Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,990 --> 00:01:40,900
[The Best Thing]
2
00:01:41,390 --> 00:01:48,479
[Episode 25: Pinellia]
[Pungent, damp in nature, toxic, dries dampness, transforms phlegm, redirects rebellious qi to stop vomiting, and dissolves stagnation and nodules.]
3
00:01:49,680 --> 00:01:51,759
Pens are hot commodities in hospitals.
4
00:01:52,789 --> 00:01:54,000
This pen is so unique.
5
00:01:54,560 --> 00:01:55,680
I'd like to see
6
00:01:55,700 --> 00:01:58,090
who's been taking them from me all this time.
7
00:01:58,640 --> 00:02:00,230
But this one is so cute.
8
00:02:00,230 --> 00:02:01,510
Are you sure you want this one?
9
00:02:02,760 --> 00:02:03,920
I think it suits me well.
10
00:02:04,870 --> 00:02:05,430
Don't you think so?
11
00:02:07,860 --> 00:02:09,340
I feel it suits you very well.
12
00:02:10,310 --> 00:02:11,030
It's mine now?
13
00:02:11,170 --> 00:02:11,770
Okay.
14
00:02:16,210 --> 00:02:17,610
What are these?
15
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
Your lesson plan?
16
00:02:19,400 --> 00:02:22,710
Yes, I'm going to teach next semester.
17
00:02:23,120 --> 00:02:24,960
The principal asked me to come up with a few alternative course options.
18
00:02:25,190 --> 00:02:26,750
So I need to refer to
19
00:02:26,750 --> 00:02:28,150
my senior colleagues' lesson plans recently.
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,400
Yes.
21
00:02:30,720 --> 00:02:32,829
You'll be Teacher He in the future.
22
00:02:34,840 --> 00:02:37,120
So you'll be working at the hospital
23
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
while going back to teach.
24
00:02:38,560 --> 00:02:39,840
Won't that be too exhausting?
25
00:02:42,140 --> 00:02:43,140
It's better to be busy.
26
00:02:43,570 --> 00:02:46,220
Otherwise, when you go abroad, I'll have nothing to do
27
00:02:46,250 --> 00:02:47,490
except sitting at home and thinking about you.
28
00:02:47,970 --> 00:02:49,780
I'll have holidays, you know.
29
00:02:49,810 --> 00:02:51,530
As soon as I have a break, I'll come back to see you.
30
00:02:52,250 --> 00:02:54,010
Teacher He will be very busy.
31
00:02:54,040 --> 00:02:55,160
You have time to come back
32
00:02:55,180 --> 00:02:56,740
but Teacher He might not have time to see you.
33
00:02:58,000 --> 00:02:58,750
Okay.
34
00:03:01,560 --> 00:03:02,800
I'm just kidding.
35
00:03:04,050 --> 00:03:05,360
Study hard.
36
00:03:05,390 --> 00:03:08,110
I'll see if I can save up some annual leave to visit you abroad.
37
00:03:11,120 --> 00:03:11,680
By the way,
38
00:03:12,310 --> 00:03:13,030
you should quickly prepare
39
00:03:13,030 --> 00:03:14,870
all the materials needed for your visa
40
00:03:14,870 --> 00:03:15,840
and submit your application as soon as possible.
41
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
In case there are any issues later,
42
00:03:17,840 --> 00:03:19,000
you can prepare again.
43
00:03:20,630 --> 00:03:21,870
I got it, Teacher He.
44
00:03:21,870 --> 00:03:22,910
You're so naggy.
45
00:03:38,630 --> 00:03:38,910
Here.
46
00:03:39,579 --> 00:03:40,350
Cheers.
47
00:03:40,510 --> 00:03:42,600
Cherish every bubble tea.
48
00:03:42,710 --> 00:03:44,610
In the future, you can drink the bubble tea I develop.
49
00:03:45,440 --> 00:03:48,110
I think you should make eight-treasure congee in the future.
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,470
Sure, I'll develop new products then.
51
00:03:54,800 --> 00:03:55,280
What's wrong?
52
00:03:58,390 --> 00:04:00,320
A regular customer told me
53
00:04:00,340 --> 00:04:02,450
to book a villa for them.
54
00:04:02,790 --> 00:04:05,390
It has to be low-key and secluded.
55
00:04:06,140 --> 00:04:06,910
And then?
56
00:04:09,080 --> 00:04:09,960
Xiangya.
57
00:04:10,330 --> 00:04:11,600
This man
58
00:04:11,830 --> 00:04:13,850
is the male lead of the drama you were watching, right?
59
00:04:15,020 --> 00:04:16,070
He's the one visiting?
60
00:04:16,510 --> 00:04:17,750
Did he say if it's a private trip
61
00:04:17,750 --> 00:04:19,160
or if it's for work?
62
00:04:19,360 --> 00:04:20,240
Probably private.
63
00:04:20,240 --> 00:04:21,430
He only booked one.
64
00:04:21,430 --> 00:04:21,950
Who is it?
65
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
Let me have a look too.
66
00:04:26,430 --> 00:04:28,720
Maybe he was too tired from filming his last project.
67
00:04:28,720 --> 00:04:30,920
So he came here to relax and unwind.
68
00:04:32,480 --> 00:04:34,310
Or he might have taken on some mysterious job
69
00:04:34,330 --> 00:04:35,370
that he can't disclose.
70
00:05:12,070 --> 00:05:12,900
Sir,
71
00:05:14,260 --> 00:05:17,380
please keep your room key and ID safe.
72
00:05:25,740 --> 00:05:31,260
♫The returning wild geese in rows feel like the signals you send♫
73
00:05:31,280 --> 00:05:36,860
♫The twilight glow, tinted with warmth, feels like your embrace♫
74
00:05:37,230 --> 00:05:43,250
♫The evening breeze sways my hair, like your gentle touch wrapping around me♫
75
00:05:42,700 --> 00:05:43,430
Thank you.
76
00:05:43,280 --> 00:05:52,640
♫The future can only rely on the beauty of imagination♫
77
00:06:09,120 --> 00:06:10,990
It was this drama you watched?
78
00:06:11,870 --> 00:06:12,950
He has huge eyes
79
00:06:12,950 --> 00:06:14,140
and long eyelashes.
80
00:06:14,510 --> 00:06:16,550
He even has a tall nose bridge too.
81
00:06:16,550 --> 00:06:18,020
How is his nose bridge so tall?
82
00:06:18,020 --> 00:06:19,430
His lips are so sexy.
83
00:06:23,550 --> 00:06:24,820
Most importantly,
84
00:06:25,190 --> 00:06:25,900
I think he
85
00:06:25,900 --> 00:06:28,190
really understands good food and understands me.
86
00:06:28,190 --> 00:06:29,400
Really?
87
00:06:31,820 --> 00:06:34,670
Why can't employees take photos with them?
88
00:06:34,670 --> 00:06:36,260
I should have quit earlier if I had known.
89
00:06:36,480 --> 00:06:37,630
You should have called me then.
90
00:06:37,630 --> 00:06:38,750
I could have taken the photo for you.
91
00:06:39,310 --> 00:06:40,190
I missed it.
92
00:06:41,070 --> 00:06:42,110
Do you know he was also very sexy
93
00:06:42,110 --> 00:06:43,460
in another film?
94
00:06:43,460 --> 00:06:44,430
Which film? Which film?
95
00:06:45,490 --> 00:06:46,890
What did she just say?
96
00:06:47,700 --> 00:06:49,020
Who doesn't know how to eat?
97
00:06:49,020 --> 00:06:49,870
Exactly.
98
00:06:49,870 --> 00:06:51,070
You even know how to make medicinal cuisine.
99
00:06:51,070 --> 00:06:51,630
Exactly.
100
00:06:51,990 --> 00:06:53,580
And isn't being 188 cm tall quite common?
101
00:06:53,580 --> 00:06:55,240
Yeah, we're even 190 cm tall.
102
00:06:55,670 --> 00:06:56,190
You're so noisy!
103
00:06:57,380 --> 00:06:58,140
Go and cook.
104
00:06:59,460 --> 00:07:00,140
Alright.
105
00:07:00,140 --> 00:07:00,580
Let's go cook.
106
00:07:00,580 --> 00:07:01,220
Come on, let's go.
107
00:07:01,990 --> 00:07:02,550
We're going to cook.
108
00:07:04,070 --> 00:07:04,810
And then?
109
00:07:05,070 --> 00:07:06,220
Then he just...
110
00:07:31,290 --> 00:07:33,020
Why did you start watching this?
111
00:07:35,950 --> 00:07:37,580
I'm just casually studying it.
112
00:07:42,070 --> 00:07:43,140
Well,
113
00:07:43,670 --> 00:07:45,110
what did you find out?
114
00:07:46,340 --> 00:07:49,260
The female lead is really beautiful.
115
00:08:03,590 --> 00:08:05,230
She is very beautiful.
116
00:08:06,070 --> 00:08:07,020
And then?
117
00:08:10,110 --> 00:08:11,140
I...
118
00:08:12,270 --> 00:08:13,560
should talk less.
119
00:08:16,310 --> 00:08:17,700
You can continue watching.
120
00:08:17,870 --> 00:08:18,900
I'm going to get a drink.
121
00:09:00,340 --> 00:09:05,990
♫The returning wild geese in rows feel like the signals you send♫
122
00:09:06,020 --> 00:09:11,590
♫The twilight glow, tinted with warmth, feels like your embrace♫
123
00:09:12,380 --> 00:09:13,190
Oh my!
124
00:09:17,300 --> 00:09:18,350
What are you doing?
125
00:09:19,280 --> 00:09:20,190
I...
126
00:09:21,150 --> 00:09:22,460
I was just walking around.
127
00:09:41,340 --> 00:09:42,070
Hello, sir.
128
00:09:42,070 --> 00:09:43,220
Please sign here.
129
00:09:51,620 --> 00:09:52,220
Thank you.
130
00:09:52,220 --> 00:09:53,790
We hope you enjoyed your stay.
131
00:09:53,980 --> 00:09:54,670
Thank you.
132
00:11:36,210 --> 00:11:37,510
[For Fan's Study Abroad]
133
00:11:38,220 --> 00:11:39,550
Even if we agree,
134
00:11:39,550 --> 00:11:42,100
applying to study abroad requires a ton of paperwork.
135
00:11:42,460 --> 00:11:43,550
Do you even have time?
136
00:11:43,550 --> 00:11:44,550
Do you have the energy for it?
137
00:11:45,070 --> 00:11:46,220
What after you finish studying abroad?
138
00:11:46,220 --> 00:11:47,950
If you do come back to work,
139
00:11:47,950 --> 00:11:49,550
you'll have to start job-hunting.
140
00:11:49,550 --> 00:11:50,980
At that time, given your age,
141
00:11:50,980 --> 00:11:53,390
every company will consider your
142
00:11:53,390 --> 00:11:53,980
dating,
143
00:11:53,980 --> 00:11:54,670
marriage,
144
00:11:54,670 --> 00:11:55,220
childbirth,
145
00:11:55,220 --> 00:11:57,670
maternity leave, and a series of related issues.
146
00:13:18,860 --> 00:13:19,620
Ms. Liu,
147
00:13:21,450 --> 00:13:23,170
welcome home. You must be tired.
148
00:13:24,880 --> 00:13:26,040
Are your medical examination results out?
149
00:13:28,910 --> 00:13:30,150
It doesn't happen that quickly.
150
00:13:30,580 --> 00:13:33,060
The doctor said everything looks healthy.
151
00:13:34,220 --> 00:13:36,310
When will the complete report be available?
152
00:13:36,310 --> 00:13:37,620
I want to show it to He Suye.
153
00:13:37,980 --> 00:13:39,220
It will take several days.
154
00:13:39,220 --> 00:13:40,210
Not so fast.
155
00:13:40,980 --> 00:13:41,790
Alright.
156
00:13:42,580 --> 00:13:44,550
Are you hungry? You didn't eat before going out this morning.
157
00:13:44,550 --> 00:13:45,670
I'll go make you some food.
158
00:13:45,980 --> 00:13:47,500
I've always been the one cooking for you.
159
00:13:47,500 --> 00:13:48,900
Since when did I need you to cook?
160
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
Go back to your room and wait.
161
00:13:50,740 --> 00:13:51,820
Mm, okay then.
162
00:13:52,070 --> 00:13:53,820
Then I want to eat dumplings.
163
00:13:54,880 --> 00:13:55,720
Call me when it's ready.
164
00:14:16,150 --> 00:14:17,550
It's not easy to create lesson plans, is it?
165
00:14:18,030 --> 00:14:19,580
You must be crazy.
166
00:14:20,190 --> 00:14:22,190
The hospital has a five-day workweek,
167
00:14:22,310 --> 00:14:23,520
and you go to the clinic on Saturdays.
168
00:14:23,700 --> 00:14:25,370
At the same time, you have to conduct research
169
00:14:25,650 --> 00:14:28,430
and find time to teach in school.
170
00:14:28,950 --> 00:14:30,190
People who don't know,
171
00:14:30,740 --> 00:14:32,310
might think you're single.
172
00:14:33,820 --> 00:14:36,270
Are you single because you're too free?
173
00:14:37,430 --> 00:14:38,190
How offensive of you.
174
00:14:38,910 --> 00:14:39,740
That's too hurtful.
175
00:14:40,580 --> 00:14:41,500
I think I'm the kind of person...
176
00:14:41,500 --> 00:14:42,310
Dr. Song,
177
00:14:42,730 --> 00:14:44,220
could you please sign this?
178
00:14:49,150 --> 00:14:50,030
Let me use this.
179
00:15:05,490 --> 00:15:06,390
Can I borrow a pen?
180
00:15:07,390 --> 00:15:09,270
A pen given by someone else is different, huh?
181
00:15:09,590 --> 00:15:10,830
Mine was also given by someone else.
182
00:15:10,850 --> 00:15:12,970
Hurry up, thanks.
183
00:15:17,910 --> 00:15:18,740
He,
184
00:15:19,190 --> 00:15:21,250
I'd like you to take a look at my medical examination report.
185
00:15:21,580 --> 00:15:23,030
May I know when will you be free?
186
00:15:23,340 --> 00:15:24,620
It's up to you, what do you think?
187
00:15:24,620 --> 00:15:26,270
I can look at it at home after work.
188
00:15:27,520 --> 00:15:30,160
With my conditions, I shouldn't be single.
189
00:15:31,220 --> 00:15:31,700
Could it be because...
190
00:15:31,700 --> 00:15:34,150
If you're not busy, I can come to the hospital to find you.
191
00:15:34,920 --> 00:15:36,170
I think I still
192
00:15:36,810 --> 00:15:38,050
have too much free time, don't I?
193
00:15:38,550 --> 00:15:40,790
How about I introduce someone to you?
194
00:15:41,790 --> 00:15:43,340
I've been waiting for you to say that.
195
00:15:43,390 --> 00:15:43,800
Okay.
196
00:15:43,830 --> 00:15:44,780
We've known each other for so long,
197
00:15:44,800 --> 00:15:46,860
you should have introduced someone to me long ago.
198
00:15:46,860 --> 00:15:48,070
What type do you like?
199
00:15:49,070 --> 00:15:49,910
Hurry up.
200
00:15:50,420 --> 00:15:51,390
I forgot my phone.
201
00:15:51,390 --> 00:15:52,340
Have you finished signing?
202
00:15:52,740 --> 00:15:53,850
I... I'm done.
203
00:15:54,020 --> 00:15:54,540
Let's go.
204
00:16:25,550 --> 00:16:26,580
Is Liu Xiaoming here?
205
00:16:27,100 --> 00:16:27,730
Yes.
206
00:16:32,980 --> 00:16:33,810
He.
207
00:16:33,950 --> 00:16:36,270
Auntie, did you take time off to come here?
208
00:16:36,550 --> 00:16:36,980
Yes.
209
00:16:37,550 --> 00:16:39,390
Didn't you tell Professor Yu
210
00:16:39,390 --> 00:16:40,620
that I need a checkup?
211
00:16:40,950 --> 00:16:44,390
I did it, and the results are out. I want to let you have a look.
212
00:16:44,390 --> 00:16:45,580
Alright, I'll take a look.
213
00:16:55,550 --> 00:16:57,190
The other items look pretty good,
214
00:16:57,580 --> 00:16:59,270
except for a breast nodule on the left side.
215
00:16:59,700 --> 00:17:00,580
The doctor,
216
00:17:00,580 --> 00:17:02,310
when doing the ultrasound for me,
217
00:17:02,610 --> 00:17:03,760
had a concerned expression.
218
00:17:05,020 --> 00:17:06,460
It made me quite worried.
219
00:17:07,500 --> 00:17:09,010
This breast nodule of yours,
220
00:17:09,339 --> 00:17:11,540
indeed needs further examination.
221
00:17:12,540 --> 00:17:13,670
Is it very serious
222
00:17:14,369 --> 00:17:15,170
that I need to check further?
223
00:17:15,780 --> 00:17:16,630
Don't worry.
224
00:17:17,109 --> 00:17:19,300
For women in their forties and fifties,
225
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
it's indeed crucial to pay close attention to breast health.
226
00:17:21,700 --> 00:17:22,589
So,
227
00:17:22,589 --> 00:17:24,220
we have to do further tests
228
00:17:24,220 --> 00:17:26,060
to provide a definitive diagnosis.
229
00:17:29,540 --> 00:17:31,500
Actually, I've always been in good health,
230
00:17:31,500 --> 00:17:33,220
and I haven't felt any discomfort anywhere.
231
00:17:33,900 --> 00:17:35,660
It surely can't be breast cancer.
232
00:17:38,300 --> 00:17:39,020
Alright,
233
00:17:39,390 --> 00:17:40,260
I'll follow your advice.
234
00:17:40,840 --> 00:17:41,700
What examinations do I need to undergo?
235
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
I'll fully cooperate.
236
00:17:43,150 --> 00:17:44,650
I've already taken a day off anyway.
237
00:17:44,910 --> 00:17:45,580
How about this?
238
00:17:45,910 --> 00:17:48,500
Let's do all the examinations to be at ease.
239
00:17:50,020 --> 00:17:52,350
Okay, I'll write you a prescription.
240
00:17:52,830 --> 00:17:53,980
There will be a few minor examinations shortly.
241
00:17:53,980 --> 00:17:55,300
I'll have a student escort you there.
242
00:18:06,250 --> 00:18:09,650
[Medical Examination for tumor]
243
00:18:17,980 --> 00:18:18,670
Okay.
244
00:18:19,670 --> 00:18:20,980
Please guide Mrs. Shen to her examinations.
245
00:18:20,980 --> 00:18:21,390
Alright.
246
00:18:22,540 --> 00:18:23,740
Sorry for the trouble.
247
00:18:24,020 --> 00:18:24,700
Don't worry.
248
00:18:24,700 --> 00:18:25,430
Okay.
249
00:18:43,870 --> 00:18:44,630
Make sure to get plenty of rest
250
00:18:44,630 --> 00:18:45,950
and cut down on alcohol.
251
00:18:45,950 --> 00:18:46,430
Thank you, doctor.
252
00:18:46,430 --> 00:18:47,110
It's fine.
253
00:18:58,700 --> 00:19:01,500
I found another one of the same kind in the corner of the cabinet.
254
00:19:13,350 --> 00:19:16,820
Your mom came to the hospital.
255
00:19:49,950 --> 00:19:50,880
I have one here too.
256
00:20:10,350 --> 00:20:10,910
Come in.
257
00:20:13,980 --> 00:20:14,670
Senior He,
258
00:20:14,670 --> 00:20:16,020
Ms. Liu's test results are out.
259
00:20:16,590 --> 00:20:17,260
Please have a seat, Auntie.
260
00:20:38,220 --> 00:20:39,260
Is it a tumour?
261
00:20:46,020 --> 00:20:48,430
Based on the examination report and ultrasound,
262
00:20:51,020 --> 00:20:52,300
there's a high probability it's a tumour.
263
00:20:55,540 --> 00:20:56,780
So it's breast cancer then.
264
00:20:58,580 --> 00:20:59,650
It's only a high probability,
265
00:21:00,110 --> 00:21:01,590
and it could also be benign.
266
00:21:04,700 --> 00:21:06,140
But it could also be malignant.
267
00:21:13,590 --> 00:21:14,980
Don't worry, Auntie.
268
00:21:15,500 --> 00:21:17,110
Whether it's benign or malignant
269
00:21:17,350 --> 00:21:18,900
can only be determined through a biopsy.
270
00:21:22,110 --> 00:21:22,980
How is it done?
271
00:21:24,540 --> 00:21:26,430
We can do a needle biopsy,
272
00:21:27,150 --> 00:21:28,590
or a surgical biopsy.
273
00:21:29,700 --> 00:21:31,780
The needle biopsy has a smaller incision,
274
00:21:32,500 --> 00:21:33,870
while with the surgical biopsy,
275
00:21:33,870 --> 00:21:35,460
we can remove the lump
276
00:21:35,770 --> 00:21:38,160
and perform a rapid pathology test for a definitive diagnosis.
277
00:21:38,220 --> 00:21:39,670
Then, based on the diagnosis,
278
00:21:39,670 --> 00:21:41,640
decide on the subsequent surgical approach.
279
00:21:42,060 --> 00:21:43,220
If the results are good,
280
00:21:43,220 --> 00:21:44,260
we can directly suture the incision,
281
00:21:45,260 --> 00:21:46,690
avoiding any secondary harm.
282
00:21:48,430 --> 00:21:49,740
When you say removal,
283
00:21:50,460 --> 00:21:52,510
do you mean removing the entire breast?
284
00:21:52,900 --> 00:21:53,710
No.
285
00:21:54,060 --> 00:21:55,430
It's possible to avoid removing the breast.
286
00:22:05,300 --> 00:22:06,060
Needle biopsy
287
00:22:06,700 --> 00:22:07,670
or removal,
288
00:22:11,260 --> 00:22:12,110
I don't understand either.
289
00:22:13,500 --> 00:22:14,210
I don't...
290
00:22:14,430 --> 00:22:15,460
I don't understand all this.
291
00:22:19,980 --> 00:22:20,870
How about this then?
292
00:22:21,460 --> 00:22:23,280
How about you notify Uncle and Xifan first,
293
00:22:23,500 --> 00:22:25,590
so they can discuss it with you?
294
00:22:28,630 --> 00:22:29,870
They're not doctors,
295
00:22:30,790 --> 00:22:31,940
what advice could they give?
296
00:22:39,910 --> 00:22:40,800
He,
297
00:22:42,500 --> 00:22:43,450
you're a doctor.
298
00:22:44,390 --> 00:22:45,430
I'll listen to you.
299
00:22:46,110 --> 00:22:47,220
What do you suggest?
300
00:22:55,260 --> 00:22:56,110
I recommend
301
00:22:57,390 --> 00:22:58,430
surgical treatment.
302
00:23:06,060 --> 00:23:06,760
Surgery.
303
00:23:09,220 --> 00:23:09,830
Okay.
304
00:23:10,290 --> 00:23:11,400
Then I'll arrange it for you directly.
305
00:23:12,150 --> 00:23:14,040
If all goes well, you can be admitted to the hospital tomorrow.
306
00:23:14,150 --> 00:23:15,670
The surgery can be performed the day after tomorrow.
307
00:23:16,760 --> 00:23:17,670
That's so fast.
308
00:23:27,540 --> 00:23:28,210
Auntie,
309
00:23:28,780 --> 00:23:30,060
I still suggest that you
310
00:23:30,060 --> 00:23:31,950
inform Uncle and Xifan first.
311
00:23:32,830 --> 00:23:34,260
After all, before and after the surgery,
312
00:23:34,300 --> 00:23:36,190
you'll need family to take care of you during your hospital stay.
313
00:23:39,290 --> 00:23:40,810
I'll tell Mr. Shen.
314
00:23:41,980 --> 00:23:42,820
As for Ms. Shen,
315
00:23:44,350 --> 00:23:45,460
keep it a secret for me.
316
00:23:47,540 --> 00:23:48,740
That doesn't seem right.
317
00:23:49,190 --> 00:23:49,740
I...
318
00:23:51,020 --> 00:23:53,220
I want to wait until the pathology report comes out before telling her.
319
00:23:53,980 --> 00:23:55,430
What if it's really benign?
320
00:23:55,940 --> 00:23:57,750
Wouldn't she be worrying for nothing?
321
00:24:01,820 --> 00:24:02,970
This morning,
322
00:24:03,370 --> 00:24:05,200
as soon as I got that medical report,
323
00:24:05,260 --> 00:24:06,910
you were the first person I thought of.
324
00:24:08,430 --> 00:24:09,830
I think you're the most reliable,
325
00:24:10,590 --> 00:24:12,460
and trustworthy person.
326
00:24:14,430 --> 00:24:15,220
Promise me,
327
00:24:17,430 --> 00:24:18,390
you won't tell her.
328
00:24:28,140 --> 00:24:28,730
Alright.
329
00:24:49,950 --> 00:24:50,780
He Suye.
330
00:24:59,060 --> 00:24:59,870
What's wrong?
331
00:25:01,260 --> 00:25:02,020
Nothing.
332
00:25:02,160 --> 00:25:02,860
Do you want a drink?
333
00:25:03,040 --> 00:25:04,230
No need, I can just drink this.
334
00:25:06,630 --> 00:25:07,700
Are you okay?
335
00:25:07,700 --> 00:25:09,260
You seem to be in a bad mood.
336
00:25:10,260 --> 00:25:12,460
It's nothing, I'm just thinking about some work-related matters.
337
00:25:14,590 --> 00:25:15,500
Why don't you go sit for a while?
338
00:25:16,430 --> 00:25:17,350
I'll join you in a bit.
339
00:25:30,460 --> 00:25:31,870
You went to the hospital this afternoon?
340
00:25:32,500 --> 00:25:34,190
Why didn't you tell me to go with you?
341
00:25:34,910 --> 00:25:35,690
I originally thought
342
00:25:35,720 --> 00:25:37,510
it was just a slightly larger nodule.
343
00:25:38,350 --> 00:25:39,300
And you had classes,
344
00:25:40,350 --> 00:25:41,430
so I went by myself.
345
00:25:42,190 --> 00:25:42,590
No,
346
00:25:44,430 --> 00:25:45,950
why do they want you to be hospitalized?
347
00:25:47,460 --> 00:25:48,630
He said
348
00:25:49,930 --> 00:25:51,060
it's definitely a tumor,
349
00:25:51,520 --> 00:25:53,630
so they need to perform surgery to remove it
350
00:25:54,260 --> 00:25:55,350
and then do a biopsy
351
00:25:55,780 --> 00:25:56,790
to confirm
352
00:25:56,810 --> 00:25:58,640
whether it's malignant or benign.
353
00:25:59,620 --> 00:26:00,930
No, it's...
354
00:26:03,300 --> 00:26:04,780
That's not what I'm thinking about now.
355
00:26:05,980 --> 00:26:06,950
What I'm thinking is
356
00:26:07,630 --> 00:26:09,950
how to tell our daughter that I have to be hospitalized.
357
00:26:10,460 --> 00:26:11,670
I don't want her to know.
358
00:26:12,950 --> 00:26:13,630
No, she...
359
00:26:14,540 --> 00:26:15,280
Then you...
360
00:26:15,530 --> 00:26:16,770
You tell me
361
00:26:17,590 --> 00:26:19,950
how are you going to hide this from her?
362
00:26:20,210 --> 00:26:22,820
We don't know if it's malignant or benign yet.
363
00:26:23,190 --> 00:26:24,260
Why tell her then?
364
00:26:25,150 --> 00:26:26,780
Wouldn't that just make her worry for nothing?
365
00:26:30,740 --> 00:26:32,190
If I'm unlucky,
366
00:26:32,750 --> 00:26:34,220
and it turns out to be malignant,
367
00:26:38,350 --> 00:26:39,630
then it's breast cancer.
368
00:26:41,350 --> 00:26:41,540
No.
369
00:26:41,540 --> 00:26:42,900
It's a sure thing.
370
00:26:44,540 --> 00:26:45,930
We can let her know anytime then, can't we?
371
00:26:46,260 --> 00:26:46,780
No, that's not it.
372
00:26:46,780 --> 00:26:47,460
Don't...
373
00:26:48,110 --> 00:26:48,590
Don't...
374
00:26:50,060 --> 00:26:51,150
Don't panic yet.
375
00:26:51,150 --> 00:26:51,700
I...
376
00:26:52,110 --> 00:26:52,830
I'll think of something.
377
00:26:52,830 --> 00:26:53,950
I'll figure out how to
378
00:26:53,950 --> 00:26:54,980
talk to her about it.
379
00:26:55,500 --> 00:26:56,590
The key now is
380
00:26:56,590 --> 00:26:57,980
It's not even a holiday now,
381
00:26:57,980 --> 00:26:59,390
so we can't say we're going
382
00:26:59,390 --> 00:27:00,190
on a trip.
383
00:27:03,220 --> 00:27:03,630
No.
384
00:27:03,630 --> 00:27:04,020
Why...
385
00:27:04,020 --> 00:27:06,060
Why is this so sudden?
386
00:27:09,630 --> 00:27:10,700
It's not that sudden actually.
387
00:27:11,980 --> 00:27:13,190
I don't blame anyone.
388
00:27:14,870 --> 00:27:15,910
I only blame myself.
389
00:27:18,150 --> 00:27:19,550
I should have gone for a check-up earlier.
390
00:27:22,150 --> 00:27:23,460
Don't cry, don't cry.
391
00:27:24,150 --> 00:27:25,870
It'll be fine, I'm sure.
392
00:27:29,910 --> 00:27:30,460
Don't worry.
393
00:27:30,460 --> 00:27:31,500
I'm here.
394
00:27:33,150 --> 00:27:34,630
Fortune favors the virtuous.
395
00:27:34,630 --> 00:27:35,700
Everything will be alright.
396
00:27:56,300 --> 00:27:56,850
Here.
397
00:27:57,110 --> 00:27:58,210
The medicine is warmed up.
398
00:28:00,740 --> 00:28:01,300
By the way,
399
00:28:01,300 --> 00:28:01,950
Ms. Shen,
400
00:28:02,780 --> 00:28:03,780
your mother's team at work
401
00:28:03,780 --> 00:28:05,780
is going to the neighboring city for training tomorrow.
402
00:28:06,460 --> 00:28:08,040
I've rescheduled a few classes,
403
00:28:08,390 --> 00:28:10,700
hoping to tag along with her for a couple of days.
404
00:28:11,670 --> 00:28:13,870
Alright, you two have a good time.
405
00:28:13,870 --> 00:28:14,910
Okay.
406
00:28:38,560 --> 00:28:39,470
Uncle, Auntie.
407
00:28:39,540 --> 00:28:40,670
Have you been waiting long?
408
00:28:40,670 --> 00:28:42,560
-No.
-Let's go, Auntie.
409
00:28:43,780 --> 00:28:45,150
Let's handle the hospital admission procedures first.
410
00:28:45,150 --> 00:28:45,870
Yes, it's right over there.
411
00:28:45,870 --> 00:28:46,390
Okay, okay.
412
00:28:50,210 --> 00:28:51,580
Uncle, Auntie, you rest first.
413
00:28:51,600 --> 00:28:52,800
I'll come find you later.
414
00:28:52,830 --> 00:28:53,950
Alright, thank you.
415
00:28:57,250 --> 00:28:58,380
Please follow me, both of you.
416
00:29:02,700 --> 00:29:03,430
Who is it?
417
00:29:03,950 --> 00:29:05,300
My girlfriend's parents.
418
00:29:05,300 --> 00:29:06,460
Please help to take care of them.
419
00:29:07,590 --> 00:29:08,870
Alright, don't worry.
420
00:29:09,010 --> 00:29:10,450
I've got it covered.
421
00:29:19,440 --> 00:29:19,920
I'll leave now.
422
00:29:23,590 --> 00:29:24,450
A little lower then.
423
00:29:24,470 --> 00:29:25,360
Okay.
424
00:29:25,870 --> 00:29:26,500
Uncle, Auntie.
425
00:29:26,500 --> 00:29:27,300
He.
426
00:29:27,910 --> 00:29:29,500
This is Director Zhou from the surgery department.
427
00:29:30,300 --> 00:29:30,950
Hello.
428
00:29:31,260 --> 00:29:32,670
I'm the lead surgeon for tomorrow's operation.
429
00:29:32,670 --> 00:29:33,460
My surname is Zhou.
430
00:29:34,150 --> 00:29:35,430
I came to see you today first.
431
00:29:37,540 --> 00:29:38,060
Oh, right.
432
00:29:38,630 --> 00:29:42,020
this is Ms. Liu's Surgical Informed Consent Form.
433
00:29:42,250 --> 00:29:43,250
We need a family member to sign it.
434
00:29:43,540 --> 00:29:44,260
Please take a look.
435
00:29:52,830 --> 00:29:53,500
This...
436
00:29:58,670 --> 00:29:59,390
This...
437
00:30:00,630 --> 00:30:03,110
Don't worry. Although it's a removal surgery,
438
00:30:03,110 --> 00:30:04,740
the technique is already very mature.
439
00:30:04,740 --> 00:30:05,700
There shouldn't be any problems.
440
00:30:06,980 --> 00:30:08,110
Okay, okay.
441
00:30:10,160 --> 00:30:10,570
Here.
442
00:30:10,590 --> 00:30:11,390
Thank you.
443
00:30:12,830 --> 00:30:13,830
I've taken a look.
444
00:30:14,190 --> 00:30:15,830
The tumor is located on the left side.
445
00:30:16,150 --> 00:30:18,110
Can you feel it yourself usually?
446
00:30:21,430 --> 00:30:22,540
Also,
447
00:30:22,540 --> 00:30:23,460
do you usually feel
448
00:30:23,460 --> 00:30:25,020
some discomfort in your armpit?
449
00:30:26,460 --> 00:30:28,020
A little bit, occasionally.
450
00:30:28,910 --> 00:30:30,110
I roughly know now.
451
00:30:31,830 --> 00:30:32,300
Thank you.
452
00:30:32,870 --> 00:30:35,070
Okay, the operation is tomorrow.
453
00:30:35,190 --> 00:30:36,630
Get some rest early tonight.
454
00:30:37,110 --> 00:30:38,150
No need to be too nervous.
455
00:30:38,430 --> 00:30:39,430
Try to relax.
456
00:30:40,110 --> 00:30:40,910
He,
457
00:30:41,190 --> 00:30:42,390
I'll go attend to my duties now.
458
00:30:42,540 --> 00:30:43,150
Okay.
459
00:30:43,150 --> 00:30:44,320
If you need anything, come find me in my office.
460
00:30:44,780 --> 00:30:45,300
Thank you for your hard work.
461
00:30:45,300 --> 00:30:45,910
Thank you.
462
00:30:45,910 --> 00:30:46,700
You're welcome.
463
00:30:52,150 --> 00:30:53,700
Later, a nurse will come to
464
00:30:53,700 --> 00:30:55,910
explain some pre and post-operative precautions to you.
465
00:30:56,490 --> 00:30:58,820
If you have any other questions, feel free to ask me anytime.
466
00:31:00,460 --> 00:31:02,980
Take good care of Ms. Shen these two days.
467
00:31:04,800 --> 00:31:06,150
Okay, don't worry.
468
00:31:07,630 --> 00:31:08,400
Alright.
469
00:31:08,450 --> 00:31:09,570
You've gone to so much trouble, really.
470
00:31:09,590 --> 00:31:11,150
You've been helping us arrange everything.
471
00:31:11,150 --> 00:31:12,020
We really...
472
00:31:12,020 --> 00:31:13,220
I just did what I should.
473
00:31:14,860 --> 00:31:15,380
Alright.
474
00:31:16,590 --> 00:31:17,550
Thank you, He.
475
00:31:20,670 --> 00:31:22,300
Then you rest first.
476
00:31:22,300 --> 00:31:22,540
Okay.
477
00:31:22,540 --> 00:31:23,220
I'll go back to work now.
478
00:31:24,150 --> 00:31:25,350
Thank you, thank you.
479
00:31:35,060 --> 00:31:35,740
It's nothing.
480
00:31:35,740 --> 00:31:36,830
The doctor said,
481
00:31:37,460 --> 00:31:38,500
keep a calm mindset.
482
00:32:02,020 --> 00:32:03,110
Family members wait outside.
483
00:32:03,700 --> 00:32:05,190
Okay, thank you.
484
00:32:05,740 --> 00:32:08,430
[Surgical Patient Entrance]
485
00:32:44,710 --> 00:32:45,390
He.
486
00:32:45,870 --> 00:32:46,940
The rapid pathology results are out.
487
00:32:47,500 --> 00:32:48,300
It's malignant.
488
00:32:48,620 --> 00:32:49,790
Fortunately, it hasn't metastasized yet.
489
00:32:51,480 --> 00:32:53,080
So what should we do next?
490
00:32:53,210 --> 00:32:55,340
It hasn't spread to the sentinel lymph nodes yet.
491
00:32:55,670 --> 00:32:57,150
But to prevent spreading,
492
00:32:57,220 --> 00:32:58,870
we need to expand the scope of the surgery a bit,
493
00:32:58,870 --> 00:32:59,980
just to be safe.
494
00:33:00,300 --> 00:33:02,150
So, you can consider
495
00:33:02,150 --> 00:33:03,980
whether to opt for breast-conserving surgery or a full mastectomy?
496
00:33:08,820 --> 00:33:09,410
Let's conserve.
497
00:33:11,390 --> 00:33:12,150
Let's go with breast conservation.
498
00:33:12,590 --> 00:33:13,950
Breast conservation is better
499
00:33:13,950 --> 00:33:14,950
for the patient's mental health.
500
00:33:15,430 --> 00:33:17,360
Okay, we'll do the breast-conserving surgery then.
501
00:33:17,510 --> 00:33:19,270
Family members, please don't worry too much.
502
00:33:20,170 --> 00:33:21,580
No metastasis is good news.
503
00:33:21,600 --> 00:33:23,400
Fortunately, we found out it in time.
504
00:33:25,020 --> 00:33:25,950
He, I'll go attend to other matters now.
505
00:33:26,350 --> 00:33:26,780
Thank you.
506
00:33:26,780 --> 00:33:27,300
You're welcome.
507
00:33:31,460 --> 00:33:32,100
He, this...
508
00:33:32,100 --> 00:33:32,740
How...
509
00:33:32,740 --> 00:33:33,630
How did it turn out to be...
510
00:33:33,630 --> 00:33:34,980
m-malignant?
511
00:33:34,980 --> 00:33:36,700
It hasn't been metasized yet. Don't worry.
512
00:33:44,050 --> 00:33:45,910
[Oncology Ward (2)]
513
00:34:12,830 --> 00:34:14,830
Auntie, does your wound still hurt?
514
00:34:16,389 --> 00:34:17,179
It's fine.
515
00:34:18,949 --> 00:34:19,790
Don't worry.
516
00:34:20,020 --> 00:34:21,179
You're only in the early stages.
517
00:34:21,429 --> 00:34:23,800
The wound is small and will heal quickly.
518
00:34:26,659 --> 00:34:28,659
I'll write you a prescription in a moment,
519
00:34:28,659 --> 00:34:29,780
for tonifying qi and nourishing blood.
520
00:34:29,949 --> 00:34:31,139
Drink it to help with recovery.
521
00:34:31,300 --> 00:34:32,610
You'll be able to leave the hospital in a couple of days.
522
00:34:34,350 --> 00:34:35,270
That's good.
523
00:34:35,750 --> 00:34:36,900
By the way, Dr. He,
524
00:34:37,010 --> 00:34:38,790
what about the follow-up treatment?
525
00:34:39,659 --> 00:34:40,580
It will take about two weeks
526
00:34:40,580 --> 00:34:41,980
for the full pathology report to come out.
527
00:34:42,600 --> 00:34:44,159
Then, based on the pathology report,
528
00:34:44,580 --> 00:34:46,179
we'll arrange the subsequent treatment methods.
529
00:34:46,429 --> 00:34:46,830
We need...
530
00:34:47,460 --> 00:34:48,949
We need two weeks?
531
00:34:49,830 --> 00:34:51,179
We can't rush this.
532
00:34:53,659 --> 00:34:55,790
During this time, just keep a calm mindset.
533
00:34:55,790 --> 00:34:56,870
Live well,
534
00:34:57,210 --> 00:34:58,480
and do some appropriate work out.
535
00:34:58,950 --> 00:35:01,260
This is to build a good foundation for the subsequent treatment.
536
00:35:03,430 --> 00:35:04,430
Subsequent treatment
537
00:35:05,710 --> 00:35:07,500
would be radiotherapy,
538
00:35:08,060 --> 00:35:09,460
chemotherapy, and such, right?
539
00:35:13,350 --> 00:35:15,180
Will I lose my hair,
540
00:35:16,140 --> 00:35:17,180
not be able to eat,
541
00:35:17,750 --> 00:35:19,500
and feel nauseous and vomit?
542
00:35:20,430 --> 00:35:22,800
Auntie, the pathology report isn't out yet.
543
00:35:22,980 --> 00:35:23,980
Don't overthink it.
544
00:35:25,910 --> 00:35:27,060
Yes.
545
00:35:28,710 --> 00:35:29,950
The doctor has already said,
546
00:35:30,460 --> 00:35:31,620
keep a calm mindset,
547
00:35:52,340 --> 00:35:53,300
Don't worry, Auntie.
548
00:35:55,540 --> 00:35:56,390
I'm here.
549
00:35:57,150 --> 00:35:58,980
I'll definitely give you the best treatment plan.
550
00:37:08,350 --> 00:37:09,430
What are you thinking about?
551
00:37:09,750 --> 00:37:11,420
You didn't even notice me coming in.
552
00:37:12,910 --> 00:37:15,710
I... I was thinking about the lesson plans
553
00:37:31,660 --> 00:37:32,830
Sir, the payment has been made.
554
00:37:32,830 --> 00:37:34,350
Alright, just a moment.
555
00:37:41,540 --> 00:37:42,270
What's wrong?
556
00:37:42,270 --> 00:37:43,250
You look upset.
557
00:37:45,430 --> 00:37:46,910
Mr. Shen and Ms. Liu
558
00:37:46,910 --> 00:37:48,710
are both not responding to my messages.
559
00:37:48,730 --> 00:37:49,920
I don't know what they're up to.
560
00:37:53,230 --> 00:37:53,950
Don't worry.
561
00:37:54,270 --> 00:37:56,060
They should be fine.
562
00:37:56,750 --> 00:37:57,870
I'm not worried.
563
00:37:58,270 --> 00:37:59,310
I'm just wondering if
564
00:37:59,310 --> 00:38:01,180
those two are having too much fun
565
00:38:01,180 --> 00:38:02,230
and have forgotten about me?
566
00:38:03,020 --> 00:38:04,060
How could that be?
567
00:38:04,060 --> 00:38:05,000
Don't overthink it.
568
00:38:14,540 --> 00:38:15,460
Here you go.
569
00:38:15,460 --> 00:38:16,540
Thank you, sir.
570
00:38:17,140 --> 00:38:17,980
Here, take it.
571
00:38:17,980 --> 00:38:18,870
Thank you.
572
00:38:19,350 --> 00:38:19,910
Let's go.
573
00:38:20,140 --> 00:38:20,910
That hand.
574
00:38:36,830 --> 00:38:38,750
I'll come back to check your temperature in two hours.
575
00:38:39,310 --> 00:38:40,390
Get some rest.
576
00:38:47,350 --> 00:38:48,180
Caifang,
577
00:38:48,580 --> 00:38:50,790
why do you look so worried after coming back from the ward?
578
00:38:51,660 --> 00:38:52,950
Isn't that Dr. He's
579
00:38:52,950 --> 00:38:54,370
girlfriend's parents?
580
00:38:54,500 --> 00:38:55,790
I need to take extra care of them.
581
00:38:56,620 --> 00:38:58,270
Manager Shen's parents?
582
00:38:58,970 --> 00:39:00,050
You don't know?
583
00:39:00,790 --> 00:39:03,230
Her mother is hospitalized for a removal surgery.
584
00:39:04,230 --> 00:39:05,540
But it's strange.
585
00:39:05,540 --> 00:39:07,090
Why hasn't she shown up even once?
586
00:39:19,060 --> 00:39:20,630
The rapid pathology shows malignancy.
587
00:39:21,060 --> 00:39:22,660
We're still waiting for the full pathology report.
588
00:39:24,950 --> 00:39:25,710
I know.
589
00:39:27,460 --> 00:39:28,620
Once the full pathology report is out,
590
00:39:28,620 --> 00:39:30,580
we'll provide a treatment plan immediately.
591
00:39:33,500 --> 00:39:33,980
Okay.
592
00:39:34,350 --> 00:39:35,310
Got it, Grandpa.
593
00:39:36,020 --> 00:39:36,830
Bye-bye.
594
00:39:41,040 --> 00:39:41,880
Thank you.
595
00:39:44,790 --> 00:39:45,540
Suye,
596
00:39:46,100 --> 00:39:49,500
I heard that Manager Shen's mother is sick and hospitalized.
597
00:39:53,700 --> 00:39:55,700
No wonder I've seen you running back and forth these past two days.
598
00:39:56,500 --> 00:39:58,730
With you around, Manager Shen doesn't need to worry at all.
599
00:40:01,910 --> 00:40:02,710
She...
600
00:40:04,440 --> 00:40:05,480
She doesn't know yet.
601
00:40:09,790 --> 00:40:11,020
Before the results come out,
602
00:40:11,310 --> 00:40:12,580
Auntie doesn't want me to tell her.
603
00:40:13,060 --> 00:40:13,980
I have no choice.
604
00:40:14,620 --> 00:40:15,950
That's not good, is it?
605
00:40:16,870 --> 00:40:17,790
Her mother is sick,
606
00:40:17,790 --> 00:40:18,910
and they're not telling the daughter?
607
00:40:19,270 --> 00:40:20,620
I know what you mean,
608
00:40:21,060 --> 00:40:22,430
but I can also understand Auntie.
609
00:40:22,870 --> 00:40:24,430
She doesn't want Xifan to worry.
610
00:40:24,910 --> 00:40:26,140
That's still not good.
611
00:40:27,100 --> 00:40:28,060
No matter how understandable it is,
612
00:40:28,060 --> 00:40:29,690
Manager Shen is the one directly involved.
613
00:40:29,830 --> 00:40:32,020
If she knows she's been kept in the dark,
614
00:40:32,170 --> 00:40:33,690
she'll definitely be very upset.
615
00:40:34,270 --> 00:40:35,980
After all, it's her own mother.
616
00:40:36,410 --> 00:40:37,870
What will happen when she finds out later?
617
00:40:38,100 --> 00:40:39,610
She'll surely regret it.
618
00:40:40,100 --> 00:40:40,700
Really?
619
00:40:40,730 --> 00:40:41,830
Are you not going to tell her?
41041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.