All language subtitles for The.Electric.State.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 VOOR DE OORLOG… 4 00:01:02,125 --> 00:01:03,208 Vastgelopen, hè? 5 00:01:04,375 --> 00:01:05,208 Nee. 6 00:01:08,583 --> 00:01:09,500 Ik ben klaar. 7 00:01:12,958 --> 00:01:16,833 Volgens die hoogleraar deed Einstein drie dagen over die toets. 8 00:01:16,916 --> 00:01:18,375 En z'n brein is gejat. 9 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Het is zo gênant dat jij eerder gaat studeren dan ik. 10 00:01:21,625 --> 00:01:26,708 Nee, Einstein deed die toets, werd Einstein en toen jatten ze z'n brein. 11 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Dat maakt niet uit. Je hebt het geweldig gedaan. 12 00:01:29,666 --> 00:01:31,666 Maar ik hoef hier niet heen. 13 00:01:33,291 --> 00:01:34,666 Kijk uit waar je loopt. 14 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Wat een grapjas ben jij. 15 00:01:39,208 --> 00:01:42,583 Een robot? -Uit een tekenfilm. Mag dat ook niet meer? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Word wakker, knul. Er komt oorlog. 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Sorry, hoor. 18 00:01:46,791 --> 00:01:49,958 Jij redt het niet op de uni. -Jawel, als ik niet ga. 19 00:01:51,125 --> 00:01:52,333 Hoe bedoel je? 20 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 Pap en mam wilden dat ik dit deed… 21 00:01:56,375 --> 00:01:59,541 …en ik wilde ook wel weten of ik deze toets aankon. 22 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Maar ik weet het niet, hoor. 23 00:02:02,916 --> 00:02:05,458 Jij weet altijd alles. -Ik wil dit nog niet. 24 00:02:08,666 --> 00:02:12,875 Jouw brein is het irritantste dat ik ken. Maar het is ook verbluffend. 25 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Blijf dat niet verbergen. 26 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 Die hoogleraar zei dat je score ongekend hoog was. 27 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Jij kunt de wereld veranderen. 28 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Goed, maar dat doe ik liever samen met jou. 29 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Dan kun je pizza halen en voor me wassen. 30 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Het boeit niet of je in hetzelfde huis of op de maan woont. 31 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 Onze band blijft. -Dat is theoretisch mogelijk, hè? 32 00:02:38,500 --> 00:02:42,541 Volgens de kwantumfysica blijven deeltjes nog heel lang verbonden. 33 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 En als alles echt op elektriciteit drijft… 34 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 …dan is het mogelijk dat ons bewustzijn fysieke grenzen kan overschrijden. 35 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Vet. 36 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Dan komen mijn deeltjes de jouwe bezoeken. 37 00:02:56,833 --> 00:02:58,041 In je studentenhuis. 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,833 'Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.' -Dat kun je hier niet doen. 39 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Hallo mensen, hier het MTV News van 15 mei. 40 00:03:18,666 --> 00:03:20,083 Het is ongelofelijk. 41 00:03:20,166 --> 00:03:25,208 Kid Cosmo, jullie robotvriend van tv, is van de buis gehaald. 42 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Problemen op de maan. 43 00:03:26,583 --> 00:03:31,166 Ook Cosmo is het slachtoffer van het heersende anti-robotsentiment. 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Onthoud: Kid Cosmo is je vriend. 45 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 Vanavond bij Alles op tafel met Madeline Vance… 46 00:03:37,000 --> 00:03:41,458 …praten we met de briljante en knappe oprichter van Sentre Technologies. 47 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Je kunt Ethan Skate pas begrijpen… 48 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 …als je begrijpt hoe de robotevolutie in z'n werk is gegaan. 49 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 U hebt nooit robots gehad, hè? 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Ik heb ze nooit vertrouwd. Ze zijn anders. 51 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Hoe zouden ze onze belangen dan echt kunnen begrijpen? 52 00:03:57,583 --> 00:04:03,208 Robots werden oorspronkelijk in 1955 ontwikkeld voor de Walt Disney-pretparken… 53 00:04:03,291 --> 00:04:05,958 …en vervolgens in massaproductie gebouwd. 54 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Al snel werden ze wereldwijd onmisbaar… 55 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 …door het werk te doen dat mensen niet wilden doen. 56 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Jarenlang hebben ze zonder klagen constant gewerkt… 57 00:04:16,625 --> 00:04:21,000 …maar uiteindelijk werden ze de levens die wij hun hadden opgelegd beu. 58 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 Ze wilden zelf bepalen. 59 00:04:24,791 --> 00:04:29,458 De beweging voor robotrechten groeit en duizenden robots in St. Louis… 60 00:04:29,541 --> 00:04:34,416 …hoorden vandaag een felle toespraak aan van Planters' ex-promobot Mr Peanut. 61 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 We zijn gemaakt om te denken, maar ze willen niet dat we dat doen. 62 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 We zijn gemaakt om te werken, maar niet voor onszelf. 63 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Ons lot is niet aan hen. 64 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Het is aan ons. Daar moeten we voor vechten. 65 00:04:49,083 --> 00:04:51,958 Robotrechten. 66 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Ik koop ook nieuwe broodroosters. 67 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Dat is moord, ja? -Nee, want robots hebben een knop. 68 00:04:57,958 --> 00:05:01,791 Mag ik even? We hebben recht op vrijheid na onze dienstbaarheid. 69 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Ze hebben het recht om voor me te werken als ik ze aanzet. 70 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 En anders gaan ze bij het oud vuil. 71 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 Een boze reclamebot heeft het Iwo Jima-monument vernield… 72 00:05:14,166 --> 00:05:18,125 …toen de president de robots opriep om weer aan het werk te gaan. 73 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 In vijf steden zijn protesten van de Robotgelijkheidscoalitie gaande. 74 00:05:24,333 --> 00:05:26,625 Dit vraagt om een krachtige reactie. 75 00:05:27,125 --> 00:05:30,583 Vanaf vandaag zijn we in oorlog met de robotpopulatie. 76 00:05:30,666 --> 00:05:35,625 Elke Amerikaanse burger die een robot herbergt, is schuldig aan landverraad. 77 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 Ga dan. -Hij heeft een barbecue. 78 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 Pas op. Achteruit. 79 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 Ze eten niet, ze slapen niet, ze knipperen niet. 80 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Ik wel. 81 00:05:46,958 --> 00:05:51,875 Twee jaar lang heeft de mensheid gevochten en verloren. 82 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 Tot Ethan Skate tussenbeide kwam. 83 00:05:54,583 --> 00:05:57,916 De mensheid had een zetje nodig. Ik kon dat geven. 84 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Zijn doorbraak is de Neurocaster… 85 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 …een apparaat dat de menselijke geest aan dronelichamen verbindt. 86 00:06:06,416 --> 00:06:13,333 Ik heb geen problemen met technologie, zolang de mens de controle heeft. 87 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Eindelijk kon de mensheid vuur met dronevuur bestrijden. 88 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Binnen een paar weken was de oorlog voorbij. 89 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 OORLOGSHELDEN KOLONEL BRADBURY 90 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 Vandaag hebben Mr Peanut, president Clinton… 91 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 …en Ethan Skate het verdrag van overgave getekend. 92 00:06:41,958 --> 00:06:47,458 Kid Rock gaf een feest wegens de nederlaag van de Robotgelijkheidscoalitie. 93 00:06:47,958 --> 00:06:52,708 Drones hebben meer dan 6000 robots in Sentre's Exclusiezone geplaatst. 94 00:06:52,791 --> 00:06:58,291 De zone beslaat meer dan 259.000 km2 in het woestijnachtige zuidwesten van de VS. 95 00:06:58,791 --> 00:07:02,250 We zijn live in de Sentre Store, waar we wachten… 96 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 …op de release van Sentre's nieuwe Neurocaster. 97 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 De technologie die de oorlog won, verandert nu onze manier van leven. 98 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 Dankzij het Neurocaster-netwerk kan je geest op twee plaatsen tegelijk zijn. 99 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Je kunt tegelijkertijd werken én ontspannen. 100 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Escapisme voor iedereen. 101 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Ik zie het liever als vrijheid. 102 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Word ook lid van het Sentre-netwerk… 103 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 …dat nu wereldwijd verkrijgbaar is. 104 00:07:35,083 --> 00:07:37,875 NA DE OORLOG… 105 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tik, tak. 106 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Goedemorgen, schat. 107 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 Klop je niet even? -Niet in m'n eigen huis. 108 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 Wat ben je aan het doen? -Ik heb les. 109 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Zoek een naschoolse activiteit. 110 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Jeugdzorg betaalt meer als je verrijking aangeboden krijgt. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Maar ik voel me al zo verrijkt, Ted. 112 00:08:18,750 --> 00:08:22,625 Je hebt geen keus. Teds huis, Teds regels. -Teds regels. 113 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Ja, spot maar. Heel slim. 114 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Waarom vertelt Ted me zoiets cruciaals zelf niet? 115 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Omdat m'n frontale cortex met Cindy Crawford in Vegas zit. 116 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Dat is belangrijker dan jij. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Je bent walgelijk. 118 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Atletiek levert 200 dollar op. 119 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 Kun je goed hardlopen? -Haal dat ding maar van m'n enkel. 120 00:08:41,250 --> 00:08:45,208 Mooi niet. -Ik heb het eerder gedaan. 121 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Je bent eerder pleeggezinnen ontvlucht. Dus? 122 00:08:48,333 --> 00:08:53,500 Niemand ontsnapt uit Fort Ted. Begrepen? 123 00:08:54,125 --> 00:08:57,916 Majorette. Kun je een instrument bespelen? -Geen idee. Jij wel? 124 00:08:58,416 --> 00:09:02,625 Dat is een zeldzame Les Paul uit '57. -En niet van jou. 125 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Dit komt allemaal uit de Exclusiezone. 126 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 Dus? -Het is gejat of van de zwarte markt. 127 00:09:08,000 --> 00:09:11,875 Wat doen de robots ermee? Je kunt niet jatten wat niemand wil. 128 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 Zo werkt de wet gewoon. 129 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 En jij bent gewoon een sukkel. 130 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Oké, Neurocasters op. Ik zie jullie in module 3C. 131 00:09:31,541 --> 00:09:33,625 De naoorlogse robotinterneringswet. 132 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Je moet je caster opzetten. 133 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Ik heb een aandoening waardoor ik in de realiteit moet leven. 134 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Heel jammer. Maar doe je ding. 135 00:09:46,291 --> 00:09:51,458 Al ben je nieuw, Neurocasters zijn hier vanaf de derde verplicht. 136 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Rotdag? 137 00:09:56,791 --> 00:10:01,583 Niet alleen vandaag. -Misschien moet ik met je moeder praten. 138 00:10:03,541 --> 00:10:04,666 Blader eens verder. 139 00:10:08,666 --> 00:10:12,333 'Onder staatstoezicht. Twee ouders, één broer.' 140 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 ALLEN OVERLEDEN 141 00:10:19,083 --> 00:10:21,208 Veel kinderen zijn iemand verloren. 142 00:10:21,958 --> 00:10:24,125 Het kwam niet door de robots. 143 00:10:25,666 --> 00:10:26,916 We raakten een hert. 144 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 Op de weg. -Wat erg. 145 00:10:30,666 --> 00:10:32,166 Dat dacht het hert ook. 146 00:10:33,583 --> 00:10:39,166 Neurotherapie kan je last verlichten. Dan hoef je er even niet aan te denken. 147 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Niks aan de hand. 148 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 We maken hem in de auto wel. 149 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Kijk me eens aan. 150 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Niks aan de hand. 151 00:10:57,625 --> 00:10:58,750 Voel je het zand? 152 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Voel je de wind blazen? 153 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Oké. Kijk me eens aan. 154 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Niks aan de hand. 155 00:11:13,333 --> 00:11:14,333 Alles is in orde. 156 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 Weet ik. -Het is in orde. 157 00:11:18,166 --> 00:11:20,541 Alles is in orde. -Alles is oké. 158 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Begrepen? 159 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Mooi. Kom hier. 160 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Hé, Michelle? 161 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Mag ik gaan? 162 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pap? Pap. 163 00:13:28,000 --> 00:13:28,916 Hallo? 164 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 O, jee. 165 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted. 166 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 O, nee. 167 00:14:03,625 --> 00:14:06,291 Kom op, Ted. Ik zag een robot buiten. 168 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Achteruit. 169 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Blijf staan. 170 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Wat wil je? 171 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Blijf daar. 172 00:15:12,375 --> 00:15:14,833 Iets van mij? Hoezo? 173 00:15:17,291 --> 00:15:19,250 Ik snap je niet. Kun je praten? 174 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Sta stil. 175 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Kijk uit. Pas op voor het rotsmonster. 176 00:15:44,833 --> 00:15:48,333 Jessie. 177 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 Maanproblemen. -Zet die terug. 178 00:15:53,041 --> 00:15:55,333 Jij bent een echte vriend. -Dat ben ik. 179 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Samen kunnen we het rotsmonster verslaan. 180 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 Wat kom je doen? -Samenwerken. 181 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 Samenwerken. -Zet terug. 182 00:16:09,541 --> 00:16:12,458 Samenwerken. -Zet die foto terug. 183 00:16:12,541 --> 00:16:14,750 Samenwerken. -Zet… 184 00:16:18,208 --> 00:16:19,750 Wat was dat? -O, jee. 185 00:16:21,416 --> 00:16:23,291 Je moet hier weg. Nu meteen. 186 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Je moet hier meteen weg. 187 00:16:29,500 --> 00:16:33,750 Een robot? -Ik kreeg je niet wakker. 188 00:16:33,833 --> 00:16:37,583 Besef je wat de overheid doet als hier een robot gevonden wordt? 189 00:16:37,666 --> 00:16:40,916 Ik kan het niet helpen. -Ik ook niet. Weg ermee. 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 Dat probeer ik. -Doe beter je best. 191 00:16:50,375 --> 00:16:55,000 Spreek je mensentaal, robot? Oprotten. 192 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan. 193 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Luister, maatje. 194 00:17:00,541 --> 00:17:06,916 Ik was in 1953 aanvoerder van het studentenworstelteam van Topeka. 195 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Oké, dat zet ik je betaald. 196 00:17:15,250 --> 00:17:17,666 Reken maar. Dat ga je voelen. 197 00:17:20,708 --> 00:17:23,708 Kom maar op, grijnzende griezel. 198 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Jij… 199 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Een poging tot moord, zo noem ik dit. 200 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Ik ga jullie allebei aangeven bij de politie. 201 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Je gaat de bak in, ettertje. 202 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Ik loop wel wat dollars mis… 203 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 …maar niemand duwt Ted Finister omver. 204 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Met 911. 205 00:17:51,625 --> 00:17:56,333 Ik wil melding doen van een echte, serieuze robotaanv… 206 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Lieve hemel. 207 00:18:05,750 --> 00:18:08,833 Bent u daar nog, meneer? Wilt u iets melden? Is… 208 00:18:10,708 --> 00:18:13,416 Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan. 209 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 Kun je daar iets mee? 210 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Hopelijk ben je oké. 211 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Goed, hij start. 212 00:18:36,166 --> 00:18:39,041 Weet jij hoe je moet rijden? Ik ook niet. 213 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Goed, in z'n achteruit. 214 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Dat is m'n moeders auto. 215 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stop. 216 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 O, jee. 217 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 BATTLE OF FORT HULL-RUSTPLAATS GESPONSORD DOOR SENTRE 218 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 OPMERKELIJKE VOORUITGANG DOOR OPMERKELIJKE GEESTEN 219 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Blijf hier. 220 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Werkelijk? 221 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Verdomme, Ted. 222 00:19:57,875 --> 00:20:01,000 Kom terug, toe. Jij hoort hier niet te zijn. 223 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Bericht aan Cosmo Command. 224 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Het gaat mis. 225 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 Luister. -Zeg het maar. 226 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 Stap in. -Zeg het maar. Hoor je mij? 227 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Geen zinnetjes meer. Niets van die Cosmo-onzin. 228 00:20:16,083 --> 00:20:19,250 Je bent dood en toch ben je hier. Hoe kan dat? 229 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Ben je nu een robot? 230 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Je leeft nog. 231 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Ergens. De echte jij is ergens op aarde. 232 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Gaat het goed? 233 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Hoe kan ik je vinden? 234 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 Wacht. -Jessie. 235 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Opschieten. Problemen op de maan. 236 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 237 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Samenwerken. 238 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 Het rotsmonster verslaan. 239 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre heeft overal vestigingen. Waar bevind jij je? 240 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 Het zonnestelsel is uit balans. 241 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Is er iemand die het wel weet? 242 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Ogen? 243 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Bril. 244 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Degene die weet waar jij bent, draagt dus een bril? 245 00:21:16,625 --> 00:21:18,291 Dat helpt enorm, hè? 246 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Slechts tijdelijk beschikbaar. 247 00:21:27,250 --> 00:21:29,875 Dokter. Een dokter met een bril. 248 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Hoor je me? 249 00:21:50,291 --> 00:21:52,083 Ik heb slecht nieuws voor je. 250 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 Je broertje… 251 00:21:56,791 --> 00:21:58,291 …is vanochtend overleden. 252 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Waar vind ik 'm? 253 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Geloof in jezelf. 254 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 Dat is midden in de Exclusiezone. -Je kunt het. 255 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 De EZ is een gevangenis, bedoeld om robots binnen de muren te houden. 256 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 Hoe moeten wij daar binnenkomen? 257 00:22:25,000 --> 00:22:27,541 Kid Cosmo vindt jou een ster. 258 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 NEW2U geschenken en goederen, postbus 1616, Clayton, New Mexico. 259 00:22:38,291 --> 00:22:40,541 Dit komt uit de Exclusiezone. 260 00:22:41,041 --> 00:22:44,666 De eigenaar van deze postbus weet hoe je in en uit de EZ komt. 261 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Hoe ver is het? 262 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Kom mee. 263 00:23:45,250 --> 00:23:49,375 DE BESTE BIEFSTUK IN HEEL CLAYTON 264 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, ik wilde… 265 00:24:32,208 --> 00:24:34,791 Wat doe je? -We hebben maar één kans. 266 00:24:34,875 --> 00:24:40,125 We moeten onze modules combineren. Jessie, de aarde is in gevaar. 267 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 We kunnen weinig doen. 268 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Verdorie. Kom mee, hierheen. 269 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 Heb je het, Keats? 270 00:26:16,000 --> 00:26:20,375 Doe me een lol en zet die lamp uit. -Zo behandel je je klanten niet. 271 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 We hadden tien uur gezegd. -Jij wel. Mij komt nu beter uit. 272 00:26:24,958 --> 00:26:27,166 Vertrouw je me dan niet? -Zeker niet. 273 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Prima. 274 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Kom mee. 275 00:26:42,083 --> 00:26:46,041 Een jingle en een nieuw logo. -Ben jij even goed in marketing. 276 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 Is die echt? -Jazeker. 277 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Een unieke Colt Peacemaker uit 1873. 278 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Schiet nog altijd op honderd meter een vlieg dood. 279 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 Waar heb je die gevonden? -Niet bij de supermarkt. 280 00:27:02,625 --> 00:27:06,708 Ik moest naar Tucson. Hoe verder de EZ in, hoe duurder het is. 281 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 Goed, hoeveel? -Vijftien mille. 282 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 Is hij geladen? -Jazeker. 283 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 De originele kogels en alles erbij, gratis. 284 00:27:13,291 --> 00:27:14,416 Dan betaal ik niks. 285 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 286 00:27:21,125 --> 00:27:24,958 Als je hier persoonlijk was, had je hier de ballen niet voor. 287 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Zeker wel. En hou je bek over m'n ballen. 288 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 Ik vind je gedrag ronduit schokkend. 289 00:27:35,708 --> 00:27:36,666 Wat doe je? 290 00:27:37,916 --> 00:27:41,500 Schokkend. -Je bent wel kwetsbaar voor een heler. 291 00:27:41,583 --> 00:27:43,625 Niet kwetsbaar, maar geschokt. 292 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Kloot… 293 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Dat duurde lang, zeg. 294 00:27:52,333 --> 00:27:56,291 Rustig aan, ik stond stand-by. Jemig, dat dat werkte. 295 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Wat een sukkel. 296 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Pak z'n voeten. 297 00:28:02,083 --> 00:28:05,375 Schiet even op. Ik wil niet de bak in wegens robotbezit. 298 00:28:05,458 --> 00:28:08,833 Je bezit me niet. -Als iemand me ziet, ken ik je niet. 299 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 Snel. -Ik zei dat 15 te veel was. 300 00:28:11,125 --> 00:28:13,958 Ik doe niet aan koopjes. -Meen je dat? 301 00:28:14,041 --> 00:28:16,791 Je werkt vanuit je wagen. -Kan die motor mee? 302 00:28:16,875 --> 00:28:19,333 Reken maar, snorretje. 303 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 ik streed tegen de wet en de wet won 304 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 Ik zie je binnen. Succes. -Help even uitladen. 305 00:29:34,791 --> 00:29:38,833 En waarom wil je m'n hulp? -Kun je daar eindelijk over ophouden? 306 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Dus je gaat het zelf doen. 307 00:29:41,125 --> 00:29:44,000 Ik wil graag je hulp omdat dit erg zwaar is… 308 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 …en jij veel sterker bent dan ik, Herman. 309 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 Ben je nu blij? -Ik ben trots op je. 310 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Zoiets toegeven is toch gezond? 311 00:29:52,708 --> 00:29:57,833 Die motor ga ik niet verkopen, die blijft. -Hoezo? Ik schoot. Hij is van mij. 312 00:29:57,916 --> 00:30:01,083 Bijna te laat. En wat wil jij ermee? -Hem verkopen. 313 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Word ik nou ouder of die kisten zwaarder? 314 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Klap, klap. 315 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Wat zit hier ook alweer in? 316 00:30:23,166 --> 00:30:26,125 Snoep, snoepje van me. -Grappig, hoor. 317 00:30:26,208 --> 00:30:29,166 Wees eens lief en tel de Cabbage Patch Kids-poppen. 318 00:30:29,250 --> 00:30:32,416 Iemand uit Toledo wil ze allemaal overnemen. 319 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Visje, visje. 320 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Visje. 321 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 Waarom doe je dat? -Omdat jij het stom vindt. 322 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Met lege batterijen verkopen ze niet. 323 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 Als de wereld weer normaal is, zijn dit goede kerstcadeaus. 324 00:30:45,791 --> 00:30:49,041 Zonder batterijen heb je een baars die niet zingt. 325 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Nee, zeg. 326 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 De koelkast is kapot. Verdomme. 327 00:30:59,708 --> 00:31:03,791 M'n worstjes, m'n Duitse biefstuk. Zelfs m'n ijs is gesmolten. 328 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Lieve hemel. 329 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Ik heb geen eten. 330 00:31:09,833 --> 00:31:12,583 Hoezo? Ik had net een krat met eten vast. 331 00:31:12,666 --> 00:31:14,375 Eet die op. -Die zijn antiek. 332 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 Wat? Iedereen houdt van Zagnuts. 333 00:31:16,708 --> 00:31:21,166 Ik ga geen snoep met een originele Masters of the Universe-verpakking eten. 334 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Echt niet. Dat is geld waard. 335 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Ik loop wel een salmonellavergiftiging op. 336 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Dat hoeft niet. We hebben broodtrommels, eet die dan op. 337 00:31:31,083 --> 00:31:35,041 Die G.I. Joe-trommels zijn leeg. Daar doe je eten in voor je kind. 338 00:31:35,916 --> 00:31:38,416 Dat eten zit er niet al in. Waarom… 339 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Wat is dit, Herm? 340 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 Kijk me aan. Herm? -Ik kijk je aan. 341 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 Heb jij dit gedaan en het verlengsnoer gebruikt om op te laden? 342 00:32:01,000 --> 00:32:04,583 Nee. -Je knippert. Dat zie ik, dus je liegt. 343 00:32:04,666 --> 00:32:06,000 Nietes. -Jij was het. 344 00:32:06,083 --> 00:32:07,375 Nu wil ik… 345 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 …dat je dat toegeeft. In een relatie is vertrouwen nodig. 346 00:32:13,541 --> 00:32:16,500 Wees eerlijk, dan word ik niet boos. Zeg het maar. 347 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 Ik word niet boos. 348 00:32:21,875 --> 00:32:25,041 Ik heb 'm eruit gehaald. -God zegene Amerika. 349 00:32:26,916 --> 00:32:30,375 Je zult me zien verhongeren. Ik ben al graatmager. 350 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Kom op. Ik heb energie nodig om te leven. 351 00:32:33,083 --> 00:32:37,291 Ik ook, omdat ik een mens ben. Jij niet. Jij hebt een stopcontact nodig. 352 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Je gebruikt 'm en stopt die stekker er weer in. 353 00:32:40,458 --> 00:32:42,958 We waren tien dagen weg. -Hoe plug ik in? 354 00:32:43,041 --> 00:32:45,291 Zonder stroom kan dat niet. 355 00:32:45,375 --> 00:32:47,291 Wat dan? -Jij kan altijd opladen. 356 00:32:47,375 --> 00:32:52,916 En die stekker hoeft niet koud. Jij hebt geen listeria- of salmonellaproblemen. 357 00:32:53,000 --> 00:32:55,166 Listeria? Hou op over salmonella. 358 00:32:55,250 --> 00:32:58,041 Kunstmatige intelligentie? Nee, onintelligentie. 359 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Ik zie je wel, Blondje. 360 00:33:18,583 --> 00:33:20,791 Geen zorgen, we gaan ervandoor. -Kom. 361 00:33:20,875 --> 00:33:22,000 Ik zie ze, Keats. 362 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Wie zat er aan m'n baars? 363 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Kom hier. 364 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Hier zit een visluchtje aan. 365 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Handen omhoog en draai je om. 366 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 Een kind. -Slimmerd. 367 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 Dat ben ik wel. 368 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 Een robot. Is dat een Cosmo-bot? 369 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 Hoe komen jullie hier? -Je wagen. 370 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Wat moet je, Citroentje? -Stop. 371 00:33:48,083 --> 00:33:51,875 Kid Cosmo is je vriend. -Wat deden jullie daar? Wat wil je? 372 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 Problemen. -We moeten naar de EZ. 373 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 Wie weet daar iets van? -Jij. En hij. 374 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 Dat was wel duidelijk. -Dat klopt. 375 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Maar dat boeit me niet. 376 00:34:02,166 --> 00:34:04,833 Ik weet wat je doet en verkoopt. -Verkopen? 377 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 M'n pleegvader kocht je troep. 378 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Nou en? Het gaat mij niks aan. Jij en je bot blijven hier. 379 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 Mijn bot en ik vertrekken. -Nee. 380 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 De EZ is niet echt een leuk uitje, meid. 381 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Dat wordt je dood. 382 00:34:22,250 --> 00:34:26,333 Ga dus gewoon terug naar de lift en vergeet dat je hier bent geweest. 383 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Nu meteen. 384 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 O, jee. 385 00:34:32,333 --> 00:34:35,791 Wat? Heb je vrienden mee? -Zou ik hier dan zijn? 386 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Zij zijn ons gevolgd. Is iemand hen gevolgd? 387 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Geweldig. 388 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Goed dan. 389 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Plan Omaha-3, laagspanning. 390 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 Neem die bot mee. -Dat is m'n broertje. 391 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Wat jij wilt. Maar werk mee als je wilt dat hij 't redt. 392 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 Groot alarm. -Niets aan de hand. 393 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 Jessie, groot alarm. -Ga maar. 394 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Kom mee. We gaan Omaha uitvoeren. 395 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Wacht. Pak m'n hand vast. 396 00:35:03,750 --> 00:35:07,625 Ons achtergrondverhaal is dat je m'n zusje bent, Veronica. 397 00:35:07,708 --> 00:35:11,250 Beronica, met een B? -Ken jij iemand die zo heet? 398 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 Jazeker. -Nee, met een V. 399 00:35:13,500 --> 00:35:14,833 Veronica. -Veronica. 400 00:35:14,916 --> 00:35:18,125 Achternaam? -Je bent stom. Blijf achter me en zwijg. 401 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 DOEL GEVONDEN MENS 402 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Let op, verdachten. 403 00:35:41,125 --> 00:35:45,833 Dit gebouw valt nu onder de jurisdictie van de speciale eenheid Robotdeactivatie. 404 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Wie is dat? 405 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 De SERD. 406 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Jullie zijn bij dezen opgepakt. 407 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Problemen. 408 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Doe me een plezier. 409 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Handen omhoog. 410 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Ik heb geen behoefte aan zinloos geweld. 411 00:36:05,583 --> 00:36:12,208 Ik ook niet, en m'n stomme zus Veronica ook niet. 412 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Ik heb bonnetjes van al die spullen. Ik zoek ze graag voor je op. 413 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene… 414 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 …ik arresteer je wegens mishandeling, autodiefstal, spijbelen… 415 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 …en steun verlenen aan de vijand. 416 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 Wel verdomme. 417 00:36:26,166 --> 00:36:27,666 Ik wil een advocaat. -Wat… 418 00:36:29,083 --> 00:36:31,708 Kun je praten? -Je krijgt zeker een advocaat. 419 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 Waar is de bot? -Wat? Een bot? 420 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Wat een onzin. 421 00:36:38,541 --> 00:36:42,000 Zijn er dan robots? -Waarom hoor ik jou nog? 422 00:36:44,500 --> 00:36:48,333 Sorry dat ik de wetshandhaving wil helpen. Weet je… 423 00:36:48,416 --> 00:36:52,833 …als belastingbetalend burger die van vlaggen en linedancing houdt… 424 00:36:52,916 --> 00:36:57,166 …een echte Amerikaan dus, snap ik niet dat je denkt dat ik bots heb. 425 00:36:57,250 --> 00:37:01,500 Ik zou zelfs zeggen dat ik geschokt ben. 426 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 DOEL GEVONDEN 427 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Hebbes. 428 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 DOEL VERDWENEN 429 00:37:33,791 --> 00:37:37,125 Draag die robot over als je jezelf wilt helpen, meisje. 430 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Als je dit spel blijft spelen, zit je na je veroordeling in een vrouwencel. 431 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Dat was een pistool van 25.000 dollar. 432 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 Je mag het voor 15.000 hebben. -Stop. 433 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Doe hem niets. 434 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Ga bij die bot vandaan. 435 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 Wat ga je met hem doen? -Ik heb een opdracht. 436 00:38:25,583 --> 00:38:30,625 Daar begin jij niets tegen. Doe jezelf een plezier en ga opzij. 437 00:38:31,833 --> 00:38:35,291 Hij moet terug naar de EZ. -Jullie schenden het verdrag. 438 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 Hij wordt gedeactiveerd. -Wat harteloos. 439 00:38:38,500 --> 00:38:41,375 Hij heeft geen hart, dus dat kan niet. 440 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 Schiet op, Citroentje. Baas? -Kom mee. 441 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Goed, we gaan naar de EZ. 442 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 O, ja? -Instappen. Kom mee. 443 00:38:55,583 --> 00:38:58,583 Waag 't niet om dood te zijn, Keats. -Daar gaan we. 444 00:39:00,083 --> 00:39:03,208 Kijk uit. -Dit is schending van 't verdrag. Verraad. 445 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 Had ze gemarkeerd. -Ik weet 't al. 446 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 Waarom zoveel sleutels? -Kom op. 447 00:39:10,375 --> 00:39:14,583 Ik ben een belangrijk man. -In de gevangenis zelfs heel belangrijk. 448 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Kunnen we niet beter rennen? 449 00:39:25,500 --> 00:39:27,166 Hou je vast, daar gaan we. 450 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Kid Cosmo hier met een noodsignaal. 451 00:39:48,208 --> 00:39:51,375 SOS. -Jij komt boven de schoorsteenmantel. 452 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Niet in mijn huis. 453 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Pak aan. 454 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 Ik laat niemand deactiveren. -Jou vermoord ik voor de lol. 455 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Verdomme. 456 00:40:14,583 --> 00:40:16,208 Kom op. -Kom mee. 457 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Zie je die muur? 458 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Als je die tien jaar lang volgt… 459 00:40:56,708 --> 00:40:58,875 …kom je daar weer uit. 460 00:41:00,291 --> 00:41:04,125 Geen uitweg. Blijkbaar wonen we nu hier. Gefeliciteerd, meid. 461 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 En dat kan er ook nog wel bij. 462 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 Wees dapper als er gevaar dreigt. -Oké, kom mee. 463 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 Wat zijn dat? -Aaseters. 464 00:41:27,500 --> 00:41:31,833 Ze overleven door andere bots te doden en onderdelen te jatten. 465 00:41:31,916 --> 00:41:33,916 Mens. -Verdomme. 466 00:41:35,041 --> 00:41:36,333 Mens. -Hé, daar. 467 00:41:36,416 --> 00:41:37,458 Laat hem zwijgen. 468 00:41:37,541 --> 00:41:41,875 Mens. 469 00:41:45,375 --> 00:41:49,291 Wat doen ze met mensen? -Daar blijf ik niet lang genoeg voor. 470 00:41:49,375 --> 00:41:53,208 Maar ik kan er alsnog achter komen, nu alles in die berg ligt. 471 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 M'n broertje heeft me nodig. Dit bevalt mij wel. 472 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Je weet dat je broertje een Citroentje is, hè? 473 00:42:00,375 --> 00:42:04,208 Hij is geen robot, maar een mens. Chris bedient Cosmo. 474 00:42:04,291 --> 00:42:08,583 Maar hij weet niet waar hij is. De arts die 'm naar Sentre stuurde wel. 475 00:42:08,666 --> 00:42:10,958 En waar is die dan? 476 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 Tabletop Mountain. -Waar is dat ook alweer? 477 00:42:14,416 --> 00:42:17,458 500 kilometer naar 't zuiden? Heb je wandelschoenen? 478 00:42:17,541 --> 00:42:19,083 Weet jij het dan beter? 479 00:42:20,791 --> 00:42:21,875 Ik bedenk wel wat. 480 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Wat een zelfvertrouwen. Ik twijfel, maar ik gun het je. 481 00:42:29,750 --> 00:42:32,916 Werkt dat busje? -Dat ligt eraan of je een motor hebt. 482 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 Je mag opzwellen, Herm. 483 00:42:35,791 --> 00:42:37,583 Daar hou ik van, dat weet je. 484 00:42:38,125 --> 00:42:43,375 Natuurlijk. Honderd procent opgeladen. Fijn dat iemand vandaag gegeten heeft. 485 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Ik kom de boel redden, hoor. Noem mij maar Herm Dogg. 486 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Wat is dat? 487 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 Ik ben een HRM-systeem. Voor elke klus een andere bouw. 488 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Zullen we naar het noorden gaan en bij Moab kijken? 489 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Ja hoor, waarom ook niet? 490 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Moab is een mooie plek om te verhongeren. 491 00:43:08,458 --> 00:43:12,375 Je kunt ook sterven aan je gezeik. -Denk eens even na. 492 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 Over 24 uur smeek je me om drinkwater. 493 00:43:17,791 --> 00:43:22,291 Als Chris en ik gelijk hebben en die arts hier kon komen, is er een uitweg. 494 00:43:22,375 --> 00:43:25,791 Vast niet. -Dat weet je niet. Ik heb een plan. 495 00:43:26,875 --> 00:43:29,625 Jij hebt vervoer. Wil je een deal sluiten? 496 00:43:29,708 --> 00:43:36,416 Als jij denkt dat Herm jullie en mij in dat busje op z'n schouder meeneemt… 497 00:43:36,500 --> 00:43:37,875 …ben je knettergek. 498 00:44:03,750 --> 00:44:06,416 Waar zijn je ouders? -Dat gaat je niks aan. 499 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Begrepen. 500 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 Dood, dus. Dat is vast maar beter ook. 501 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 Doe je moeite om bot te zijn of gaat dat vanzelf? 502 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Zo is hij gewoon. 503 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Het is heel erg als ouders naar gene zijde verdwijnen… 504 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 …maar je hebt nog wel leuke herinneringen aan ze. 505 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 Ze hebben je niet kunnen teleurstellen. -Onmogelijk. 506 00:44:27,583 --> 00:44:29,833 Meid en vermeend jongetje. 507 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Gefeliciteerd. 508 00:44:30,833 --> 00:44:33,416 Iedereen stelt je teleur. -Fijne kerst. 509 00:44:33,500 --> 00:44:38,083 Na een tijd zal ook ik je teleurstellen. -Gelukkig blijven we dan niet. 510 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Met die houding kom je er, hè? 511 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Wat zeggen ze ook alweer? Verdien goed… 512 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 …en ga ervandoor, schat. 513 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Leef daar maar naar, meid. 514 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Dat doe ik ook. 515 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 Waar kennen jullie elkaar van? -De oorlog. 516 00:44:55,875 --> 00:44:58,250 Moesten jullie elkaar niet doden? -Jawel. 517 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Robots hadden m'n eenheid omsingeld en m'n been gebroken. 518 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Ze sloten ons in om het af te maken. 519 00:45:07,166 --> 00:45:10,958 Ik keek op en zag die grote domme bouwrobot naar me kijken. 520 00:45:11,041 --> 00:45:15,750 Ik sloot m'n ogen, wachtend op het einde. Maar hij pakte me op en liep weg. 521 00:45:15,833 --> 00:45:17,458 Je huilde als een baby. 522 00:45:17,958 --> 00:45:22,458 Nee hoor, niet als een baby. Ze snappen weinig van menselijke emoties. 523 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Het was een strijdkreet. 'Yeah, Wolverines.' 524 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Kom op, zeg. Je zoog op je duim en smeekte om je leven. 525 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Hij heeft gelijk. 526 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Een paar dagen later… 527 00:45:37,291 --> 00:45:39,916 …vonden Sentre-drones ons en ik zei nog… 528 00:45:40,000 --> 00:45:44,250 …dat hij aardig was en m'n leven had gered. 529 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Maar ze schoten toch. 530 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Op ons allebei. Wij vluchtten. 531 00:45:51,333 --> 00:45:54,875 En sindsdien zijn we op de vlucht. -Dat lijkt vast gek. 532 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Een robot en een man samen op pad. 533 00:45:57,375 --> 00:45:58,875 Jullie hebben elkaar nog. 534 00:45:59,750 --> 00:46:04,416 Wat ga je doen als je je broertje vindt? Nou ja, de rest van hem. 535 00:46:05,083 --> 00:46:05,916 Wat dan? 536 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Wat we maar willen. 537 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Wat maak je, mam? 538 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 Het is zondag. Wat maak ik altijd op zondag? 539 00:46:21,166 --> 00:46:24,916 Gevulde paprika's. -M'n zoon krijgt altijd wat hij wil. 540 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Als het maar goedkoop en bijna over de datum is. 541 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Mondje dicht. 542 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Maar kijk eens, een cannoli. 543 00:46:37,333 --> 00:46:41,500 Van gisteren? -Eergisteren. Van Mrs Vella. Gratis. 544 00:46:45,250 --> 00:46:46,875 Fijn om je zo te zien, mam. 545 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Lekker bezig en… -Waarom ook niet? 546 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Zomaar. 547 00:46:56,750 --> 00:47:00,125 Mijn engeltje. Wat ben je toch grappig. 548 00:47:01,000 --> 00:47:05,125 Wat ben je toch grappig. 549 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 Wat… 550 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Verdomme. 551 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 De overdrachtssnelheid stort in elkaar. 552 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Leg uit. 553 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 Hij zei dat het kon wachten. -Tot ik alle feiten had. 554 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 Het feit is dat de service die wij aan de wereld bieden… 555 00:47:37,875 --> 00:47:43,166 …volledig vlekkeloos was en nu een totale teringzooi aan het worden is. 556 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Waarom? 557 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 Hij is weg. -Harder. 558 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher is weg. 559 00:47:55,166 --> 00:48:00,333 Dat is fysiek onmogelijk. -Cerebraal, neurologisch, is hij weg. 560 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 Is m'n doorbraak uitgebroken? 561 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Er zat een kleine kwetsbaarheid in z'n datamatrix. 562 00:48:08,875 --> 00:48:14,166 Nauwelijks merkbaar. Mettertijd heeft z'n bewustzijn daardoor… 563 00:48:16,416 --> 00:48:23,000 …langs onze firewalls kunnen glippen. Het lijkt opzettelijk zo gebouwd te zijn. 564 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 Amherst. -Wij waren het niet. 565 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Theoretisch gezien zal het probleem van de Neurocaster… 566 00:48:28,333 --> 00:48:32,416 En we vermoeden dat dat zo blijft. -Dat zal Sentre de das omdoen. 567 00:48:32,500 --> 00:48:37,041 En dat nog voor de winter. 568 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 Vóór het weekend. -Zwijg. 569 00:48:38,875 --> 00:48:39,916 Of zaterdag pas. 570 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 U hebt post. 571 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 VIRTUELE CONFERENTIE MET ETHAN SKATE. ZET UW CASTER OP. 572 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Ik heb… 573 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 Ik heb de natuur altijd rustgevend gevonden. 574 00:49:20,416 --> 00:49:24,291 Kennen wij elkaar? -Wie kent de Slager van Schenectady niet? 575 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 De gevaarlijkste soldaat van de speciale eenheid. 576 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Ik zag in 60 Minutes het stuk over je pensioen. 577 00:49:31,125 --> 00:49:32,375 Niks pensioen. 578 00:49:33,125 --> 00:49:35,041 Er zijn alleen geen robots meer. 579 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Klopt het dat je op zoekt bent naar een jeugddelinquent… 580 00:49:43,458 --> 00:49:46,916 …en haar mechanische metgezel? 581 00:49:47,000 --> 00:49:52,083 Als de eenheid iets wil, kom ik in actie. -Dan hebben wij iets gemeen. 582 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Die machine van dat meisje behoort aan Sentre toe. 583 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 Ik wil hem terug. -Die bot heeft iemand mishandeld. 584 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 Hij moet gedeactiveerd worden. -Niet meteen. 585 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Als Sentre heeft wat wij willen, is de rest voor jou. 586 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Wat een mooie locatie. 587 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 Bedankt. Zelf gemaakt. -Weet ik. 588 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Ik heb jou bij 20/20 gezien. 589 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Dan weet je ook… 590 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 …hoeveel ik tot m'n beschikking heb. 591 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Ik kan je drone heractiveren. 592 00:50:30,250 --> 00:50:34,416 Ga hem zelf halen. Dat kan Sentre ook. -Het vredesakkoord. 593 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Wij mogen niet in de EZ komen… 594 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 …tenzij duidelijk is dat het verdrag verbroken is. 595 00:50:40,250 --> 00:50:42,083 Moet ik die bot gaan halen? 596 00:50:42,958 --> 00:50:47,416 Of moet ik bewijs opduiken? -Laten we kijken wat de dag brengt, ja? 597 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Kijk eens, vleespoppen. 598 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Dat is dus Tabletop Mountain. 599 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Een wonder der natuur. 600 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Waar zou jij zijn als jij die arts was? 601 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 Achter dit asteroïdenveld ligt een basis van Mars. 602 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 Een winkelcentrum? 603 00:51:22,625 --> 00:51:26,791 Die ziet er nog goed uit. De Aaseters zijn hier nog niet geweest. 604 00:51:26,875 --> 00:51:30,083 Voorraden, beschutting, muren die we kunnen verdedigen. 605 00:51:30,583 --> 00:51:32,291 Een prima verstopplek. 606 00:51:33,041 --> 00:51:35,125 Zou er eten zijn? -Heb je hem weer. 607 00:51:35,208 --> 00:51:38,666 We zagen laatst een Chinees restaurant. Alles was nog goed. 608 00:51:39,166 --> 00:51:43,375 Gelukskoekjes, kip in zoetzure saus, kip in sinaasappelsaus. 609 00:51:43,458 --> 00:51:47,833 Evenals nasi en koe loe yuk. Dat blijft gewoon goed. 610 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 O, jee. -Pas op. 611 00:51:58,958 --> 00:52:00,958 Die klootzak gooide een koelkast. 612 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 Wegwezen, Herm. -Ik doe m'n best. 613 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 Opgepast. 614 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 Hij heeft m'n hamstring geraakt. 615 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Pas op, want we gaan neer. O, nee. 616 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Wie gooit er nou… Verdomme. 617 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Dames en heren… 618 00:52:34,875 --> 00:52:36,000 …jullie zijn erbij. 619 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 Heb jij hen eerder gezien? -We kennen niet iedereen, man. 620 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Ik wil daar geen krasje op hebben, ja? 621 00:52:48,625 --> 00:52:50,750 Te laat. -Ik wil u vragen te stoppen. 622 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 Daarzo. -Pas op met dat stokje. 623 00:52:53,958 --> 00:52:58,083 Bereid u voor op de waanzinnig wonderlijke, betoverend bizarre… 624 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 …en geweldig geheimzinnige goochelkunsten van Perplexo. 625 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Geesten van de onderwereld, hoor mij aan. 626 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Ik beveel deze poort zich te openen. 627 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 We hebben dit al zo vaak geoefend. 628 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Goed. Ontwaakte geesten van de onderwereld… 629 00:53:26,750 --> 00:53:30,375 Ongelofelijk. Ik beveel deze poort zich te openen. 630 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Is dit niet verbluffend? 631 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 Waar breng je ons heen? -Binnen worden uw vragen beantwoord. 632 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Ik heb een plan. 633 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Ik doe of ik epilepsie heb. Ga naar het dak. 634 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 Ik wil eerst die arts vinden. -Wil iemand even opladen? 635 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Niet met vreemden praten. -Kom. 636 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Als je me zoekt, ben ik hier. 637 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 O, jee. 638 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, mensen. 639 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Lieve hemel. 640 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Dit is absurd. 641 00:54:35,041 --> 00:54:38,875 Jemig, mensen. Waar komen die vandaan? -Dat zijn gevangenen. 642 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Duivelse mensen. 643 00:54:57,291 --> 00:55:01,958 Dames en heren, ik heb vanavond een heel bijzondere gast voor u. 644 00:55:02,041 --> 00:55:05,791 Een groots persoon, een verheven leider… 645 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 …u allen bekend onder z'n indrukwekkende titel: Mr Peanut. 646 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Ongelofelijk. 647 00:55:15,041 --> 00:55:19,416 Hou maar op, P. Ik hou niet van al dat overdreven gedoe. 648 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Ik zou m'n hoed afnemen, alleen zit hij vastgespijkerd. 649 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 We vielen aan omdat we jullie aanzagen voor Aaseters. 650 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 Pardon? -Kijk. 651 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 Zo af en toe duiken ze op en proberen ze ons aan te vallen. 652 00:55:35,625 --> 00:55:40,750 Jullie zien er niet erg aanvallend uit, maar schijn kan bedriegen. 653 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 We willen u spreken, meneer. 654 00:55:42,583 --> 00:55:46,875 Mensen willen altijd iets van ons, net zoals een stinkdier altijd stinkt. 655 00:55:46,958 --> 00:55:48,583 We zoeken een dokter. 656 00:55:49,500 --> 00:55:52,458 Met een bril. 657 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Nou, laten we een stukje wandelen. 658 00:55:58,291 --> 00:56:02,750 Ik weet dat het een stomme vraag is, maar waar zijn we eigenlijk? 659 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 We hebben nog geen bord, maar wat vind je hiervan? 660 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 'Blue Sky Acres, een oase van veiligheid in een onverschillige woestijn.' 661 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Best pakkend. 662 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Dit is het begin van een nieuwe, mechanische samenleving. 663 00:56:18,000 --> 00:56:19,416 Hallo, Mr Peanut. 664 00:56:19,500 --> 00:56:21,333 Hoe is het? -Rustig, Ralphie. 665 00:56:21,416 --> 00:56:28,041 Bij Blue Sky Acres kunnen robots meer zijn dan wat hun door de mens is opgelegd. 666 00:56:28,125 --> 00:56:30,250 Ze kunnen iets nieuws leren. 667 00:56:30,333 --> 00:56:34,416 Haar. -Of hun ware zelf leren kennen. 668 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 Haar. -Hoi. 669 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 Mrs Scissors, dat doen we niet meer. 670 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 Haar. -Laat die man met rust. 671 00:56:43,083 --> 00:56:46,583 Meneer. Mr Peanut? We hebben uw hulp nodig. 672 00:56:46,666 --> 00:56:53,208 Vast. Maar jullie aanwezigheid geeft Sentre een legitieme reden… 673 00:56:53,291 --> 00:56:56,583 …om al wat de robots opgebouwd hebben, te vernietigen. 674 00:56:56,666 --> 00:57:02,375 Ik kan jullie beter 15 kilometer verderop in de woestijn droppen. 675 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Na iets te eten, natuurlijk. 676 00:57:07,333 --> 00:57:12,291 Zo vrij als een vogeltje. Heb je trek? -Zeker. Ik had geen tijd voor die burrito. 677 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Let eens op, zeg. Dit is een burgerzaak. 678 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Oké, prima. 679 00:57:17,541 --> 00:57:20,041 Ik wil een cheeseburger. -De kaas is op. 680 00:57:20,125 --> 00:57:24,625 Geeft niet. Een burger en frietjes. -Helaas, die zijn ook op. 681 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 Wat heb je wel? -Ik zal het uitleggen. 682 00:57:28,625 --> 00:57:32,916 Hier eet al heel lang niemand meer. Alles is nu bedorven. 683 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 We hebben spaghetti, bonen uit blik en koek. 684 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Wat voor bonen? 685 00:57:40,166 --> 00:57:45,416 Je broertje weet dus niet waar z'n menselijke lichaam eigenlijk is? 686 00:57:45,500 --> 00:57:47,333 Hij kent alleen Sentre. 687 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Waarom zou Sentre in hemelsnaam een jongetje willen stelen? 688 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Ja, het is onmenselijk. 689 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 Niet rot bedoeld. -Snap ik. 690 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris zei dat de dokter hier op Tabletop Mountain was. 691 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Dan zal ik eerlijk zijn. 692 00:58:07,916 --> 00:58:09,708 Er is wel een arts geweest. 693 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 Daar gaan we. -Wat? 694 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dokter Clark Amherst, een man met een PhD in mens-machine-interactie. 695 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Waar is hij nu? 696 00:58:17,541 --> 00:58:21,041 Ik heb hem eruit gezet. -Hij is wel consistent. 697 00:58:21,125 --> 00:58:26,166 Jij kent geen uitgang en de enige die het wist, is de woestijn in gestuurd? 698 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Reken maar. 699 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Ik heb dat vredesverdrag getekend omdat het robots als een volk bestempelde. 700 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Jij weet vast niet hoe het is… 701 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 …als je bestaansrecht van een stuk papier afhangt. 702 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Dit alles is ontzettend kwetsbaar. 703 00:58:42,750 --> 00:58:47,083 Die arts mocht ons niet in gevaar brengen. Jullie ook niet. 704 00:58:47,166 --> 00:58:49,125 Dokter Amherst is een ontvoerder. 705 00:58:49,666 --> 00:58:53,166 Dit is z'n slachtoffer. Behandel je die twee hetzelfde? 706 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Alle mensen zijn hetzelfde. Egoïstisch en lui. 707 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Het leven wordt een stuk simpeler als je dat eenmaal snapt. 708 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Kom mee. 709 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Jongedame? 710 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Ik raad je af om in het donker op pad te gaan. 711 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Wat jij me afraadt, boeit me niet. 712 00:59:09,583 --> 00:59:13,500 Denk je iets bijzonders op te bouwen? Jij bent net als de rest. 713 00:59:14,708 --> 00:59:15,958 Bedankt voor de lift. 714 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Eet smakelijk. 715 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 716 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 Wat? -Werkelijk? 717 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 Ik moet toch eten. -Zelfs voor jou is dit erg. 718 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 Wat nu? -Er staan auto's op de parkeerplaats. 719 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Ik pak er eentje en ga die dokter zoeken. 720 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Dit gebied beslaat 259.000 km2. 721 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 Je vindt hem niet zomaar. -Maar hier is hij niet. 722 00:59:44,083 --> 00:59:49,041 Maar hier ga je niet zo snel dood. Je kunt niet in het donker de EZ in. 723 00:59:49,125 --> 00:59:51,250 Dat mag je van me aannemen. 724 00:59:51,333 --> 00:59:55,125 Even serieus. Als ze dood is, kan je zus je niet helpen. 725 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Kijk naar hem. 726 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Hoe kun je dat rare robotkoppie iets weigeren? 727 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Neem het ervan. 728 01:00:05,041 --> 01:00:08,333 Ga iets drinken. Steel iets. Dit is een winkelcentrum. 729 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Vertrek morgen. 730 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Prima. 731 01:00:16,708 --> 01:00:18,125 Dan gaan we morgen dood. 732 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 Haar. -Blijf eraf of ik vermoord je. 733 01:00:26,541 --> 01:00:28,875 Haar. -Hij heeft een knipbeurt nodig. 734 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Dat zou genoeg moeten zijn. 735 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Jemig, Cosmo. Hiermee… 736 01:00:49,125 --> 01:00:50,541 Hoi, vreemdeling. 737 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 Fijne kerst. -Waar was je? 738 01:00:53,666 --> 01:00:56,500 Problemen op de maan. -Een feest bij Lisa Stewart. 739 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 Je was toch in de bibliotheek? -Dat was m'n smoes. 740 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 Was het leuk? 741 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Leuker dan hier. 742 01:01:03,291 --> 01:01:07,291 Sinds jij weg bent, ruziën pap en man met elkaar of met mij. 743 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 Gelukkig kom ik naar huis. -Hou op, het komt goed. 744 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Dat betwijfel ik, maar ik doe het niet voor jou. 745 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 Ben je nu al afgestudeerd? -Niet echt. 746 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 M'n professor pronkt met me… 747 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 …maar hij luistert nooit naar me. In m'n studentenhuis… 748 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 …scheldt m'n kamergenoot me uit en hij pist in m'n afvalbak. 749 01:01:31,791 --> 01:01:36,083 Ik kom naar huis. -Dan ga ik in je prullenbak piesen. 750 01:01:38,500 --> 01:01:41,041 Ik zei toch dat je de wereld zou veranderen? 751 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Ja. 752 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 Heb je dat al gedaan? -Nog niet. 753 01:01:45,541 --> 01:01:47,750 Dan zou ik maar hard gaan studeren. 754 01:01:54,458 --> 01:01:57,666 Na de kerst. -Cosmo-modules, verenigen. 755 01:02:00,958 --> 01:02:03,958 Als Cosmo zou gaan studeren, kwam Jessie op bezoek. 756 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Hoe durf je? 757 01:02:07,541 --> 01:02:10,500 Zij heeft een jetpack. -Ik zal er eentje maken. 758 01:02:10,583 --> 01:02:13,625 Oké, afgesproken. Dat wil ik wel. 759 01:02:16,208 --> 01:02:19,000 Bedankt voor je komst, Cosmo. -Ik heb je gemist. 760 01:02:19,083 --> 01:02:21,916 Kid Cosmo is je vriend. -Ik heb jou ook gemist. 761 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Ik moet opschieten. Er zijn problemen. 762 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Zo ga je niet met vrienden om. 763 01:02:51,583 --> 01:02:54,083 Webby, geen tussendoortjes. 764 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Je kunt het als je erin gelooft. 765 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Neem volgende keer een broodje. 766 01:03:15,125 --> 01:03:19,166 Bedankt voor je komst, Cosmo. -Kid Cosmo is je vriend. 767 01:03:31,916 --> 01:03:33,583 Dingdong. -Hoor je dat? 768 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Ik zou hier niet moeten zijn. 769 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 We moeten stil zijn. 770 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Ik ben op zoek naar ene Christopher Greene. 771 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 Dubbele asteroïde. 772 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Ik heb post voor je. 773 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Jemig, die Twinkies voel ik wel. 774 01:03:50,375 --> 01:03:55,208 Voordat Mr Peanut hem wegstuurde, kreeg ik deze brief van dokter Amherst. 775 01:03:55,291 --> 01:03:58,375 Als Christopher hier kwam, moest ik hem geven. 776 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 Er is geen handtekening nodig. 777 01:04:00,458 --> 01:04:05,166 'Als je dit leest, kom me dan opzoeken. Pinnacle Peak Road 2201. 778 01:04:05,250 --> 01:04:09,291 Ik wacht op je. Clark.' -Ik heb hiermee de regels verbroken. 779 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 Ik weet dus niet wat er nu volgt. Achteraf… 780 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 Hoe kom ik daar? -Ik weet waar het is. 781 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 Maar als ik jullie help, raak ik nog verder in de problemen. 782 01:04:18,916 --> 01:04:23,166 Ik vind het heel erg, maar ik kan jullie dat dus niet vertellen. 783 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Maar ik weet het wel. Dat is 't niet. 784 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Als die dokter een manier weet om hier weg te komen… 785 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 …is jouw vreselijke idee wellicht toch niet zo heel vreselijk. 786 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 We brengen je wel. 787 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Daar zitten Aaseters. Je hebt spierkracht nodig. 788 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Spieren zijn verouderd en onbetrouwbaar. 789 01:04:44,416 --> 01:04:48,708 Hij heeft ons gehoord. We hebben te hard gepraat. Nou ja, ik. 790 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Een pneumatische zuiger is daarentegen een component van grote kwaliteit. 791 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Met een honkbalknuppel lukt 't ook wel. 792 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 Hoe bedoel je? 793 01:04:58,458 --> 01:05:01,166 Jullie mogen niet blijven, vanwege het verdrag. 794 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 Maar ik kan jullie wel helpen vertrekken. 795 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Wij waren toch de vijand? 796 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Wellicht heeft de mensenfabriek wat goede modellen voortgebracht. 797 01:05:09,500 --> 01:05:12,291 Bedankt. -Ik had het tegen haar. 798 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Als jullie naar het Aasetersgebied gaan, moeten jullie eerst even iemand spreken. 799 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Willen jullie een verhaal over Aaseters horen? 800 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Ja, ik hou van leuke verhalen. 801 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 Ik zag een keer een groep Aaseters… 802 01:05:32,291 --> 01:05:37,875 …tien van m'n beste vrienden aanvallen en in stukken hakken waar ik bij was. 803 01:05:38,958 --> 01:05:40,000 Is dat leuk? 804 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Er restten enkel nog olievlekken. 805 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Olievlekken en schroeven. 806 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Aaseters zijn wandelende, pratende maalmachines… 807 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 …die je zo opslokken en onverteerd uitschijten. 808 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Ik heb met deze knuppel tientallen aaseters tot moes geslagen. 809 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Maar ze bleven aanvallen. 810 01:06:08,250 --> 01:06:14,000 Dat is het grappige aan Aaseters. Ze houden pas op als je dood bent. 811 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Goed dan. 812 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Riemen strak en schroeven vast. 813 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 We gaan Aaseters… 814 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 O, jee. -Pop? 815 01:06:23,708 --> 01:06:28,458 Valt hij ook in een gevecht in slaap? Dat zou wel eens een risico kunnen zijn. 816 01:06:30,416 --> 01:06:32,708 Ik sla terug. 817 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 DOEL GEVONDEN ROBOT 818 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Vlieg, Cyril, vlieg. 819 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Is het echt hier? 820 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 Het vasteland van de VS kent 160 miljoen adressen. 821 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 Ze zitten allemaal in m'n systeem ingebed. 822 01:07:35,958 --> 01:07:40,416 Als dokter Amherst zei dat hij op Pinnacle Peak 2201 woont, dan zijn we er. 823 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Als je een pakje was, zette ik je hier neer. 824 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Dan legde ik je daar. 825 01:07:48,208 --> 01:07:49,625 En dan zou ik wegrennen. 826 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Dit bevalt me niks. 827 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Dit is een Aaseters-buffet. 828 01:07:57,250 --> 01:08:00,666 Ik zou niet echt gaan klauteren. -Waar ga je heen? 829 01:08:01,583 --> 01:08:02,708 Denk ik, maar… 830 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Daar is iemand. 831 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Dat kan hij zijn. 832 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Wat zeg je ervan? 833 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Hollen. 834 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Aaseters. 835 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 O, jee. 836 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 Nee. -Let op je post. 837 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Heel erg bedankt. Ik hou van samenwerken. 838 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Blijf kalm. 839 01:08:56,458 --> 01:08:59,125 Aaseters zijn machines. Ze zijn rationeel. 840 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 Open die deuren. -Dit zijn geen deuren. 841 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 We gaan het niet redden. 842 01:09:14,125 --> 01:09:17,875 Jongens, ga achter Penny staan. -Da's wel heel persoonlijk. 843 01:09:36,791 --> 01:09:40,958 Ik weiger te sterven met deze muziek op. -Ik vind het een leuk nummer. 844 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Welkom, proefpersonen, in dokter Frankensteins laboratorium. 845 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Hopelijk hebben jullie van de rit genoten. 846 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Kom toch binnen en geef elkaar de ruimte. 847 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Jullie kunnen nu niet meer terug. 848 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Het is gelukt. 849 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Herinnert u zich mij nog? 850 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Waar is mijn broertje? 851 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 Nee. -Jawel. 852 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Geef antwoord op de vraag. 853 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 854 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 Sentre's campus. -Vanwaar de ontvoering? 855 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Er gingen mensen dood. 856 01:10:47,541 --> 01:10:51,041 We waren de oorlog aan het verliezen. Toen vonden we hem. 857 01:10:51,125 --> 01:10:56,166 Na jullie ongeluk trok Christopher de aandacht van een Sentre MRI-apparaat. 858 01:10:56,666 --> 01:11:01,791 Hij was bijzonder, zie je? Hij was precies wat we nodig hadden. 859 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher was als… 860 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 …een geschenk van God. 861 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 Je pakte m'n hand… 862 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 …en loog tegen me. 863 01:11:14,750 --> 01:11:18,666 Begrijp het alsjeblieft. -Zeg niet wat ik moet doen. 864 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Zwijg over die rotoorlog of godsgeschenken. 865 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Zeg wat je met m'n broertje hebt gedaan. 866 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 867 01:11:37,041 --> 01:11:38,166 Kom je er even bij? 868 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 Herm? -Lieve hemel. 869 01:11:44,916 --> 01:11:47,000 Heb je ons al die tijd afgeluisterd? 870 01:11:47,083 --> 01:11:52,291 Als je daarmee bedoelt of ik slim heb voorkomen dat m'n monitor inbrandt, ja. 871 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Waarom spreekt deze robot met jouw stem? 872 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Dokter Amherst heeft me van Aaseters gered. 873 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Ze hadden m'n spraakmodule gejat. 874 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Ik heb PC voorzien van een vocabulaire van 100.000 woorden. 875 01:12:05,291 --> 01:12:07,625 Hij is m'n harde schijf. En m'n vriend. 876 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Hij weet wat ik weet. 877 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 Laat ze 17-9 zien. -Ja, dokter. 878 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Test Negen. Proefpersoon Alpha. 879 01:12:19,125 --> 01:12:22,375 Christopher lag in een coma en die leek blijvend. 880 01:12:23,416 --> 01:12:27,916 Het was een soort orgaandonatie. -Dit zijn net menselijke Aaseters. 881 01:12:28,000 --> 01:12:31,875 Het netwerk vreet een ongelofelijke hoeveelheid energie. 882 01:12:32,500 --> 01:12:37,333 Je broers brein was een doorbraak. Zo linken we de Neurocasters en de drones. 883 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Gefeliciteerd, dok. Zo winnen we de oorlog. 884 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Je bent verachtelijk. 885 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Als we dat niet hadden gedaan, was Christopher daar gestorven. 886 01:12:46,166 --> 01:12:49,000 We hebben z'n leven gered. -Dat was niet aan jou. 887 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 Had jij 'm laten gaan? 888 01:12:52,500 --> 01:12:53,583 Als het moest wel. 889 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Dan had je net zo fout gezeten als ik. 890 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 891 01:13:01,583 --> 01:13:02,958 Vijftien maanden later. 892 01:13:23,916 --> 01:13:25,333 Lieve hemel. 893 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Ik kan dit niet aanzien. 894 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Zet hem uit. 895 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Ik wilde dat Skate 'm los zou koppelen. 896 01:13:38,000 --> 01:13:42,416 Skate dreigde me te vermoorden. Ik kon Chris niet redden… 897 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 …dus voor ik vluchtte… 898 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 …maakte ik een connectie tussen Chris en het externe netwerk. 899 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 Mentaal kon hij vluchten… 900 01:13:51,166 --> 01:13:52,541 …alleen fysiek niet. 901 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Jij vertelde hem over Blue Sky. 902 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Ik had daarover gehoord en plaatste de locatie in z'n geest. 903 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Waarom? 904 01:14:01,416 --> 01:14:05,583 Ik wilde dat hij een familie zou vinden. -Die had hij al. 905 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Kalm. Ontspan je. Iedereen. 906 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Dan doet 't meer pijn. -Wat onverwacht. 907 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Voor mij niet. 908 01:14:16,791 --> 01:14:19,166 We gaan Chris halen. -Dat gaat niet. 909 01:14:19,250 --> 01:14:21,250 Dat gaat zeker wel. 910 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 En jij gaat me helpen. -Dat kan niet. 911 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Jij kon de EZ binnen en dus kun je ons helpen vluchten. 912 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 Je hebt geen idee… -Jongens? 913 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Niet die zak weer. 914 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 Wie is dat? -De Slager van Schenectady. 915 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 We moeten snel zijn. 916 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Werkt hij voor jou, Skate? 917 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Niet meer. 918 01:15:31,416 --> 01:15:34,875 Kijk, de koning van de buitenbeentjes. -Niks koning. 919 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Ons volk is vrij. 920 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Jouw volk is geen volk. 921 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Ik kraak dit nootje wel. 922 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 Wie heeft de sleutels van de pinda? -De pinda. 923 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 Wacht even. Stil. -Wat? 924 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Luister. 925 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Ik hoor niets. 926 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Daar. 927 01:16:11,958 --> 01:16:14,166 Verberg je broertje. Nu meteen. 928 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Kom mee. 929 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 Bereid je voor. -Waarop? 930 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Wapens neer. Geef die bot hier. 931 01:16:30,291 --> 01:16:33,125 Ik neem geen bevelen meer aan. -Een weigering… 932 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 Jezus. 933 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 Hij weigerde. -Aan de slag. 934 01:16:45,375 --> 01:16:50,500 Meneer, ze vallen aan. -Sla dan terug. Vind je doelwit. 935 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 De rest boeit niet. 936 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 Kom hier, anders word je gedeactiveerd. -Je hebt erom gevraagd. 937 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 Goed gedaan, Jessie. -Kom. 938 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 Gelukt. -Kom, we gaan. 939 01:17:19,375 --> 01:17:20,625 Einde van de rit. 940 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Kom, ik weet een uitweg. 941 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Waar gebruikt de post dat voor? 942 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 Dobermanns. -Dobermanns? 943 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Je hebt het verdrag verbroken. 944 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Dat heeft consequenties. 945 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 Daar komen je blikken vrienden in het winkelcentrum ook achter. 946 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Vertel de achterblijvers maar dat het jouw schuld is. 947 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Verstop je. 948 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Kom. 949 01:18:31,416 --> 01:18:36,250 Niemand hoeft gewond te raken, juffrouw. Laten we er een eind aan breien. 950 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Moet ik doorgaan? 951 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Neem Christopher mee. Vlucht. 952 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Begrepen? 953 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Laatste kans. 954 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Laat ze met rust. 955 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Denk je echt te winnen in een vuurgevecht tegen mij? 956 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Mooi. Leg hem op de grond. 957 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 Jij mag geen levende wezens doden. -Klopt. Ik jaag op metaal. 958 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Wil je ze pakken? 959 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 Dood mij eerst. 960 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Verdomme, Skate. 961 01:19:47,625 --> 01:19:51,250 Ik had 't onder controle. -Hij heeft het verdrag geschonden. 962 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Ga die robot zoeken. 963 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Blijf staan. 964 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Ga naar huis, juffrouw. 965 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Ga naar huis. 966 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Waar gaan ze heen? 967 01:21:05,000 --> 01:21:08,416 SAPBAR 968 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Haar? 969 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Het spijt me zo, vriend. 970 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Welkom terug, Christopher. 971 01:22:45,500 --> 01:22:49,041 Ik zal eerlijk zijn. Ik maakte me wel even zorgen. 972 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Ik ben niet boos. 973 01:22:53,208 --> 01:22:55,916 Ik begrijp het. De toekomst is eng. 974 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Vooral als je die zelf in handen hebt. 975 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Geen zorgen. 976 01:23:07,416 --> 01:23:08,625 Je bent niet alleen. 977 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Dat was ontroerend, Mr Skate. 978 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Nog één ding. 979 01:23:17,625 --> 01:23:19,458 U bent 'n moordenaar. -Mogelijk. 980 01:23:19,541 --> 01:23:23,291 U hebt tegen me gelogen. Dat is geen bot. 981 01:23:23,375 --> 01:23:27,500 Z'n naam is Christopher Greene. -Ik heb een jongetje opgejaagd. 982 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Luister, kolonel Bradbury. Mag ik Slager zeggen? 983 01:23:33,125 --> 01:23:34,666 Hoe zal ik het zeggen? 984 01:23:35,750 --> 01:23:38,000 Wie maakt het iets uit? 985 01:23:39,000 --> 01:23:42,791 Die oorlog die je gewonnen hebt, dat heb jij niet gedaan. 986 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Deze jongen en ik wel. 987 01:23:46,416 --> 01:23:50,125 Hier zie je iets historisch. -Is dit historisch? 988 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 Geef je de voorkeur aan evolutie? 989 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Onze wereld is een brandend wrak in een oceaan van zeik. 990 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Altijd al. 991 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher geeft de mensheid de kans om al dat lijden achter zich te laten. 992 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 Wat mij betreft gaan leven en lijden hand in hand. 993 01:24:10,416 --> 01:24:15,500 Mee eens. M'n moeder was een dronkenlap en als ze dronken was, was ze gemeen. 994 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Nuchter was ze nog erger. 995 01:24:17,791 --> 01:24:24,000 Maar hierbinnen is ze liefdevol en maakt ze gevulde paprika's. 996 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Vredig. 997 01:24:30,166 --> 01:24:35,833 Die vrede gun ik iedereen op aarde. -Op een paar na dan. 998 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Zonder offers is er geen vooruitgang. 999 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 Hoe is dat eerder gegaan? O, ja. 1000 01:24:43,958 --> 01:24:45,958 Vader. Zoon. 1001 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Heilige Geest. 1002 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Ik acht het mogelijk dat jij niet helemaal bij je verstand bent. 1003 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Nogmaals, wie maakt dat iets uit? 1004 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Tijd dat Christopher terugkeert naar waar hij thuishoort. 1005 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 En misschien moeten we ditmaal de deur op slot doen? 1006 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Als je dat ding echt wilt, kun je beter het glas inslaan. 1007 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Ik denk niet dat dat opvalt. 1008 01:25:33,708 --> 01:25:34,833 Ga je solliciteren? 1009 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Ik voelde me zo schuldig dat die robot… 1010 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Het is lelijk. 1011 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Ik had alleen hem. 1012 01:26:02,958 --> 01:26:04,625 Ik ben 'm tweemaal verloren. 1013 01:26:06,875 --> 01:26:08,208 Ga voor de derde keer. 1014 01:26:11,333 --> 01:26:14,041 Niet alleen je broertje is bijzonder. 1015 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Ik stopte met vechten omdat die oorlog niet juist was. Maar ik stopte overal mee. 1016 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Ik stopte met leven, want de wereld viel me tegen. 1017 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Dat is nog steeds zo. 1018 01:26:29,208 --> 01:26:31,041 Maar er zijn wel goede mensen. 1019 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 En sommige daarvan blijven altijd doorzetten. 1020 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 Als je je broertje wilt gaan zoeken, ga ik mee. 1021 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Je hebt mij. 1022 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 Je hebt Herm. 1023 01:26:44,625 --> 01:26:46,333 Wij zijn vast niet de enigen. 1024 01:26:48,500 --> 01:26:50,416 Ben je nou ineens geen zak meer? 1025 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Jawel. M'n haar is alleen geknipt. 1026 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Pardon, PC. 1027 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Jij bent toch dokter Amhersts harde schijf? 1028 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Ja. Ik weet alles wat hij wist. 1029 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Ken jij de codes waarmee we uit de EZ komen? 1030 01:27:24,583 --> 01:27:28,375 Jazeker. -En die van 't gebouw waar Christopher is? 1031 01:27:28,458 --> 01:27:30,750 Kun je me binnenloodsen? -Natuurlijk. 1032 01:27:31,875 --> 01:27:34,375 Ik ga naar Seattle. -Wij gaan naar Seattle. 1033 01:27:35,250 --> 01:27:37,541 Weet je die grote kapotte wagens nog? 1034 01:27:37,625 --> 01:27:39,291 Kun jij die starten? -Zeker. 1035 01:27:39,375 --> 01:27:42,958 En er past een HRM 60 in. -Die 60 komt van pas bij gevechten. 1036 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Sorry, maar jullie kunnen Christopher niet bevrijden. 1037 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Waarom niet? 1038 01:27:47,708 --> 01:27:51,583 Als je hem loskoppelt van het mainframe, stort heel Sentre in. 1039 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Wat bedoel je met 'instorten'? 1040 01:27:55,875 --> 01:28:01,375 Het netwerk van Sentre draait op het brein van je broertje. Zo werken de drones. 1041 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Als je hem losmaakt, stort het hele systeem ineen. 1042 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Lieve hemel. 1043 01:28:12,125 --> 01:28:13,916 Als we samen naar Sentre gaan… 1044 01:28:16,125 --> 01:28:18,833 …kunnen we ze definitief uitschakelen. 1045 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Wat een goed idee. 1046 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Net Joe Morgan. Dubbele punten. 1047 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Wat wil je dat we doen? 1048 01:28:27,625 --> 01:28:31,916 Nog een strijd aangaan? Strijden is nooit ons doel geweest. 1049 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 Vrede wel. 1050 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Dat is veranderd toen Sentre dit vernietigde. 1051 01:28:37,000 --> 01:28:41,166 Jezelf afsluiten van de wereld werkt niet. Ik weet er alles van. 1052 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Samen kunnen we dat hele verrotte systeem vernietigen. 1053 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bots en mensen samen tegen de ware vijand. 1054 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 Ze hebben ons al eens verslagen. -Door Chris. 1055 01:28:59,208 --> 01:29:01,916 Als ik bij hem kan komen, stopt dat. 1056 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle ligt 2000 kilometer verderop. 1057 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 Maar voor vrijheid is dat niet zo ver. 1058 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Neem me mee naar de wedstrijd. Neem me mee naar de massa. 1059 01:29:13,125 --> 01:29:18,375 Geef me pinda's en popcorn. Wat maakt het uit of ik niet terugkeer? 1060 01:29:18,458 --> 01:29:21,583 Misschien keren we niet terug. -De tijd is rijp. 1061 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metaal en vlees, verenigd. 1062 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Jullie geven het niet op, hè? 1063 01:29:32,125 --> 01:29:34,666 Dan kan ik maar beter m'n hoed gaan halen. 1064 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Ga je gang, Taco. 1065 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 TOEGANG 1066 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Netwerkcapaciteit 100 procent. 1067 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 We zijn er weer. 1068 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Krijg de kolere. 1069 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Beveiliging, er is iets gaande op de parkeerplaats. 1070 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 Is dat opgevallen? -Geen idee. 1071 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Pak de rode. 1072 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Die Porsches kunnen er wat van. 1073 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 Slechte worp. -Zit hij nou gewoon vast? 1074 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Mr Skate, we worden zo te zien aangevallen. 1075 01:31:33,625 --> 01:31:34,875 Heel indrukwekkend. 1076 01:31:35,541 --> 01:31:40,708 Je hebt vrienden gemaakt. -Dat is een HRM 60-bouwrobot. 1077 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 Die is niet vriendelijk. 1078 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Zet alle beveiliging in en maak er een einde aan. 1079 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Noodgeval. Alle drones naar de noordelijke ingang. 1080 01:32:02,833 --> 01:32:05,583 Daar gaan we, meisje. -Daar gaan we dan. Kom. 1081 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Tijd voor een feestje. 1082 01:32:26,125 --> 01:32:27,916 Ze volgen ons. -Jazeker. 1083 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 Was dit jouw domme idee? -Alleen als het werkt. 1084 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Pas op, Herm. 1085 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Springen. 1086 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Eén lichaam kwijt, maar ik ben toch groter. 1087 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Zwijg en blijf hollen. 1088 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Ze zijn weg. 1089 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Je lijkt groter dan je bent. 1090 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Ga ervoor, Herm. Ronde twee. 1091 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Pas op, vleeszakken. 1092 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Ik heb je. Hou je vast. 1093 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Laat je tandwielen zien, bots. 1094 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 We gaan ervoor. 1095 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Bots voor altijd. 1096 01:34:09,750 --> 01:34:10,708 Code 86. 1097 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Jij bent uit. 1098 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Voltreffer. 1099 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Aanvallen. 1100 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Goed zo. Ga zo door. 1101 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 TOPADVOCAAT BARRY ZUCKERKORN 1102 01:34:47,083 --> 01:34:50,083 Ga door. Ik ben op de wapenafdeling. -Jawel. 1103 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 Wat ga je doen? -Wat ik altijd doe. 1104 01:34:53,875 --> 01:34:54,708 Winnen. 1105 01:35:08,125 --> 01:35:13,208 Voor de veiligheid is het gebouw volledig afgesloten. 1106 01:35:21,583 --> 01:35:22,625 Kun je ze aan? 1107 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Nee. 1108 01:35:30,916 --> 01:35:35,750 Moet mensen doden. Dood aan de mensheid. 1109 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Jullie moeten sterven. 1110 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 De deur zit op slot. 1111 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Leeft hij nog? 1112 01:36:00,625 --> 01:36:01,875 Kan ik met 'm praten? 1113 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Je kunt je broertje alleen van binnenuit bereiken. 1114 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Van binnenuit? 1115 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Vanuit z'n geest. 1116 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 Komt eraan. -Wilden. 1117 01:36:36,541 --> 01:36:37,833 Nu zul je 't krijgen. 1118 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, misschien winnen we wel. 1119 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Ze hebben een grote gemaakt, jongens. 1120 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Wacht, het is een heel grote. 1121 01:36:57,916 --> 01:37:02,708 Jullie bevinden je op privéterrein. -Ik werk voor de Amerikaanse post. 1122 01:37:02,791 --> 01:37:04,541 Ik mag hier zijn. 1123 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Spelen, Taco. Nu meteen. 1124 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Je wint dit niet. 1125 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Maar ik kan het wel proberen. 1126 01:37:50,250 --> 01:37:55,000 Zelfs na wat ze je winkelcentrum hebben aangedaan blijf je strijden? 1127 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 Waarom? 1128 01:37:56,583 --> 01:38:00,875 Vrijheid is alles waard. -Zelfs sterven? 1129 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Je sterft alleen als je geleefd hebt. 1130 01:38:08,083 --> 01:38:09,416 Dat is wel waar. 1131 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate bevindt zich op niveau 4, de wapenafdeling. 1132 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Waarom vertel je me dit? 1133 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Omdat… 1134 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Ik heb eindelijk iemand ontmoet die minder menselijk is dan een robot. 1135 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Hoe kom jij hier? 1136 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 We hadden verloren. 1137 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 Kom, we gaan. -Wacht. 1138 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Nog niet. 1139 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Ik heb hier zo'n twintig misdrijven voor moeten plegen. 1140 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Ik denk hier al over na sinds Skate me weer verbond. 1141 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Het is mijn schuld. 1142 01:40:19,791 --> 01:40:24,708 Nee, want hij heeft je ontvoerd. -Ik heb de wereld van nu even kunnen zien. 1143 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 Ik heb gezien wat Sentre de mensheid voor vreselijks aandoet. 1144 01:40:29,916 --> 01:40:32,833 En dat is mijn schuld. -We zullen hem tegenhouden. 1145 01:40:34,000 --> 01:40:37,875 Ik haal je hier weg en dan verslaan we ze. -Er is geen uitgang. 1146 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Toen ze me naar het lab brachten, zag ik m'n lichaam. 1147 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 Jij hebt het ook gezien. 1148 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Wees eerlijk. Hoe zie ik eruit? 1149 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 M'n fysieke verbinding met Sentre is symbiotisch. 1150 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Zonder mij gaat Sentre eraan. 1151 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Maar zonder Sentre… 1152 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Wat wil je dan van me? Dat ik je achterlaat? 1153 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre kan me op deze manier nog 100 jaar in leven houden. 1154 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Ik denk… 1155 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 …dat ik moet sterven. 1156 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 En jij moet die keuze maken. 1157 01:41:41,666 --> 01:41:43,000 Kom maar op. 1158 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Klootzak. 1159 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 Pak hem, Herm. 1160 01:41:49,833 --> 01:41:52,833 Breng me in positie. -Nee. 1161 01:42:04,250 --> 01:42:08,583 Mr Skate, ze zijn in het lab en er zijn indringers in het gebouw. 1162 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 Schakel ze uit. -Begrepen. 1163 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Opstaan, Keats. 1164 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Hallo, Ethan. 1165 01:42:25,500 --> 01:42:31,250 Luister, ik weet niet wat u wilt bereiken, meneer Pinda. 1166 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Ik wil nieuwe onderhandelingen over het verdrag. 1167 01:42:41,083 --> 01:42:47,166 Kom op, vecht eens als een echte man. Wil je nog meer? Kom het maar halen. 1168 01:42:47,250 --> 01:42:50,458 Genoeg, Herm. -Zet een drone niet in voor… 1169 01:42:50,541 --> 01:42:52,083 Hij is stuk. -…mensenwerk. 1170 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Ik ben misschien ook stuk. 1171 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Dat is een flink gat in je. 1172 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Ik spaar even wat stroom op. 1173 01:43:04,750 --> 01:43:05,666 Nee, hou vol. 1174 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 Hoe kun jij dit overleefd hebben? 1175 01:43:10,583 --> 01:43:13,541 Ik? Dankzij jou, hufter. 1176 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Reken maar. 1177 01:43:24,208 --> 01:43:29,458 Sorry dat ik stoor, maar onze vrienden hebben het zwaar. 1178 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 Ik ben ermee bezig. -We hebben maar weinig tijd. 1179 01:43:32,458 --> 01:43:35,791 Hij heeft gelijk. -Ik weiger je te laten gaan. 1180 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 Je zei dat je dat zou doen. -Het hoeft niet. 1181 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 We zoeken een andere robot voor je. -Ik zit hier vast. 1182 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 Je hebt geen keuze. -Er is altijd een keuze. 1183 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Ik kon niet verdergaan met m'n leven. 1184 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Ik had alleen jou nog. Daar hield ik aan vast. 1185 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 En dat heeft gewerkt. Ik heb je terug. 1186 01:43:58,916 --> 01:44:03,416 Daarom is het goed zo. -Niet waar. Niets hieraan is goed. 1187 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Ik heb al drie jaar niets gevoeld. 1188 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Maar bij jou, als robot, voelde ik alles weer. Het was heerlijk. 1189 01:44:14,708 --> 01:44:16,500 Dat heb jij me gegeven. 1190 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Als dat alles is… 1191 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 …is dat genoeg. 1192 01:44:26,750 --> 01:44:28,416 Er is bijna geen tijd meer. 1193 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Ik kan dit niet. 1194 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Ik wil je niet weer verliezen. 1195 01:44:47,583 --> 01:44:50,958 Mij zul je nooit verliezen. -Hoor je me, Michelle? 1196 01:44:52,166 --> 01:44:53,291 Toe, geef antwoord. 1197 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Hen kun je verliezen. 1198 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Jij bent degene die de wereld zal veranderen. 1199 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Ik heb nooit afscheid van je kunnen nemen. 1200 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Dat hoeft ook nooit. 1201 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Ik hou van je. 1202 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Ik ook van jou. 1203 01:46:00,083 --> 01:46:04,125 ONDERSTEUNING VITALE FUNCTIES 1204 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 INFUUS 1205 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 BEADEMING 1206 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Zo te zien hebben we gewonnen. 1207 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 We hebben gewonnen. 1208 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 We hebben gewonnen. 1209 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 NETWERKFOUT 1210 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 Penny. -Het is ons gelukt. 1211 01:47:26,166 --> 01:47:29,250 We hebben gewonnen, Pops. -Winnen is ironisch. 1212 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 Er is ook altijd iemand die verliest. 1213 01:47:39,541 --> 01:47:40,708 Het is haar gelukt. 1214 01:47:43,625 --> 01:47:44,875 Ongelofelijk, hè? 1215 01:48:00,833 --> 01:48:04,583 Wat moet ik zonder jou? Wat moet ik zonder m'n beste vriend? 1216 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Ik hou van je, Herm. 1217 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Ik hou van je. 1218 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Dat meen ik. 1219 01:48:15,958 --> 01:48:17,375 Als meer dan een vriend. 1220 01:48:18,625 --> 01:48:23,791 Je maakte me altijd aan het lachen. Wat moet ik nu? Wat moet er van me worden? 1221 01:48:24,750 --> 01:48:27,791 M'n bandleden opzoeken? Die zijn getrouwd. 1222 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Ik heb geen vrienden meer. 1223 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Heb je me gemist, spierbonk? 1224 01:48:49,000 --> 01:48:52,458 Hoe kan dit nou? -Het minimodel voor fijn werk. 1225 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Fijn? Ik heb jou nog nooit gezien. 1226 01:48:54,708 --> 01:48:58,916 Ik heb je model van ruim genomen 20 centimeter nog nooit gezien. 1227 01:49:01,541 --> 01:49:06,125 Je was stervende. -Ik wou stroom sparen voor de overdracht. 1228 01:49:06,208 --> 01:49:09,250 Ik kan het niet helpen dat jij emotioneel werd. 1229 01:49:10,791 --> 01:49:14,958 Emotioneel? -Maar ik heb niet alles gehoord. 1230 01:49:15,041 --> 01:49:18,833 Wil je het herhalen? -Ik zei dat we hebben gewonnen. 1231 01:49:18,916 --> 01:49:22,083 Dat zei ik. Kijk maar, het is haar gelukt. 1232 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 Nee, ik hoorde je zeggen dat je van me houdt. 1233 01:49:25,500 --> 01:49:28,500 Ik hoorde 'als meer dan een vriend'. -Nee, hoor. 1234 01:49:28,583 --> 01:49:29,791 Hebben we gewonnen? 1235 01:49:30,916 --> 01:49:32,083 Waar is het meisje? 1236 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 We gaan kijken. Kom. 1237 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Wat nu? 1238 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Moet ik sterven? 1239 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 We leven. 1240 01:49:57,333 --> 01:50:00,000 De hele stad is afgesloten. De staat zelfs. 1241 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Het hele land ligt stil. 1242 01:50:02,583 --> 01:50:07,625 Er is chaos uitgebroken in New York nu alle Sentre-drones offline zijn. 1243 01:50:07,708 --> 01:50:10,166 Overal staan vliegtuigen aan de grond. 1244 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Sentre zwijgt, terwijl miljoenen gebruikers wachten… 1245 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 …op een teken dat ze weer online kunnen gaan. 1246 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Een uitgelekte video heeft heftige reacties veroorzaakt. 1247 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 Sentre heeft experimenten uitgevoerd op een mensenkind. 1248 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 Het Congres vaardigt arrestatiebevelen uit… 1249 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate is gearresteerd toen hij naar Ecuador wilde vluchten. 1250 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Demonstranten willen de robotexclusiezone opgeheven zien. 1251 01:50:35,916 --> 01:50:40,291 Ethan Skate is gestoord. Sluit hem op en gooi de sleutel weg. 1252 01:50:40,375 --> 01:50:43,500 Verkoop je aandelen. Ik wil niets meer van die vent. 1253 01:50:43,583 --> 01:50:48,666 Maar weet je van wie ik wel iets wil? Het meisje dat met die bots… 1254 01:50:48,750 --> 01:50:51,375 Je hebt gelijk. We moeten haar vinden. 1255 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 Wie is zij? Laat me weten wie dat meisje is. 1256 01:51:00,458 --> 01:51:02,375 Herm heeft de camera klaarstaan. 1257 01:51:06,458 --> 01:51:07,916 Weet je het zeker? 1258 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Je moet deeltjes verbinden. 1259 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Dat snap ik niet. 1260 01:51:20,583 --> 01:51:22,250 Ga ervoor. Je kunt het. 1261 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Hij loopt. 1262 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Ga maar praten. 1263 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Ik ben Michelle Greene. 1264 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Jullie zijn vast geschrokken van mij en m'n vrienden… 1265 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 …en onze daden. 1266 01:51:43,625 --> 01:51:47,666 De wereld is veranderd. Ik wil jullie vertellen waarom. 1267 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Sentre deed niet alleen dingen die slecht waren voor robots. 1268 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Ze waren slecht voor iedereen. 1269 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Ja, het is oorlog geweest. 1270 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 En het was een puinhoop en het leven was klote. 1271 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 En heel even konden jullie dat dankzij de Neurocasters vergeten. 1272 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 We raakten eraan gewend en dachten dat die wereld echt was. 1273 01:52:09,500 --> 01:52:10,458 Maar nee. 1274 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Het echte leven draait om contact. 1275 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Om jou en mij. 1276 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 We zijn van vlees en bloed, maar we bestaan ook uit elektriciteit. 1277 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 En als we knuffelen en lachen en elkaars hand vasthouden en ruziën… 1278 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 …blijven mijn deeltjes bij jou en de jouwe bij mij. 1279 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 En zo blijven we voor altijd samen. 1280 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Maar dat gaat niet als je jezelf afsluit. 1281 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Dat kan alleen hier, in de echte wereld. 1282 01:52:40,583 --> 01:52:43,708 Kijk om je heen. Er is vast iemand in de buurt. 1283 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Die is echt. Die leeft. 1284 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 En diegene heeft jou nodig en jij hen. 1285 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 En zo niet… 1286 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 …als je niemand hebt… 1287 01:52:54,958 --> 01:52:56,000 MYSTERIEUZE VIDEO 1288 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 …kom dan naar ons toe. 1289 01:52:58,833 --> 01:53:00,583 Want dit is een nieuw begin. 1290 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Ditmaal doen we het goed. 1291 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Met z'n allen. 1292 01:53:14,541 --> 01:53:15,416 Ik ben klaar. 1293 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Klaar. Hoe ging het? 1294 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Best goed, voor een vleespop. 1295 02:05:08,416 --> 02:05:15,375 TER NAGEDACHTENIS AAN PETER DE TOFFOLI 1296 02:05:15,458 --> 02:05:20,458 Vertaling: Merel Munne 92984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.