All language subtitles for The.First.Frost.S01E28.x264.720p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:11,220 ♪I've braved the storms, walked through the rain♪ 2 00:00:11,260 --> 00:00:14,620 ♪Seen the highs and lows along the way♪ 3 00:00:14,820 --> 00:00:18,020 ♪But you stay quiet, never change♪ 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,620 ♪Like a child who dreams beneath the stars♪ 5 00:00:21,700 --> 00:00:25,020 ♪I've read the story in your eyes♪ 6 00:00:25,260 --> 00:00:28,540 ♪And finally, nothing's left to hide♪ 7 00:00:28,700 --> 00:00:32,140 ♪You won't give in to a world so cold♪ 8 00:00:32,260 --> 00:00:35,740 ♪So you wander through it on your own♪ 9 00:00:35,860 --> 00:00:39,340 ♪Maybe fate has drawn us near♪ 10 00:00:39,420 --> 00:00:42,340 ♪Just to help you learn to believe♪ 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,500 ♪Everything you've questioned deep inside♪ 12 00:00:45,620 --> 00:00:49,740 ♪I'll be the proof you need♪ 13 00:00:49,860 --> 00:00:51,180 ♪I've made my choice♪ 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,140 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 15 00:00:54,500 --> 00:00:57,380 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 16 00:00:58,060 --> 00:01:00,940 ♪One day, all of this will turn into memories♪ 17 00:01:01,460 --> 00:01:04,380 ♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪ 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,020 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 19 00:01:08,340 --> 00:01:11,260 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 20 00:01:11,980 --> 00:01:14,820 ♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪ 21 00:01:15,340 --> 00:01:18,260 ♪I won't regret having loved you♪ 22 00:01:18,380 --> 00:01:21,940 ♪With all my heart♪ 23 00:01:22,180 --> 00:01:25,780 ♪I've held you close♪ 24 00:01:25,860 --> 00:01:29,460 ♪Walked by your side♪ 25 00:01:29,620 --> 00:01:33,940 ♪And loved the fire that burned inside you♪ 26 00:01:33,940 --> 00:01:35,480 [The First Frost] 27 00:01:35,480 --> 00:01:36,980 [Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net] 28 00:01:37,060 --> 00:01:41,590 [Beiyu High School, Senior Year] 29 00:01:41,590 --> 00:01:42,290 Sorry. 30 00:01:42,310 --> 00:01:43,740 I think I forgot to top up my card. 31 00:01:44,510 --> 00:01:45,410 Let me find some change. 32 00:02:24,400 --> 00:02:25,060 Thanks. 33 00:02:27,310 --> 00:02:29,260 Why don't we exchange contact info? 34 00:02:29,470 --> 00:02:30,850 I'll transfer the money to you later. 35 00:02:32,360 --> 00:02:33,450 It's fine. No need. 36 00:02:35,700 --> 00:02:40,780 [Episode 28] [I want a second chance] 37 00:02:47,980 --> 00:02:48,500 [4055 days] 38 00:03:01,960 --> 00:03:02,820 Miss Zeng. 39 00:03:04,990 --> 00:03:05,630 Apparently, 40 00:03:05,680 --> 00:03:07,850 the suspect's niece-in-law reported him. 41 00:03:11,590 --> 00:03:12,380 I'll give it a try. 42 00:03:13,120 --> 00:03:14,100 Let me try. 43 00:03:14,910 --> 00:03:15,450 All right. 44 00:03:15,710 --> 00:03:16,260 Go ahead. 45 00:03:22,680 --> 00:03:23,290 Hello, Zeng Yi. 46 00:03:24,560 --> 00:03:25,450 I'm Wen Yifan, 47 00:03:26,360 --> 00:03:27,380 Wen Ming's cousin. 48 00:03:44,520 --> 00:03:45,570 I've learned a bit 49 00:03:46,870 --> 00:03:48,220 about your situation. 50 00:03:52,080 --> 00:03:53,340 I've been through 51 00:03:53,630 --> 00:03:54,540 the same thing. 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,170 Back then, I dragged him 53 00:04:05,190 --> 00:04:06,380 and jumped off the balcony together. 54 00:04:08,680 --> 00:04:09,980 At that moment, 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,100 I thought maybe dying wasn't so bad. 56 00:04:14,470 --> 00:04:15,690 But later, I realized 57 00:04:15,710 --> 00:04:17,020 dying with someone like him 58 00:04:17,040 --> 00:04:17,850 wasn't worth it. 59 00:04:19,360 --> 00:04:21,340 I used to be too scared to sleep every night. 60 00:04:22,870 --> 00:04:24,290 Every time I closed my eyes, all I saw was his face. 61 00:04:25,800 --> 00:04:26,810 That feeling... 62 00:04:28,190 --> 00:04:29,370 I know it all too well. 63 00:04:37,430 --> 00:04:38,730 I was just a kid then. 64 00:04:40,390 --> 00:04:41,580 All I could do was cry. 65 00:04:42,270 --> 00:04:43,610 I usually cried the whole night. 66 00:04:45,390 --> 00:04:46,780 But as the pain got worse, 67 00:04:48,120 --> 00:04:50,170 I grew quieter, little by little. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,100 Until one day, I couldn't even cry anymore. 69 00:05:00,680 --> 00:05:02,900 Why do we have to suffer like this? 70 00:05:03,870 --> 00:05:04,660 Why? 71 00:05:08,870 --> 00:05:10,340 Can you tell me 72 00:05:10,360 --> 00:05:11,580 what happened that night? 73 00:05:39,800 --> 00:05:40,290 Uncle Che. 74 00:05:41,430 --> 00:05:42,730 You're home early today. 75 00:05:43,600 --> 00:05:44,250 Yeah. 76 00:05:48,120 --> 00:05:48,700 Where's Wen Ming? 77 00:05:49,630 --> 00:05:51,050 He's at a class reunion. 78 00:05:51,160 --> 00:05:52,020 He'll be back soon. 79 00:05:52,390 --> 00:05:53,410 I'll head to my room now. 80 00:05:58,270 --> 00:05:59,290 You changed the body wash? 81 00:06:00,720 --> 00:06:02,050 That smells nice. 82 00:06:05,800 --> 00:06:07,020 Uncle Che, what are you doing? 83 00:06:07,920 --> 00:06:09,140 What are you doing? Uncle Che... 84 00:06:18,360 --> 00:06:19,340 Get away! 85 00:06:54,120 --> 00:06:54,780 Let go of me! 86 00:06:55,270 --> 00:06:56,050 Help! 87 00:06:56,600 --> 00:06:57,050 Uncle Che! 88 00:06:57,070 --> 00:06:58,780 Aren't you afraid of going to jail? 89 00:07:00,950 --> 00:07:02,490 Ever since I married into this family, 90 00:07:03,950 --> 00:07:04,900 I've noticed 91 00:07:05,720 --> 00:07:07,580 something off about Che Xingde's gaze. 92 00:07:09,190 --> 00:07:10,290 I've heard from Wen Ming 93 00:07:11,920 --> 00:07:12,930 about what happened to you, too. 94 00:07:15,830 --> 00:07:17,250 When they bought that house, 95 00:07:17,720 --> 00:07:18,850 Che Xingde covered 96 00:07:19,040 --> 00:07:20,850 most of the cost. 97 00:07:22,680 --> 00:07:24,700 So they all put up with it 98 00:07:25,160 --> 00:07:26,580 and told me to endure it, too. 99 00:07:27,240 --> 00:07:28,540 They just told me to be extra careful. 100 00:07:28,680 --> 00:07:29,730 Why is the door open? 101 00:07:29,750 --> 00:07:30,580 Who left the door open? 102 00:07:31,390 --> 00:07:32,100 Say it again. 103 00:07:32,920 --> 00:07:33,980 Say it again! 104 00:07:36,000 --> 00:07:36,660 Let go! 105 00:07:36,920 --> 00:07:37,610 Let go of her! 106 00:07:37,630 --> 00:07:38,340 Did you hear me? 107 00:07:38,600 --> 00:07:39,780 Let go! 108 00:07:39,800 --> 00:07:40,410 Say it! 109 00:07:40,430 --> 00:07:41,050 Let go! 110 00:07:41,680 --> 00:07:42,610 Let go! 111 00:07:43,270 --> 00:07:44,340 Mom! 112 00:07:44,680 --> 00:07:46,100 Mom! He's trying to kill me! 113 00:07:46,190 --> 00:07:46,900 It's okay! 114 00:07:46,920 --> 00:07:47,580 - Stay calm! - Call the police! 115 00:07:47,600 --> 00:07:48,340 - Mom! - Let Mom see... 116 00:07:48,360 --> 00:07:48,980 Mom! 117 00:07:49,000 --> 00:07:49,730 Mom! Call the police! 118 00:07:49,750 --> 00:07:50,660 It's okay! 119 00:07:50,680 --> 00:07:51,290 I know. 120 00:07:51,800 --> 00:07:53,730 He always goes crazy when he gets drunk. 121 00:07:53,830 --> 00:07:54,490 Went crazy, huh? 122 00:07:56,600 --> 00:07:57,410 - You went crazy? - I'm leaving! 123 00:07:57,410 --> 00:07:58,470 Do it again! 124 00:07:59,240 --> 00:07:59,980 All right. 125 00:08:00,120 --> 00:08:00,930 I know it. 126 00:08:01,240 --> 00:08:01,930 I know it. 127 00:08:02,040 --> 00:08:02,700 It's okay. 128 00:08:03,310 --> 00:08:03,980 Let's talk outside. 129 00:08:04,240 --> 00:08:05,020 Let's talk outside. 130 00:08:05,680 --> 00:08:06,850 Still dare to act wild again? 131 00:08:07,040 --> 00:08:07,930 Still dare to get drunk again? 132 00:08:08,070 --> 00:08:08,660 Move. 133 00:08:11,310 --> 00:08:11,980 Calm down. 134 00:08:12,190 --> 00:08:13,050 It's okay. 135 00:08:13,480 --> 00:08:14,050 Here. 136 00:08:14,270 --> 00:08:14,980 Have a seat first. 137 00:08:15,950 --> 00:08:16,700 Sit down. 138 00:08:22,510 --> 00:08:23,140 It's okay. 139 00:08:23,680 --> 00:08:24,250 It's okay. 140 00:08:24,310 --> 00:08:24,980 Did you hear me? 141 00:08:25,920 --> 00:08:26,730 Listen to me. 142 00:08:27,680 --> 00:08:28,410 About this... 143 00:08:28,870 --> 00:08:30,410 you absolutely must not call the police. 144 00:08:31,070 --> 00:08:32,130 If the police get involved, 145 00:08:32,390 --> 00:08:34,130 everyone will know. 146 00:08:34,360 --> 00:08:35,920 A lie will become the truth. 147 00:08:36,080 --> 00:08:36,530 Then... 148 00:08:36,550 --> 00:08:38,130 then how will you face other people? 149 00:08:38,550 --> 00:08:39,300 Right? 150 00:08:39,600 --> 00:08:40,340 I'm telling you, 151 00:08:40,510 --> 00:08:41,420 your Uncle Che 152 00:08:41,440 --> 00:08:43,250 always gets like this when he is drunk, 153 00:08:43,270 --> 00:08:43,980 losing his mind. 154 00:08:44,870 --> 00:08:45,530 About this, 155 00:08:46,000 --> 00:08:46,820 I will 156 00:08:47,270 --> 00:08:48,420 make things right for you. 157 00:08:48,440 --> 00:08:48,980 Trust me. 158 00:08:49,360 --> 00:08:50,420 I will protect you. 159 00:08:51,600 --> 00:08:53,250 I'll deal with your Uncle Che. 160 00:09:12,150 --> 00:09:12,850 Don't be mad, 161 00:09:12,870 --> 00:09:13,370 Sister. 162 00:09:18,960 --> 00:09:20,010 Are you out of your mind? 163 00:09:21,480 --> 00:09:22,130 Who is she? 164 00:09:23,030 --> 00:09:24,940 She's Wen Ming's wife! 165 00:09:25,240 --> 00:09:27,100 She's my daughter-in-law! 166 00:09:27,120 --> 00:09:28,610 I didn't care about the others, 167 00:09:28,630 --> 00:09:29,340 but now... 168 00:09:29,360 --> 00:09:29,890 now... 169 00:09:30,080 --> 00:09:31,820 you're going after my daughter-in-law? 170 00:09:31,840 --> 00:09:33,040 Have you lost it? 171 00:09:40,550 --> 00:09:41,700 I didn't do anything. 172 00:09:43,030 --> 00:09:44,010 "Didn't do anything?" 173 00:09:44,600 --> 00:09:45,850 If I hadn't walked in just now, 174 00:09:46,360 --> 00:09:48,490 you would've choked her to death! 175 00:09:49,200 --> 00:09:50,580 She came on to me first. 176 00:09:51,840 --> 00:09:53,100 Oh? She seduced you? 177 00:09:53,960 --> 00:09:54,730 You forget 178 00:09:55,200 --> 00:09:57,130 that girl next door, Mr. Guo's daughter? 179 00:09:57,150 --> 00:09:58,940 You said the same thing about her. 180 00:09:59,200 --> 00:10:00,180 You know the truth 181 00:10:00,200 --> 00:10:01,940 better than anyone. 182 00:10:02,440 --> 00:10:03,180 What now? 183 00:10:03,320 --> 00:10:05,060 You want to kill another one? 184 00:10:05,200 --> 00:10:06,580 Another one, huh? 185 00:10:06,600 --> 00:10:08,250 Sister, stop nagging. 186 00:10:08,270 --> 00:10:09,490 You're so annoying! 187 00:10:10,270 --> 00:10:10,820 Well, 188 00:10:11,240 --> 00:10:12,370 now you think I'm annoying? 189 00:10:12,790 --> 00:10:14,220 But when I helped you bury her body, 190 00:10:14,550 --> 00:10:15,460 I wasn't annoying then? 191 00:10:15,840 --> 00:10:17,650 Do you even have a conscience? 192 00:10:20,440 --> 00:10:20,980 Sister, 193 00:10:22,080 --> 00:10:23,130 don't be mad. 194 00:10:25,120 --> 00:10:26,610 I was wrong. 195 00:10:27,720 --> 00:10:28,460 I swear... 196 00:10:29,750 --> 00:10:30,530 I won't do it again. 197 00:10:30,790 --> 00:10:31,610 Never again. 198 00:10:32,240 --> 00:10:32,770 All right? 199 00:10:34,910 --> 00:10:35,730 Listen to me, 200 00:10:37,150 --> 00:10:39,220 just act like nothing happened today. 201 00:10:40,320 --> 00:10:41,530 Just say you were drunk. 202 00:10:41,550 --> 00:10:42,130 Understand? 203 00:10:42,150 --> 00:10:43,370 Wasn't I drunk anyway? 204 00:10:43,390 --> 00:10:44,110 - You... - Look at you. 205 00:10:46,790 --> 00:10:48,490 When I found out Che Xingde 206 00:10:48,510 --> 00:10:49,490 killed someone for this, 207 00:10:50,080 --> 00:10:52,060 I was so scared I almost dropped my phone. 208 00:10:52,750 --> 00:10:54,730 But deep down, 209 00:10:54,840 --> 00:10:55,980 I knew I had to stay calm. 210 00:10:56,960 --> 00:10:57,770 I had to call the police. 211 00:10:58,240 --> 00:11:00,100 Or else, the next one to die would be me. 212 00:11:03,200 --> 00:11:04,100 You're very brave. 213 00:11:08,320 --> 00:11:08,980 All right. 214 00:11:09,960 --> 00:11:12,180 I shouldn't shed tears for that villain. 215 00:11:15,510 --> 00:11:16,530 Talking to you 216 00:11:16,720 --> 00:11:17,890 makes me feel a lot better. 217 00:11:21,910 --> 00:11:23,460 I'm not afraid of getting hurt. 218 00:11:25,120 --> 00:11:26,370 I want the truth 219 00:11:27,150 --> 00:11:28,100 to come to light. 220 00:11:30,030 --> 00:11:30,650 It will. 221 00:11:32,840 --> 00:11:34,060 We're not just victims. 222 00:11:35,750 --> 00:11:37,580 We are people who bravely protected ourselves. 223 00:11:41,120 --> 00:11:41,770 Yifan. 224 00:11:45,360 --> 00:11:45,850 Ms. Qian said 225 00:11:45,870 --> 00:11:47,060 we should head over now. 226 00:11:48,790 --> 00:11:49,820 I'll go get ready. 227 00:11:57,960 --> 00:11:58,940 Thank you for today. 228 00:12:01,320 --> 00:12:03,250 If anything comes up, reach out anytime. 229 00:12:19,600 --> 00:12:20,730 The victim's description 230 00:12:20,750 --> 00:12:22,610 matches the missing person, Guo Ling. 231 00:12:22,630 --> 00:12:24,650 She was murdered while studying at Beiyu High School. 232 00:12:25,870 --> 00:12:26,580 Guo Ling, 233 00:12:27,720 --> 00:12:28,730 do you remember me? 234 00:12:47,240 --> 00:12:49,340 I'll pay you back for the bus fare later. 235 00:12:49,550 --> 00:12:50,650 We probably live nearby. 236 00:12:51,390 --> 00:12:52,580 It's fine. No need. 237 00:12:55,150 --> 00:12:56,130 Thank you, then. 238 00:12:58,000 --> 00:12:58,580 By the way, 239 00:12:58,600 --> 00:12:59,700 I'm Wen Yifan. 240 00:13:00,200 --> 00:13:00,770 What about you? 241 00:13:01,960 --> 00:13:02,770 I'm Guo Ling. 242 00:13:05,510 --> 00:13:07,490 I just transferred to Beiyu High School. 243 00:13:07,670 --> 00:13:08,610 I'm in Class Four. 244 00:13:08,840 --> 00:13:09,650 What about you? 245 00:13:10,150 --> 00:13:11,100 I'm in Class Eight. 246 00:13:11,720 --> 00:13:12,580 Class Eight? 247 00:13:12,750 --> 00:13:13,770 That's the advanced class. 248 00:13:14,550 --> 00:13:15,940 You must be really smart. 249 00:13:32,080 --> 00:13:34,250 [Sang Yan] Call me when you're done with work. 250 00:13:48,360 --> 00:13:49,010 Off work? 251 00:13:49,840 --> 00:13:50,490 Where are you? 252 00:13:50,720 --> 00:13:51,220 At the hotel? 253 00:13:52,840 --> 00:13:53,940 I found a guesthouse. 254 00:13:54,870 --> 00:13:55,460 Are you tired? 255 00:13:55,870 --> 00:13:56,530 I'm okay. 256 00:13:57,790 --> 00:13:58,490 Sang Yan... 257 00:14:00,270 --> 00:14:02,420 something happened with Che Xingde. 258 00:14:03,910 --> 00:14:05,100 He's a suspect 259 00:14:05,550 --> 00:14:06,890 in this murder case. 260 00:14:07,240 --> 00:14:08,300 He's still on the run. 261 00:14:10,440 --> 00:14:11,300 Maybe... 262 00:14:11,320 --> 00:14:12,460 maybe I'm overthinking. 263 00:14:13,200 --> 00:14:14,580 But I'm worried he might come after you. 264 00:14:15,790 --> 00:14:17,490 Be extra careful when you go out, 265 00:14:17,510 --> 00:14:18,130 okay? 266 00:14:18,630 --> 00:14:20,130 This time, you went to Beiyu 267 00:14:20,750 --> 00:14:21,610 just for this? 268 00:14:23,870 --> 00:14:24,650 Why are you 269 00:14:24,670 --> 00:14:26,580 always worrying about me, a grown man? 270 00:14:27,030 --> 00:14:28,060 Wen Shuangjiang, 271 00:14:28,870 --> 00:14:30,490 you're the one who needs 272 00:14:32,510 --> 00:14:33,250 to be careful. 273 00:14:34,600 --> 00:14:35,300 And also, 274 00:14:37,510 --> 00:14:39,100 make sure to listen 275 00:14:39,120 --> 00:14:39,730 to that recording pen. 276 00:14:42,910 --> 00:14:44,370 With you here in person, 277 00:14:44,720 --> 00:14:46,060 why should I bother with a recording? 278 00:14:46,240 --> 00:14:48,460 Saying some things out loud 279 00:14:48,630 --> 00:14:49,820 just feels too cheesy. 280 00:14:53,720 --> 00:14:54,250 Oh, right. 281 00:14:55,200 --> 00:14:56,220 Today, 282 00:14:56,630 --> 00:14:57,340 I ran into 283 00:14:57,360 --> 00:14:58,890 a policewoman I used to know. 284 00:15:00,630 --> 00:15:02,340 Remember when I reported it back then? 285 00:15:02,960 --> 00:15:04,580 After I moved out of my Uncle Wen's house, 286 00:15:05,080 --> 00:15:06,940 she took me in for a while. 287 00:15:08,080 --> 00:15:09,980 Seeing her today made me happy. 288 00:15:11,270 --> 00:15:12,180 It brought back a lot of feelings. 289 00:15:14,200 --> 00:15:15,250 She was really good to me. 290 00:15:15,270 --> 00:15:16,940 Her daughter, Chen Xi, was too. 291 00:15:17,480 --> 00:15:18,730 Next time we get a chance, 292 00:15:19,720 --> 00:15:21,100 let's visit her together. 293 00:15:21,150 --> 00:15:21,770 Sure. 294 00:15:25,600 --> 00:15:26,940 What about when Chen Xi gets married? 295 00:15:27,080 --> 00:15:27,820 Let's go together. 296 00:15:28,640 --> 00:15:29,890 I saw on her social media 297 00:15:30,150 --> 00:15:31,820 that her boyfriend proposed. 298 00:15:33,750 --> 00:15:35,820 I'm not sure when exactly the wedding will be. 299 00:15:36,240 --> 00:15:37,700 We'll see if you're free when the time comes. 300 00:15:41,390 --> 00:15:42,730 Wen Shuangjiang, 301 00:15:44,360 --> 00:15:45,250 are you hinting at something? 302 00:15:46,120 --> 00:15:46,770 What? 303 00:15:49,000 --> 00:15:50,890 Your birthday's coming up, isn't it? 304 00:15:51,480 --> 00:15:52,650 Make sure to wish 305 00:15:53,670 --> 00:15:54,730 for something good this year. 306 00:15:55,670 --> 00:15:56,300 And I, 307 00:15:56,320 --> 00:15:56,980 as always, 308 00:15:58,150 --> 00:15:58,980 will make it happen. 309 00:16:00,440 --> 00:16:01,370 I'll hang up now. 310 00:16:01,960 --> 00:16:02,490 All right. 311 00:16:02,510 --> 00:16:04,370 If you're tired, get some rest. 312 00:16:04,960 --> 00:16:05,460 Goodnight. 313 00:16:40,000 --> 00:16:40,770 Coming. 314 00:16:51,160 --> 00:16:51,890 Hello, Mr. Guo. 315 00:16:53,030 --> 00:16:54,420 Who are you looking for? 316 00:16:55,360 --> 00:16:56,890 I'm a friend of Guo Ling. 317 00:16:57,960 --> 00:16:58,940 I want to visit her. 318 00:17:01,510 --> 00:17:02,220 Please come in. 319 00:17:35,680 --> 00:17:37,490 I'm a reporter from Nanwu TV. 320 00:17:37,830 --> 00:17:38,980 But don't worry, 321 00:17:39,400 --> 00:17:40,530 I won't interview you. 322 00:17:42,960 --> 00:17:43,620 Have a seat. 323 00:17:58,830 --> 00:18:00,460 When Ling was three, 324 00:18:01,440 --> 00:18:02,700 her mother passed away. 325 00:18:04,830 --> 00:18:06,380 I was busy running my stall, 326 00:18:07,240 --> 00:18:08,140 up early and home late, 327 00:18:08,160 --> 00:18:09,010 barely having time for her. 328 00:18:10,270 --> 00:18:11,140 She was always 329 00:18:11,400 --> 00:18:12,460 a well-behaved, 330 00:18:12,480 --> 00:18:13,420 quiet child. 331 00:18:14,000 --> 00:18:15,730 She would often hide away in her room, 332 00:18:15,750 --> 00:18:16,620 writing things on her own. 333 00:18:17,550 --> 00:18:18,700 But I never encouraged her. 334 00:18:19,640 --> 00:18:21,730 I always thought the things she wrote about, 335 00:18:21,960 --> 00:18:23,050 romance, dreams... 336 00:18:23,640 --> 00:18:24,860 were just unrealistic. 337 00:18:26,000 --> 00:18:27,420 That night, 338 00:18:29,310 --> 00:18:30,730 we had an argument. 339 00:18:32,030 --> 00:18:33,730 It was the first time she ever talked back to me. 340 00:18:35,350 --> 00:18:36,140 I never thought... 341 00:18:39,920 --> 00:18:41,460 it'd be the last. 342 00:18:43,160 --> 00:18:43,770 Ling. 343 00:18:44,750 --> 00:18:46,140 Why are you just sitting there? 344 00:18:46,160 --> 00:18:47,180 Come help me 345 00:18:47,330 --> 00:18:48,890 sort things for tomorrow's stall. 346 00:18:51,590 --> 00:18:52,140 Dad, 347 00:18:52,590 --> 00:18:53,700 look at what I wrote! 348 00:18:54,030 --> 00:18:55,530 I really love writing. 349 00:18:56,400 --> 00:18:57,250 I want to get published. 350 00:18:57,830 --> 00:18:58,460 I don't want to see it. 351 00:18:59,000 --> 00:19:00,460 Who's going to read 352 00:19:00,480 --> 00:19:01,770 that worthless nonsense? 353 00:19:02,440 --> 00:19:03,730 Dad, don't say that. 354 00:19:04,750 --> 00:19:05,490 My dream 355 00:19:05,510 --> 00:19:07,050 is to become a bestselling author! 356 00:19:07,070 --> 00:19:07,980 I have a dream, too! 357 00:19:09,270 --> 00:19:10,180 My dream 358 00:19:11,070 --> 00:19:12,460 is figuring out how to make money 359 00:19:12,640 --> 00:19:14,330 so I can put food on the table. 360 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 But I can't just spend 361 00:19:17,030 --> 00:19:18,250 my whole life 362 00:19:18,270 --> 00:19:19,290 selling goods with you outside. 363 00:19:20,440 --> 00:19:21,940 I have my own dreams. 364 00:19:25,000 --> 00:19:26,420 What's wrong with selling things? 365 00:19:27,000 --> 00:19:28,250 Does it embarrass you? 366 00:19:29,440 --> 00:19:31,220 Writing novels can make money, too. 367 00:19:32,510 --> 00:19:33,290 You? 368 00:19:33,790 --> 00:19:34,810 Make money from writing? 369 00:19:35,240 --> 00:19:35,810 Let me see. 370 00:19:37,240 --> 00:19:37,860 Where's the money? 371 00:19:37,880 --> 00:19:39,330 Money? Where is it? 372 00:19:41,440 --> 00:19:42,380 If you're not helping, just go to bed! 373 00:19:42,960 --> 00:19:43,730 Unbelievable! 374 00:19:49,200 --> 00:19:50,420 I never thought... 375 00:19:51,590 --> 00:19:53,460 after she said those words, 376 00:19:54,160 --> 00:19:55,940 she'd never come back. 377 00:19:58,030 --> 00:19:58,860 All these years, 378 00:20:00,440 --> 00:20:02,220 I thought she was mad at me, 379 00:20:03,070 --> 00:20:04,460 hiding away, writing, 380 00:20:04,480 --> 00:20:06,090 refusing to come home. 381 00:20:07,440 --> 00:20:08,140 Tell me... 382 00:20:09,200 --> 00:20:10,420 If back then, 383 00:20:10,550 --> 00:20:11,420 I had cared just a little more, 384 00:20:11,680 --> 00:20:13,770 maybe she wouldn't have run away. 385 00:20:14,590 --> 00:20:15,700 Maybe by now, 386 00:20:17,960 --> 00:20:18,810 she really would've 387 00:20:19,270 --> 00:20:20,940 made a name for herself 388 00:20:21,830 --> 00:20:24,330 and become the author she always dreamed of being. 389 00:20:28,920 --> 00:20:31,770 I should've been the father she relied on. 390 00:20:32,640 --> 00:20:33,250 But... 391 00:20:35,160 --> 00:20:38,050 I was the one who led her to that monster. 392 00:20:40,400 --> 00:20:41,660 I deserve to die. 393 00:20:42,550 --> 00:20:43,330 I deserve to die! 394 00:20:43,350 --> 00:20:44,400 Mr. Guo, stop! 395 00:20:44,880 --> 00:20:45,860 This isn't your fault. 396 00:20:46,790 --> 00:20:47,490 Calm down. 397 00:20:48,590 --> 00:20:50,730 She let her guard down 398 00:20:50,830 --> 00:20:53,250 because he was the neighbor. 399 00:20:56,680 --> 00:20:57,380 Don't worry. 400 00:20:57,400 --> 00:20:59,570 Once the verdict is out, I'll report it as it is. 401 00:20:59,590 --> 00:21:00,700 I just hope no one else 402 00:21:00,720 --> 00:21:01,940 goes through the same thing. 403 00:21:03,160 --> 00:21:03,860 Thank you. 404 00:21:05,750 --> 00:21:06,460 Thank you. 405 00:21:18,580 --> 00:21:18,960 Hello? 406 00:21:19,310 --> 00:21:19,940 What's the situation? 407 00:21:20,750 --> 00:21:22,090 Che Xingde is still on the run. 408 00:21:22,480 --> 00:21:23,570 But Che Yanqin 409 00:21:23,790 --> 00:21:25,180 has been detained, I think. 410 00:21:25,750 --> 00:21:26,460 Are you coming back to Nanwu? 411 00:21:27,480 --> 00:21:28,290 When will you be back? 412 00:21:28,310 --> 00:21:29,290 We're planning to head back soon. 413 00:21:29,550 --> 00:21:31,460 But I just got a call. 414 00:21:31,830 --> 00:21:33,770 They want me at the police station 415 00:21:33,790 --> 00:21:34,620 to assist with the investigation. 416 00:21:34,960 --> 00:21:35,570 Also... 417 00:21:36,480 --> 00:21:37,530 Che Xingde 418 00:21:37,960 --> 00:21:39,010 might be back in Nanwu. 419 00:21:39,440 --> 00:21:40,700 Be extra careful when you go out, 420 00:21:40,720 --> 00:21:41,290 okay? 421 00:21:41,510 --> 00:21:42,490 You're the one who should be careful. 422 00:21:44,640 --> 00:21:45,460 I'll be waiting for you at home. 423 00:21:54,020 --> 00:22:13,860 [Tea] 424 00:22:23,880 --> 00:22:24,570 Did you see that? 425 00:22:24,590 --> 00:22:25,140 Yifan, 426 00:22:25,440 --> 00:22:26,290 I sent you the files. 427 00:22:26,310 --> 00:22:27,010 I'm heading out. 428 00:22:27,030 --> 00:22:27,570 All right, take care. 429 00:22:27,590 --> 00:22:28,220 Bye. 430 00:22:28,240 --> 00:22:29,090 I'm leaving now, Yifan. 431 00:22:29,440 --> 00:22:31,140 Just swap 432 00:22:31,160 --> 00:22:32,770 those two around. 433 00:22:32,790 --> 00:22:33,900 See? Super simple. 434 00:22:33,920 --> 00:22:34,730 Got it? 435 00:22:35,550 --> 00:22:36,460 All right, finish up and head home. 436 00:22:36,480 --> 00:22:36,980 Thanks. 437 00:22:37,160 --> 00:22:37,810 Bye. 438 00:22:42,920 --> 00:22:43,570 Yifan, 439 00:22:44,070 --> 00:22:44,700 why hasn't 440 00:22:45,200 --> 00:22:46,420 that relative of yours 441 00:22:46,440 --> 00:22:47,250 been reported? 442 00:22:50,160 --> 00:22:51,810 The police are still investigating. 443 00:22:52,030 --> 00:22:53,090 We're waiting for the confirmed results. 444 00:22:54,550 --> 00:22:55,810 Hope they can bring that villain 445 00:22:55,830 --> 00:22:56,490 to justice soon. 446 00:22:57,200 --> 00:22:57,900 I hope so, too. 447 00:22:58,880 --> 00:22:59,460 All right, 448 00:22:59,680 --> 00:23:00,490 I'll get going. 449 00:23:00,750 --> 00:23:01,620 You should head home soon, too. 450 00:23:01,830 --> 00:23:02,700 Stay safe. 451 00:23:10,000 --> 00:23:11,490 [Sang Yan] Let me know when you're done working. 452 00:23:11,790 --> 00:23:12,810 I'll come pick you up. 453 00:23:16,200 --> 00:23:18,140 [Wen Yifan] Okay. Come at 8:30. 454 00:24:07,750 --> 00:24:09,090 If I ever hit rock bottom, 455 00:24:10,640 --> 00:24:11,570 no matter where you go, 456 00:24:11,590 --> 00:24:12,900 I'll always find you. 457 00:24:32,160 --> 00:24:33,290 I'm not feeling great today. 458 00:24:34,240 --> 00:24:35,460 I think I'll just head home. 459 00:24:39,050 --> 00:24:40,450 Lower the overall saturation 460 00:24:40,670 --> 00:24:41,420 a bit more. 461 00:24:41,680 --> 00:24:42,700 And then, these two characters... 462 00:24:42,720 --> 00:24:43,460 - Sang Yan. - ...should be enlarged. 463 00:24:44,400 --> 00:24:45,140 Going or not? 464 00:24:45,160 --> 00:24:45,770 These two? 465 00:24:45,790 --> 00:24:46,810 To Overtime. 466 00:24:47,000 --> 00:24:47,570 I'm not going. 467 00:24:50,310 --> 00:24:51,290 Right. 468 00:24:51,750 --> 00:24:52,250 Right here. 469 00:24:52,270 --> 00:24:52,860 Okay. 470 00:24:54,240 --> 00:24:55,090 Does this part need any adjustments? 471 00:24:56,960 --> 00:24:57,620 Bro. 472 00:24:58,030 --> 00:24:58,900 Why aren't you going again? 473 00:25:01,880 --> 00:25:03,380 I've got to pick up my girlfriend from work. 474 00:25:06,070 --> 00:25:07,090 You two can't stand 475 00:25:07,350 --> 00:25:08,810 even a little time apart, huh? 476 00:25:08,830 --> 00:25:09,460 Right? 477 00:25:10,720 --> 00:25:11,460 When are you free? 478 00:25:11,720 --> 00:25:12,700 Let's get together for a hot pot. 479 00:25:12,920 --> 00:25:13,770 It has been ages since we hung out. 480 00:25:14,590 --> 00:25:15,380 With who? 481 00:25:16,720 --> 00:25:18,180 A bunch of couples. 482 00:25:19,790 --> 00:25:20,420 Sure. 483 00:25:20,720 --> 00:25:21,290 Wait for me. 484 00:25:32,590 --> 00:25:33,730 I'm wrapping up here. 485 00:25:33,920 --> 00:25:35,010 Come pick me up now. 486 00:25:36,820 --> 00:25:38,900 [Okay] 487 00:26:32,790 --> 00:26:34,180 Che Xingde is still on the run. 488 00:26:34,510 --> 00:26:35,660 But Che Yanqin 489 00:26:36,030 --> 00:26:37,490 has been detained, I think. 490 00:26:38,110 --> 00:26:38,730 Also... 491 00:26:39,720 --> 00:26:40,700 Che Xingde 492 00:26:41,030 --> 00:26:42,010 might be back in Nanwu. 493 00:26:55,750 --> 00:26:56,700 Hello, I'd like to report a crime. 494 00:26:58,110 --> 00:27:00,250 I'm at the entrance of Nanwu TV station. 495 00:27:00,270 --> 00:27:01,620 I spotted the suspect, Che Xingde. 496 00:27:02,400 --> 00:27:02,860 Yes. 497 00:27:20,310 --> 00:27:21,250 He's been 498 00:27:21,550 --> 00:27:22,380 harassing me nonstop. 499 00:27:35,720 --> 00:27:37,380 Luckily, they came home early. 500 00:27:50,480 --> 00:27:51,380 What are you doing here? 501 00:27:51,590 --> 00:27:52,250 None of your business! 502 00:27:52,270 --> 00:27:52,940 Let go of me. 503 00:27:53,310 --> 00:27:53,940 Let go! 504 00:28:11,350 --> 00:28:12,570 Tired from running all this time? 505 00:28:13,830 --> 00:28:15,570 Wouldn't it be easier to sit back and enjoy your time in prison? 506 00:28:18,200 --> 00:28:19,140 Why don't you try it yourself? 507 00:29:14,550 --> 00:29:15,810 Why weren't you answering your phone? 508 00:29:26,540 --> 00:29:26,920 Hello? 509 00:29:26,920 --> 00:29:27,370 Hello? 510 00:29:27,880 --> 00:29:28,660 Who's this? 511 00:29:28,790 --> 00:29:29,940 I just found this phone. 512 00:29:29,960 --> 00:29:30,660 The owner 513 00:29:30,680 --> 00:29:31,860 got stabbed in a fight. 514 00:29:31,880 --> 00:29:32,420 What? 515 00:29:32,960 --> 00:29:33,700 Where are you guys? 516 00:30:08,720 --> 00:30:09,420 Here! 517 00:30:10,110 --> 00:30:10,810 I'm here! 518 00:30:12,110 --> 00:30:12,770 Here! 519 00:30:13,240 --> 00:30:14,380 Were you the one who answered the phone? 520 00:30:14,400 --> 00:30:14,900 Yeah. 521 00:30:14,920 --> 00:30:15,700 Where is he now? 522 00:30:16,240 --> 00:30:17,220 He just got taken to the hospital. 523 00:30:17,750 --> 00:30:18,900 Are you his girlfriend? 524 00:30:20,270 --> 00:30:21,770 Is his name Sang Yan? 525 00:30:22,070 --> 00:30:23,220 I don't know. 526 00:30:23,440 --> 00:30:25,010 I just saw a tall, skinny guy. 527 00:30:25,510 --> 00:30:27,140 His hands were covered in blood. 528 00:30:27,400 --> 00:30:28,620 His stomach got slashed, too. 529 00:30:28,920 --> 00:30:29,980 The blood just kept flowing. 530 00:30:30,400 --> 00:30:31,380 That much blood... 531 00:30:32,160 --> 00:30:33,090 Did the medics say anything? 532 00:30:33,110 --> 00:30:34,090 He was taken 533 00:30:34,110 --> 00:30:35,220 to Nanwu Central Hospital. 534 00:30:35,240 --> 00:30:35,770 Thank you. 535 00:30:35,960 --> 00:30:36,620 His phone! 536 00:30:40,550 --> 00:30:41,090 Thanks. 537 00:30:41,110 --> 00:30:41,770 Hurry! 538 00:31:22,880 --> 00:31:23,700 It'll be okay... 539 00:31:24,160 --> 00:31:24,730 It'll be okay... 540 00:31:27,550 --> 00:31:28,090 I love you. 541 00:31:29,830 --> 00:31:30,770 So, so much. 542 00:31:34,880 --> 00:31:35,460 Do you understand? 543 00:31:47,550 --> 00:31:49,180 Can you go any faster? 544 00:31:49,960 --> 00:31:50,420 See? 545 00:31:50,440 --> 00:31:51,250 So much traffic. 546 00:31:59,270 --> 00:32:00,380 Miss, are you all right? 547 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 Wen Shuangjiang. 548 00:32:20,270 --> 00:32:21,490 Stay safe at work. 549 00:32:22,030 --> 00:32:23,010 Your man 550 00:32:23,160 --> 00:32:25,570 wants you home safe. 551 00:32:28,790 --> 00:32:30,220 Wen Shuangjiang. 552 00:32:31,400 --> 00:32:32,490 Stay safe at work. 553 00:32:32,960 --> 00:32:33,940 Your man 554 00:32:34,070 --> 00:32:36,490 wants you home safe. 555 00:32:43,030 --> 00:32:43,700 Sir, 556 00:32:44,350 --> 00:32:45,530 is there another route we can take? 557 00:32:46,110 --> 00:32:46,810 Nope. 558 00:32:46,830 --> 00:32:48,250 What's going on today? 559 00:32:48,400 --> 00:32:49,420 Traffic's a total mess. 560 00:32:51,030 --> 00:32:52,140 Just pull over here, please. 561 00:32:58,060 --> 00:32:59,980 [Unknown caller] 562 00:33:00,720 --> 00:33:01,200 Hello? 563 00:33:04,680 --> 00:33:05,810 Is that you, Sang Yan? 564 00:33:06,790 --> 00:33:07,460 Wen Shuangjiang... 565 00:33:07,960 --> 00:33:09,380 Are you okay? Where are you hurt? 566 00:33:09,720 --> 00:33:10,900 I'm fine. 567 00:33:11,070 --> 00:33:12,460 Just a small cut on my hand. 568 00:33:12,480 --> 00:33:13,250 You call that fine? 569 00:33:13,270 --> 00:33:14,700 I saw so much blood. 570 00:33:15,030 --> 00:33:16,980 Most of it was probably Che Xingde's. 571 00:33:17,790 --> 00:33:18,770 I swear. I'm okay. 572 00:33:19,030 --> 00:33:20,000 Don't worry so much. 573 00:33:20,000 --> 00:33:21,340 I already told you. I'm fine. 574 00:33:22,270 --> 00:33:23,380 I'll head home myself later. 575 00:33:23,830 --> 00:33:25,570 I still need to make a statement here. 576 00:33:25,680 --> 00:33:26,530 It might take some time. 577 00:33:26,590 --> 00:33:27,980 Where are you now? I'll come to you. 578 00:33:28,440 --> 00:33:29,620 I'm at... 579 00:33:29,640 --> 00:33:30,490 Central Hospital's emergency room. 580 00:33:31,000 --> 00:33:31,570 Got it. 581 00:33:35,510 --> 00:33:36,090 Sir. 582 00:33:36,110 --> 00:33:36,620 Thank you. 583 00:33:37,440 --> 00:33:38,250 Okay, Mr. Sang. 584 00:33:38,350 --> 00:33:39,490 Once you're done with treatment, 585 00:33:39,720 --> 00:33:40,940 we'll come back to check in with you. 586 00:33:41,110 --> 00:33:41,940 All right. Thank you. 587 00:33:59,830 --> 00:34:00,530 Excuse me. 588 00:34:00,920 --> 00:34:01,730 Is there a patient 589 00:34:02,000 --> 00:34:03,530 named Sang Yan here? 590 00:34:03,880 --> 00:34:04,530 Over there. 591 00:34:05,110 --> 00:34:05,660 Thank you. 592 00:34:05,830 --> 00:34:06,420 No problem. 593 00:34:21,670 --> 00:34:23,130 Besides the eight stitches on your hand, 594 00:34:23,280 --> 00:34:24,260 is your stomach wound all right? 595 00:34:25,440 --> 00:34:26,090 It's fine now. 596 00:34:26,230 --> 00:34:26,980 Okay then. 597 00:34:27,110 --> 00:34:28,340 If there's any update, 598 00:34:28,440 --> 00:34:29,300 let us know. 599 00:34:30,360 --> 00:34:31,490 Got it. Thanks. 600 00:34:43,590 --> 00:34:44,530 Just a small cut? 601 00:34:50,230 --> 00:34:51,010 A small cut needed eight stitches? 602 00:34:53,400 --> 00:34:54,210 Well... 603 00:34:54,230 --> 00:34:55,570 not only do you not care about me, 604 00:34:55,630 --> 00:34:56,610 but you're actually mad at me? 605 00:34:57,670 --> 00:34:58,860 Why did you go after him? 606 00:34:59,400 --> 00:35:00,130 What? 607 00:35:00,150 --> 00:35:01,130 Did I do something wrong? 608 00:35:01,230 --> 00:35:01,900 When you saw him, 609 00:35:01,920 --> 00:35:03,460 why didn't you just call the police? 610 00:35:04,920 --> 00:35:05,860 What if he ran away? 611 00:35:05,920 --> 00:35:07,050 Do you always have to play the hero? 612 00:35:18,440 --> 00:35:19,420 What's wrong with you? 613 00:35:22,190 --> 00:35:23,380 I don't like you doing this. 614 00:35:23,630 --> 00:35:25,170 Can you just stay out of this? 615 00:35:25,190 --> 00:35:26,820 Don't make me regret telling you this, okay? 616 00:35:27,150 --> 00:35:28,050 Go to work. 617 00:35:28,070 --> 00:35:28,740 Come home. 618 00:35:28,760 --> 00:35:30,170 Just be safe. Is that so hard? 619 00:35:30,190 --> 00:35:32,170 I don't even care about this anymore. 620 00:35:32,190 --> 00:35:33,340 Even if I want Che Xingde 621 00:35:33,360 --> 00:35:34,570 to rot in prison forever, 622 00:35:35,440 --> 00:35:36,420 that thought... 623 00:35:37,320 --> 00:35:39,090 doesn't compare to my fear of losing you! 624 00:35:55,550 --> 00:35:56,490 Why aren't you happy? 625 00:35:59,710 --> 00:36:00,940 Che Xingde was caught. 626 00:36:01,920 --> 00:36:03,650 Your aunt paid the price. 627 00:36:05,440 --> 00:36:07,170 That girl finally got justice. 628 00:36:09,880 --> 00:36:10,570 And... 629 00:36:14,440 --> 00:36:15,130 this time, 630 00:36:16,070 --> 00:36:16,940 I protected you. 631 00:36:21,920 --> 00:36:23,010 I actually care a lot. 632 00:36:23,030 --> 00:36:23,900 I care so much. 633 00:36:23,920 --> 00:36:24,940 Back then, when I said I wouldn't chase after you, 634 00:36:24,960 --> 00:36:26,050 I really meant it. 635 00:36:27,480 --> 00:36:28,210 But now I think... 636 00:36:30,440 --> 00:36:31,340 why does a man like me 637 00:36:31,360 --> 00:36:32,570 care so much about pride? 638 00:36:36,440 --> 00:36:37,570 Why did I 639 00:36:39,360 --> 00:36:41,250 hold this grudge for so many years? 640 00:36:50,710 --> 00:36:52,250 Back then, young and reckless, 641 00:36:54,150 --> 00:36:55,020 loving someone 642 00:36:55,960 --> 00:36:57,340 meant giving you everything, 643 00:36:59,590 --> 00:37:00,940 and lowering my pride over and over. 644 00:37:02,080 --> 00:37:02,770 But... 645 00:37:03,400 --> 00:37:05,130 but at the same time, 646 00:37:07,150 --> 00:37:08,420 your words could tear me apart so easily. 647 00:37:09,400 --> 00:37:10,540 I told myself, 648 00:37:12,630 --> 00:37:13,250 for the rest of my life, 649 00:37:13,270 --> 00:37:14,610 I would never step into your world again. 650 00:37:17,520 --> 00:37:18,900 But I knew I was lying. 651 00:37:20,270 --> 00:37:22,130 I knew all I could do was wait, hopelessly. 652 00:37:22,310 --> 00:37:23,770 Still, for the sake of dignity, 653 00:37:23,790 --> 00:37:25,170 for the sake of saving face, 654 00:37:27,270 --> 00:37:28,060 I thought... 655 00:37:33,710 --> 00:37:34,650 I could never be the one 656 00:37:34,670 --> 00:37:35,540 to reach out first again. 657 00:37:35,920 --> 00:37:36,940 But now, I regret it. 658 00:37:37,150 --> 00:37:38,940 I regret spending two whole years 659 00:37:38,960 --> 00:37:40,500 only thinking about 660 00:37:41,710 --> 00:37:43,340 how I was the weaker one in this relationship. 661 00:37:48,110 --> 00:37:50,210 Yet, not once did I try to pull you out of it. 662 00:37:55,440 --> 00:37:56,940 I never even noticed the pain and despair 663 00:37:56,960 --> 00:37:58,900 you kept buried so deep. 664 00:38:01,590 --> 00:38:02,250 Stop. 665 00:38:02,270 --> 00:38:03,940 This was my fault. 666 00:38:03,960 --> 00:38:04,940 It's not on you. 667 00:38:04,960 --> 00:38:06,900 The only one to blame is that villain, Che Xingde. 668 00:38:09,000 --> 00:38:09,940 So, Wen Shuangjiang, 669 00:38:10,630 --> 00:38:11,690 I did it this time. 670 00:38:12,440 --> 00:38:14,060 Can you be happy for me? 671 00:38:14,400 --> 00:38:15,940 I put that villain behind bars. 672 00:38:33,880 --> 00:38:35,090 Can you stop crying now? 673 00:38:39,630 --> 00:38:42,020 Come on, I'm the one in pain from the stitches. 674 00:38:42,560 --> 00:38:43,820 Why are you crying so much? 675 00:38:47,520 --> 00:38:48,210 What are you doing? 676 00:38:51,440 --> 00:38:52,340 If you keep crying, 677 00:38:52,400 --> 00:38:53,170 I'll... 678 00:38:54,360 --> 00:38:55,170 Take care. 679 00:38:57,520 --> 00:38:58,820 Don't you feel bad for me? 680 00:39:01,000 --> 00:39:02,210 All right. I'm fine now. 681 00:39:03,670 --> 00:39:04,730 It doesn't hurt at all. 682 00:39:06,480 --> 00:39:07,090 Wen Shuangjiang, 683 00:39:07,110 --> 00:39:08,020 what's with you? 684 00:39:11,040 --> 00:39:12,060 Weren't you 685 00:39:12,790 --> 00:39:13,770 covering this news? 686 00:39:13,920 --> 00:39:15,290 How could I be in the mood for that? 687 00:39:15,400 --> 00:39:16,940 When my house burned down, 688 00:39:17,080 --> 00:39:18,860 you were eager to report on it. 689 00:39:19,110 --> 00:39:20,210 That was different. 690 00:39:21,710 --> 00:39:23,210 All right. It's over now. Let's go. 691 00:39:23,230 --> 00:39:24,210 Take care. 692 00:39:24,880 --> 00:39:27,060 I'm really fine. Just a few scratches. 693 00:39:27,630 --> 00:39:28,420 Are you okay? 694 00:39:29,040 --> 00:39:30,380 Take this jacket for me. 695 00:39:31,670 --> 00:39:33,980 Even injured, you're still so talkative. 696 00:39:35,080 --> 00:39:35,860 Are you okay? 697 00:39:36,110 --> 00:39:36,900 Okay. 698 00:39:38,040 --> 00:39:38,900 What else can I do? 699 00:39:39,710 --> 00:39:40,650 Stay here on vacation? 700 00:39:43,980 --> 00:39:49,180 [Episode 28] [I want a second chance, if there's one] 701 00:40:02,540 --> 00:40:07,300 [The story is not over yet...] 702 00:40:16,400 --> 00:40:17,900 If something had really happened back then, 703 00:40:18,710 --> 00:40:20,210 you'd already feel this knife. 704 00:40:24,040 --> 00:40:26,170 I've finally caught the shadow that haunted you. 705 00:40:29,190 --> 00:40:30,020 This is good. 706 00:40:33,400 --> 00:40:34,650 From now on... 707 00:40:38,400 --> 00:40:39,650 your world will only have light. 708 00:40:53,960 --> 00:40:55,340 No matter where you run in this life, 709 00:40:56,880 --> 00:40:58,060 I will chase you to the ends of the earth. 710 00:41:17,460 --> 00:41:18,780 ♪Even the strongest heart♪ 711 00:41:18,940 --> 00:41:20,620 ♪Can waver♪ 712 00:41:20,860 --> 00:41:24,060 ♪And doubt its fire♪ 713 00:41:24,300 --> 00:41:25,940 ♪But you never lost faith in me♪ 714 00:41:25,940 --> 00:41:27,620 ♪In every battle, every dream I chased♪ 715 00:41:27,820 --> 00:41:30,500 ♪There is meaning in every step I made♪ 716 00:41:31,340 --> 00:41:37,300 ♪Through the storm, through the endless night♪ 717 00:41:37,660 --> 00:41:39,300 ♪You were there, shining like a light♪ 718 00:41:39,300 --> 00:41:40,980 ♪Warm and bright♪ 719 00:41:41,140 --> 00:41:44,860 ♪Standing right by my side♪ 720 00:41:45,300 --> 00:41:51,420 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 721 00:41:51,780 --> 00:41:58,700 ♪It was you, always cheering me on♪ 722 00:41:58,860 --> 00:42:01,860 ♪The road is rough♪ 723 00:42:02,180 --> 00:42:06,300 ♪The rain won't stop♪ 724 00:42:06,500 --> 00:42:10,460 ♪But with you here♪ 725 00:42:10,740 --> 00:42:16,780 ♪I fear no dark♪ 726 00:42:20,020 --> 00:42:23,620 ♪Every thought, every memory is filled with you♪ 727 00:42:23,940 --> 00:42:27,420 ♪Marking our youth with every step we took♪ 728 00:42:27,700 --> 00:42:29,580 ♪When the downpour falls from the sky♪ 729 00:42:29,580 --> 00:42:33,220 ♪You're the one holding out an umbrella for me♪ 730 00:42:33,580 --> 00:42:37,140 ♪When the white dove brings the news♪ 731 00:42:37,500 --> 00:42:40,940 ♪You're the first I want to tell♪ 732 00:42:41,340 --> 00:42:49,980 ♪I won't give up. I'll stay right here with you♪ 733 00:42:54,580 --> 00:43:00,780 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 734 00:43:01,620 --> 00:43:08,060 ♪It was you, always cheering me on♪ 735 00:43:08,060 --> 00:43:11,220 ♪The road is rough♪ 736 00:43:11,700 --> 00:43:15,660 ♪The rain won't stop♪ 737 00:43:15,860 --> 00:43:18,500 ♪But with you here♪ 738 00:43:18,700 --> 00:43:22,540 ♪I will never give up♪ 739 00:43:22,820 --> 00:43:28,900 ♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪ 740 00:43:29,420 --> 00:43:35,260 ♪You are my light, shining through every night♪ 741 00:43:35,820 --> 00:43:38,660 ♪Even if I have to walk alone someday♪ 742 00:43:39,100 --> 00:43:41,940 ♪I'll never truly be on my own♪ 743 00:43:42,980 --> 00:43:47,500 ♪'Cause knowing you're here♪ 744 00:43:47,940 --> 00:43:54,540 ♪I can brave the dark ahead♪ 745 00:43:56,340 --> 00:43:57,600 [Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!] 746 00:43:57,600 --> 00:43:58,740 [Treat yourself well, and the world will hold more love for you!] 46885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.