All language subtitles for The.Electric.State.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].dut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
VOOR DE OORLOG…
4
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
Vastgelopen, hè?
5
00:01:04,375 --> 00:01:05,208
Nee.
6
00:01:08,583 --> 00:01:09,500
Ik ben klaar.
7
00:01:12,958 --> 00:01:16,833
Volgens die hoogleraar deed Einstein
drie dagen over die toets.
8
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
En z'n brein is gejat.
9
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Het is zo gĂŞnant
dat jij eerder gaat studeren dan ik.
10
00:01:21,625 --> 00:01:26,708
Nee, Einstein deed die toets,
werd Einstein en toen jatten ze z'n brein.
11
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Dat maakt niet uit.
Je hebt het geweldig gedaan.
12
00:01:29,666 --> 00:01:31,666
Maar ik hoef hier niet heen.
13
00:01:33,291 --> 00:01:34,666
Kijk uit waar je loopt.
14
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Wat een grapjas ben jij.
15
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Een robot?
-Uit een tekenfilm. Mag dat ook niet meer?
16
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Word wakker, knul. Er komt oorlog.
17
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Sorry, hoor.
18
00:01:46,791 --> 00:01:49,958
Jij redt het niet op de uni.
-Jawel, als ik niet ga.
19
00:01:51,125 --> 00:01:52,333
Hoe bedoel je?
20
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
Pap en mam wilden dat ik dit deed…
21
00:01:56,375 --> 00:01:59,541
…en ik wilde ook wel weten
of ik deze toets aankon.
22
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Maar ik weet het niet, hoor.
23
00:02:02,916 --> 00:02:05,458
Jij weet altijd alles.
-Ik wil dit nog niet.
24
00:02:08,666 --> 00:02:12,875
Jouw brein is het irritantste dat ik ken.
Maar het is ook verbluffend.
25
00:02:13,458 --> 00:02:15,291
Blijf dat niet verbergen.
26
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
Die hoogleraar zei
dat je score ongekend hoog was.
27
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Jij kunt de wereld veranderen.
28
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Goed, maar dat doe ik liever
samen met jou.
29
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Dan kun je pizza halen en voor me wassen.
30
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Het boeit niet of je
in hetzelfde huis of op de maan woont.
31
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
Onze band blijft.
-Dat is theoretisch mogelijk, hè?
32
00:02:38,500 --> 00:02:42,541
Volgens de kwantumfysica blijven deeltjes
nog heel lang verbonden.
33
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
En als alles echt op elektriciteit drijft…
34
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
…dan is het mogelijk dat ons bewustzijn
fysieke grenzen kan overschrijden.
35
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Vet.
36
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Dan komen mijn deeltjes de jouwe bezoeken.
37
00:02:56,833 --> 00:02:58,041
In je studentenhuis.
38
00:03:03,208 --> 00:03:06,833
'Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.'
-Dat kun je hier niet doen.
39
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hallo mensen,
hier het MTV News van 15 mei.
40
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
Het is ongelofelijk.
41
00:03:20,166 --> 00:03:25,208
Kid Cosmo, jullie robotvriend van tv,
is van de buis gehaald.
42
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Problemen op de maan.
43
00:03:26,583 --> 00:03:31,166
Ook Cosmo is het slachtoffer
van het heersende anti-robotsentiment.
44
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.
45
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
Vanavond bij
Alles op tafel met Madeline Vance…
46
00:03:37,000 --> 00:03:41,458
…praten we met de briljante en knappe
oprichter van Sentre Technologies.
47
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Je kunt Ethan Skate pas begrijpen…
48
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
…als je begrijpt hoe de robotevolutie
in z'n werk is gegaan.
49
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
U hebt nooit robots gehad, hè?
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Ik heb ze nooit vertrouwd. Ze zijn anders.
51
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Hoe zouden ze onze belangen
dan echt kunnen begrijpen?
52
00:03:57,583 --> 00:04:03,208
Robots werden oorspronkelijk in 1955
ontwikkeld voor de Walt Disney-pretparken…
53
00:04:03,291 --> 00:04:05,958
…en vervolgens in massaproductie gebouwd.
54
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Al snel werden ze wereldwijd onmisbaar…
55
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
…door het werk te doen
dat mensen niet wilden doen.
56
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Jarenlang hebben ze zonder klagen
constant gewerkt…
57
00:04:16,625 --> 00:04:21,000
…maar uiteindelijk werden ze de levens
die wij hun hadden opgelegd beu.
58
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
Ze wilden zelf bepalen.
59
00:04:24,791 --> 00:04:29,458
De beweging voor robotrechten groeit
en duizenden robots in St. Louis…
60
00:04:29,541 --> 00:04:34,416
…hoorden vandaag een felle toespraak aan
van Planters' ex-promobot Mr Peanut.
61
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
We zijn gemaakt om te denken,
maar ze willen niet dat we dat doen.
62
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
We zijn gemaakt om te werken,
maar niet voor onszelf.
63
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Ons lot is niet aan hen.
64
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Het is aan ons.
Daar moeten we voor vechten.
65
00:04:49,083 --> 00:04:51,958
Robotrechten.
66
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Ik koop ook nieuwe broodroosters.
67
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Dat is moord, ja?
-Nee, want robots hebben een knop.
68
00:04:57,958 --> 00:05:01,791
Mag ik even? We hebben recht op vrijheid
na onze dienstbaarheid.
69
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
Ze hebben het recht
om voor me te werken als ik ze aanzet.
70
00:05:05,375 --> 00:05:07,958
En anders gaan ze bij het oud vuil.
71
00:05:10,458 --> 00:05:14,083
Een boze reclamebot heeft
het Iwo Jima-monument vernield…
72
00:05:14,166 --> 00:05:18,125
…toen de president de robots opriep
om weer aan het werk te gaan.
73
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
In vijf steden zijn protesten
van de Robotgelijkheidscoalitie gaande.
74
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
Dit vraagt om een krachtige reactie.
75
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
Vanaf vandaag zijn we
in oorlog met de robotpopulatie.
76
00:05:30,666 --> 00:05:35,625
Elke Amerikaanse burger die een robot
herbergt, is schuldig aan landverraad.
77
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
Ga dan.
-Hij heeft een barbecue.
78
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Pas op. Achteruit.
79
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
Ze eten niet, ze slapen niet,
ze knipperen niet.
80
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Ik wel.
81
00:05:46,958 --> 00:05:51,875
Twee jaar lang
heeft de mensheid gevochten en verloren.
82
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
Tot Ethan Skate tussenbeide kwam.
83
00:05:54,583 --> 00:05:57,916
De mensheid had een zetje nodig.
Ik kon dat geven.
84
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Zijn doorbraak is de Neurocaster…
85
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
…een apparaat dat de menselijke geest
aan dronelichamen verbindt.
86
00:06:06,416 --> 00:06:13,333
Ik heb geen problemen met technologie,
zolang de mens de controle heeft.
87
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Eindelijk kon de mensheid
vuur met dronevuur bestrijden.
88
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Binnen een paar weken
was de oorlog voorbij.
89
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
OORLOGSHELDEN
KOLONEL BRADBURY
90
00:06:35,958 --> 00:06:38,833
Vandaag hebben Mr Peanut,
president Clinton…
91
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
…en Ethan Skate
het verdrag van overgave getekend.
92
00:06:41,958 --> 00:06:47,458
Kid Rock gaf een feest wegens de nederlaag
van de Robotgelijkheidscoalitie.
93
00:06:47,958 --> 00:06:52,708
Drones hebben meer dan 6000 robots
in Sentre's Exclusiezone geplaatst.
94
00:06:52,791 --> 00:06:58,291
De zone beslaat meer dan 259.000 km2 in
het woestijnachtige zuidwesten van de VS.
95
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
We zijn live in de Sentre Store,
waar we wachten…
96
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
…op de release
van Sentre's nieuwe Neurocaster.
97
00:07:05,625 --> 00:07:10,416
De technologie die de oorlog won,
verandert nu onze manier van leven.
98
00:07:10,500 --> 00:07:15,166
Dankzij het Neurocaster-netwerk kan
je geest op twee plaatsen tegelijk zijn.
99
00:07:15,250 --> 00:07:18,375
Je kunt tegelijkertijd
werken én ontspannen.
100
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Escapisme voor iedereen.
101
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Ik zie het liever als vrijheid.
102
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
Word ook lid van het Sentre-netwerk…
103
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
…dat nu wereldwijd verkrijgbaar is.
104
00:07:35,083 --> 00:07:37,875
NA DE OORLOG…
105
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik, tak.
106
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Goedemorgen, schat.
107
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
Klop je niet even?
-Niet in m'n eigen huis.
108
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
Wat ben je aan het doen?
-Ik heb les.
109
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Zoek een naschoolse activiteit.
110
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Jeugdzorg betaalt meer
als je verrijking aangeboden krijgt.
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,083
Maar ik voel me al zo verrijkt, Ted.
112
00:08:18,750 --> 00:08:22,625
Je hebt geen keus. Teds huis, Teds regels.
-Teds regels.
113
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Ja, spot maar. Heel slim.
114
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Waarom vertelt Ted me
zoiets cruciaals zelf niet?
115
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Omdat m'n frontale cortex
met Cindy Crawford in Vegas zit.
116
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Dat is belangrijker dan jij.
117
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Je bent walgelijk.
118
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Atletiek levert 200 dollar op.
119
00:08:37,833 --> 00:08:41,166
Kun je goed hardlopen?
-Haal dat ding maar van m'n enkel.
120
00:08:41,250 --> 00:08:45,208
Mooi niet.
-Ik heb het eerder gedaan.
121
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
Je bent eerder
pleeggezinnen ontvlucht. Dus?
122
00:08:48,333 --> 00:08:53,500
Niemand ontsnapt uit Fort Ted. Begrepen?
123
00:08:54,125 --> 00:08:57,916
Majorette. Kun je een instrument bespelen?
-Geen idee. Jij wel?
124
00:08:58,416 --> 00:09:02,625
Dat is een zeldzame Les Paul uit '57.
-En niet van jou.
125
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Dit komt allemaal uit de Exclusiezone.
126
00:09:05,333 --> 00:09:07,916
Dus?
-Het is gejat of van de zwarte markt.
127
00:09:08,000 --> 00:09:11,875
Wat doen de robots ermee?
Je kunt niet jatten wat niemand wil.
128
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
Zo werkt de wet gewoon.
129
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
En jij bent gewoon een sukkel.
130
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Oké, Neurocasters op.
Ik zie jullie in module 3C.
131
00:09:31,541 --> 00:09:33,625
De naoorlogse robotinterneringswet.
132
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Je moet je caster opzetten.
133
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Ik heb een aandoening
waardoor ik in de realiteit moet leven.
134
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Heel jammer. Maar doe je ding.
135
00:09:46,291 --> 00:09:51,458
Al ben je nieuw, Neurocasters zijn
hier vanaf de derde verplicht.
136
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Rotdag?
137
00:09:56,791 --> 00:10:01,583
Niet alleen vandaag.
-Misschien moet ik met je moeder praten.
138
00:10:03,541 --> 00:10:04,666
Blader eens verder.
139
00:10:08,666 --> 00:10:12,333
'Onder staatstoezicht.
Twee ouders, één broer.'
140
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
ALLEN OVERLEDEN
141
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Veel kinderen zijn iemand verloren.
142
00:10:21,958 --> 00:10:24,125
Het kwam niet door de robots.
143
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
We raakten een hert.
144
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
Op de weg.
-Wat erg.
145
00:10:30,666 --> 00:10:32,166
Dat dacht het hert ook.
146
00:10:33,583 --> 00:10:39,166
Neurotherapie kan je last verlichten.
Dan hoef je er even niet aan te denken.
147
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Niks aan de hand.
148
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
We maken hem in de auto wel.
149
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Kijk me eens aan.
150
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Niks aan de hand.
151
00:10:57,625 --> 00:10:58,750
Voel je het zand?
152
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Voel je de wind blazen?
153
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Oké. Kijk me eens aan.
154
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Niks aan de hand.
155
00:11:13,333 --> 00:11:14,333
Alles is in orde.
156
00:11:16,625 --> 00:11:18,083
Weet ik.
-Het is in orde.
157
00:11:18,166 --> 00:11:20,541
Alles is in orde.
-Alles is oké.
158
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Begrepen?
159
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Mooi. Kom hier.
160
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
HĂ©, Michelle?
161
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Mag ik gaan?
162
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pap? Pap.
163
00:13:28,000 --> 00:13:28,916
Hallo?
164
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
O, jee.
165
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted.
166
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
O, nee.
167
00:14:03,625 --> 00:14:06,291
Kom op, Ted. Ik zag een robot buiten.
168
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Achteruit.
169
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Blijf staan.
170
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Wat wil je?
171
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Blijf daar.
172
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Iets van mij? Hoezo?
173
00:15:17,291 --> 00:15:19,250
Ik snap je niet. Kun je praten?
174
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Sta stil.
175
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Kijk uit. Pas op voor het rotsmonster.
176
00:15:44,833 --> 00:15:48,333
Jessie.
177
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
Maanproblemen.
-Zet die terug.
178
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
Jij bent een echte vriend.
-Dat ben ik.
179
00:16:03,166 --> 00:16:05,791
Samen kunnen we het rotsmonster verslaan.
180
00:16:05,875 --> 00:16:07,875
Wat kom je doen?
-Samenwerken.
181
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
Samenwerken.
-Zet terug.
182
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
Samenwerken.
-Zet die foto terug.
183
00:16:12,541 --> 00:16:14,750
Samenwerken.
-Zet…
184
00:16:18,208 --> 00:16:19,750
Wat was dat?
-O, jee.
185
00:16:21,416 --> 00:16:23,291
Je moet hier weg. Nu meteen.
186
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Je moet hier meteen weg.
187
00:16:29,500 --> 00:16:33,750
Een robot?
-Ik kreeg je niet wakker.
188
00:16:33,833 --> 00:16:37,583
Besef je wat de overheid doet
als hier een robot gevonden wordt?
189
00:16:37,666 --> 00:16:40,916
Ik kan het niet helpen.
-Ik ook niet. Weg ermee.
190
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
Dat probeer ik.
-Doe beter je best.
191
00:16:50,375 --> 00:16:55,000
Spreek je mensentaal, robot? Oprotten.
192
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.
193
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Luister, maatje.
194
00:17:00,541 --> 00:17:06,916
Ik was in 1953 aanvoerder
van het studentenworstelteam van Topeka.
195
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Oké, dat zet ik je betaald.
196
00:17:15,250 --> 00:17:17,666
Reken maar. Dat ga je voelen.
197
00:17:20,708 --> 00:17:23,708
Kom maar op, grijnzende griezel.
198
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Jij…
199
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Een poging tot moord, zo noem ik dit.
200
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Ik ga jullie allebei aangeven
bij de politie.
201
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Je gaat de bak in, ettertje.
202
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Ik loop wel wat dollars mis…
203
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
…maar niemand duwt Ted Finister omver.
204
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Met 911.
205
00:17:51,625 --> 00:17:56,333
Ik wil melding doen van een echte,
serieuze robotaanv…
206
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Lieve hemel.
207
00:18:05,750 --> 00:18:08,833
Bent u daar nog, meneer?
Wilt u iets melden? Is…
208
00:18:10,708 --> 00:18:13,416
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.
209
00:18:23,125 --> 00:18:24,416
Kun je daar iets mee?
210
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Hopelijk ben je oké.
211
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Goed, hij start.
212
00:18:36,166 --> 00:18:39,041
Weet jij hoe je moet rijden? Ik ook niet.
213
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Goed, in z'n achteruit.
214
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Dat is m'n moeders auto.
215
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stop.
216
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
O, jee.
217
00:19:05,541 --> 00:19:11,250
BATTLE OF FORT HULL-RUSTPLAATS
GESPONSORD DOOR SENTRE
218
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
OPMERKELIJKE VOORUITGANG
DOOR OPMERKELIJKE GEESTEN
219
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Blijf hier.
220
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Werkelijk?
221
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Verdomme, Ted.
222
00:19:57,875 --> 00:20:01,000
Kom terug, toe.
Jij hoort hier niet te zijn.
223
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Bericht aan Cosmo Command.
224
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Het gaat mis.
225
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
Luister.
-Zeg het maar.
226
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
Stap in.
-Zeg het maar. Hoor je mij?
227
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Geen zinnetjes meer.
Niets van die Cosmo-onzin.
228
00:20:16,083 --> 00:20:19,250
Je bent dood en toch ben je hier.
Hoe kan dat?
229
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Ben je nu een robot?
230
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Je leeft nog.
231
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Ergens. De echte jij is ergens op aarde.
232
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Gaat het goed?
233
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hoe kan ik je vinden?
234
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
Wacht.
-Jessie.
235
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
Opschieten. Problemen op de maan.
236
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?
237
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Samenwerken.
238
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Het rotsmonster verslaan.
239
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentre heeft overal vestigingen.
Waar bevind jij je?
240
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Het zonnestelsel is uit balans.
241
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Is er iemand die het wel weet?
242
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Ogen?
243
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Bril.
244
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Degene die weet waar jij bent,
draagt dus een bril?
245
00:21:16,625 --> 00:21:18,291
Dat helpt enorm, hè?
246
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Slechts tijdelijk beschikbaar.
247
00:21:27,250 --> 00:21:29,875
Dokter. Een dokter met een bril.
248
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Hoor je me?
249
00:21:50,291 --> 00:21:52,083
Ik heb slecht nieuws voor je.
250
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Je broertje…
251
00:21:56,791 --> 00:21:58,291
…is vanochtend overleden.
252
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Waar vind ik 'm?
253
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Geloof in jezelf.
254
00:22:13,416 --> 00:22:17,250
Dat is midden in de Exclusiezone.
-Je kunt het.
255
00:22:17,333 --> 00:22:21,750
De EZ is een gevangenis, bedoeld om robots
binnen de muren te houden.
256
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Hoe moeten wij daar binnenkomen?
257
00:22:25,000 --> 00:22:27,541
Kid Cosmo vindt jou een ster.
258
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
NEW2U geschenken en goederen,
postbus 1616, Clayton, New Mexico.
259
00:22:38,291 --> 00:22:40,541
Dit komt uit de Exclusiezone.
260
00:22:41,041 --> 00:22:44,666
De eigenaar van deze postbus weet
hoe je in en uit de EZ komt.
261
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Hoe ver is het?
262
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom mee.
263
00:23:45,250 --> 00:23:49,375
DE BESTE BIEFSTUK IN HEEL CLAYTON
264
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, ik wilde…
265
00:24:32,208 --> 00:24:34,791
Wat doe je?
-We hebben maar één kans.
266
00:24:34,875 --> 00:24:40,125
We moeten onze modules combineren.
Jessie, de aarde is in gevaar.
267
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
We kunnen weinig doen.
268
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Verdorie. Kom mee, hierheen.
269
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
Heb je het, Keats?
270
00:26:16,000 --> 00:26:20,375
Doe me een lol en zet die lamp uit.
-Zo behandel je je klanten niet.
271
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
We hadden tien uur gezegd.
-Jij wel. Mij komt nu beter uit.
272
00:26:24,958 --> 00:26:27,166
Vertrouw je me dan niet?
-Zeker niet.
273
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Prima.
274
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Kom mee.
275
00:26:42,083 --> 00:26:46,041
Een jingle en een nieuw logo.
-Ben jij even goed in marketing.
276
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
Is die echt?
-Jazeker.
277
00:26:52,458 --> 00:26:54,750
Een unieke Colt Peacemaker uit 1873.
278
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
Schiet nog altijd
op honderd meter een vlieg dood.
279
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
Waar heb je die gevonden?
-Niet bij de supermarkt.
280
00:27:02,625 --> 00:27:06,708
Ik moest naar Tucson.
Hoe verder de EZ in, hoe duurder het is.
281
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
Goed, hoeveel?
-Vijftien mille.
282
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
Is hij geladen?
-Jazeker.
283
00:27:10,375 --> 00:27:13,208
De originele kogels
en alles erbij, gratis.
284
00:27:13,291 --> 00:27:14,416
Dan betaal ik niks.
285
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
286
00:27:21,125 --> 00:27:24,958
Als je hier persoonlijk was,
had je hier de ballen niet voor.
287
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
Zeker wel. En hou je bek over m'n ballen.
288
00:27:28,125 --> 00:27:30,583
Ik vind je gedrag ronduit schokkend.
289
00:27:35,708 --> 00:27:36,666
Wat doe je?
290
00:27:37,916 --> 00:27:41,500
Schokkend.
-Je bent wel kwetsbaar voor een heler.
291
00:27:41,583 --> 00:27:43,625
Niet kwetsbaar, maar geschokt.
292
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Kloot…
293
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
Dat duurde lang, zeg.
294
00:27:52,333 --> 00:27:56,291
Rustig aan, ik stond stand-by.
Jemig, dat dat werkte.
295
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Wat een sukkel.
296
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
Pak z'n voeten.
297
00:28:02,083 --> 00:28:05,375
Schiet even op. Ik wil niet
de bak in wegens robotbezit.
298
00:28:05,458 --> 00:28:08,833
Je bezit me niet.
-Als iemand me ziet, ken ik je niet.
299
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
Snel.
-Ik zei dat 15 te veel was.
300
00:28:11,125 --> 00:28:13,958
Ik doe niet aan koopjes.
-Meen je dat?
301
00:28:14,041 --> 00:28:16,791
Je werkt vanuit je wagen.
-Kan die motor mee?
302
00:28:16,875 --> 00:28:19,333
Reken maar, snorretje.
303
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
ik streed tegen de wet en de wet won
304
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
Ik zie je binnen. Succes.
-Help even uitladen.
305
00:29:34,791 --> 00:29:38,833
En waarom wil je m'n hulp?
-Kun je daar eindelijk over ophouden?
306
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Dus je gaat het zelf doen.
307
00:29:41,125 --> 00:29:44,000
Ik wil graag je hulp
omdat dit erg zwaar is…
308
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
…en jij veel sterker bent dan ik, Herman.
309
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
Ben je nu blij?
-Ik ben trots op je.
310
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Zoiets toegeven is toch gezond?
311
00:29:52,708 --> 00:29:57,833
Die motor ga ik niet verkopen, die blijft.
-Hoezo? Ik schoot. Hij is van mij.
312
00:29:57,916 --> 00:30:01,083
Bijna te laat. En wat wil jij ermee?
-Hem verkopen.
313
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Word ik nou ouder of die kisten zwaarder?
314
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klap, klap.
315
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Wat zit hier ook alweer in?
316
00:30:23,166 --> 00:30:26,125
Snoep, snoepje van me.
-Grappig, hoor.
317
00:30:26,208 --> 00:30:29,166
Wees eens lief
en tel de Cabbage Patch Kids-poppen.
318
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
Iemand uit Toledo
wil ze allemaal overnemen.
319
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Visje, visje.
320
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Visje.
321
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
Waarom doe je dat?
-Omdat jij het stom vindt.
322
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
Met lege batterijen verkopen ze niet.
323
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Als de wereld weer normaal is,
zijn dit goede kerstcadeaus.
324
00:30:45,791 --> 00:30:49,041
Zonder batterijen
heb je een baars die niet zingt.
325
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Nee, zeg.
326
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
De koelkast is kapot. Verdomme.
327
00:30:59,708 --> 00:31:03,791
M'n worstjes, m'n Duitse biefstuk.
Zelfs m'n ijs is gesmolten.
328
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Lieve hemel.
329
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
Ik heb geen eten.
330
00:31:09,833 --> 00:31:12,583
Hoezo? Ik had net een krat met eten vast.
331
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Eet die op.
-Die zijn antiek.
332
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Wat? Iedereen houdt van Zagnuts.
333
00:31:16,708 --> 00:31:21,166
Ik ga geen snoep met een originele
Masters of the Universe-verpakking eten.
334
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Echt niet. Dat is geld waard.
335
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Ik loop wel een salmonellavergiftiging op.
336
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Dat hoeft niet.
We hebben broodtrommels, eet die dan op.
337
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
Die G.I. Joe-trommels zijn leeg.
Daar doe je eten in voor je kind.
338
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
Dat eten zit er niet al in. Waarom…
339
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Wat is dit, Herm?
340
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
Kijk me aan. Herm?
-Ik kijk je aan.
341
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
Heb jij dit gedaan en het verlengsnoer
gebruikt om op te laden?
342
00:32:01,000 --> 00:32:04,583
Nee.
-Je knippert. Dat zie ik, dus je liegt.
343
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
Nietes.
-Jij was het.
344
00:32:06,083 --> 00:32:07,375
Nu wil ik…
345
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
…dat je dat toegeeft.
In een relatie is vertrouwen nodig.
346
00:32:13,541 --> 00:32:16,500
Wees eerlijk, dan word ik niet boos.
Zeg het maar.
347
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
Ik word niet boos.
348
00:32:21,875 --> 00:32:25,041
Ik heb 'm eruit gehaald.
-God zegene Amerika.
349
00:32:26,916 --> 00:32:30,375
Je zult me zien verhongeren.
Ik ben al graatmager.
350
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
Kom op. Ik heb energie nodig om te leven.
351
00:32:33,083 --> 00:32:37,291
Ik ook, omdat ik een mens ben.
Jij niet. Jij hebt een stopcontact nodig.
352
00:32:37,375 --> 00:32:40,375
Je gebruikt 'm
en stopt die stekker er weer in.
353
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
We waren tien dagen weg.
-Hoe plug ik in?
354
00:32:43,041 --> 00:32:45,291
Zonder stroom kan dat niet.
355
00:32:45,375 --> 00:32:47,291
Wat dan?
-Jij kan altijd opladen.
356
00:32:47,375 --> 00:32:52,916
En die stekker hoeft niet koud. Jij hebt
geen listeria- of salmonellaproblemen.
357
00:32:53,000 --> 00:32:55,166
Listeria? Hou op over salmonella.
358
00:32:55,250 --> 00:32:58,041
Kunstmatige intelligentie?
Nee, onintelligentie.
359
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ik zie je wel, Blondje.
360
00:33:18,583 --> 00:33:20,791
Geen zorgen, we gaan ervandoor.
-Kom.
361
00:33:20,875 --> 00:33:22,000
Ik zie ze, Keats.
362
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Wie zat er aan m'n baars?
363
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Kom hier.
364
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Hier zit een visluchtje aan.
365
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Handen omhoog en draai je om.
366
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
Een kind.
-Slimmerd.
367
00:33:40,208 --> 00:33:41,125
Dat ben ik wel.
368
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
Een robot. Is dat een Cosmo-bot?
369
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
Hoe komen jullie hier?
-Je wagen.
370
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
Wat moet je, Citroentje?
-Stop.
371
00:33:48,083 --> 00:33:51,875
Kid Cosmo is je vriend.
-Wat deden jullie daar? Wat wil je?
372
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
Problemen.
-We moeten naar de EZ.
373
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
Wie weet daar iets van?
-Jij. En hij.
374
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
Dat was wel duidelijk.
-Dat klopt.
375
00:34:00,333 --> 00:34:02,083
Maar dat boeit me niet.
376
00:34:02,166 --> 00:34:04,833
Ik weet wat je doet en verkoopt.
-Verkopen?
377
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
M'n pleegvader kocht je troep.
378
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Nou en? Het gaat mij niks aan.
Jij en je bot blijven hier.
379
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
Mijn bot en ik vertrekken.
-Nee.
380
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
De EZ is niet echt een leuk uitje, meid.
381
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Dat wordt je dood.
382
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Ga dus gewoon terug naar de lift
en vergeet dat je hier bent geweest.
383
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nu meteen.
384
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
O, jee.
385
00:34:32,333 --> 00:34:35,791
Wat? Heb je vrienden mee?
-Zou ik hier dan zijn?
386
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Zij zijn ons gevolgd.
Is iemand hen gevolgd?
387
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Geweldig.
388
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Goed dan.
389
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Plan Omaha-3, laagspanning.
390
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
Neem die bot mee.
-Dat is m'n broertje.
391
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Wat jij wilt. Maar werk mee
als je wilt dat hij 't redt.
392
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
Groot alarm.
-Niets aan de hand.
393
00:34:57,958 --> 00:34:59,666
Jessie, groot alarm.
-Ga maar.
394
00:34:59,750 --> 00:35:01,875
Kom mee. We gaan Omaha uitvoeren.
395
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Wacht. Pak m'n hand vast.
396
00:35:03,750 --> 00:35:07,625
Ons achtergrondverhaal is
dat je m'n zusje bent, Veronica.
397
00:35:07,708 --> 00:35:11,250
Beronica, met een B?
-Ken jij iemand die zo heet?
398
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
Jazeker.
-Nee, met een V.
399
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
Veronica.
-Veronica.
400
00:35:14,916 --> 00:35:18,125
Achternaam?
-Je bent stom. Blijf achter me en zwijg.
401
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
DOEL GEVONDEN
MENS
402
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Let op, verdachten.
403
00:35:41,125 --> 00:35:45,833
Dit gebouw valt nu onder de jurisdictie
van de speciale eenheid Robotdeactivatie.
404
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Wie is dat?
405
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
De SERD.
406
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Jullie zijn bij dezen opgepakt.
407
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Problemen.
408
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Doe me een plezier.
409
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Handen omhoog.
410
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Ik heb geen behoefte aan zinloos geweld.
411
00:36:05,583 --> 00:36:12,208
Ik ook niet,
en m'n stomme zus Veronica ook niet.
412
00:36:12,291 --> 00:36:16,208
Ik heb bonnetjes van al die spullen.
Ik zoek ze graag voor je op.
413
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
Michelle Leona Greene…
414
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
…ik arresteer je wegens mishandeling,
autodiefstal, spijbelen…
415
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
…en steun verlenen aan de vijand.
416
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
Wel verdomme.
417
00:36:26,166 --> 00:36:27,666
Ik wil een advocaat.
-Wat…
418
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
Kun je praten?
-Je krijgt zeker een advocaat.
419
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
Waar is de bot?
-Wat? Een bot?
420
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Wat een onzin.
421
00:36:38,541 --> 00:36:42,000
Zijn er dan robots?
-Waarom hoor ik jou nog?
422
00:36:44,500 --> 00:36:48,333
Sorry dat ik de wetshandhaving wil helpen.
Weet je…
423
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
…als belastingbetalend burger
die van vlaggen en linedancing houdt…
424
00:36:52,916 --> 00:36:57,166
…een echte Amerikaan dus,
snap ik niet dat je denkt dat ik bots heb.
425
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Ik zou zelfs zeggen dat ik geschokt ben.
426
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
DOEL GEVONDEN
427
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Hebbes.
428
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
DOEL VERDWENEN
429
00:37:33,791 --> 00:37:37,125
Draag die robot over
als je jezelf wilt helpen, meisje.
430
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Als je dit spel blijft spelen, zit je
na je veroordeling in een vrouwencel.
431
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Dat was een pistool van 25.000 dollar.
432
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
Je mag het voor 15.000 hebben.
-Stop.
433
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Doe hem niets.
434
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Ga bij die bot vandaan.
435
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
Wat ga je met hem doen?
-Ik heb een opdracht.
436
00:38:25,583 --> 00:38:30,625
Daar begin jij niets tegen.
Doe jezelf een plezier en ga opzij.
437
00:38:31,833 --> 00:38:35,291
Hij moet terug naar de EZ.
-Jullie schenden het verdrag.
438
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
Hij wordt gedeactiveerd.
-Wat harteloos.
439
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
Hij heeft geen hart, dus dat kan niet.
440
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
Schiet op, Citroentje. Baas?
-Kom mee.
441
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Goed, we gaan naar de EZ.
442
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
O, ja?
-Instappen. Kom mee.
443
00:38:55,583 --> 00:38:58,583
Waag 't niet om dood te zijn, Keats.
-Daar gaan we.
444
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
Kijk uit.
-Dit is schending van 't verdrag. Verraad.
445
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
Had ze gemarkeerd.
-Ik weet 't al.
446
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
Waarom zoveel sleutels?
-Kom op.
447
00:39:10,375 --> 00:39:14,583
Ik ben een belangrijk man.
-In de gevangenis zelfs heel belangrijk.
448
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Kunnen we niet beter rennen?
449
00:39:25,500 --> 00:39:27,166
Hou je vast, daar gaan we.
450
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Kid Cosmo hier met een noodsignaal.
451
00:39:48,208 --> 00:39:51,375
SOS.
-Jij komt boven de schoorsteenmantel.
452
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Niet in mijn huis.
453
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Pak aan.
454
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
Ik laat niemand deactiveren.
-Jou vermoord ik voor de lol.
455
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Verdomme.
456
00:40:14,583 --> 00:40:16,208
Kom op.
-Kom mee.
457
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Zie je die muur?
458
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Als je die tien jaar lang volgt…
459
00:40:56,708 --> 00:40:58,875
…kom je daar weer uit.
460
00:41:00,291 --> 00:41:04,125
Geen uitweg. Blijkbaar wonen we nu hier.
Gefeliciteerd, meid.
461
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
En dat kan er ook nog wel bij.
462
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Wees dapper als er gevaar dreigt.
-Oké, kom mee.
463
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
Wat zijn dat?
-Aaseters.
464
00:41:27,500 --> 00:41:31,833
Ze overleven door andere bots
te doden en onderdelen te jatten.
465
00:41:31,916 --> 00:41:33,916
Mens.
-Verdomme.
466
00:41:35,041 --> 00:41:36,333
Mens.
-HĂ©, daar.
467
00:41:36,416 --> 00:41:37,458
Laat hem zwijgen.
468
00:41:37,541 --> 00:41:41,875
Mens.
469
00:41:45,375 --> 00:41:49,291
Wat doen ze met mensen?
-Daar blijf ik niet lang genoeg voor.
470
00:41:49,375 --> 00:41:53,208
Maar ik kan er alsnog achter komen,
nu alles in die berg ligt.
471
00:41:54,541 --> 00:41:57,375
M'n broertje heeft me nodig.
Dit bevalt mij wel.
472
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Je weet dat je broertje
een Citroentje is, hè?
473
00:42:00,375 --> 00:42:04,208
Hij is geen robot, maar een mens.
Chris bedient Cosmo.
474
00:42:04,291 --> 00:42:08,583
Maar hij weet niet waar hij is.
De arts die 'm naar Sentre stuurde wel.
475
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
En waar is die dan?
476
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
Tabletop Mountain.
-Waar is dat ook alweer?
477
00:42:14,416 --> 00:42:17,458
500 kilometer naar 't zuiden?
Heb je wandelschoenen?
478
00:42:17,541 --> 00:42:19,083
Weet jij het dan beter?
479
00:42:20,791 --> 00:42:21,875
Ik bedenk wel wat.
480
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Wat een zelfvertrouwen.
Ik twijfel, maar ik gun het je.
481
00:42:29,750 --> 00:42:32,916
Werkt dat busje?
-Dat ligt eraan of je een motor hebt.
482
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
Je mag opzwellen, Herm.
483
00:42:35,791 --> 00:42:37,583
Daar hou ik van, dat weet je.
484
00:42:38,125 --> 00:42:43,375
Natuurlijk. Honderd procent opgeladen.
Fijn dat iemand vandaag gegeten heeft.
485
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Ik kom de boel redden, hoor.
Noem mij maar Herm Dogg.
486
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Wat is dat?
487
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
Ik ben een HRM-systeem.
Voor elke klus een andere bouw.
488
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Zullen we naar het noorden gaan
en bij Moab kijken?
489
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja hoor, waarom ook niet?
490
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
Moab is een mooie plek om te verhongeren.
491
00:43:08,458 --> 00:43:12,375
Je kunt ook sterven aan je gezeik.
-Denk eens even na.
492
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
Over 24 uur smeek je me om drinkwater.
493
00:43:17,791 --> 00:43:22,291
Als Chris en ik gelijk hebben en die arts
hier kon komen, is er een uitweg.
494
00:43:22,375 --> 00:43:25,791
Vast niet.
-Dat weet je niet. Ik heb een plan.
495
00:43:26,875 --> 00:43:29,625
Jij hebt vervoer. Wil je een deal sluiten?
496
00:43:29,708 --> 00:43:36,416
Als jij denkt dat Herm jullie en mij
in dat busje op z'n schouder meeneemt…
497
00:43:36,500 --> 00:43:37,875
…ben je knettergek.
498
00:44:03,750 --> 00:44:06,416
Waar zijn je ouders?
-Dat gaat je niks aan.
499
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Begrepen.
500
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
Dood, dus. Dat is vast maar beter ook.
501
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Doe je moeite om bot te zijn
of gaat dat vanzelf?
502
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Zo is hij gewoon.
503
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Het is heel erg als ouders
naar gene zijde verdwijnen…
504
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
…maar je hebt nog wel
leuke herinneringen aan ze.
505
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
Ze hebben je niet kunnen teleurstellen.
-Onmogelijk.
506
00:44:27,583 --> 00:44:29,833
Meid en vermeend jongetje.
507
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
Gefeliciteerd.
508
00:44:30,833 --> 00:44:33,416
Iedereen stelt je teleur.
-Fijne kerst.
509
00:44:33,500 --> 00:44:38,083
Na een tijd zal ook ik je teleurstellen.
-Gelukkig blijven we dan niet.
510
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Met die houding kom je er, hè?
511
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Wat zeggen ze ook alweer? Verdien goed…
512
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
…en ga ervandoor, schat.
513
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Leef daar maar naar, meid.
514
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Dat doe ik ook.
515
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
Waar kennen jullie elkaar van?
-De oorlog.
516
00:44:55,875 --> 00:44:58,250
Moesten jullie elkaar niet doden?
-Jawel.
517
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robots hadden m'n eenheid omsingeld
en m'n been gebroken.
518
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Ze sloten ons in om het af te maken.
519
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Ik keek op en zag
die grote domme bouwrobot naar me kijken.
520
00:45:11,041 --> 00:45:15,750
Ik sloot m'n ogen, wachtend op het einde.
Maar hij pakte me op en liep weg.
521
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Je huilde als een baby.
522
00:45:17,958 --> 00:45:22,458
Nee hoor, niet als een baby.
Ze snappen weinig van menselijke emoties.
523
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Het was een strijdkreet.
'Yeah, Wolverines.'
524
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Kom op, zeg. Je zoog op je duim
en smeekte om je leven.
525
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Hij heeft gelijk.
526
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Een paar dagen later…
527
00:45:37,291 --> 00:45:39,916
…vonden Sentre-drones ons en ik zei nog…
528
00:45:40,000 --> 00:45:44,250
…dat hij aardig was
en m'n leven had gered.
529
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Maar ze schoten toch.
530
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Op ons allebei. Wij vluchtten.
531
00:45:51,333 --> 00:45:54,875
En sindsdien zijn we op de vlucht.
-Dat lijkt vast gek.
532
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Een robot en een man samen op pad.
533
00:45:57,375 --> 00:45:58,875
Jullie hebben elkaar nog.
534
00:45:59,750 --> 00:46:04,416
Wat ga je doen als je je broertje vindt?
Nou ja, de rest van hem.
535
00:46:05,083 --> 00:46:05,916
Wat dan?
536
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Wat we maar willen.
537
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Wat maak je, mam?
538
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
Het is zondag.
Wat maak ik altijd op zondag?
539
00:46:21,166 --> 00:46:24,916
Gevulde paprika's.
-M'n zoon krijgt altijd wat hij wil.
540
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Als het maar goedkoop
en bijna over de datum is.
541
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Mondje dicht.
542
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Maar kijk eens, een cannoli.
543
00:46:37,333 --> 00:46:41,500
Van gisteren?
-Eergisteren. Van Mrs Vella. Gratis.
544
00:46:45,250 --> 00:46:46,875
Fijn om je zo te zien, mam.
545
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
Lekker bezig en…
-Waarom ook niet?
546
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Zomaar.
547
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Mijn engeltje. Wat ben je toch grappig.
548
00:47:01,000 --> 00:47:05,125
Wat ben je toch grappig.
549
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
Wat…
550
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Verdomme.
551
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
De overdrachtssnelheid stort in elkaar.
552
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Leg uit.
553
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
Hij zei dat het kon wachten.
-Tot ik alle feiten had.
554
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
Het feit is dat de service
die wij aan de wereld bieden…
555
00:47:37,875 --> 00:47:43,166
…volledig vlekkeloos was en nu
een totale teringzooi aan het worden is.
556
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Waarom?
557
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
Hij is weg.
-Harder.
558
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher is weg.
559
00:47:55,166 --> 00:48:00,333
Dat is fysiek onmogelijk.
-Cerebraal, neurologisch, is hij weg.
560
00:48:00,416 --> 00:48:04,291
Is m'n doorbraak uitgebroken?
561
00:48:04,375 --> 00:48:08,791
Er zat een kleine kwetsbaarheid
in z'n datamatrix.
562
00:48:08,875 --> 00:48:14,166
Nauwelijks merkbaar.
Mettertijd heeft z'n bewustzijn daardoor…
563
00:48:16,416 --> 00:48:23,000
…langs onze firewalls kunnen glippen.
Het lijkt opzettelijk zo gebouwd te zijn.
564
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
Amherst.
-Wij waren het niet.
565
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
Theoretisch gezien
zal het probleem van de Neurocaster…
566
00:48:28,333 --> 00:48:32,416
En we vermoeden dat dat zo blijft.
-Dat zal Sentre de das omdoen.
567
00:48:32,500 --> 00:48:37,041
En dat nog voor de winter.
568
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
Vóór het weekend.
-Zwijg.
569
00:48:38,875 --> 00:48:39,916
Of zaterdag pas.
570
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
U hebt post.
571
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
VIRTUELE CONFERENTIE MET ETHAN SKATE.
ZET UW CASTER OP.
572
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Ik heb…
573
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Ik heb de natuur
altijd rustgevend gevonden.
574
00:49:20,416 --> 00:49:24,291
Kennen wij elkaar?
-Wie kent de Slager van Schenectady niet?
575
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
De gevaarlijkste soldaat
van de speciale eenheid.
576
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Ik zag in 60 Minutes
het stuk over je pensioen.
577
00:49:31,125 --> 00:49:32,375
Niks pensioen.
578
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Er zijn alleen geen robots meer.
579
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Klopt het dat je op zoekt bent
naar een jeugddelinquent…
580
00:49:43,458 --> 00:49:46,916
…en haar mechanische metgezel?
581
00:49:47,000 --> 00:49:52,083
Als de eenheid iets wil, kom ik in actie.
-Dan hebben wij iets gemeen.
582
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Die machine van dat meisje
behoort aan Sentre toe.
583
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
Ik wil hem terug.
-Die bot heeft iemand mishandeld.
584
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
Hij moet gedeactiveerd worden.
-Niet meteen.
585
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Als Sentre heeft wat wij willen,
is de rest voor jou.
586
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Wat een mooie locatie.
587
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
Bedankt. Zelf gemaakt.
-Weet ik.
588
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Ik heb jou bij 20/20 gezien.
589
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Dan weet je ook…
590
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
…hoeveel ik tot m'n beschikking heb.
591
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Ik kan je drone heractiveren.
592
00:50:30,250 --> 00:50:34,416
Ga hem zelf halen. Dat kan Sentre ook.
-Het vredesakkoord.
593
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Wij mogen niet in de EZ komen…
594
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
…tenzij duidelijk is
dat het verdrag verbroken is.
595
00:50:40,250 --> 00:50:42,083
Moet ik die bot gaan halen?
596
00:50:42,958 --> 00:50:47,416
Of moet ik bewijs opduiken?
-Laten we kijken wat de dag brengt, ja?
597
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Kijk eens, vleespoppen.
598
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Dat is dus Tabletop Mountain.
599
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Een wonder der natuur.
600
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Waar zou jij zijn als jij die arts was?
601
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
Achter dit asteroĂŻdenveld
ligt een basis van Mars.
602
00:51:19,250 --> 00:51:20,458
Een winkelcentrum?
603
00:51:22,625 --> 00:51:26,791
Die ziet er nog goed uit.
De Aaseters zijn hier nog niet geweest.
604
00:51:26,875 --> 00:51:30,083
Voorraden, beschutting,
muren die we kunnen verdedigen.
605
00:51:30,583 --> 00:51:32,291
Een prima verstopplek.
606
00:51:33,041 --> 00:51:35,125
Zou er eten zijn?
-Heb je hem weer.
607
00:51:35,208 --> 00:51:38,666
We zagen laatst een Chinees restaurant.
Alles was nog goed.
608
00:51:39,166 --> 00:51:43,375
Gelukskoekjes, kip in zoetzure saus,
kip in sinaasappelsaus.
609
00:51:43,458 --> 00:51:47,833
Evenals nasi en koe loe yuk.
Dat blijft gewoon goed.
610
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
O, jee.
-Pas op.
611
00:51:58,958 --> 00:52:00,958
Die klootzak gooide een koelkast.
612
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
Wegwezen, Herm.
-Ik doe m'n best.
613
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
Opgepast.
614
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
Hij heeft m'n hamstring geraakt.
615
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Pas op, want we gaan neer. O, nee.
616
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Wie gooit er nou… Verdomme.
617
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Dames en heren…
618
00:52:34,875 --> 00:52:36,000
…jullie zijn erbij.
619
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
Heb jij hen eerder gezien?
-We kennen niet iedereen, man.
620
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Ik wil daar geen krasje op hebben, ja?
621
00:52:48,625 --> 00:52:50,750
Te laat.
-Ik wil u vragen te stoppen.
622
00:52:51,500 --> 00:52:53,875
Daarzo.
-Pas op met dat stokje.
623
00:52:53,958 --> 00:52:58,083
Bereid u voor op de waanzinnig
wonderlijke, betoverend bizarre…
624
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
…en geweldig geheimzinnige goochelkunsten
van Perplexo.
625
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Geesten van de onderwereld, hoor mij aan.
626
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Ik beveel deze poort zich te openen.
627
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
We hebben dit al zo vaak geoefend.
628
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
Goed. Ontwaakte geesten
van de onderwereld…
629
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
Ongelofelijk. Ik beveel
deze poort zich te openen.
630
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Is dit niet verbluffend?
631
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
Waar breng je ons heen?
-Binnen worden uw vragen beantwoord.
632
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Ik heb een plan.
633
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Ik doe of ik epilepsie heb.
Ga naar het dak.
634
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
Ik wil eerst die arts vinden.
-Wil iemand even opladen?
635
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Niet met vreemden praten.
-Kom.
636
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Als je me zoekt, ben ik hier.
637
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
O, jee.
638
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mensen.
639
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Lieve hemel.
640
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Dit is absurd.
641
00:54:35,041 --> 00:54:38,875
Jemig, mensen. Waar komen die vandaan?
-Dat zijn gevangenen.
642
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Duivelse mensen.
643
00:54:57,291 --> 00:55:01,958
Dames en heren, ik heb vanavond
een heel bijzondere gast voor u.
644
00:55:02,041 --> 00:55:05,791
Een groots persoon, een verheven leider…
645
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
…u allen bekend onder
z'n indrukwekkende titel: Mr Peanut.
646
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Ongelofelijk.
647
00:55:15,041 --> 00:55:19,416
Hou maar op, P.
Ik hou niet van al dat overdreven gedoe.
648
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Ik zou m'n hoed afnemen,
alleen zit hij vastgespijkerd.
649
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
We vielen aan omdat we
jullie aanzagen voor Aaseters.
650
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
Pardon?
-Kijk.
651
00:55:30,500 --> 00:55:35,541
Zo af en toe duiken ze op
en proberen ze ons aan te vallen.
652
00:55:35,625 --> 00:55:40,750
Jullie zien er niet erg aanvallend uit,
maar schijn kan bedriegen.
653
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
We willen u spreken, meneer.
654
00:55:42,583 --> 00:55:46,875
Mensen willen altijd iets van ons,
net zoals een stinkdier altijd stinkt.
655
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
We zoeken een dokter.
656
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Met een bril.
657
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Nou, laten we een stukje wandelen.
658
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Ik weet dat het een stomme vraag is,
maar waar zijn we eigenlijk?
659
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
We hebben nog geen bord,
maar wat vind je hiervan?
660
00:56:07,625 --> 00:56:13,041
'Blue Sky Acres, een oase van veiligheid
in een onverschillige woestijn.'
661
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
Best pakkend.
662
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
Dit is het begin van een nieuwe,
mechanische samenleving.
663
00:56:18,000 --> 00:56:19,416
Hallo, Mr Peanut.
664
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
Hoe is het?
-Rustig, Ralphie.
665
00:56:21,416 --> 00:56:28,041
Bij Blue Sky Acres kunnen robots meer zijn
dan wat hun door de mens is opgelegd.
666
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
Ze kunnen iets nieuws leren.
667
00:56:30,333 --> 00:56:34,416
Haar.
-Of hun ware zelf leren kennen.
668
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
Haar.
-Hoi.
669
00:56:35,625 --> 00:56:38,041
Mrs Scissors, dat doen we niet meer.
670
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
Haar.
-Laat die man met rust.
671
00:56:43,083 --> 00:56:46,583
Meneer. Mr Peanut?
We hebben uw hulp nodig.
672
00:56:46,666 --> 00:56:53,208
Vast. Maar jullie aanwezigheid geeft
Sentre een legitieme reden…
673
00:56:53,291 --> 00:56:56,583
…om al wat de robots
opgebouwd hebben, te vernietigen.
674
00:56:56,666 --> 00:57:02,375
Ik kan jullie beter 15 kilometer
verderop in de woestijn droppen.
675
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Na iets te eten, natuurlijk.
676
00:57:07,333 --> 00:57:12,291
Zo vrij als een vogeltje. Heb je trek?
-Zeker. Ik had geen tijd voor die burrito.
677
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Let eens op, zeg. Dit is een burgerzaak.
678
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Oké, prima.
679
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
Ik wil een cheeseburger.
-De kaas is op.
680
00:57:20,125 --> 00:57:24,625
Geeft niet. Een burger en frietjes.
-Helaas, die zijn ook op.
681
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
Wat heb je wel?
-Ik zal het uitleggen.
682
00:57:28,625 --> 00:57:32,916
Hier eet al heel lang niemand meer.
Alles is nu bedorven.
683
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
We hebben spaghetti,
bonen uit blik en koek.
684
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Wat voor bonen?
685
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Je broertje weet dus niet
waar z'n menselijke lichaam eigenlijk is?
686
00:57:45,500 --> 00:57:47,333
Hij kent alleen Sentre.
687
00:57:49,208 --> 00:57:53,166
Waarom zou Sentre in hemelsnaam
een jongetje willen stelen?
688
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Ja, het is onmenselijk.
689
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
Niet rot bedoeld.
-Snap ik.
690
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris zei dat de dokter
hier op Tabletop Mountain was.
691
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Dan zal ik eerlijk zijn.
692
00:58:07,916 --> 00:58:09,708
Er is wel een arts geweest.
693
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
Daar gaan we.
-Wat?
694
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dokter Clark Amherst, een man met
een PhD in mens-machine-interactie.
695
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Waar is hij nu?
696
00:58:17,541 --> 00:58:21,041
Ik heb hem eruit gezet.
-Hij is wel consistent.
697
00:58:21,125 --> 00:58:26,166
Jij kent geen uitgang en de enige
die het wist, is de woestijn in gestuurd?
698
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Reken maar.
699
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Ik heb dat vredesverdrag getekend
omdat het robots als een volk bestempelde.
700
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Jij weet vast niet hoe het is…
701
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
…als je bestaansrecht
van een stuk papier afhangt.
702
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Dit alles is ontzettend kwetsbaar.
703
00:58:42,750 --> 00:58:47,083
Die arts mocht ons niet in gevaar brengen.
Jullie ook niet.
704
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
Dokter Amherst is een ontvoerder.
705
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Dit is z'n slachtoffer.
Behandel je die twee hetzelfde?
706
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Alle mensen zijn hetzelfde.
EgoĂŻstisch en lui.
707
00:58:56,833 --> 00:59:00,708
Het leven wordt een stuk simpeler
als je dat eenmaal snapt.
708
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Kom mee.
709
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Jongedame?
710
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Ik raad je af
om in het donker op pad te gaan.
711
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Wat jij me afraadt, boeit me niet.
712
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
Denk je iets bijzonders op te bouwen?
Jij bent net als de rest.
713
00:59:14,708 --> 00:59:15,958
Bedankt voor de lift.
714
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Eet smakelijk.
715
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.
716
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
Wat?
-Werkelijk?
717
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
Ik moet toch eten.
-Zelfs voor jou is dit erg.
718
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
Wat nu?
-Er staan auto's op de parkeerplaats.
719
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Ik pak er eentje en ga die dokter zoeken.
720
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Dit gebied beslaat 259.000 km2.
721
00:59:40,333 --> 00:59:44,000
Je vindt hem niet zomaar.
-Maar hier is hij niet.
722
00:59:44,083 --> 00:59:49,041
Maar hier ga je niet zo snel dood.
Je kunt niet in het donker de EZ in.
723
00:59:49,125 --> 00:59:51,250
Dat mag je van me aannemen.
724
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Even serieus.
Als ze dood is, kan je zus je niet helpen.
725
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Kijk naar hem.
726
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hoe kun je
dat rare robotkoppie iets weigeren?
727
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Neem het ervan.
728
01:00:05,041 --> 01:00:08,333
Ga iets drinken.
Steel iets. Dit is een winkelcentrum.
729
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Vertrek morgen.
730
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Prima.
731
01:00:16,708 --> 01:00:18,125
Dan gaan we morgen dood.
732
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
Haar.
-Blijf eraf of ik vermoord je.
733
01:00:26,541 --> 01:00:28,875
Haar.
-Hij heeft een knipbeurt nodig.
734
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Dat zou genoeg moeten zijn.
735
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Jemig, Cosmo. Hiermee…
736
01:00:49,125 --> 01:00:50,541
Hoi, vreemdeling.
737
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
Fijne kerst.
-Waar was je?
738
01:00:53,666 --> 01:00:56,500
Problemen op de maan.
-Een feest bij Lisa Stewart.
739
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
Je was toch in de bibliotheek?
-Dat was m'n smoes.
740
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Was het leuk?
741
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Leuker dan hier.
742
01:01:03,291 --> 01:01:07,291
Sinds jij weg bent,
ruziën pap en man met elkaar of met mij.
743
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
Gelukkig kom ik naar huis.
-Hou op, het komt goed.
744
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Dat betwijfel ik,
maar ik doe het niet voor jou.
745
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
Ben je nu al afgestudeerd?
-Niet echt.
746
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
M'n professor pronkt met me…
747
01:01:21,000 --> 01:01:24,375
…maar hij luistert nooit naar me.
In m'n studentenhuis…
748
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
…scheldt m'n kamergenoot me uit
en hij pist in m'n afvalbak.
749
01:01:31,791 --> 01:01:36,083
Ik kom naar huis.
-Dan ga ik in je prullenbak piesen.
750
01:01:38,500 --> 01:01:41,041
Ik zei toch
dat je de wereld zou veranderen?
751
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Ja.
752
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
Heb je dat al gedaan?
-Nog niet.
753
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
Dan zou ik maar hard gaan studeren.
754
01:01:54,458 --> 01:01:57,666
Na de kerst.
-Cosmo-modules, verenigen.
755
01:02:00,958 --> 01:02:03,958
Als Cosmo zou gaan studeren,
kwam Jessie op bezoek.
756
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Hoe durf je?
757
01:02:07,541 --> 01:02:10,500
Zij heeft een jetpack.
-Ik zal er eentje maken.
758
01:02:10,583 --> 01:02:13,625
Oké, afgesproken. Dat wil ik wel.
759
01:02:16,208 --> 01:02:19,000
Bedankt voor je komst, Cosmo.
-Ik heb je gemist.
760
01:02:19,083 --> 01:02:21,916
Kid Cosmo is je vriend.
-Ik heb jou ook gemist.
761
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Ik moet opschieten. Er zijn problemen.
762
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Zo ga je niet met vrienden om.
763
01:02:51,583 --> 01:02:54,083
Webby, geen tussendoortjes.
764
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Je kunt het als je erin gelooft.
765
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Neem volgende keer een broodje.
766
01:03:15,125 --> 01:03:19,166
Bedankt voor je komst, Cosmo.
-Kid Cosmo is je vriend.
767
01:03:31,916 --> 01:03:33,583
Dingdong.
-Hoor je dat?
768
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Ik zou hier niet moeten zijn.
769
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
We moeten stil zijn.
770
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Ik ben op zoek
naar ene Christopher Greene.
771
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Dubbele asteroĂŻde.
772
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Ik heb post voor je.
773
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Jemig, die Twinkies voel ik wel.
774
01:03:50,375 --> 01:03:55,208
Voordat Mr Peanut hem wegstuurde,
kreeg ik deze brief van dokter Amherst.
775
01:03:55,291 --> 01:03:58,375
Als Christopher hier kwam,
moest ik hem geven.
776
01:03:58,458 --> 01:04:00,375
Er is geen handtekening nodig.
777
01:04:00,458 --> 01:04:05,166
'Als je dit leest, kom me dan opzoeken.
Pinnacle Peak Road 2201.
778
01:04:05,250 --> 01:04:09,291
Ik wacht op je. Clark.'
-Ik heb hiermee de regels verbroken.
779
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
Ik weet dus niet wat er nu volgt.
Achteraf…
780
01:04:12,083 --> 01:04:15,000
Hoe kom ik daar?
-Ik weet waar het is.
781
01:04:15,083 --> 01:04:18,833
Maar als ik jullie help,
raak ik nog verder in de problemen.
782
01:04:18,916 --> 01:04:23,166
Ik vind het heel erg,
maar ik kan jullie dat dus niet vertellen.
783
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Maar ik weet het wel. Dat is 't niet.
784
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Als die dokter een manier weet
om hier weg te komen…
785
01:04:30,208 --> 01:04:36,208
…is jouw vreselijke idee wellicht
toch niet zo heel vreselijk.
786
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
We brengen je wel.
787
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Daar zitten Aaseters.
Je hebt spierkracht nodig.
788
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Spieren zijn verouderd en onbetrouwbaar.
789
01:04:44,416 --> 01:04:48,708
Hij heeft ons gehoord.
We hebben te hard gepraat. Nou ja, ik.
790
01:04:48,791 --> 01:04:53,541
Een pneumatische zuiger is daarentegen
een component van grote kwaliteit.
791
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Met een honkbalknuppel lukt 't ook wel.
792
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Hoe bedoel je?
793
01:04:58,458 --> 01:05:01,166
Jullie mogen niet blijven,
vanwege het verdrag.
794
01:05:01,250 --> 01:05:03,750
Maar ik kan jullie wel helpen vertrekken.
795
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Wij waren toch de vijand?
796
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Wellicht heeft de mensenfabriek
wat goede modellen voortgebracht.
797
01:05:09,500 --> 01:05:12,291
Bedankt.
-Ik had het tegen haar.
798
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Als jullie naar het Aasetersgebied gaan,
moeten jullie eerst even iemand spreken.
799
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Willen jullie
een verhaal over Aaseters horen?
800
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ja, ik hou van leuke verhalen.
801
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Ik zag een keer een groep Aaseters…
802
01:05:32,291 --> 01:05:37,875
…tien van m'n beste vrienden aanvallen
en in stukken hakken waar ik bij was.
803
01:05:38,958 --> 01:05:40,000
Is dat leuk?
804
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
Er restten enkel nog olievlekken.
805
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Olievlekken en schroeven.
806
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
Aaseters zijn wandelende,
pratende maalmachines…
807
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
…die je zo opslokken
en onverteerd uitschijten.
808
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
Ik heb met deze knuppel
tientallen aaseters tot moes geslagen.
809
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
Maar ze bleven aanvallen.
810
01:06:08,250 --> 01:06:14,000
Dat is het grappige aan Aaseters.
Ze houden pas op als je dood bent.
811
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Goed dan.
812
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Riemen strak en schroeven vast.
813
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
We gaan Aaseters…
814
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
O, jee.
-Pop?
815
01:06:23,708 --> 01:06:28,458
Valt hij ook in een gevecht in slaap?
Dat zou wel eens een risico kunnen zijn.
816
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
Ik sla terug.
817
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
DOEL GEVONDEN
ROBOT
818
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Vlieg, Cyril, vlieg.
819
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Is het echt hier?
820
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
Het vasteland van de VS
kent 160 miljoen adressen.
821
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
Ze zitten allemaal in m'n systeem ingebed.
822
01:07:35,958 --> 01:07:40,416
Als dokter Amherst zei dat hij op
Pinnacle Peak 2201 woont, dan zijn we er.
823
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Als je een pakje was,
zette ik je hier neer.
824
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Dan legde ik je daar.
825
01:07:48,208 --> 01:07:49,625
En dan zou ik wegrennen.
826
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Dit bevalt me niks.
827
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Dit is een Aaseters-buffet.
828
01:07:57,250 --> 01:08:00,666
Ik zou niet echt gaan klauteren.
-Waar ga je heen?
829
01:08:01,583 --> 01:08:02,708
Denk ik, maar…
830
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Daar is iemand.
831
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Dat kan hij zijn.
832
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Wat zeg je ervan?
833
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Hollen.
834
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Aaseters.
835
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
O, jee.
836
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
Nee.
-Let op je post.
837
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Heel erg bedankt. Ik hou van samenwerken.
838
01:08:54,708 --> 01:08:56,375
Blijf kalm.
839
01:08:56,458 --> 01:08:59,125
Aaseters zijn machines. Ze zijn rationeel.
840
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
Open die deuren.
-Dit zijn geen deuren.
841
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
We gaan het niet redden.
842
01:09:14,125 --> 01:09:17,875
Jongens, ga achter Penny staan.
-Da's wel heel persoonlijk.
843
01:09:36,791 --> 01:09:40,958
Ik weiger te sterven met deze muziek op.
-Ik vind het een leuk nummer.
844
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Welkom, proefpersonen,
in dokter Frankensteins laboratorium.
845
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Hopelijk hebben jullie van de rit genoten.
846
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Kom toch binnen en geef elkaar de ruimte.
847
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Jullie kunnen nu niet meer terug.
848
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Het is gelukt.
849
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Herinnert u zich mij nog?
850
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Waar is mijn broertje?
851
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
Nee.
-Jawel.
852
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Geef antwoord op de vraag.
853
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.
854
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
Sentre's campus.
-Vanwaar de ontvoering?
855
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Er gingen mensen dood.
856
01:10:47,541 --> 01:10:51,041
We waren de oorlog aan het verliezen.
Toen vonden we hem.
857
01:10:51,125 --> 01:10:56,166
Na jullie ongeluk trok Christopher
de aandacht van een Sentre MRI-apparaat.
858
01:10:56,666 --> 01:11:01,791
Hij was bijzonder, zie je?
Hij was precies wat we nodig hadden.
859
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher was als…
860
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
…een geschenk van God.
861
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Je pakte m'n hand…
862
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
…en loog tegen me.
863
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
Begrijp het alsjeblieft.
-Zeg niet wat ik moet doen.
864
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Zwijg over die rotoorlog
of godsgeschenken.
865
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Zeg wat je met m'n broertje hebt gedaan.
866
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
867
01:11:37,041 --> 01:11:38,166
Kom je er even bij?
868
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
Herm?
-Lieve hemel.
869
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Heb je ons al die tijd afgeluisterd?
870
01:11:47,083 --> 01:11:52,291
Als je daarmee bedoelt of ik slim heb
voorkomen dat m'n monitor inbrandt, ja.
871
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Waarom spreekt deze robot met jouw stem?
872
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dokter Amherst heeft me
van Aaseters gered.
873
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Ze hadden m'n spraakmodule gejat.
874
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Ik heb PC voorzien
van een vocabulaire van 100.000 woorden.
875
01:12:05,291 --> 01:12:07,625
Hij is m'n harde schijf. En m'n vriend.
876
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Hij weet wat ik weet.
877
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
Laat ze 17-9 zien.
-Ja, dokter.
878
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Test Negen. Proefpersoon Alpha.
879
01:12:19,125 --> 01:12:22,375
Christopher lag in een coma
en die leek blijvend.
880
01:12:23,416 --> 01:12:27,916
Het was een soort orgaandonatie.
-Dit zijn net menselijke Aaseters.
881
01:12:28,000 --> 01:12:31,875
Het netwerk vreet
een ongelofelijke hoeveelheid energie.
882
01:12:32,500 --> 01:12:37,333
Je broers brein was een doorbraak.
Zo linken we de Neurocasters en de drones.
883
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Gefeliciteerd, dok.
Zo winnen we de oorlog.
884
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Je bent verachtelijk.
885
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Als we dat niet hadden gedaan,
was Christopher daar gestorven.
886
01:12:46,166 --> 01:12:49,000
We hebben z'n leven gered.
-Dat was niet aan jou.
887
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
Had jij 'm laten gaan?
888
01:12:52,500 --> 01:12:53,583
Als het moest wel.
889
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Dan had je net zo fout gezeten als ik.
890
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
891
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Vijftien maanden later.
892
01:13:23,916 --> 01:13:25,333
Lieve hemel.
893
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Ik kan dit niet aanzien.
894
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Zet hem uit.
895
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Ik wilde dat Skate 'm los zou koppelen.
896
01:13:38,000 --> 01:13:42,416
Skate dreigde me te vermoorden.
Ik kon Chris niet redden…
897
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
…dus voor ik vluchtte…
898
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
…maakte ik een connectie
tussen Chris en het externe netwerk.
899
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Mentaal kon hij vluchten…
900
01:13:51,166 --> 01:13:52,541
…alleen fysiek niet.
901
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Jij vertelde hem over Blue Sky.
902
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Ik had daarover gehoord
en plaatste de locatie in z'n geest.
903
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Waarom?
904
01:14:01,416 --> 01:14:05,583
Ik wilde dat hij een familie zou vinden.
-Die had hij al.
905
01:14:05,666 --> 01:14:08,125
Kalm. Ontspan je. Iedereen.
906
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Dan doet 't meer pijn.
-Wat onverwacht.
907
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Voor mij niet.
908
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
We gaan Chris halen.
-Dat gaat niet.
909
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Dat gaat zeker wel.
910
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
En jij gaat me helpen.
-Dat kan niet.
911
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Jij kon de EZ binnen
en dus kun je ons helpen vluchten.
912
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
Je hebt geen idee…
-Jongens?
913
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Niet die zak weer.
914
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
Wie is dat?
-De Slager van Schenectady.
915
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
We moeten snel zijn.
916
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Werkt hij voor jou, Skate?
917
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Niet meer.
918
01:15:31,416 --> 01:15:34,875
Kijk, de koning van de buitenbeentjes.
-Niks koning.
919
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Ons volk is vrij.
920
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Jouw volk is geen volk.
921
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Ik kraak dit nootje wel.
922
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
Wie heeft de sleutels van de pinda?
-De pinda.
923
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
Wacht even. Stil.
-Wat?
924
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Luister.
925
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Ik hoor niets.
926
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Daar.
927
01:16:11,958 --> 01:16:14,166
Verberg je broertje. Nu meteen.
928
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom mee.
929
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
Bereid je voor.
-Waarop?
930
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Wapens neer. Geef die bot hier.
931
01:16:30,291 --> 01:16:33,125
Ik neem geen bevelen meer aan.
-Een weigering…
932
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jezus.
933
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
Hij weigerde.
-Aan de slag.
934
01:16:45,375 --> 01:16:50,500
Meneer, ze vallen aan.
-Sla dan terug. Vind je doelwit.
935
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
De rest boeit niet.
936
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
Kom hier, anders word je gedeactiveerd.
-Je hebt erom gevraagd.
937
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
Goed gedaan, Jessie.
-Kom.
938
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
Gelukt.
-Kom, we gaan.
939
01:17:19,375 --> 01:17:20,625
Einde van de rit.
940
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom, ik weet een uitweg.
941
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Waar gebruikt de post dat voor?
942
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
Dobermanns.
-Dobermanns?
943
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Je hebt het verdrag verbroken.
944
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Dat heeft consequenties.
945
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Daar komen je blikken vrienden
in het winkelcentrum ook achter.
946
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Vertel de achterblijvers maar
dat het jouw schuld is.
947
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Verstop je.
948
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom.
949
01:18:31,416 --> 01:18:36,250
Niemand hoeft gewond te raken,
juffrouw. Laten we er een eind aan breien.
950
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Moet ik doorgaan?
951
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Neem Christopher mee. Vlucht.
952
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Begrepen?
953
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Laatste kans.
954
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Laat ze met rust.
955
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Denk je echt te winnen
in een vuurgevecht tegen mij?
956
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Mooi. Leg hem op de grond.
957
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
Jij mag geen levende wezens doden.
-Klopt. Ik jaag op metaal.
958
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Wil je ze pakken?
959
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
Dood mij eerst.
960
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Verdomme, Skate.
961
01:19:47,625 --> 01:19:51,250
Ik had 't onder controle.
-Hij heeft het verdrag geschonden.
962
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Ga die robot zoeken.
963
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Blijf staan.
964
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Ga naar huis, juffrouw.
965
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Ga naar huis.
966
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Waar gaan ze heen?
967
01:21:05,000 --> 01:21:08,416
SAPBAR
968
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Haar?
969
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Het spijt me zo, vriend.
970
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Welkom terug, Christopher.
971
01:22:45,500 --> 01:22:49,041
Ik zal eerlijk zijn.
Ik maakte me wel even zorgen.
972
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Ik ben niet boos.
973
01:22:53,208 --> 01:22:55,916
Ik begrijp het. De toekomst is eng.
974
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Vooral als je die zelf in handen hebt.
975
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Geen zorgen.
976
01:23:07,416 --> 01:23:08,625
Je bent niet alleen.
977
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Dat was ontroerend, Mr Skate.
978
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Nog één ding.
979
01:23:17,625 --> 01:23:19,458
U bent 'n moordenaar.
-Mogelijk.
980
01:23:19,541 --> 01:23:23,291
U hebt tegen me gelogen. Dat is geen bot.
981
01:23:23,375 --> 01:23:27,500
Z'n naam is Christopher Greene.
-Ik heb een jongetje opgejaagd.
982
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Luister, kolonel Bradbury.
Mag ik Slager zeggen?
983
01:23:33,125 --> 01:23:34,666
Hoe zal ik het zeggen?
984
01:23:35,750 --> 01:23:38,000
Wie maakt het iets uit?
985
01:23:39,000 --> 01:23:42,791
Die oorlog die je gewonnen hebt,
dat heb jij niet gedaan.
986
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Deze jongen en ik wel.
987
01:23:46,416 --> 01:23:50,125
Hier zie je iets historisch.
-Is dit historisch?
988
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Geef je de voorkeur aan evolutie?
989
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Onze wereld is een brandend wrak
in een oceaan van zeik.
990
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Altijd al.
991
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher geeft de mensheid de kans
om al dat lijden achter zich te laten.
992
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
Wat mij betreft
gaan leven en lijden hand in hand.
993
01:24:10,416 --> 01:24:15,500
Mee eens. M'n moeder was een dronkenlap
en als ze dronken was, was ze gemeen.
994
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Nuchter was ze nog erger.
995
01:24:17,791 --> 01:24:24,000
Maar hierbinnen is ze liefdevol
en maakt ze gevulde paprika's.
996
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Vredig.
997
01:24:30,166 --> 01:24:35,833
Die vrede gun ik iedereen op aarde.
-Op een paar na dan.
998
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Zonder offers is er geen vooruitgang.
999
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
Hoe is dat eerder gegaan? O, ja.
1000
01:24:43,958 --> 01:24:45,958
Vader. Zoon.
1001
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Heilige Geest.
1002
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Ik acht het mogelijk dat jij
niet helemaal bij je verstand bent.
1003
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Nogmaals, wie maakt dat iets uit?
1004
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Tijd dat Christopher terugkeert
naar waar hij thuishoort.
1005
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
En misschien moeten we ditmaal
de deur op slot doen?
1006
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Als je dat ding echt wilt,
kun je beter het glas inslaan.
1007
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ik denk niet dat dat opvalt.
1008
01:25:33,708 --> 01:25:34,833
Ga je solliciteren?
1009
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Ik voelde me zo schuldig dat die robot…
1010
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Het is lelijk.
1011
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Ik had alleen hem.
1012
01:26:02,958 --> 01:26:04,625
Ik ben 'm tweemaal verloren.
1013
01:26:06,875 --> 01:26:08,208
Ga voor de derde keer.
1014
01:26:11,333 --> 01:26:14,041
Niet alleen je broertje is bijzonder.
1015
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Ik stopte met vechten omdat die oorlog
niet juist was. Maar ik stopte overal mee.
1016
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Ik stopte met leven,
want de wereld viel me tegen.
1017
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Dat is nog steeds zo.
1018
01:26:29,208 --> 01:26:31,041
Maar er zijn wel goede mensen.
1019
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
En sommige daarvan
blijven altijd doorzetten.
1020
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
Als je je broertje wilt gaan zoeken,
ga ik mee.
1021
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Je hebt mij.
1022
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Je hebt Herm.
1023
01:26:44,625 --> 01:26:46,333
Wij zijn vast niet de enigen.
1024
01:26:48,500 --> 01:26:50,416
Ben je nou ineens geen zak meer?
1025
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Jawel. M'n haar is alleen geknipt.
1026
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Pardon, PC.
1027
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Jij bent toch
dokter Amhersts harde schijf?
1028
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Ja. Ik weet alles wat hij wist.
1029
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Ken jij de codes
waarmee we uit de EZ komen?
1030
01:27:24,583 --> 01:27:28,375
Jazeker.
-En die van 't gebouw waar Christopher is?
1031
01:27:28,458 --> 01:27:30,750
Kun je me binnenloodsen?
-Natuurlijk.
1032
01:27:31,875 --> 01:27:34,375
Ik ga naar Seattle.
-Wij gaan naar Seattle.
1033
01:27:35,250 --> 01:27:37,541
Weet je die grote kapotte wagens nog?
1034
01:27:37,625 --> 01:27:39,291
Kun jij die starten?
-Zeker.
1035
01:27:39,375 --> 01:27:42,958
En er past een HRM 60 in.
-Die 60 komt van pas bij gevechten.
1036
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Sorry, maar jullie kunnen
Christopher niet bevrijden.
1037
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Waarom niet?
1038
01:27:47,708 --> 01:27:51,583
Als je hem loskoppelt van het mainframe,
stort heel Sentre in.
1039
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Wat bedoel je met 'instorten'?
1040
01:27:55,875 --> 01:28:01,375
Het netwerk van Sentre draait op het brein
van je broertje. Zo werken de drones.
1041
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Als je hem losmaakt,
stort het hele systeem ineen.
1042
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Lieve hemel.
1043
01:28:12,125 --> 01:28:13,916
Als we samen naar Sentre gaan…
1044
01:28:16,125 --> 01:28:18,833
…kunnen we ze definitief uitschakelen.
1045
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Wat een goed idee.
1046
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Net Joe Morgan. Dubbele punten.
1047
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Wat wil je dat we doen?
1048
01:28:27,625 --> 01:28:31,916
Nog een strijd aangaan?
Strijden is nooit ons doel geweest.
1049
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Vrede wel.
1050
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Dat is veranderd
toen Sentre dit vernietigde.
1051
01:28:37,000 --> 01:28:41,166
Jezelf afsluiten van de wereld werkt niet.
Ik weet er alles van.
1052
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Samen kunnen we
dat hele verrotte systeem vernietigen.
1053
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Bots en mensen samen tegen de ware vijand.
1054
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
Ze hebben ons al eens verslagen.
-Door Chris.
1055
01:28:59,208 --> 01:29:01,916
Als ik bij hem kan komen, stopt dat.
1056
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle ligt 2000 kilometer verderop.
1057
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
Maar voor vrijheid is dat niet zo ver.
1058
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Neem me mee naar de wedstrijd.
Neem me mee naar de massa.
1059
01:29:13,125 --> 01:29:18,375
Geef me pinda's en popcorn.
Wat maakt het uit of ik niet terugkeer?
1060
01:29:18,458 --> 01:29:21,583
Misschien keren we niet terug.
-De tijd is rijp.
1061
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metaal en vlees, verenigd.
1062
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Jullie geven het niet op, hè?
1063
01:29:32,125 --> 01:29:34,666
Dan kan ik maar beter m'n hoed gaan halen.
1064
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Ga je gang, Taco.
1065
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
TOEGANG
1066
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Netwerkcapaciteit 100 procent.
1067
01:30:24,500 --> 01:30:26,833
We zijn er weer.
1068
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Krijg de kolere.
1069
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Beveiliging, er is iets gaande
op de parkeerplaats.
1070
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
Is dat opgevallen?
-Geen idee.
1071
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Pak de rode.
1072
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Die Porsches kunnen er wat van.
1073
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
Slechte worp.
-Zit hij nou gewoon vast?
1074
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr Skate,
we worden zo te zien aangevallen.
1075
01:31:33,625 --> 01:31:34,875
Heel indrukwekkend.
1076
01:31:35,541 --> 01:31:40,708
Je hebt vrienden gemaakt.
-Dat is een HRM 60-bouwrobot.
1077
01:31:40,791 --> 01:31:42,250
Die is niet vriendelijk.
1078
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Zet alle beveiliging in
en maak er een einde aan.
1079
01:31:47,458 --> 01:31:50,708
Noodgeval.
Alle drones naar de noordelijke ingang.
1080
01:32:02,833 --> 01:32:05,583
Daar gaan we, meisje.
-Daar gaan we dan. Kom.
1081
01:32:14,875 --> 01:32:16,208
Tijd voor een feestje.
1082
01:32:26,125 --> 01:32:27,916
Ze volgen ons.
-Jazeker.
1083
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
Was dit jouw domme idee?
-Alleen als het werkt.
1084
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Pas op, Herm.
1085
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Springen.
1086
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Eén lichaam kwijt,
maar ik ben toch groter.
1087
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Zwijg en blijf hollen.
1088
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Ze zijn weg.
1089
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Je lijkt groter dan je bent.
1090
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Ga ervoor, Herm. Ronde twee.
1091
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Pas op, vleeszakken.
1092
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Ik heb je. Hou je vast.
1093
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Laat je tandwielen zien, bots.
1094
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
We gaan ervoor.
1095
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Bots voor altijd.
1096
01:34:09,750 --> 01:34:10,708
Code 86.
1097
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Jij bent uit.
1098
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Voltreffer.
1099
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Aanvallen.
1100
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Goed zo. Ga zo door.
1101
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
TOPADVOCAAT BARRY ZUCKERKORN
1102
01:34:47,083 --> 01:34:50,083
Ga door. Ik ben op de wapenafdeling.
-Jawel.
1103
01:34:50,166 --> 01:34:53,291
Wat ga je doen?
-Wat ik altijd doe.
1104
01:34:53,875 --> 01:34:54,708
Winnen.
1105
01:35:08,125 --> 01:35:13,208
Voor de veiligheid
is het gebouw volledig afgesloten.
1106
01:35:21,583 --> 01:35:22,625
Kun je ze aan?
1107
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Nee.
1108
01:35:30,916 --> 01:35:35,750
Moet mensen doden. Dood aan de mensheid.
1109
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Jullie moeten sterven.
1110
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
De deur zit op slot.
1111
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Leeft hij nog?
1112
01:36:00,625 --> 01:36:01,875
Kan ik met 'm praten?
1113
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Je kunt je broertje
alleen van binnenuit bereiken.
1114
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Van binnenuit?
1115
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Vanuit z'n geest.
1116
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
Komt eraan.
-Wilden.
1117
01:36:36,541 --> 01:36:37,833
Nu zul je 't krijgen.
1118
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, misschien winnen we wel.
1119
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Ze hebben een grote gemaakt, jongens.
1120
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Wacht, het is een heel grote.
1121
01:36:57,916 --> 01:37:02,708
Jullie bevinden je op privéterrein.
-Ik werk voor de Amerikaanse post.
1122
01:37:02,791 --> 01:37:04,541
Ik mag hier zijn.
1123
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Spelen, Taco. Nu meteen.
1124
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Je wint dit niet.
1125
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Maar ik kan het wel proberen.
1126
01:37:50,250 --> 01:37:55,000
Zelfs na wat ze je winkelcentrum
hebben aangedaan blijf je strijden?
1127
01:37:55,500 --> 01:37:56,500
Waarom?
1128
01:37:56,583 --> 01:38:00,875
Vrijheid is alles waard.
-Zelfs sterven?
1129
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Je sterft alleen als je geleefd hebt.
1130
01:38:08,083 --> 01:38:09,416
Dat is wel waar.
1131
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate bevindt zich op niveau 4,
de wapenafdeling.
1132
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Waarom vertel je me dit?
1133
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Omdat…
1134
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Ik heb eindelijk iemand ontmoet
die minder menselijk is dan een robot.
1135
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Hoe kom jij hier?
1136
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
We hadden verloren.
1137
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
Kom, we gaan.
-Wacht.
1138
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Nog niet.
1139
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Ik heb hier zo'n twintig misdrijven
voor moeten plegen.
1140
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Ik denk hier al over na
sinds Skate me weer verbond.
1141
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
Het is mijn schuld.
1142
01:40:19,791 --> 01:40:24,708
Nee, want hij heeft je ontvoerd.
-Ik heb de wereld van nu even kunnen zien.
1143
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
Ik heb gezien wat Sentre
de mensheid voor vreselijks aandoet.
1144
01:40:29,916 --> 01:40:32,833
En dat is mijn schuld.
-We zullen hem tegenhouden.
1145
01:40:34,000 --> 01:40:37,875
Ik haal je hier weg en dan verslaan we ze.
-Er is geen uitgang.
1146
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
Toen ze me naar het lab brachten,
zag ik m'n lichaam.
1147
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
Jij hebt het ook gezien.
1148
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Wees eerlijk. Hoe zie ik eruit?
1149
01:40:52,708 --> 01:40:57,208
M'n fysieke verbinding met Sentre
is symbiotisch.
1150
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Zonder mij gaat Sentre eraan.
1151
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Maar zonder Sentre…
1152
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Wat wil je dan van me?
Dat ik je achterlaat?
1153
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan me op deze manier
nog 100 jaar in leven houden.
1154
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ik denk…
1155
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
…dat ik moet sterven.
1156
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
En jij moet die keuze maken.
1157
01:41:41,666 --> 01:41:43,000
Kom maar op.
1158
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Klootzak.
1159
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Pak hem, Herm.
1160
01:41:49,833 --> 01:41:52,833
Breng me in positie.
-Nee.
1161
01:42:04,250 --> 01:42:08,583
Mr Skate, ze zijn in het lab
en er zijn indringers in het gebouw.
1162
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
Schakel ze uit.
-Begrepen.
1163
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Opstaan, Keats.
1164
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hallo, Ethan.
1165
01:42:25,500 --> 01:42:31,250
Luister, ik weet niet
wat u wilt bereiken, meneer Pinda.
1166
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Ik wil nieuwe onderhandelingen
over het verdrag.
1167
01:42:41,083 --> 01:42:47,166
Kom op, vecht eens als een echte man.
Wil je nog meer? Kom het maar halen.
1168
01:42:47,250 --> 01:42:50,458
Genoeg, Herm.
-Zet een drone niet in voor…
1169
01:42:50,541 --> 01:42:52,083
Hij is stuk.
-…mensenwerk.
1170
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Ik ben misschien ook stuk.
1171
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Dat is een flink gat in je.
1172
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Ik spaar even wat stroom op.
1173
01:43:04,750 --> 01:43:05,666
Nee, hou vol.
1174
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Hoe kun jij dit overleefd hebben?
1175
01:43:10,583 --> 01:43:13,541
Ik? Dankzij jou, hufter.
1176
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Reken maar.
1177
01:43:24,208 --> 01:43:29,458
Sorry dat ik stoor,
maar onze vrienden hebben het zwaar.
1178
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
Ik ben ermee bezig.
-We hebben maar weinig tijd.
1179
01:43:32,458 --> 01:43:35,791
Hij heeft gelijk.
-Ik weiger je te laten gaan.
1180
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
Je zei dat je dat zou doen.
-Het hoeft niet.
1181
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
We zoeken een andere robot voor je.
-Ik zit hier vast.
1182
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
Je hebt geen keuze.
-Er is altijd een keuze.
1183
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Ik kon niet verdergaan met m'n leven.
1184
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Ik had alleen jou nog.
Daar hield ik aan vast.
1185
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
En dat heeft gewerkt. Ik heb je terug.
1186
01:43:58,916 --> 01:44:03,416
Daarom is het goed zo.
-Niet waar. Niets hieraan is goed.
1187
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Ik heb al drie jaar niets gevoeld.
1188
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Maar bij jou, als robot, voelde ik
alles weer. Het was heerlijk.
1189
01:44:14,708 --> 01:44:16,500
Dat heb jij me gegeven.
1190
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Als dat alles is…
1191
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
…is dat genoeg.
1192
01:44:26,750 --> 01:44:28,416
Er is bijna geen tijd meer.
1193
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Ik kan dit niet.
1194
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ik wil je niet weer verliezen.
1195
01:44:47,583 --> 01:44:50,958
Mij zul je nooit verliezen.
-Hoor je me, Michelle?
1196
01:44:52,166 --> 01:44:53,291
Toe, geef antwoord.
1197
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Hen kun je verliezen.
1198
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Jij bent degene
die de wereld zal veranderen.
1199
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Ik heb nooit afscheid van je kunnen nemen.
1200
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Dat hoeft ook nooit.
1201
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Ik hou van je.
1202
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Ik ook van jou.
1203
01:46:00,083 --> 01:46:04,125
ONDERSTEUNING VITALE FUNCTIES
1204
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
INFUUS
1205
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
BEADEMING
1206
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Zo te zien hebben we gewonnen.
1207
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
We hebben gewonnen.
1208
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
We hebben gewonnen.
1209
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
NETWERKFOUT
1210
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
Penny.
-Het is ons gelukt.
1211
01:47:26,166 --> 01:47:29,250
We hebben gewonnen, Pops.
-Winnen is ironisch.
1212
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
Er is ook altijd iemand die verliest.
1213
01:47:39,541 --> 01:47:40,708
Het is haar gelukt.
1214
01:47:43,625 --> 01:47:44,875
Ongelofelijk, hè?
1215
01:48:00,833 --> 01:48:04,583
Wat moet ik zonder jou?
Wat moet ik zonder m'n beste vriend?
1216
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Ik hou van je, Herm.
1217
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Ik hou van je.
1218
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Dat meen ik.
1219
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Als meer dan een vriend.
1220
01:48:18,625 --> 01:48:23,791
Je maakte me altijd aan het lachen.
Wat moet ik nu? Wat moet er van me worden?
1221
01:48:24,750 --> 01:48:27,791
M'n bandleden opzoeken? Die zijn getrouwd.
1222
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Ik heb geen vrienden meer.
1223
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Heb je me gemist, spierbonk?
1224
01:48:49,000 --> 01:48:52,458
Hoe kan dit nou?
-Het minimodel voor fijn werk.
1225
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Fijn? Ik heb jou nog nooit gezien.
1226
01:48:54,708 --> 01:48:58,916
Ik heb je model van ruim genomen
20 centimeter nog nooit gezien.
1227
01:49:01,541 --> 01:49:06,125
Je was stervende.
-Ik wou stroom sparen voor de overdracht.
1228
01:49:06,208 --> 01:49:09,250
Ik kan het niet helpen
dat jij emotioneel werd.
1229
01:49:10,791 --> 01:49:14,958
Emotioneel?
-Maar ik heb niet alles gehoord.
1230
01:49:15,041 --> 01:49:18,833
Wil je het herhalen?
-Ik zei dat we hebben gewonnen.
1231
01:49:18,916 --> 01:49:22,083
Dat zei ik. Kijk maar, het is haar gelukt.
1232
01:49:22,583 --> 01:49:25,416
Nee, ik hoorde je zeggen
dat je van me houdt.
1233
01:49:25,500 --> 01:49:28,500
Ik hoorde 'als meer dan een vriend'.
-Nee, hoor.
1234
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
Hebben we gewonnen?
1235
01:49:30,916 --> 01:49:32,083
Waar is het meisje?
1236
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
We gaan kijken. Kom.
1237
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Wat nu?
1238
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Moet ik sterven?
1239
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
We leven.
1240
01:49:57,333 --> 01:50:00,000
De hele stad is afgesloten.
De staat zelfs.
1241
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Het hele land ligt stil.
1242
01:50:02,583 --> 01:50:07,625
Er is chaos uitgebroken in New York
nu alle Sentre-drones offline zijn.
1243
01:50:07,708 --> 01:50:10,166
Overal staan vliegtuigen aan de grond.
1244
01:50:10,250 --> 01:50:13,541
Sentre zwijgt,
terwijl miljoenen gebruikers wachten…
1245
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
…op een teken
dat ze weer online kunnen gaan.
1246
01:50:16,583 --> 01:50:20,166
Een uitgelekte video heeft
heftige reacties veroorzaakt.
1247
01:50:20,250 --> 01:50:24,166
Sentre heeft experimenten uitgevoerd
op een mensenkind.
1248
01:50:25,291 --> 01:50:28,166
Het Congres vaardigt
arrestatiebevelen uit…
1249
01:50:28,250 --> 01:50:32,208
Ethan Skate is gearresteerd
toen hij naar Ecuador wilde vluchten.
1250
01:50:32,291 --> 01:50:35,833
Demonstranten willen
de robotexclusiezone opgeheven zien.
1251
01:50:35,916 --> 01:50:40,291
Ethan Skate is gestoord.
Sluit hem op en gooi de sleutel weg.
1252
01:50:40,375 --> 01:50:43,500
Verkoop je aandelen.
Ik wil niets meer van die vent.
1253
01:50:43,583 --> 01:50:48,666
Maar weet je van wie ik wel iets wil?
Het meisje dat met die bots…
1254
01:50:48,750 --> 01:50:51,375
Je hebt gelijk. We moeten haar vinden.
1255
01:50:51,458 --> 01:50:54,708
Wie is zij?
Laat me weten wie dat meisje is.
1256
01:51:00,458 --> 01:51:02,375
Herm heeft de camera klaarstaan.
1257
01:51:06,458 --> 01:51:07,916
Weet je het zeker?
1258
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Je moet deeltjes verbinden.
1259
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Dat snap ik niet.
1260
01:51:20,583 --> 01:51:22,250
Ga ervoor. Je kunt het.
1261
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Hij loopt.
1262
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Ga maar praten.
1263
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Ik ben Michelle Greene.
1264
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Jullie zijn vast geschrokken
van mij en m'n vrienden…
1265
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
…en onze daden.
1266
01:51:43,625 --> 01:51:47,666
De wereld is veranderd.
Ik wil jullie vertellen waarom.
1267
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Sentre deed niet alleen dingen
die slecht waren voor robots.
1268
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Ze waren slecht voor iedereen.
1269
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Ja, het is oorlog geweest.
1270
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
En het was een puinhoop
en het leven was klote.
1271
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
En heel even konden jullie dat
dankzij de Neurocasters vergeten.
1272
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
We raakten eraan gewend
en dachten dat die wereld echt was.
1273
01:52:09,500 --> 01:52:10,458
Maar nee.
1274
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Het echte leven draait om contact.
1275
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Om jou en mij.
1276
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
We zijn van vlees en bloed,
maar we bestaan ook uit elektriciteit.
1277
01:52:20,375 --> 01:52:24,333
En als we knuffelen en lachen
en elkaars hand vasthouden en ruziën…
1278
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
…blijven mijn deeltjes bij jou
en de jouwe bij mij.
1279
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
En zo blijven we voor altijd samen.
1280
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Maar dat gaat niet als je jezelf afsluit.
1281
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Dat kan alleen hier, in de echte wereld.
1282
01:52:40,583 --> 01:52:43,708
Kijk om je heen.
Er is vast iemand in de buurt.
1283
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Die is echt. Die leeft.
1284
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
En diegene heeft jou nodig en jij hen.
1285
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
En zo niet…
1286
01:52:53,583 --> 01:52:54,875
…als je niemand hebt…
1287
01:52:54,958 --> 01:52:56,000
MYSTERIEUZE VIDEO
1288
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
…kom dan naar ons toe.
1289
01:52:58,833 --> 01:53:00,583
Want dit is een nieuw begin.
1290
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Ditmaal doen we het goed.
1291
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Met z'n allen.
1292
01:53:14,541 --> 01:53:15,416
Ik ben klaar.
1293
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Klaar. Hoe ging het?
1294
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Best goed, voor een vleespop.
1295
02:05:08,416 --> 02:05:15,375
TER NAGEDACHTENIS AAN PETER DE TOFFOLI
1296
02:05:15,458 --> 02:05:20,458
Vertaling: Merel Munne
92984