All language subtitles for The.Blossoming.Love.EP21.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,340 --> 00:00:32,260 ♪A silent world in the vast universe♪ 2 00:00:32,260 --> 00:00:35,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 4 00:00:38,260 --> 00:00:40,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 5 00:00:40,580 --> 00:00:44,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 6 00:00:44,460 --> 00:00:47,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 7 00:00:47,540 --> 00:00:53,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 9 00:00:58,860 --> 00:01:02,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 10 00:01:02,460 --> 00:01:07,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 11 00:01:07,900 --> 00:01:10,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 12 00:01:10,580 --> 00:01:14,420 ♪Risking everything for all beings♪ 13 00:01:14,420 --> 00:01:17,460 ♪In this moment of rebirth♪ 14 00:01:17,740 --> 00:01:24,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,460 [The Blossoming Love] 16 00:01:30,460 --> 00:01:32,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 17 00:01:32,860 --> 00:01:35,860 [Episode 21] 18 00:01:45,280 --> 00:01:45,920 Bao. 19 00:01:47,710 --> 00:01:48,870 Come here, good girl. 20 00:01:49,790 --> 00:01:50,880 How do you know 21 00:01:51,040 --> 00:01:51,870 my name is Bao? 22 00:01:52,590 --> 00:01:53,430 How do I know? 23 00:01:54,510 --> 00:01:55,400 Lansheng 24 00:01:55,950 --> 00:01:57,040 often mentions you 25 00:01:57,040 --> 00:01:57,870 in front of me, 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 calling you a mischievous little girl. 27 00:01:59,760 --> 00:02:00,710 So, that's how I know. 28 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 Lansheng often talks about you too. 29 00:02:07,230 --> 00:02:09,470 He says he has the most elegant 30 00:02:09,620 --> 00:02:10,840 and kind father in the world. 31 00:02:13,470 --> 00:02:15,400 If only my father were here. 32 00:02:17,080 --> 00:02:17,630 Oh, right... 33 00:02:18,190 --> 00:02:19,560 Lansheng borrowed the Blood Mirror from me, 34 00:02:19,750 --> 00:02:21,280 saying he'd go with you to find your father. 35 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 Did you find anything on this trip? 36 00:02:27,710 --> 00:02:29,590 My father saved me in secret, 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,750 but he wouldn't show himself. 38 00:02:32,430 --> 00:02:35,030 Does that mean my father doesn't like me, 39 00:02:36,910 --> 00:02:38,560 so he won't come home 40 00:02:38,960 --> 00:02:40,560 or see me anymore? 41 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 No, that's not it. 42 00:02:45,470 --> 00:02:46,150 Good girl, 43 00:02:46,710 --> 00:02:48,430 what father in this world 44 00:02:48,450 --> 00:02:49,970 doesn't love his own child? 45 00:02:50,240 --> 00:02:50,910 Maybe 46 00:02:51,710 --> 00:02:53,470 your father has something more urgent to deal with. 47 00:02:54,430 --> 00:02:55,170 Once he's done, 48 00:02:55,360 --> 00:02:56,740 he'll definitely come back to see you. 49 00:02:57,910 --> 00:02:58,960 My mother said the same thing. 50 00:02:59,630 --> 00:03:00,520 She said 51 00:03:00,630 --> 00:03:02,380 my father is the nicest person in the world 52 00:03:02,870 --> 00:03:03,650 and that 53 00:03:03,650 --> 00:03:05,120 we'll definitely reunite someday. 54 00:03:05,710 --> 00:03:06,400 Yes. 55 00:03:08,560 --> 00:03:10,120 That day will surely come. 56 00:03:15,710 --> 00:03:17,190 The bustle of the Jade Sky Palace is nice, 57 00:03:17,870 --> 00:03:18,400 however, 58 00:03:18,590 --> 00:03:20,150 I think you need some peace too. 59 00:03:21,520 --> 00:03:22,800 This is my secret place. 60 00:03:23,590 --> 00:03:24,280 This tree 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,870 has been my companion since childhood, my Worry-Free Tree. 62 00:03:27,800 --> 00:03:28,960 Worry-Free Tree? 63 00:03:30,470 --> 00:03:31,560 It's covered with 64 00:03:31,560 --> 00:03:33,130 so many red ribbons. 65 00:03:34,080 --> 00:03:35,560 Do you have that many worries? 66 00:03:35,800 --> 00:03:36,430 No, they're not worries. 67 00:03:37,030 --> 00:03:37,840 They're joys. 68 00:03:38,800 --> 00:03:39,470 Joys? 69 00:03:39,960 --> 00:03:41,710 Then why call it a Worry-Free Tree? 70 00:03:43,120 --> 00:03:43,710 Well, 71 00:03:44,080 --> 00:03:44,900 whenever something 72 00:03:44,900 --> 00:03:45,920 made me especially happy, 73 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 I'd throw a ribbon onto the tree. 74 00:03:48,360 --> 00:03:49,800 That way, I could preserve 75 00:03:49,800 --> 00:03:50,680 that moment of happiness. 76 00:03:51,190 --> 00:03:52,840 Later, when I faced troubles, 77 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 I'd walk under this tree, 78 00:03:55,470 --> 00:03:56,960 look at all the happiness hanging on it, 79 00:03:57,360 --> 00:03:59,150 and feel like my current troubles 80 00:03:59,280 --> 00:04:00,400 weren't so bad after all. 81 00:04:01,630 --> 00:04:02,400 Actually, when you think about it, 82 00:04:03,190 --> 00:04:04,120 in life, 83 00:04:05,280 --> 00:04:06,190 is there more sorrow than joy, 84 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 or more joy than sorrow? 85 00:04:08,750 --> 00:04:10,590 It depends on what you choose to remember. 86 00:04:15,120 --> 00:04:15,750 True. 87 00:04:16,270 --> 00:04:17,490 In this lifetime, 88 00:04:18,240 --> 00:04:19,830 what we leave behind 89 00:04:21,070 --> 00:04:22,630 depends on what we choose to remember. 90 00:04:24,630 --> 00:04:25,190 Try it. 91 00:04:27,310 --> 00:04:28,070 Lately, I haven't had 92 00:04:28,240 --> 00:04:29,360 anything particularly joyful. 93 00:04:30,430 --> 00:04:31,120 Next time, 94 00:04:31,360 --> 00:04:32,480 when the moment is right, 95 00:04:32,680 --> 00:04:33,600 I'll come here with you to hang a ribbon. 96 00:04:33,750 --> 00:04:34,430 Well, 97 00:04:34,750 --> 00:04:36,430 if you ever feel troubled, 98 00:04:36,830 --> 00:04:37,750 you can hang it there too. 99 00:04:38,720 --> 00:04:39,310 From today on, 100 00:04:39,630 --> 00:04:40,950 the rules of the Worry-Free Tree have changed. 101 00:04:41,240 --> 00:04:42,630 It won't just hold my joys, 102 00:04:42,870 --> 00:04:44,000 it can carry your sorrows too. 103 00:04:45,190 --> 00:04:46,070 I hope my joys 104 00:04:46,510 --> 00:04:47,510 can ease your sorrows. 105 00:04:48,430 --> 00:04:49,460 Whatever's on your mind, 106 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 you can share it with me. 107 00:04:51,750 --> 00:04:52,830 Whether it's joy or sadness, 108 00:04:53,510 --> 00:04:54,580 it's easier to carry together 109 00:04:55,070 --> 00:04:56,190 than alone. 110 00:05:10,310 --> 00:05:11,040 It's up there! 111 00:05:18,120 --> 00:05:18,750 Fu Lansheng, 112 00:05:19,870 --> 00:05:21,270 thank you for sharing your joy with me. 113 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 I told you, stop saying thank you all the time. 114 00:05:24,600 --> 00:05:24,950 Come on, 115 00:05:25,070 --> 00:05:25,510 let's keep going. 116 00:05:25,870 --> 00:05:26,430 The higher you throw it, 117 00:05:26,750 --> 00:05:27,390 the more your troubles fade. 118 00:05:27,750 --> 00:05:28,270 Here's one for you. 119 00:05:28,390 --> 00:05:29,160 Let's throw it together. 120 00:05:33,430 --> 00:05:35,160 One, two, three! 121 00:05:38,680 --> 00:05:39,190 It's up there! 122 00:05:41,750 --> 00:05:42,310 Oh, by the way, 123 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 if you have anything on your mind, any wishes, 124 00:05:44,630 --> 00:05:45,570 you can tell it to the tree. 125 00:05:46,000 --> 00:05:46,870 Once you've said it, you'll feel relieved. 126 00:05:50,870 --> 00:05:52,120 This will be your secret with the tree. 127 00:05:52,510 --> 00:05:53,520 I won't listen. 128 00:05:54,120 --> 00:05:54,920 Feel free to say it! 129 00:06:02,950 --> 00:06:03,680 I hope 130 00:06:05,000 --> 00:06:06,510 to live for myself in the future, 131 00:06:07,560 --> 00:06:08,600 to follow my own heart. 132 00:06:10,510 --> 00:06:11,310 I hope those 133 00:06:11,390 --> 00:06:12,310 who are no longer by my side 134 00:06:13,190 --> 00:06:14,830 and those who still are 135 00:06:16,120 --> 00:06:18,070 can see a new Gao Qiumin... 136 00:06:20,070 --> 00:06:22,070 someone they're proud of 137 00:06:22,750 --> 00:06:24,510 and someone I can be proud of too. 138 00:06:26,270 --> 00:06:27,720 I still hope that one day, 139 00:06:28,070 --> 00:06:29,220 I can stand alone with my sword 140 00:06:29,220 --> 00:06:30,480 at the pinnacle of humanity, 141 00:06:31,510 --> 00:06:32,630 fulfilling my unfinished dreams. 142 00:06:42,000 --> 00:06:42,630 Fu Lansheng! 143 00:06:49,070 --> 00:06:49,950 It's so good to have you by my side. 144 00:06:57,260 --> 00:07:01,100 [Phoenix Perch Forest] 145 00:07:05,630 --> 00:07:07,830 Sang Qi once stayed in the East Sea for a time, 146 00:07:09,000 --> 00:07:11,390 but both humans and spirits rejected him. 147 00:07:12,630 --> 00:07:13,680 He was bullied endlessly, 148 00:07:14,070 --> 00:07:15,070 left with no place to call home. 149 00:07:16,000 --> 00:07:17,480 Eventually, he fell into the Dark Abyss, 150 00:07:17,870 --> 00:07:19,040 where he cultivated demonic power, 151 00:07:20,000 --> 00:07:22,310 gaining the trust of the former Demon Lord step by step, 152 00:07:23,190 --> 00:07:24,270 until he struck the deadly blow 153 00:07:25,120 --> 00:07:26,000 and took his place 154 00:07:26,630 --> 00:07:28,240 as the new Lord of the Dark Abyss. 155 00:07:28,870 --> 00:07:29,950 It's said that cultivating demonic power 156 00:07:30,950 --> 00:07:32,240 requires enduring a lot of suffering. 157 00:07:34,560 --> 00:07:35,680 In a place like the Dark Abyss, 158 00:07:36,070 --> 00:07:37,800 you can't survive without power. 159 00:07:38,830 --> 00:07:40,240 How could someone like you possibly understand? 160 00:07:43,720 --> 00:07:45,120 If I had met you earlier, 161 00:07:46,680 --> 00:07:48,240 maybe everything would have been different. 162 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 I am the Saintess of the Dark Abyss, 163 00:07:50,560 --> 00:07:52,430 that's how I managed to save you from the Lava. 164 00:07:53,560 --> 00:07:55,040 If I were just a lowly spirit slave, 165 00:07:56,160 --> 00:07:57,830 you wouldn't even know who I am. 166 00:08:01,680 --> 00:08:02,630 Don't stray too far from me. 167 00:08:04,270 --> 00:08:04,950 I already told you, 168 00:08:05,480 --> 00:08:07,000 please don't mess with me, Mr. Xie. 169 00:08:07,310 --> 00:08:08,160 This place is dangerous. 170 00:08:08,920 --> 00:08:10,160 You'd better not lose me here. 171 00:08:13,630 --> 00:08:14,720 Life and death are governed by fate. 172 00:08:23,600 --> 00:08:24,240 Xie Xuechen! 173 00:08:35,200 --> 00:08:35,910 Come here quickly! 174 00:08:36,480 --> 00:08:37,750 The one beside you is a fake! 175 00:08:42,510 --> 00:08:44,080 What are you? 176 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 That's what I should ask you. 177 00:08:47,120 --> 00:08:48,080 You forest spirit, 178 00:08:48,600 --> 00:08:49,510 how dare you take my form 179 00:08:50,080 --> 00:08:50,960 and deceive Xie Xuechen? 180 00:08:53,670 --> 00:08:55,120 What a reversal of the truth. 181 00:08:55,480 --> 00:08:56,910 You copy me well enough, 182 00:08:57,270 --> 00:08:58,440 but who's real and who's fake 183 00:08:58,840 --> 00:09:00,080 will be revealed after a fight. 184 00:09:00,680 --> 00:09:01,320 Exactly, 185 00:09:02,150 --> 00:09:03,160 who's real and who's fake 186 00:09:03,520 --> 00:09:04,790 will be revealed after a fight. 187 00:09:05,360 --> 00:09:06,390 You monster... 188 00:09:08,480 --> 00:09:09,150 How is this possible? 189 00:09:09,870 --> 00:09:11,510 Disassociation was crafted by Sang Qi himself. 190 00:09:12,080 --> 00:09:13,390 There can't be a second one in this world. 191 00:09:17,120 --> 00:09:17,790 Xie Xuechen, 192 00:09:18,510 --> 00:09:19,440 has she bewitched you? 193 00:09:19,870 --> 00:09:20,720 I am the real one! 194 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 You are indeed identical. 195 00:09:26,750 --> 00:09:27,550 You don't trust me? 196 00:09:34,480 --> 00:09:35,320 If you want to play, 197 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 count me out. 198 00:09:45,440 --> 00:09:46,600 I told you, I'm the real one... 199 00:09:56,910 --> 00:09:57,750 This is a forest spirit. 200 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 It's the fruit of the Soul Capturing Bloom. 201 00:09:59,870 --> 00:10:00,790 Its scent 202 00:10:02,630 --> 00:10:03,630 can also cause illusions. 203 00:10:05,960 --> 00:10:07,200 In your illusion, 204 00:10:07,840 --> 00:10:08,790 I am always the one 205 00:10:08,790 --> 00:10:09,870 who loves you deeply? 206 00:10:10,150 --> 00:10:10,960 Your appearances were the same, 207 00:10:12,150 --> 00:10:12,750 but I know 208 00:10:13,790 --> 00:10:14,790 the one being harsh to me now 209 00:10:16,150 --> 00:10:17,080 is the real you. 210 00:10:20,630 --> 00:10:21,600 What do you mean by this? 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,630 This item is called String Bonding. 212 00:10:26,550 --> 00:10:27,390 The two connected by it 213 00:10:28,270 --> 00:10:29,550 cannot be more than three zhang apart. 214 00:10:31,030 --> 00:10:32,360 I know what String Bonding is. 215 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 I'm asking what you mean by using it? 216 00:10:34,360 --> 00:10:35,140 I was worried 217 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 you might accidentally 218 00:10:36,910 --> 00:10:37,720 get separated from me, 219 00:10:39,200 --> 00:10:40,440 or deliberately try to. 220 00:10:44,150 --> 00:10:45,600 Demons may be killed, but not humiliated. 221 00:10:46,480 --> 00:10:48,120 Are you treating me like a dog on a leash? 222 00:10:48,390 --> 00:10:49,120 Of course not. 223 00:10:50,960 --> 00:10:51,630 Dogs... 224 00:10:52,960 --> 00:10:54,390 are usually leashed by the neck, right? 225 00:10:54,750 --> 00:10:55,150 You... 226 00:10:55,790 --> 00:10:56,390 Let's go. 227 00:11:07,080 --> 00:11:07,600 Xuanling! 228 00:11:08,600 --> 00:11:09,320 Xuanling! 229 00:11:35,720 --> 00:11:36,320 You're awake. 230 00:11:36,790 --> 00:11:37,440 I... 231 00:11:38,840 --> 00:11:39,960 The miasma in this forest is poisonous. 232 00:11:40,480 --> 00:11:41,720 I gave you an antidote pill, 233 00:11:42,720 --> 00:11:44,120 but during the detox process, 234 00:11:45,630 --> 00:11:46,440 you'll temporarily lose your sight. 235 00:11:47,030 --> 00:11:47,870 Lose my sight? 236 00:11:49,000 --> 00:11:50,440 Are you saving me or punishing me? 237 00:11:51,000 --> 00:11:51,720 Mu Xuanling... 238 00:11:54,750 --> 00:11:55,390 I'm sorry. 239 00:11:56,080 --> 00:11:56,910 I've done some things before 240 00:11:56,960 --> 00:11:57,910 that made you upset. 241 00:11:58,870 --> 00:11:59,870 I feel guilty about them, 242 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 and I want to make it up to you, 243 00:12:03,870 --> 00:12:05,030 but I don't know where to start. 244 00:12:06,360 --> 00:12:07,480 In the past, I always thought 245 00:12:08,750 --> 00:12:10,390 I carried the burden of the Snow City, 246 00:12:11,390 --> 00:12:12,600 that I had no other choice. 247 00:12:15,670 --> 00:12:16,670 But after meeting you again, 248 00:12:17,600 --> 00:12:18,550 I've come to realize 249 00:12:19,550 --> 00:12:21,120 I'm not just the Lord of the Snow City, 250 00:12:22,670 --> 00:12:23,750 I'm also my own person. 251 00:12:26,240 --> 00:12:27,600 You're the fake Xie Xuechen? 252 00:12:28,720 --> 00:12:29,550 I am the real me. 253 00:12:35,510 --> 00:12:36,240 Was this jade pendant 254 00:12:37,390 --> 00:12:38,480 given to you by Nan Xuyue? 255 00:12:40,870 --> 00:12:41,390 You... 256 00:12:42,030 --> 00:12:43,790 He gave you such a precious artifact! 257 00:12:43,960 --> 00:12:45,030 Did he say anything to you? 258 00:12:47,510 --> 00:12:48,960 What does that have to do with you? 259 00:12:53,270 --> 00:12:54,030 What are you doing? 260 00:12:56,720 --> 00:12:57,360 Nothing. 261 00:13:13,840 --> 00:13:14,630 It smells so good. 262 00:13:17,480 --> 00:13:18,080 Are there 263 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 a lot of peach blossoms here? 264 00:13:23,840 --> 00:13:24,720 There are some planted, 265 00:13:26,150 --> 00:13:27,750 but the scent isn't from the trees. 266 00:13:29,790 --> 00:13:30,840 It's the poison from the miasma. 267 00:13:31,320 --> 00:13:32,120 Those poisoned 268 00:13:32,670 --> 00:13:34,390 will develop many peach-blossom patterns on their skin. 269 00:13:34,750 --> 00:13:35,550 During detox, 270 00:13:35,870 --> 00:13:36,750 their bodies will emit 271 00:13:36,910 --> 00:13:38,270 a strong peach-blossom fragrance. 272 00:13:39,870 --> 00:13:41,600 When the patterns disappear, 273 00:13:42,790 --> 00:13:44,200 the poison will be completely cleared. 274 00:13:46,120 --> 00:13:46,870 Patterns? 275 00:13:47,720 --> 00:13:48,630 Are there a lot? 276 00:13:49,870 --> 00:13:50,550 Does that mean 277 00:13:50,870 --> 00:13:51,670 there are some on my face too? 278 00:13:52,270 --> 00:13:53,240 Does it look ugly? 279 00:13:58,670 --> 00:13:59,550 Your face... 280 00:14:01,440 --> 00:14:02,200 doesn't seem to have any. 281 00:14:04,670 --> 00:14:06,080 There are a few on your neck, though. 282 00:14:07,960 --> 00:14:08,720 And here... 283 00:14:14,030 --> 00:14:14,790 And where else? 284 00:14:19,390 --> 00:14:20,390 You don't need to worry too much. 285 00:14:21,550 --> 00:14:22,270 These patterns, 286 00:14:22,670 --> 00:14:23,360 grow on your skin 287 00:14:23,480 --> 00:14:24,390 like peach blossoms. 288 00:14:25,960 --> 00:14:27,030 They aren't ugly at all. 289 00:14:28,320 --> 00:14:29,200 It's just that... 290 00:14:32,030 --> 00:14:33,000 Just that what? 291 00:14:37,550 --> 00:14:38,440 It's just that 292 00:14:39,600 --> 00:14:41,120 the fragrance is relaxing 293 00:14:42,000 --> 00:14:42,510 and pleasant, 294 00:14:44,480 --> 00:14:45,840 and it makes people lose focus easily. 295 00:14:54,080 --> 00:14:55,630 I'd better go guard the cave entrance. 296 00:15:03,720 --> 00:15:04,790 Funny, isn't it? 297 00:15:06,200 --> 00:15:06,910 Back when 298 00:15:07,320 --> 00:15:08,440 I was in the Dark Abyss, 299 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 I was always on edge. 300 00:15:11,910 --> 00:15:12,390 Sometimes, 301 00:15:12,390 --> 00:15:13,600 even when nothing was happening, 302 00:15:15,240 --> 00:15:17,600 I would stay awake all night. 303 00:15:19,240 --> 00:15:20,120 But last night, 304 00:15:21,240 --> 00:15:22,270 with you keeping watch by my side, 305 00:15:23,270 --> 00:15:24,390 I fell asleep quickly, 306 00:15:25,670 --> 00:15:26,750 and slept dreamlessly until dawn. 307 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 It seems that Mr. Xie's image 308 00:15:30,750 --> 00:15:32,360 as a noble gentleman 309 00:15:32,870 --> 00:15:34,320 has truly left a deep impression. 310 00:15:43,080 --> 00:15:44,000 Xie Xuechen... 311 00:15:46,000 --> 00:15:46,960 don't you think... 312 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 this peach blossom scent 313 00:15:50,510 --> 00:15:51,840 is getting stronger? 314 00:15:54,870 --> 00:15:55,910 It's making me... 315 00:15:58,120 --> 00:15:59,390 a little hard to breathe. 316 00:16:18,200 --> 00:16:18,790 You... 317 00:16:22,630 --> 00:16:23,910 Your heart is hard, 318 00:16:25,840 --> 00:16:27,120 but your lips are soft. 319 00:16:28,000 --> 00:16:28,510 You... 320 00:16:29,360 --> 00:16:30,720 you're definitely getting back at me! 321 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 If I say I'm not, 322 00:16:34,790 --> 00:16:35,390 would you believe me? 323 00:16:39,080 --> 00:16:39,870 I would. 324 00:16:40,390 --> 00:16:40,870 You... 325 00:16:41,080 --> 00:16:42,240 you should let me go. 326 00:16:43,480 --> 00:16:44,870 What happened before was my fault. 327 00:16:47,080 --> 00:16:48,440 I shouldn't have messed with you. 328 00:16:50,000 --> 00:16:50,960 Mr. Xie, 329 00:16:51,960 --> 00:16:53,000 you're an upright person, 330 00:16:53,720 --> 00:16:54,750 noble and pure. 331 00:16:55,630 --> 00:16:57,270 You shouldn't use such a way to get revenge. 332 00:16:58,600 --> 00:16:59,510 How unfair for you. 333 00:17:01,320 --> 00:17:01,840 First, 334 00:17:03,670 --> 00:17:04,590 you didn't do anything wrong. 335 00:17:06,110 --> 00:17:07,200 I was the one who did. 336 00:17:08,790 --> 00:17:09,440 Second, 337 00:17:11,030 --> 00:17:12,750 I'm not as noble and pure as you think. 338 00:17:14,310 --> 00:17:15,590 I'm just an ordinary man 339 00:17:16,480 --> 00:17:18,110 who can feel and be moved. 340 00:17:19,110 --> 00:17:19,830 Third, 341 00:17:21,640 --> 00:17:22,550 I'm not taking revenge. 342 00:17:23,590 --> 00:17:24,160 Fourth, 343 00:17:25,310 --> 00:17:26,110 I don't feel wronged. 344 00:17:28,270 --> 00:17:28,920 Fifth, 345 00:17:31,310 --> 00:17:32,440 I won't let you go again. 346 00:17:33,860 --> 00:17:37,740 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 347 00:17:37,900 --> 00:17:40,140 ♪Never regretting our meeting♪ 348 00:17:40,380 --> 00:17:42,580 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 349 00:17:42,740 --> 00:17:46,340 ♪To bloom for you that day♪ 350 00:17:46,780 --> 00:17:50,460 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 351 00:17:50,780 --> 00:17:52,980 ♪I desire nothing else♪ 352 00:17:53,260 --> 00:17:55,540 ♪A life with no worries or regrets♪ 353 00:17:55,740 --> 00:17:59,860 ♪Staying by your side...♪ 354 00:18:05,240 --> 00:18:06,030 Mu Xuanling, 355 00:18:08,200 --> 00:18:08,830 who am I? 356 00:18:19,510 --> 00:18:20,200 I'm sorry. 357 00:18:22,030 --> 00:18:23,200 I shouldn't have taken advantage of the situation. 358 00:18:26,550 --> 00:18:27,480 Apologizing now... 359 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 does that mean you know you were wrong? 360 00:18:30,240 --> 00:18:30,790 Yes. 361 00:18:33,550 --> 00:18:34,070 I should've kissed you 362 00:18:34,070 --> 00:18:35,310 when you could see me. 363 00:18:36,030 --> 00:18:36,440 You... 364 00:18:36,440 --> 00:18:37,310 I'll go guard the cave entrance. 365 00:18:39,200 --> 00:18:40,110 Get some rest. 366 00:18:42,580 --> 00:18:44,860 ♪Because my heart holds longing♪ 367 00:18:45,180 --> 00:18:47,860 ♪A devoted soul asks not...♪ 368 00:18:48,880 --> 00:18:49,640 Mu Xuanling, 369 00:18:50,480 --> 00:18:51,270 what's wrong with you? 370 00:18:52,200 --> 00:18:53,350 Can't you even keep this much composure? 371 00:18:54,310 --> 00:18:55,000 That was close. 372 00:18:55,740 --> 00:18:57,940 ♪Never regretting our meeting♪ 373 00:18:58,260 --> 00:19:00,420 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 374 00:19:00,580 --> 00:19:04,060 ♪To bloom for you that day♪ 375 00:19:04,620 --> 00:19:08,300 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 376 00:19:08,620 --> 00:19:10,820 ♪I desire nothing else♪ 377 00:19:11,100 --> 00:19:13,380 ♪A life with no worries or regrets♪ 378 00:19:13,580 --> 00:19:17,780 ♪Staying by your side♪ 379 00:19:17,790 --> 00:19:18,480 Sir, 380 00:19:18,790 --> 00:19:20,270 you seem restless tonight. 381 00:19:22,880 --> 00:19:24,270 I gave her a jade pendant 382 00:19:25,270 --> 00:19:26,920 embedded with my protective array. 383 00:19:28,510 --> 00:19:29,750 But just now, I sensed... 384 00:19:30,750 --> 00:19:31,880 the array was triggered. 385 00:19:32,920 --> 00:19:33,680 There's danger? 386 00:19:35,480 --> 00:19:36,240 It was only triggered, 387 00:19:37,030 --> 00:19:37,880 but it wasn't destroyed. 388 00:19:39,510 --> 00:19:41,070 So it doesn't seem serious. 389 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Sir, rest early. 390 00:19:45,960 --> 00:19:46,790 We'll set off 391 00:19:47,270 --> 00:19:48,160 at first light tomorrow. 392 00:19:52,200 --> 00:19:53,440 Did I say where we're going? 393 00:19:54,790 --> 00:19:55,720 You're obsessed with something 394 00:19:56,830 --> 00:19:57,480 you can't let go of, 395 00:19:58,110 --> 00:19:59,240 so you'll end up going there eventually. 396 00:20:01,160 --> 00:20:02,590 The Ethereal Jade Island is Spirit Clan territory. 397 00:20:03,440 --> 00:20:04,030 It's not safe. 398 00:20:04,640 --> 00:20:05,720 I'll go with you. 399 00:20:08,510 --> 00:20:09,270 There's one thing 400 00:20:10,510 --> 00:20:11,310 you've never mentioned, 401 00:20:12,440 --> 00:20:13,720 and I've never asked. 402 00:20:15,830 --> 00:20:17,350 But tonight, I'm curious. 403 00:20:18,750 --> 00:20:19,240 What is it? 404 00:20:21,070 --> 00:20:21,880 Eleven years ago, 405 00:20:22,590 --> 00:20:24,590 you came to Greenview Heights, wounded all over, 406 00:20:25,920 --> 00:20:27,510 swearing ten years of loyalty 407 00:20:28,200 --> 00:20:29,960 in exchange for spirit medicine to save your brother. 408 00:20:34,460 --> 00:20:35,730 Now, the ten-year vow 409 00:20:35,970 --> 00:20:36,780 has long been fulfilled. 410 00:20:37,410 --> 00:20:38,260 Your abilities are remarkable, 411 00:20:38,770 --> 00:20:39,730 and the world is vast, 412 00:20:41,110 --> 00:20:42,000 so why haven't you left? 413 00:20:43,200 --> 00:20:43,830 So, 414 00:20:44,590 --> 00:20:45,640 are you trying to send me away? 415 00:20:48,350 --> 00:20:48,960 Feng Yao, 416 00:20:52,750 --> 00:20:54,200 I'm not a good person. 417 00:20:56,350 --> 00:20:57,200 I know. 418 00:20:59,440 --> 00:21:01,070 I was there the day the Spirit Clan 419 00:21:02,400 --> 00:21:03,110 attacked Greenview Heights. 420 00:21:04,400 --> 00:21:06,070 I also know about your dealings with the Master 421 00:21:06,960 --> 00:21:07,640 of the Decaying Immortal Pavilion. 422 00:21:09,960 --> 00:21:10,720 Frankly, 423 00:21:11,680 --> 00:21:12,960 I'm not exactly a good person either. 424 00:21:14,160 --> 00:21:15,070 If you're a bad person, 425 00:21:16,240 --> 00:21:17,310 why not act in your own interest? 426 00:21:19,270 --> 00:21:20,350 Maybe it's because... 427 00:21:23,310 --> 00:21:24,680 I have nowhere else to go, 428 00:21:26,000 --> 00:21:27,350 and nothing else to do. 429 00:21:35,880 --> 00:21:37,160 Since you're willing to stay, 430 00:21:38,720 --> 00:21:39,830 then keep traveling with me. 431 00:21:40,880 --> 00:21:41,960 Let's walk this path together, 432 00:21:42,830 --> 00:21:43,680 and see... 433 00:21:45,640 --> 00:21:47,310 if the end is bright or dark. 434 00:21:48,700 --> 00:21:56,830 [Temple of Divine Execution] 435 00:21:56,830 --> 00:21:58,680 His Grace still refuses to see visitors. 436 00:21:59,200 --> 00:22:00,070 Please leave. 437 00:22:02,590 --> 00:22:03,550 If that's the case, 438 00:22:05,030 --> 00:22:06,110 I'll take my leave. 439 00:22:07,160 --> 00:22:07,680 You... 440 00:22:13,880 --> 00:22:15,960 Just a Su Ningxi who died 20 years ago 441 00:22:17,480 --> 00:22:19,590 is enough to make His Grace so silent. 442 00:22:20,110 --> 00:22:22,000 This whole "hero brought low" act 443 00:22:22,640 --> 00:22:24,240 just makes me furious to watch! 444 00:22:26,310 --> 00:22:27,480 He's dying, 445 00:22:28,510 --> 00:22:30,240 barely holding on, 446 00:22:31,200 --> 00:22:32,410 just to catch a few more glimpses 447 00:22:32,410 --> 00:22:33,750 of that Su Ningxi. 448 00:22:35,000 --> 00:22:35,720 Ignorance Demon, 449 00:22:36,270 --> 00:22:37,510 what are you getting at? 450 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Nothing much. 451 00:22:39,880 --> 00:22:40,510 It's just that 452 00:22:40,640 --> 00:22:42,880 power struggles in the Dark Abyss are nothing new. 453 00:22:43,960 --> 00:22:44,920 The former Lord 454 00:22:45,000 --> 00:22:46,440 wasn't Sang Qi, was it? 455 00:23:10,200 --> 00:23:10,750 Sir. 456 00:23:13,160 --> 00:23:13,880 What's the situation? 457 00:23:15,400 --> 00:23:16,510 Sang Qi still refuses to see me. 458 00:23:17,590 --> 00:23:18,400 To be precise, 459 00:23:19,000 --> 00:23:20,030 since he took Su Ningxi's body 460 00:23:20,110 --> 00:23:21,510 from the Mirage Palace, 461 00:23:22,030 --> 00:23:23,310 he hasn't seen anyone else. 462 00:23:26,680 --> 00:23:27,920 Sang Qi can't be relied upon anymore. 463 00:23:29,590 --> 00:23:30,070 That day, 464 00:23:30,480 --> 00:23:32,440 Su Ningzhen set up a barrier in the Starfall Valley. 465 00:23:33,070 --> 00:23:34,200 I couldn't sneak it. 466 00:23:35,030 --> 00:23:35,640 So, 467 00:23:36,240 --> 00:23:37,550 I don't know what happened inside. 468 00:23:37,880 --> 00:23:39,790 Judging by Sang Qi's current state, 469 00:23:41,920 --> 00:23:42,740 that day... 470 00:23:43,310 --> 00:23:45,350 they must have discussed something important. 471 00:23:46,310 --> 00:23:46,960 Most likely, 472 00:23:48,240 --> 00:23:49,590 it was a clue about the Chaos Pearl. 473 00:23:50,240 --> 00:23:50,960 Sir, it seems 474 00:23:51,400 --> 00:23:52,270 you'll need 475 00:23:52,350 --> 00:23:53,720 to personally visit the Dark Abyss. 476 00:23:56,400 --> 00:23:56,880 One more thing. 477 00:23:57,510 --> 00:23:59,240 Xie Xuechen and Mu Xuanling have reached 478 00:23:59,350 --> 00:24:00,270 the Ethereal Jade Island 479 00:24:00,720 --> 00:24:01,640 and entered the Phoenix Perch Forest. 480 00:24:02,160 --> 00:24:03,310 Shall we proceed to ambush them? 481 00:24:03,880 --> 00:24:04,750 The Phoenix Perch Forest? 482 00:24:09,160 --> 00:24:10,920 That place is overrun with spirits and beasts. 483 00:24:11,750 --> 00:24:12,960 Few who enter ever leave. 484 00:24:13,750 --> 00:24:14,880 It's a one-way trip. 485 00:24:19,830 --> 00:24:21,350 Station men outside the Phoenix Perch Forest. 486 00:24:22,680 --> 00:24:23,590 If they somehow make it out, 487 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 strike while they're weak 488 00:24:27,510 --> 00:24:28,680 and finish them off immediately. 489 00:25:05,550 --> 00:25:06,550 Your heart is hard, 490 00:25:07,480 --> 00:25:08,680 but your lips are soft. 491 00:25:11,830 --> 00:25:13,200 There are so many petals here. 492 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 Two of them 493 00:25:16,070 --> 00:25:17,110 were planted by me. 494 00:25:34,750 --> 00:25:35,880 Why didn't you speak when you woke up? 495 00:25:38,590 --> 00:25:39,550 Too weak to get up? 496 00:25:49,030 --> 00:25:50,160 I can manage on my own! 497 00:25:55,880 --> 00:25:56,750 You can see me again? 498 00:25:58,160 --> 00:25:59,030 What are you doing? 499 00:26:01,550 --> 00:26:02,440 If you are still blind, 500 00:26:03,720 --> 00:26:04,830 I could carry you on my back. 501 00:26:08,790 --> 00:26:09,920 If you can see... 502 00:26:12,920 --> 00:26:13,590 Then... 503 00:26:14,000 --> 00:26:15,200 then what? 504 00:26:16,750 --> 00:26:18,030 Then we shall move on, of course. 505 00:26:18,790 --> 00:26:19,720 What did you think? 506 00:26:21,750 --> 00:26:23,350 I'll walk on my own. 507 00:26:24,590 --> 00:26:25,830 A disgrace to immortals, 508 00:26:26,160 --> 00:26:27,070 a beast in human clothing, 509 00:26:27,270 --> 00:26:28,440 and a shame to humanity. 510 00:26:28,880 --> 00:26:30,200 We're still within three zhang. 511 00:26:31,070 --> 00:26:32,750 I can hear everything you're saying. 512 00:26:47,640 --> 00:26:48,750 It seems like all the aura 513 00:26:49,880 --> 00:26:51,070 is flowing in one direction. 514 00:26:51,590 --> 00:26:52,960 I've heard that the Lotus of Life 515 00:26:53,680 --> 00:26:55,350 needs to absorb the world's aura to grow. 516 00:26:56,000 --> 00:26:56,830 There's another possibility. 517 00:26:58,440 --> 00:26:59,040 Someone 518 00:26:59,040 --> 00:27:00,270 with immense cultivation is training there, 519 00:27:00,680 --> 00:27:01,400 absorbing spiritual power 520 00:27:02,030 --> 00:27:03,350 and causing these flows. 521 00:27:07,030 --> 00:27:08,550 There are enough artifacts and spirit medicines here 522 00:27:09,160 --> 00:27:10,270 to get you out of the forest. 523 00:27:10,880 --> 00:27:11,590 Wait! 524 00:27:14,070 --> 00:27:15,510 Are you seriously after the Lotus of Life 525 00:27:16,030 --> 00:27:16,920 or some medicine for eternal life? 526 00:27:17,310 --> 00:27:18,510 It's something more important 527 00:27:19,480 --> 00:27:20,240 than everlasting life. 528 00:27:20,510 --> 00:27:22,110 I've extended the range of String Bonding. 529 00:27:22,830 --> 00:27:23,680 If danger arises, 530 00:27:24,070 --> 00:27:24,790 you can leave immediately. 531 00:27:25,160 --> 00:27:25,750 Don't worry about me. 532 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 I've heard the Snow City is poor. 533 00:27:35,030 --> 00:27:36,270 What nonsense! 534 00:27:37,200 --> 00:27:38,750 You're clearly wealthy. 535 00:27:39,750 --> 00:27:40,400 Maybe 536 00:27:40,960 --> 00:27:42,070 I should take this chance 537 00:27:42,550 --> 00:27:44,510 and run off with his shrinking pocket. 538 00:28:23,590 --> 00:28:24,720 So this is the Waterless Land. 539 00:28:28,030 --> 00:28:28,960 The pool's liquid 540 00:28:29,680 --> 00:28:30,550 isn't actually water. 541 00:28:31,750 --> 00:28:33,000 It's condensed aura. 542 00:28:34,790 --> 00:28:36,110 No wonder they call it waterless. 543 00:29:11,140 --> 00:29:14,340 [Saint Feng Xiang] 544 00:29:20,510 --> 00:29:21,720 So this is the Lotus of Life. 545 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Such a thing really exists in this world. 546 00:29:31,000 --> 00:29:31,880 Who are you 547 00:29:32,750 --> 00:29:34,640 to dare desire the Lotus of Life? 548 00:29:37,680 --> 00:29:38,510 I am Xie Xuechen. 549 00:29:39,110 --> 00:29:39,790 I came here 550 00:29:40,160 --> 00:29:41,070 not for the Lotus of Life, 551 00:29:41,480 --> 00:29:42,720 but to request its seed. 552 00:29:44,200 --> 00:29:45,790 Xie Xuechen? 553 00:29:46,270 --> 00:29:47,240 I've never heard of you. 554 00:29:48,030 --> 00:29:49,110 A nobody 555 00:29:49,750 --> 00:29:51,440 dares to seek death here at the Dark Cloud Mountain? 556 00:29:51,590 --> 00:29:52,640 Have you been waiting here all this time 557 00:29:52,640 --> 00:29:53,310 for the lotus to bloom? 558 00:29:53,880 --> 00:29:55,270 The true value of the Lotus of Life 559 00:29:55,480 --> 00:29:56,720 lies in its petals and roots. 560 00:29:57,160 --> 00:29:58,270 I have no intention of competing for them. 561 00:29:58,920 --> 00:30:00,030 I only ask for one seed. 562 00:30:00,400 --> 00:30:01,590 Everyone knows 563 00:30:02,240 --> 00:30:04,070 the Lotus of Life is the ultimate treasure. 564 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Its seeds, however, are the most bitter thing in existence. 565 00:30:07,400 --> 00:30:08,270 What do you need it for? 566 00:30:08,720 --> 00:30:09,590 A friend of mine 567 00:30:10,200 --> 00:30:11,720 was poisoned by Disillusion Water. 568 00:30:11,880 --> 00:30:12,750 Her life is in danger. 569 00:30:13,170 --> 00:30:14,240 I urgently need the seed to save her. 570 00:30:15,180 --> 00:30:16,000 Lies. 571 00:30:17,180 --> 00:30:19,000 I don't believe anyone would go through all this trouble 572 00:30:19,000 --> 00:30:19,780 to find this place 573 00:30:20,510 --> 00:30:22,200 without seeking immortality! 574 00:30:30,960 --> 00:30:32,030 The Fire Phoenix Form... 575 00:30:33,310 --> 00:30:34,550 Your cultivation is quite impressive. 576 00:30:35,590 --> 00:30:37,750 You might handle a few more moves. 577 00:30:50,400 --> 00:30:51,270 This aura... 578 00:31:06,030 --> 00:31:06,750 Why are you here? 579 00:31:18,440 --> 00:31:19,070 To return your things. 580 00:31:19,830 --> 00:31:20,790 If you died, 581 00:31:21,160 --> 00:31:22,310 keeping your belongings 582 00:31:22,590 --> 00:31:23,640 would just bring bad luck. 583 00:31:25,030 --> 00:31:26,000 If I'd known she was this strong, 584 00:31:26,640 --> 00:31:27,550 I wouldn't have come. 585 00:31:33,400 --> 00:31:34,020 Your Grace, 586 00:31:34,610 --> 00:31:35,450 we mean no offense. 587 00:31:35,800 --> 00:31:36,920 Why press us so hard? 588 00:31:42,550 --> 00:31:43,440 The Jun Tian Sword... 589 00:31:44,350 --> 00:31:46,920 It was forged from the ancient killing energy of chaos. 590 00:31:47,070 --> 00:31:47,960 It possesses a mind of its own. 591 00:31:48,550 --> 00:31:49,480 Who are you 592 00:31:49,830 --> 00:31:51,200 to have gained Jun Tian's recognition as its master? 593 00:31:53,510 --> 00:31:54,960 He's the leader of the Immortal Alliance, 594 00:31:55,310 --> 00:31:56,610 born with ten spiritual channels, 595 00:31:56,680 --> 00:31:57,920 at the peak of cultivation. 596 00:31:58,270 --> 00:31:59,920 Why is it strange that Jun Tian recognizes him? 597 00:32:00,200 --> 00:32:01,240 If you're scared, 598 00:32:01,640 --> 00:32:02,720 just back off. 599 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 Nonsense. 600 00:32:05,920 --> 00:32:07,830 Lord Qian Guang is the true leader of the Immortal Alliance. 601 00:32:08,480 --> 00:32:09,590 Lord Qian Guang? 602 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Isn't he your first-generation Alliance leader? 603 00:32:12,750 --> 00:32:14,160 First generation? 604 00:32:15,240 --> 00:32:16,400 I've only been gone for a year. 605 00:32:16,920 --> 00:32:18,310 Did the Immortal Alliance change leaders already? 606 00:32:18,590 --> 00:32:19,240 Your Grace, 607 00:32:20,200 --> 00:32:22,070 Lord Qian Guang was the Alliance leader 6,000 years ago. 608 00:32:23,440 --> 00:32:24,240 Six thousand years? 609 00:32:28,000 --> 00:32:30,030 I've been in this Dark Cloud Mountain for less than three days. 610 00:32:30,400 --> 00:32:31,310 How could it have been 6,000 years? 611 00:32:31,640 --> 00:32:32,590 What does she mean by this? 612 00:32:33,350 --> 00:32:35,110 Could she be from 6,000 years ago? 613 00:32:35,750 --> 00:32:37,350 But humans can't live that long. 614 00:32:38,110 --> 00:32:39,680 Who sent you two? 615 00:32:40,070 --> 00:32:41,110 What's your purpose in deceiving me 616 00:32:41,160 --> 00:32:42,030 with these words? 617 00:32:42,960 --> 00:32:44,030 Six thousand years ago... 618 00:32:44,680 --> 00:32:45,680 The Fire Phoenix Form... 619 00:32:46,350 --> 00:32:47,680 I think I know who she is now. 620 00:32:50,830 --> 00:32:51,640 You must 621 00:32:52,200 --> 00:32:53,550 be the founder of the Osprey Island, 622 00:32:54,310 --> 00:32:55,070 Saint Feng Xiang. 623 00:32:55,440 --> 00:32:56,880 The Osprey Island's founder? 624 00:32:58,310 --> 00:33:00,030 That was 6,000 years ago too. 625 00:33:01,030 --> 00:33:01,830 Could it be 626 00:33:02,350 --> 00:33:03,480 there's something unusual about this place? 627 00:33:04,240 --> 00:33:06,030 Have we traveled back 6,000 years, 628 00:33:06,920 --> 00:33:08,440 or has she come to our time? 629 00:33:10,000 --> 00:33:10,750 Six thousand years... 630 00:33:13,030 --> 00:33:14,000 Six thousand years... 631 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 Six thousand years... 632 00:33:20,200 --> 00:33:20,830 Then, 633 00:33:21,070 --> 00:33:22,830 where is Lord Qian Guang now? 634 00:33:23,350 --> 00:33:24,200 It is said 635 00:33:24,790 --> 00:33:25,920 that after you retreated to the mountains, 636 00:33:26,510 --> 00:33:27,790 Lord Qian Guang resigned as Alliance leader 637 00:33:27,790 --> 00:33:28,440 and followed you. 638 00:33:28,830 --> 00:33:30,070 No one knows his whereabouts now. 639 00:33:34,000 --> 00:33:34,830 Impossible... 640 00:33:36,310 --> 00:33:37,160 Impossible... 641 00:33:39,110 --> 00:33:39,590 Impossible... 642 00:33:40,480 --> 00:33:41,400 This can't be! 643 00:33:42,400 --> 00:33:43,160 No... 644 00:33:43,880 --> 00:33:44,480 This can't be... 645 00:33:45,510 --> 00:33:46,030 Lies... 646 00:33:47,270 --> 00:33:48,070 Lies... 647 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 You're lying! 648 00:33:53,110 --> 00:33:54,070 How could this be? 649 00:33:58,440 --> 00:33:59,310 She seems to be losing control. 650 00:33:59,640 --> 00:34:01,310 It's the sign of a spiritual form collapse. Run! 651 00:34:34,190 --> 00:34:34,710 Xuanling, 652 00:34:35,230 --> 00:34:35,960 are you okay? 653 00:34:37,760 --> 00:34:38,230 Get up. 654 00:34:41,710 --> 00:34:42,590 That was an explosion 655 00:34:42,760 --> 00:34:43,400 caused by the spiritual form collapse. 656 00:34:43,960 --> 00:34:44,920 Feng Xiang might already 657 00:34:45,400 --> 00:34:46,110 be gone. 658 00:34:46,920 --> 00:34:47,710 Her spiritual form 659 00:34:48,280 --> 00:34:49,230 was a Fire Phoenix... 660 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 No wonder this place is called Phoenix Perch Forest. 661 00:34:52,920 --> 00:34:54,150 But humans don't live long lives, 662 00:34:54,710 --> 00:34:56,070 and she's from 6,000 years ago. 663 00:34:56,510 --> 00:34:57,800 How could she still be alive? 664 00:35:00,230 --> 00:35:00,880 Could it be 665 00:35:01,440 --> 00:35:02,920 that time flows differently here 666 00:35:03,320 --> 00:35:05,320 and a few days here equate to 6,000 years outside? 667 00:35:05,760 --> 00:35:06,330 Then we... 668 00:35:06,330 --> 00:35:07,150 It may not be as you think. 669 00:35:09,150 --> 00:35:10,360 The Dark Cloud Mountain is strange, 670 00:35:11,280 --> 00:35:12,630 but just based on Feng Xiang's words, 671 00:35:13,280 --> 00:35:14,440 it's not enough to draw such conclusions. 672 00:35:15,840 --> 00:35:16,630 However, 673 00:35:17,630 --> 00:35:18,480 the Lotus of Life only blooms 674 00:35:18,510 --> 00:35:19,360 once every 100 years 675 00:35:19,710 --> 00:35:20,550 and produces its seeds. 676 00:35:22,070 --> 00:35:23,000 When I checked earlier, 677 00:35:23,550 --> 00:35:24,880 the Lotus of Life hadn't matured yet. 678 00:35:25,150 --> 00:35:26,030 If we want to obtain the seed, 679 00:35:26,960 --> 00:35:28,510 we may have to wait a while longer. 680 00:35:29,760 --> 00:35:30,880 I hope that explosion earlier 681 00:35:31,840 --> 00:35:33,110 didn't damage the Lotus of Life. 682 00:35:34,960 --> 00:35:36,070 So, what you're after 683 00:35:36,630 --> 00:35:37,510 is the lotus seed? 684 00:35:39,000 --> 00:35:40,360 Why do you need it so badly? 685 00:35:40,770 --> 00:35:41,280 Don't you know 686 00:35:41,280 --> 00:35:42,490 we almost died back there? 687 00:35:42,510 --> 00:35:43,730 I must get the seed. 688 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 This is a matter of life and death for me. 689 00:35:47,320 --> 00:35:48,630 Look at how tense you are. 690 00:35:50,030 --> 00:35:51,880 If you're planning to wait here for years, 691 00:35:52,510 --> 00:35:53,480 count me out. 692 00:35:56,480 --> 00:35:57,550 I'm afraid I can't afford to wait that long. 693 00:36:09,590 --> 00:36:10,320 This seed... 694 00:36:11,510 --> 00:36:12,510 is it for yourself 695 00:36:14,550 --> 00:36:15,400 or for someone else? 696 00:36:24,710 --> 00:36:25,360 For someone else. 697 00:36:28,110 --> 00:36:29,360 They must be really important, 698 00:36:30,000 --> 00:36:31,150 important enough for you to risk your life 699 00:36:32,000 --> 00:36:32,880 and be in such a hurry. 700 00:36:33,670 --> 00:36:34,800 Are they dying or something? 701 00:36:40,110 --> 00:36:41,710 What good is extending the distance between us? 702 00:36:42,070 --> 00:36:43,290 Just undo it already. 703 00:36:43,760 --> 00:36:45,440 Don't drag me to your death! 704 00:36:48,640 --> 00:36:49,650 Then why did you come 705 00:36:49,650 --> 00:36:50,320 looking for me earlier? 706 00:36:51,150 --> 00:36:51,820 Don't tell me 707 00:36:51,820 --> 00:36:52,820 it was just to return my things. 708 00:36:53,320 --> 00:36:54,280 I... 709 00:36:54,400 --> 00:36:55,580 I was just... 710 00:36:55,580 --> 00:36:56,550 You can stay here. 711 00:36:58,590 --> 00:36:59,800 Once the black mist clears, 712 00:37:00,670 --> 00:37:01,550 I'll go in and check again. 713 00:37:09,380 --> 00:37:10,540 By the time the mist clears, 714 00:37:11,000 --> 00:37:11,920 it'll already be dark. 715 00:37:11,960 --> 00:37:13,290 Besides, you just said 716 00:37:13,510 --> 00:37:14,710 the Lotus of Life hasn't matured yet. 717 00:37:15,070 --> 00:37:16,440 You won't get the seed if you go now. 718 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Why are you in such a rush? 719 00:37:19,510 --> 00:37:20,110 Fine. 720 00:37:21,150 --> 00:37:22,400 I'll go check again tomorrow morning. 721 00:37:35,020 --> 00:37:36,540 [Ethereal Jade Island] 722 00:37:47,280 --> 00:37:47,880 Wait! 723 00:37:50,960 --> 00:37:51,920 We've stepped into an array. 724 00:37:54,320 --> 00:37:55,920 Are you heading to the Phoenix Perch Forest? 725 00:37:57,110 --> 00:37:58,760 I always like to plan thoroughly. 726 00:37:59,440 --> 00:38:00,230 Unfortunately for you, 727 00:38:01,320 --> 00:38:02,500 you've stepped into the array 728 00:38:02,500 --> 00:38:03,960 I set here on the Ethereal Jade Island. 729 00:38:04,880 --> 00:38:05,960 Even more unfortunate, 730 00:38:06,840 --> 00:38:07,880 arrays come in four types: 731 00:38:08,320 --> 00:38:08,710 trapping array, 732 00:38:08,880 --> 00:38:09,360 defensive array, 733 00:38:09,710 --> 00:38:10,230 killing array, 734 00:38:10,550 --> 00:38:11,190 and confusing array. 735 00:38:12,190 --> 00:38:13,890 And today, on a whim, 736 00:38:14,510 --> 00:38:15,760 I set up a killing array. 737 00:38:20,190 --> 00:38:20,800 Form the array! 738 00:38:26,920 --> 00:38:27,440 Run! 739 00:38:32,070 --> 00:38:32,800 Don't rush. 740 00:38:33,710 --> 00:38:34,710 I still have something 741 00:38:34,880 --> 00:38:35,920 needing you two to take back. 742 00:38:37,030 --> 00:38:38,110 Tell your master this, 743 00:38:38,880 --> 00:38:40,760 Mu Xuanling is under my protection. 744 00:38:41,800 --> 00:38:42,590 If he dares make a move, 745 00:38:43,840 --> 00:38:45,590 I won't hesitate to destroy the Decaying Immortal Pavilion first. 746 00:38:54,280 --> 00:38:55,400 The forest is filled with illusions. 747 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 Finding them 748 00:38:57,320 --> 00:38:58,110 won't be easy. 749 00:38:58,510 --> 00:38:59,070 No matter. 750 00:38:59,960 --> 00:39:01,280 Clear this area first. 751 00:39:02,510 --> 00:39:02,960 Understood. 752 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 This forest is indeed strange. 753 00:39:12,000 --> 00:39:12,840 The dense forest 754 00:39:13,630 --> 00:39:14,360 blocks the stars and moon. 755 00:39:15,400 --> 00:39:16,440 It's hard to tell directions. 756 00:39:17,960 --> 00:39:19,230 Let's find a place to rest first. 757 00:39:20,670 --> 00:39:21,190 All right. 758 00:39:23,670 --> 00:39:24,190 Sir, 759 00:39:25,000 --> 00:39:25,840 the fog is too thick. 760 00:39:27,920 --> 00:39:28,550 It's easy to get separated. 761 00:39:29,320 --> 00:39:30,070 Why don't we... 762 00:39:32,190 --> 00:39:32,670 Sir? 763 00:39:44,510 --> 00:39:45,280 Mr. Nan. 764 00:39:52,110 --> 00:39:53,320 I got separated from Xie Xuechen. 765 00:39:54,070 --> 00:39:55,070 I've been wandering in the fog for so long. 766 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 Luckily, I ran into you. 767 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Why are you here? 768 00:40:04,840 --> 00:40:05,800 This place is so dangerous. 769 00:40:10,960 --> 00:40:11,920 Did you come for me? 770 00:40:16,960 --> 00:40:18,000 It's dark, and the path is tough. 771 00:40:19,000 --> 00:40:20,440 Let me take you somewhere to rest. 772 00:40:21,190 --> 00:40:21,920 Is that all right? 773 00:40:34,030 --> 00:40:35,800 No one can ever replace her, 774 00:40:37,920 --> 00:40:39,230 nor can anything 775 00:40:40,360 --> 00:40:41,880 hope to fake her. 776 00:40:57,510 --> 00:40:58,320 Feng Yao... 777 00:41:02,320 --> 00:41:02,960 Yuan! 778 00:41:05,480 --> 00:41:06,150 Feng Yao! 779 00:41:06,760 --> 00:41:07,920 This place is so scary. 780 00:41:08,480 --> 00:41:10,320 I've been trying to find a way out, 781 00:41:11,280 --> 00:41:13,150 but I just can't. 782 00:41:15,230 --> 00:41:17,000 Why aren't you saying anything? 783 00:41:17,760 --> 00:41:19,510 Don't you want me anymore? 784 00:41:20,000 --> 00:41:21,380 Just like back then? 785 00:41:21,630 --> 00:41:22,280 No! 786 00:41:22,960 --> 00:41:24,400 I never wanted to leave you, 787 00:41:24,710 --> 00:41:25,670 not once. 788 00:41:26,190 --> 00:41:28,240 But when the evil cultivators came, 789 00:41:28,800 --> 00:41:30,280 why weren't you there? 790 00:41:31,280 --> 00:41:32,000 I'm sorry. 791 00:41:33,150 --> 00:41:34,400 I failed to protect you. 792 00:41:35,030 --> 00:41:36,070 I don't blame you, 793 00:41:37,360 --> 00:41:39,030 but I'm so scared. 794 00:41:39,510 --> 00:41:40,550 It's so cold here. 795 00:41:41,030 --> 00:41:43,230 Stay with me, please? 796 00:41:45,190 --> 00:41:45,960 You promised 797 00:41:46,710 --> 00:41:48,280 you'd always be with me, 798 00:41:48,630 --> 00:41:49,510 remember? 799 00:41:50,400 --> 00:41:52,230 Stay with me, please? 800 00:41:52,800 --> 00:41:53,400 No. 801 00:41:54,070 --> 00:41:54,880 You can't stay here. 802 00:41:55,400 --> 00:41:56,280 Let me take you away. 803 00:41:57,070 --> 00:41:58,760 You just want to leave me behind! 804 00:41:59,320 --> 00:42:00,320 You don't want me anymore. 805 00:42:00,480 --> 00:42:01,500 Then I don't want you either! 806 00:42:01,590 --> 00:42:02,280 Yuan! 807 00:42:02,840 --> 00:42:03,510 Yuan! 808 00:42:03,920 --> 00:42:04,800 Yuan... 809 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 He's not your brother. 810 00:42:19,480 --> 00:42:20,920 Deep down, you know that too. 811 00:42:21,880 --> 00:42:23,700 He's been dead for 11 years. 812 00:42:26,800 --> 00:42:28,190 I failed to protect him. 813 00:42:29,840 --> 00:42:31,110 He was killed by evil cultivators, 814 00:42:32,000 --> 00:42:32,630 not you. 815 00:42:34,150 --> 00:42:34,840 Get up. 816 00:42:37,070 --> 00:42:38,030 Stand on your own. 817 00:42:49,360 --> 00:42:50,030 I thought 818 00:42:51,630 --> 00:42:52,630 it was supposed to be me protecting you. 819 00:42:56,880 --> 00:42:58,960 They say this Phoenix Perch Forest is dangerous beyond measure. 820 00:43:00,360 --> 00:43:01,000 Its dangers 821 00:43:01,760 --> 00:43:03,190 aren't about strength, 822 00:43:04,400 --> 00:43:05,320 but resolve. 823 00:43:10,020 --> 00:43:12,110 Did you encounter someone you wanted to see? 824 00:43:14,880 --> 00:43:15,480 I did. 825 00:43:16,550 --> 00:43:17,110 And then? 826 00:43:17,320 --> 00:43:17,880 I killed it. 827 00:43:23,320 --> 00:43:24,840 It seems your mind is clear. 828 00:43:25,760 --> 00:43:26,590 You'd rather destroy something 829 00:43:27,590 --> 00:43:28,590 than accept a fake. 830 00:43:30,480 --> 00:43:31,550 Let's rest for the night. 831 00:43:33,110 --> 00:43:34,590 Once the fog clears, we'll move on. 832 00:44:06,100 --> 00:44:11,580 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 833 00:44:12,100 --> 00:44:17,460 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 834 00:44:17,660 --> 00:44:21,820 ♪Can I still remain tireless?♪ 835 00:44:21,820 --> 00:44:24,620 ♪Because my heart holds longing♪ 836 00:44:24,620 --> 00:44:29,980 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 837 00:44:30,900 --> 00:44:34,940 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 838 00:44:34,940 --> 00:44:37,420 ♪Never regretting our meeting♪ 839 00:44:37,420 --> 00:44:39,900 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 840 00:44:39,900 --> 00:44:43,900 ♪To bloom for you that day♪ 841 00:44:43,900 --> 00:44:48,060 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 842 00:44:48,060 --> 00:44:50,420 ♪I desire nothing else♪ 843 00:44:50,420 --> 00:44:52,900 ♪A life with no worries or regrets♪ 844 00:44:52,900 --> 00:44:57,060 ♪Staying by your side♪ 845 00:45:19,900 --> 00:45:23,860 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 846 00:45:23,860 --> 00:45:26,260 ♪Never regretting our meeting♪ 847 00:45:26,260 --> 00:45:28,820 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 848 00:45:28,820 --> 00:45:32,660 ♪To bloom for you that day♪ 849 00:45:32,660 --> 00:45:36,940 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 850 00:45:36,940 --> 00:45:39,260 ♪I desire nothing else♪ 851 00:45:39,260 --> 00:45:41,860 ♪A life with no worries or regrets♪ 852 00:45:41,860 --> 00:45:45,740 ♪Staying by your side♪ 52121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.