 00:37:18,900
But I knew I was lying.
651
00:37:20,270 --> 00:37:22,130
I knew all I could do was wait, hopelessly.
652
00:37:22,310 --> 00:37:23,770
Still, for the sake of dignity,
653
00:37:23,790 --> 00:37:25,170
for the sake of saving face,
654
00:37:27,270 --> 00:37:28,060
I thought...
655
00:37:33,710 --> 00:37:34,650
I could never be the one
656
00:37:34,670 --> 00:37:35,540
to reach out first again.
657
00:37:35,920 --> 00:37:36,940
But now, I regret it.
658
00:37:37,150 --> 00:37:38,940
I regret spending two whole years
659
00:37:38,960 --> 00:37:40,500
only thinking about
660
00:37:41,710 --> 00:37:43,340
how I was the weaker one in this relationship.
661
00:37:48,110 --> 00:37:50,210
Yet, not once did I try to pull you out of it.
662
00:37:55,440 --> 00:37:56,940
I never even noticed the pain and despair
663
00:37:56,960 --> 00:37:58,900
you kept buried so deep.
664
00:38:01,590 --> 00:38:02,250
Stop.
665
00:38:02,270 --> 00:38:03,940
This was my fault.
666
00:38:03,960 --> 00:38:04,940
It's not on you.
667
00:38:04,960 --> 00:38:06,900
The only one to blame is that villain, Che Xingde.
668
00:38:09,000 --> 00:38:09,940
So, Wen Shuangjiang,
669
00:38:10,630 --> 00:38:11,690
I did it this time.
670
00:38:12,440 --> 00:38:14,060
Can you be happy for me?
671
00:38:14,400 --> 00:38:15,940
I put that villain behind bars.
672
00:38:33,880 --> 00:38:35,090
Can you stop crying now?
673
00:38:39,630 --> 00:38:42,020
Come on, I'm the one in pain from the stitches.
674
00:38:42,560 --> 00:38:43,820
Why are you crying so much?
675
00:38:47,520 --> 00:38:48,210
What are you doing?
676
00:38:51,440 --> 00:38:52,340
If you keep crying,
677
00:38:52,400 --> 00:38:53,170
I'll...
678
00:38:54,360 --> 00:38:55,170
Take care.
679
00:38:57,520 --> 00:38:58,820
Don't you feel bad for me?
680
00:39:01,000 --> 00:39:02,210
All right. I'm fine now.
681
00:39:03,670 --> 00:39:04,730
It doesn't hurt at all.
682
00:39:06,480 --> 00:39:07,090
Wen Shuangjiang,
683
00:39:07,110 --> 00:39:08,020
what's with you?
684
00:39:11,040 --> 00:39:12,060
Weren't you
685
00:39:12,790 --> 00:39:13,770
covering this news?
686
00:39:13,920 --> 00:39:15,290
How could I be in the mood for that?
687
00:39:15,400 --> 00:39:16,940
When my house burned down,
688
00:39:17,080 --> 00:39:18,860
you were eager to report on it.
689
00:39:19,110 --> 00:39:20,210
That was different.
690
00:39:21,710 --> 00:39:23,210
All right. It's over now. Let's go.
691
00:39:23,230 --> 00:39:24,210
Take care.
692
00:39:24,880 --> 00:39:27,060
I'm really fine. Just a few scratches.
693
00:39:27,630 --> 00:39:28,420
Are you okay?
694
00:39:29,040 --> 00:39:30,380
Take this jacket for me.
695
00:39:31,670 --> 00:39:33,980
Even injured, you're still so talkative.
696
00:39:35,080 --> 00:39:35,860
Are you okay?
697
00:39:36,110 --> 00:39:36,900
Okay.
698
00:39:38,040 --> 00:39:38,900
What else can I do?
699
00:39:39,710 --> 00:39:40,650
Stay here on vacation?
700
00:39:43,980 --> 00:39:49,180
[Episode 28]
[I want a second chance, if there's one]
701
00:40:02,540 --> 00:40:07,300
[The story is not over yet...]
702
00:40:16,400 --> 00:40:17,900
If something had really happened back then,
703
00:40:18,710 --> 00:40:20,210
you'd already feel this knife.
704
00:40:24,040 --> 00:40:26,170
I've finally caught the shadow that haunted you.
705
00:40:29,190 --> 00:40:30,020
This is good.
706
00:40:33,400 --> 00:40:34,650
From now on...
707
00:40:38,400 --> 00:40:39,650
your world will only have light.
708
00:40:53,960 --> 00:40:55,340
No matter where you run in this life,
709
00:40:56,880 --> 00:40:58,060
I will chase you to the ends of the earth.
710
00:41:17,460 --> 00:41:18,780
♪Even the strongest heart♪
711
00:41:18,940 --> 00:41:20,620
♪Can waver♪
712
00:41:20,860 --> 00:41:24,060
♪And doubt its fire♪
713
00:41:24,300 --> 00:41:25,940
♪But you never lost faith in me♪
714
00:41:25,940 --> 00:41:27,620
♪In every battle, every dream I chased♪
715
00:41:27,820 --> 00:41:30,500
♪There is meaning in every step I made♪
716
00:41:31,340 --> 00:41:37,300
♪Through the storm, through the endless night♪
717
00:41:37,660 --> 00:41:39,300
♪You were there, shining like a light♪
718
00:41:39,300 --> 00:41:40,980
♪Warm and bright♪
719
00:41:41,140 --> 00:41:44,860
♪Standing right by my side♪
720
00:41:45,300 --> 00:41:51,420
♪It was you, striding toward me through the storm♪
721
00:41:51,780 --> 00:41:58,700
♪It was you, always cheering me on♪
722
00:41:58,860 --> 00:42:01,860
♪The road is rough♪
723
00:42:02,180 --> 00:42:06,300
♪The rain won't stop♪
724
00:42:06,500 --> 00:42:10,460
♪But with you here♪
725
00:42:10,740 --> 00:42:16,780
♪I fear no dark♪
726
00:42:20,020 --> 00:42:23,620
♪Every thought, every memory is filled with you♪
727
00:42:23,940 --> 00:42:27,420
♪Marking our youth with every step we took♪
728
00:42:27,700 --> 00:42:29,580
♪When the downpour falls from the sky♪
729
00:42:29,580 --> 00:42:33,220
♪You're the one holding out an umbrella for me♪
730
00:42:33,580 --> 00:42:37,140
♪When the white dove brings the news♪
731
00:42:37,500 --> 00:42:40,940
♪You're the first I want to tell♪
732
00:42:41,340 --> 00:42:49,980
♪I won't give up. I'll stay right here with you♪
733
00:42:54,580 --> 00:43:00,780
♪It was you, striding toward me through the storm♪
734
00:43:01,620 --> 00:43:08,060
♪It was you, always cheering me on♪
735
00:43:08,060 --> 00:43:11,220
♪The road is rough♪
736
00:43:11,700 --> 00:43:15,660
♪The rain won't stop♪
737
00:43:15,860 --> 00:43:18,500
♪But with you here♪
738
00:43:18,700 --> 00:43:22,540
♪I will never give up♪
739
00:43:22,820 --> 00:43:28,900
♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪
740
00:43:29,420 --> 00:43:35,260
♪You are my light, shining through every night♪
741
00:43:35,820 --> 00:43:38,660
♪Even if I have to walk alone someday♪
742
00:43:39,100 --> 00:43:41,940
♪I'll never truly be on my own♪
743
00:43:42,980 --> 00:43:47,500
♪'Cause knowing you're here♪
744
00:43:47,940 --> 00:43:54,540
♪I can brave the dark ahead♪
745
00:43:56,340 --> 00:43:57,600
[Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!]
746
00:43:57,600 --> 00:43:58,740
[Treat yourself well, and the world will hold more love for you!]
46885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.