All language subtitles for The Lion King 3D (1994) 1080pBrRip HSBS x264 - 1.3GB - YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:44,837 Nants ingonyama 2 00:00:44,920 --> 00:00:46,296 Bagithi baba 3 00:00:46,380 --> 00:00:49,675 Sithi uhhmm ingonyama 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 lngonyama 5 00:00:52,386 --> 00:00:55,472 Nants ingonyama 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Bagithi baba 7 00:00:57,432 --> 00:01:00,686 Sithi uhhmm ingonyama 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,856 lngonyama 9 00:01:03,939 --> 00:01:05,274 Siyo nqoba 10 00:01:05,357 --> 00:01:09,444 lngonyama 11 00:01:09,528 --> 00:01:12,573 lngonyama inengw' enamabala 12 00:01:12,656 --> 00:01:15,284 lngonyama inengw' enamabala 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,245 lngonyama inengw' enamabala 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 lngonyama inengw' enamabala 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 lngonyama inengw' enamabala 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,209 Se-to-kwa 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,627 lngonyama inengw' enamabala 18 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Asana 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 lngonyama inengw' enamabala 20 00:01:28,881 --> 00:01:30,132 Se-to-kwa 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 lngonyama inengw' enamabala 22 00:01:31,842 --> 00:01:34,219 From the day we arrive 23 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 On the planet 24 00:01:37,472 --> 00:01:41,643 And, blinking, step into the sun 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,647 There's more to see 26 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Than can ever be seen 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 More to do 28 00:01:50,736 --> 00:01:53,739 Than can ever be done 29 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 There's far too much 30 00:01:56,658 --> 00:01:59,411 To take in here 31 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 More to find 32 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 Than can ever be found 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,337 But the sun rolling high 34 00:02:08,670 --> 00:02:11,048 Through the sapphire sky 35 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 Keeps great and small 36 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 On the endless round 37 00:02:16,303 --> 00:02:21,517 It's the circle of life 38 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 And it moves us all 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,944 Through despair and hope 40 00:02:33,487 --> 00:02:39,034 Through faith and love 41 00:02:39,159 --> 00:02:44,039 Till we find our place 42 00:02:44,164 --> 00:02:50,170 On the path unwinding 43 00:02:51,505 --> 00:02:56,218 In the circle 44 00:02:56,343 --> 00:03:01,348 The circle of life 45 00:03:47,936 --> 00:03:51,982 It's the circle of life 46 00:03:53,358 --> 00:03:57,404 And it moves us all 47 00:03:58,906 --> 00:04:03,785 Through despair and hope 48 00:04:04,786 --> 00:04:10,375 Through faith and love 49 00:04:10,459 --> 00:04:15,881 Till we find our place 50 00:04:15,964 --> 00:04:22,471 On the path unwinding 51 00:04:22,554 --> 00:04:27,559 In the circle 52 00:04:27,643 --> 00:04:33,982 The circle of life 53 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Life's not fair, is it? 54 00:04:58,841 --> 00:05:03,011 You see, I... Well, I shall never be king. 55 00:05:04,596 --> 00:05:08,475 And you shall never see the light of another day. 56 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 57 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 What do you want? 58 00:05:16,525 --> 00:05:19,903 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 59 00:05:19,987 --> 00:05:23,574 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 60 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Oh, look, Zazu. 61 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 You've made me lose my lunch. 62 00:05:26,702 --> 00:05:29,621 You'll lose more than that when the king gets through with you. 63 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 He's as mad as a hippo with a hernia. 64 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 I quiver with fear! 65 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 Now, Scar, don't look at me that way. 66 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Help ! 67 00:05:40,257 --> 00:05:41,341 Scar? 68 00:05:42,467 --> 00:05:43,552 Drop him. 69 00:05:43,635 --> 00:05:46,889 lmpeccable timing, Your Majesty. 70 00:05:49,933 --> 00:05:54,021 Why, if it isn't my big brother descending from on high 71 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 to mingle with the commoners. 72 00:05:56,273 --> 00:05:59,359 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 73 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 That was today? 74 00:06:02,070 --> 00:06:03,989 I feel simply awful ! 75 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 Must've slipped my mind. 76 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Yes, well, as slippery as your mind is, 77 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 as the king's brother, you should've been first in line ! 78 00:06:15,501 --> 00:06:19,296 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 79 00:06:19,379 --> 00:06:24,384 That hairball is my son and your future king. 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 I shall practise my curtsy! 81 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Don't turn your back on me, Scar. 82 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Oh, no, Mufasa. 83 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 84 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 Is that a challenge? 85 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 Temper, temper. 86 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 I wouldn't dream of challenging you. 87 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Pity. Why not? 88 00:06:44,071 --> 00:06:47,407 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 89 00:06:47,491 --> 00:06:50,827 But when it comes to brute strength, 90 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 91 00:06:58,252 --> 00:07:00,462 There's one in every family, sire. 92 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Two in mine, actually, 93 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 and they always manage to ruin special occasions. 94 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 What am I going to do with him? 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 He'd make a very handsome throw rug. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Zazu ! 97 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 And just think, whenever he gets dirty, 98 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 you could take him out and beat him. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Simba. 100 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Dad ! Dad ! 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Come on, dad, we gotta go ! Wake up ! 102 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Sorry. 103 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 Dad ! Dad ! 104 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Your son is awake. 105 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 Before sunrise, he's your son. 106 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 Dad ! Come on, Dad. 107 00:08:38,101 --> 00:08:40,103 You promised. 108 00:08:40,938 --> 00:08:42,814 Okay, Okay. I'm up, I'm up. 109 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Yeah ! 110 00:09:00,290 --> 00:09:01,375 Look, Simba. 111 00:09:01,959 --> 00:09:05,546 Everything the light touches is our kingdom. 112 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wow. 113 00:09:07,464 --> 00:09:12,344 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 114 00:09:12,469 --> 00:09:16,390 One day, Simba, the sun will set on my time here 115 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 and will rise with you as the new king. 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 - And this'll all be mine? - Everything. 117 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 Everything the light touches. 118 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 What about that shadowy place? 119 00:09:28,151 --> 00:09:30,112 That's beyond our borders. 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 You must never go there, Simba. 121 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 But I thought a king can do whatever he wants. 122 00:09:33,824 --> 00:09:37,160 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 123 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 - There's more? - Simba... 124 00:09:43,333 --> 00:09:47,754 Everything you see exists together in a delicate balance. 125 00:09:47,838 --> 00:09:50,757 As king, you need to understand that balance 126 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 and respect all the creatures, 127 00:09:52,676 --> 00:09:55,512 from the crawling ant to the leaping antelope. 128 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 But, Dad, don't we eat the antelope? 129 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Yes, Simba, but let me explain. 130 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 When we die, our bodies become the grass, 131 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 and the antelope eat the grass. 132 00:10:05,981 --> 00:10:11,236 And so we are all connected in the great circle of life. 133 00:10:11,320 --> 00:10:13,572 - Good morning, sire ! - Good morning, Zazu. 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,574 Checking in with the morning report. 135 00:10:15,657 --> 00:10:16,742 Fire away. 136 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 Well ! The buzz from the bees 137 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 is that the leopards are in a bit of a spot. 138 00:10:20,495 --> 00:10:21,580 Really? 139 00:10:22,498 --> 00:10:23,999 What are you doing, son? 140 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Pouncing. 141 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Let an old pro show you how it's done. 142 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 I told the elephants to forget it, but they can't... 143 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 - Zazu, would you turn around? - Yes, sire. 144 00:10:33,133 --> 00:10:34,176 The cheetahs are hard up, but... 145 00:10:34,301 --> 00:10:35,928 Stay low to the ground. 146 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Cheetahs never prosper... 147 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 148 00:10:39,515 --> 00:10:40,682 - What going on? - A pouncing lesson. 149 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Very good. Pouncing. 150 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,274 This is so humiliating. 152 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Try not to make a sound. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 What are you telling him, Mufasa? 154 00:10:53,987 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 155 00:11:00,536 --> 00:11:01,703 That's very good. 156 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 - Zazu ! - Yes ! 157 00:11:03,705 --> 00:11:06,375 - News from the underground. - Now, this time... 158 00:11:06,458 --> 00:11:09,711 Sire ! Hyenas in the Pride Lands ! 159 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Zazu, take Simba home. 160 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Dad, can't I come? 161 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 No, son. 162 00:11:15,217 --> 00:11:16,969 I never get to go anywhere. 163 00:11:17,052 --> 00:11:21,139 Young master, one day, you will be king. 164 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 165 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 from dawn until dusk. 166 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Hey, U ncle Scar! Guess what? 167 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 I despise guessing games. 168 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 I'm gonna be King of Pride Rock. 169 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Oh, goody! 170 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 My dad just showed me the whole kingdom, 171 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 and I'm gonna rule it all ! 172 00:11:49,376 --> 00:11:52,838 Yes. Well, forgive me for not leaping for joy. 173 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Bad back, you know. 174 00:11:56,258 --> 00:11:57,426 Hey, U ncle Scar. 175 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 When I'm king, what'll that make you? 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 A monkey's uncle. 177 00:12:02,264 --> 00:12:06,101 - You're so weird. - You have no idea. 178 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 179 00:12:09,438 --> 00:12:10,522 Everything. 180 00:12:10,606 --> 00:12:14,193 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 181 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Well, no. He said I can't go there. 182 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 And he's absolutely right. 183 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 It's far too dangerous. 184 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Only the bravest lions go there. 185 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Well, I'm brave. What's out there? 186 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Why not? 188 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 189 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Yeah, right! I'm your only nephew. 190 00:12:37,633 --> 00:12:40,135 All the more reason for me to be protective. 191 00:12:40,427 --> 00:12:44,473 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops ! 192 00:12:44,765 --> 00:12:47,142 An elephant what? Whoa ! 193 00:12:47,309 --> 00:12:50,395 Oh, dear, I've said too much. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 195 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 you being so clever and all. 196 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 J ust do me one favour. 197 00:12:58,278 --> 00:13:02,824 Promise me you'll never visit that dreadful place. 198 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 No problem. 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 There's a good lad. 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 You run along now and have fun. 201 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 And remember, 202 00:13:10,582 --> 00:13:13,085 it's our little secret. 203 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 - Hey, Nala. - H i, Simba. 204 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Come on. I just heard about this great place. 205 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Simba ! I'm kind of in the middle of a bath. 206 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 And it's time for yours. 207 00:13:30,519 --> 00:13:32,271 Mom ! 208 00:13:32,354 --> 00:13:35,274 Mom, you're messing up my mane ! 209 00:13:36,608 --> 00:13:39,111 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 210 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 So, where are we going? 211 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 It better not be anyplace dumb. 212 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 No, it's really cool. 213 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 So, where is this really cool place? 214 00:13:48,203 --> 00:13:50,873 - Around the water hole. - The water hole? 215 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 What's so great about the water hole? 216 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 I'll show you when we get there. 217 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 Mom, can I go with Simba? 218 00:13:59,047 --> 00:14:00,549 What do you think, Sarabi? 219 00:14:00,632 --> 00:14:01,717 Well... 220 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 - Please? - Please? 221 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 It's all right with me. 222 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Yeah ! - All right! 223 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 As long as Zazu goes with you. 224 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 No, not Zazu. 225 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Step lively. 226 00:14:10,893 --> 00:14:14,897 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 227 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 So, where are we really going? 228 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 An elephant graveyard. 229 00:14:18,483 --> 00:14:19,568 Wow! 230 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Zazu. 231 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 232 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 J ust look at you two. 233 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 234 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Your parents will be thrilled, 235 00:14:32,372 --> 00:14:34,708 what with your being betrothed and all. 236 00:14:34,833 --> 00:14:35,918 Be-what? 237 00:14:36,001 --> 00:14:37,669 Betrothed. lntended. 238 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 Affianced. 239 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Meaning... 240 00:14:40,923 --> 00:14:43,842 One day, you two are going to be married. 241 00:14:43,926 --> 00:14:45,010 Yuck! 242 00:14:45,093 --> 00:14:47,221 I can't marry her. She's my friend. 243 00:14:47,304 --> 00:14:49,515 Yeah, it'd be so weird. 244 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Sorry to bust your bubble, 245 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 but you two turtle doves have no choice. 246 00:14:54,311 --> 00:14:56,772 It's a tradition going back generations. 247 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 When I'm king, that'll be the first thing to go. 248 00:14:59,483 --> 00:15:02,319 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 249 00:15:02,444 --> 00:15:04,821 N ice try, but only the king can do that. 250 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Well, he's the future king. 251 00:15:06,615 --> 00:15:08,951 Yeah, so you have to do what I tell you. 252 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Not yet, I don't. 253 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 And with an attitude like that, 254 00:15:12,120 --> 00:15:15,916 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 255 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Not the way I see it. 256 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 I'm gonna be a mighty king 257 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 So enemies beware 258 00:15:23,006 --> 00:15:25,592 WeII, I've never seen a king of beasts 259 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 With quite so little hair 260 00:15:27,970 --> 00:15:30,556 I'm gonna be the main event 261 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 Like no king was before 262 00:15:33,016 --> 00:15:35,394 I'm brushin' up on lookin' down 263 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 I'm workin' on my roar 264 00:15:37,688 --> 00:15:41,316 Thus far, a rather uninspiring thing 265 00:15:41,942 --> 00:15:46,280 Oh, I just can't wait to be king 266 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 You've rather a long way to go, young master, if you think... 267 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 -No one sayin', "Do this" -Now, when I said that... 268 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 -No one saying, "Be there" -What I meant was... 269 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 -No one sayin', "Stop that" -You don't realise... 270 00:15:56,999 --> 00:15:59,793 -No one sayin', "See here" -Now, see here! 271 00:15:59,877 --> 00:16:03,213 Free to run around all day 272 00:16:03,338 --> 00:16:04,882 Well, that's definitely out. 273 00:16:05,007 --> 00:16:09,011 Free to do it all my way 274 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 I think it's time that you and I 275 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 Arranged a heart-to-heart 276 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 Kings don't need advice 277 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 From little hornbills for a start 278 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 If this is where the monarchy is headed 279 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 Count me out 280 00:16:26,069 --> 00:16:28,322 Out of service, out of Africa 281 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 I wouldn't hang about 282 00:16:31,658 --> 00:16:35,370 This child is getting wildly out of wing 283 00:16:35,496 --> 00:16:39,917 Oh, I just can't wait to be king 284 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 Everybody, look left 285 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 Everybody, look right 286 00:16:57,518 --> 00:16:59,686 Everywhere you look, I'm 287 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Standing in the spotlight 288 00:17:01,522 --> 00:17:03,190 Not yet! 289 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 Let every creature go for broke and sing 290 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 Let's hear it in the herd and on the wing 291 00:17:12,574 --> 00:17:16,703 It's gonna be King Simba's finest fling 292 00:17:16,787 --> 00:17:21,708 Oh, I just can't wait to be king 293 00:17:21,792 --> 00:17:26,630 Oh, I just can't wait to be king 294 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 Oh, I just can't wait 295 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 To be king 296 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 I beg your pardon, madam, but 297 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 get off! 298 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 Simba? 299 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Nala ! 300 00:17:52,322 --> 00:17:53,699 All right! It worked ! 301 00:17:53,782 --> 00:17:56,285 - We lost him. - I am a genius. 302 00:17:56,660 --> 00:17:58,412 Hey, genius, it was my idea. 303 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Yeah, but I pulled it off. 304 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 - With me ! - Yeah? 305 00:18:05,919 --> 00:18:09,006 - Pinned ya. - Hey, let me up ! 306 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Pinned ya again. 307 00:18:28,192 --> 00:18:30,652 This is it. We made it. 308 00:18:34,865 --> 00:18:36,450 Whoa ! 309 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 It's really creepy. 310 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Yeah. 311 00:18:42,122 --> 00:18:43,332 lsn't it great? 312 00:18:43,457 --> 00:18:46,543 - We could get in big trouble. - I know! 313 00:18:47,002 --> 00:18:49,755 I wonder if its brains are still in there. 314 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 There's only one way to know. 315 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Come on, let's go check it out. 316 00:18:53,717 --> 00:18:57,346 Wrong ! The only checking out you will do will be to check out of here. 317 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Oh, man ! 318 00:18:58,805 --> 00:19:01,225 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 319 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 Look, banana beak is scared. 320 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 321 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 and right now we are all in very real danger. 322 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 Danger? 323 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 I walk on the wild side. 324 00:19:13,070 --> 00:19:15,322 I laugh in the face of danger. 325 00:19:24,206 --> 00:19:27,417 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 326 00:19:27,543 --> 00:19:29,419 I don't know, Shenzi. 327 00:19:30,212 --> 00:19:31,922 What do you think, Ed? 328 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 J ust what I was thinking. 329 00:19:36,426 --> 00:19:37,970 A trio of trespassers ! 330 00:19:38,053 --> 00:19:40,264 And quite by accident, let me assure you. 331 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 A simple navigational error. 332 00:19:42,266 --> 00:19:44,226 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 333 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 I know you. You're Mufasa's little stooge. 334 00:19:48,397 --> 00:19:50,691 I, madam, am the king's major-domo. 335 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 And that would make you... 336 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 The future king. 337 00:19:53,819 --> 00:19:57,447 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 338 00:19:58,407 --> 00:20:00,242 You can't do anything to me. 339 00:20:00,325 --> 00:20:02,578 Technically, they can. We are on their land. 340 00:20:02,661 --> 00:20:06,874 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 341 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 lx-nay on the upid-stay. 342 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Look at the sun ! 343 00:20:11,795 --> 00:20:13,964 - It's time to go ! - What's the hurry? 344 00:20:14,089 --> 00:20:15,883 We'd love you to stick around for dinner. 345 00:20:15,966 --> 00:20:19,386 Yeah, we could have whatever's lion around ! 346 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 Wait, wait, wait, I got one, I got one ! 347 00:20:21,471 --> 00:20:24,600 Make mine a cub sandwich ! Whaddaya think? 348 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 What, Ed? What is it? 349 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 Hey, did we order this dinner to go? 350 00:20:30,814 --> 00:20:31,857 No, why? 351 00:20:31,982 --> 00:20:34,109 'Cause there it goes ! 352 00:20:40,324 --> 00:20:43,035 - Did we lose 'em? - I think so. 353 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Where's Zazu? 354 00:20:44,661 --> 00:20:46,747 The little major-domo bird hippety-hopped 355 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 all the way to the birdie-boiler. 356 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 No ! Not the birdie-boiler! 357 00:20:55,339 --> 00:20:58,634 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 358 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 - Like you? - Oops. 359 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Boo ! 360 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Simba ! 361 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Here, kitty, kitty, kitty. 362 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 That was it? 363 00:21:47,266 --> 00:21:49,059 Do it again. Come on. 364 00:22:01,071 --> 00:22:03,532 - Please, please ! U ncle, uncle ! - Silence ! 365 00:22:03,615 --> 00:22:06,827 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 366 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 If you ever come near my son again... 367 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 This is... This is your son? 368 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 - Your son. - Did you know that? 369 00:22:14,459 --> 00:22:16,879 No. Me? I didn't know... No, did you? 370 00:22:16,962 --> 00:22:18,881 - No, of course not. - No. 371 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 Ed? 372 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Toodles. 373 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 374 00:22:36,064 --> 00:22:38,984 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 375 00:22:42,070 --> 00:22:44,615 I thought you were very brave. 376 00:23:01,340 --> 00:23:02,841 Zazu. 377 00:23:04,927 --> 00:23:06,094 Yes, sire? 378 00:23:06,178 --> 00:23:10,474 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 379 00:23:14,686 --> 00:23:16,605 Come, Nala. 380 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, good luck. 381 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 Simba ! 382 00:23:55,394 --> 00:23:57,312 Simba, I'm very disappointed in you. 383 00:23:57,396 --> 00:23:59,815 - I know. - You could've been killed. 384 00:23:59,898 --> 00:24:01,859 You deliberately disobeyed me, 385 00:24:01,984 --> 00:24:05,696 and what's worse, you put Nala in danger. 386 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 I was just trying to be brave, like you. 387 00:24:08,824 --> 00:24:11,827 I'm only brave when I have to be. 388 00:24:11,910 --> 00:24:15,539 Simba, being brave 389 00:24:15,622 --> 00:24:17,958 doesn't mean you go looking for trouble. 390 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 But you're not scared of anything. 391 00:24:21,253 --> 00:24:22,379 I was today. 392 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - You were? - Yes. 393 00:24:24,756 --> 00:24:26,842 I thought I might lose you. 394 00:24:26,925 --> 00:24:30,929 I guess even kings get scared, huh? 395 00:24:32,264 --> 00:24:34,516 - But you know what? - What? 396 00:24:34,600 --> 00:24:37,144 I think those hyenas were even scareder. 397 00:24:38,770 --> 00:24:41,899 'Cause nobody messes with your dad. 398 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 - Come here, you. - No ! No ! 399 00:24:47,529 --> 00:24:49,615 Come here ! 400 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Gotcha ! 401 00:24:56,955 --> 00:24:58,499 Dad? 402 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 - We're pals, right? - Right. 403 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 And we'll always be together, right? 404 00:25:05,464 --> 00:25:11,178 Simba, let me tell you something that my father told me. 405 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Look at the stars. 406 00:25:13,555 --> 00:25:18,352 The great kings of the past look down on us from those stars. 407 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 - Really? - Yes. 408 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 So whenever you feel alone, 409 00:25:23,190 --> 00:25:27,945 just remember that those kings will always be there to guide you. 410 00:25:29,404 --> 00:25:31,281 And so will I. 411 00:25:38,038 --> 00:25:41,667 Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 412 00:25:44,878 --> 00:25:46,505 It's not funny, Ed. 413 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 Hey, shut up ! 414 00:25:55,347 --> 00:25:56,974 Will you knock it off? 415 00:25:58,183 --> 00:26:01,186 - Well, he started it. - Look at you guys. 416 00:26:01,436 --> 00:26:03,856 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 417 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Man, I hate dangling. 418 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 419 00:26:09,486 --> 00:26:10,863 Man, I hate lions. 420 00:26:10,988 --> 00:26:12,614 - So pushy. - And hairy. 421 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 - And stinky. - And, man, are they... 422 00:26:14,867 --> 00:26:16,869 Ugly! 423 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 Surely we lions are not all that bad. 424 00:26:23,417 --> 00:26:24,960 Scar. It's just you. 425 00:26:25,043 --> 00:26:27,129 We were afraid it was somebody important. 426 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 Yeah, you know, like Mufasa. 427 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 - Yeah. - I see. 428 00:26:30,340 --> 00:26:32,634 - Now that's power! - Tell me about it. 429 00:26:32,718 --> 00:26:34,469 I just hear that name and I shudder. 430 00:26:34,553 --> 00:26:37,139 - Mufasa ! - Do it again. 431 00:26:37,222 --> 00:26:38,557 Mufasa ! 432 00:26:38,682 --> 00:26:41,226 Mufasa ! Mufasa ! Mufasa ! 433 00:26:41,935 --> 00:26:43,103 It tingles me. 434 00:26:43,187 --> 00:26:46,064 I'm surrounded by idiots. 435 00:26:46,148 --> 00:26:49,234 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 436 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Charmed. 437 00:26:50,569 --> 00:26:54,698 I like that. He's not king, but he's still so proper. 438 00:26:54,781 --> 00:26:56,658 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 439 00:26:56,742 --> 00:26:58,827 Scar, old buddy, old pal? H uh? Did ya, did ya, did ya? 440 00:26:58,911 --> 00:27:01,246 I don't think you really deserve this. 441 00:27:01,371 --> 00:27:04,416 I practically gift-wrapped those cubs for you, 442 00:27:04,541 --> 00:27:07,920 and you couldn't even dispose of them. 443 00:27:10,589 --> 00:27:14,676 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar. 444 00:27:14,760 --> 00:27:16,929 Yeah. What were we supposed to do? 445 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 Kill Mufasa? 446 00:27:20,682 --> 00:27:22,601 Precisely. 447 00:27:33,028 --> 00:27:36,949 I know that your powers of retention 448 00:27:37,074 --> 00:27:40,786 Are as wet as a warthog's backside 449 00:27:40,911 --> 00:27:45,040 But thick as you are, pay attention 450 00:27:45,123 --> 00:27:48,877 My words are a matter of pride 451 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 It's clear from your vacant expressions 452 00:27:52,756 --> 00:27:56,635 The lights are not all on upstairs 453 00:27:56,760 --> 00:28:00,138 But we're talking kings and successions 454 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 Even you can't be caught unawares 455 00:28:04,393 --> 00:28:07,980 So prepare for the chance of a lifetime 456 00:28:08,063 --> 00:28:12,442 Be prepared for sensational news 457 00:28:12,526 --> 00:28:16,363 A shiny new era is tiptoeing nearer 458 00:28:16,446 --> 00:28:18,031 And where do we feature? 459 00:28:18,115 --> 00:28:20,325 Just listen to teacher 460 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 I know it sounds sordid 461 00:28:22,369 --> 00:28:24,246 But you'll be rewarded 462 00:28:24,329 --> 00:28:27,875 When at last I am given my dues 463 00:28:27,958 --> 00:28:31,503 And injustice deliciously squared 464 00:28:31,587 --> 00:28:34,798 Be prepared 465 00:28:34,882 --> 00:28:38,969 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 466 00:28:39,052 --> 00:28:40,345 For the death of the king. 467 00:28:40,429 --> 00:28:42,890 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 468 00:28:42,973 --> 00:28:46,310 - And Simba, too. - Great idea. Who needs a king? 469 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 No king, no king 470 00:28:49,271 --> 00:28:52,274 - ldiots ! There will be a king ! - Hey, but you said... 471 00:28:52,357 --> 00:28:54,359 I will be king ! 472 00:28:54,443 --> 00:28:56,153 Stick with me, 473 00:28:56,236 --> 00:29:00,157 and you'll never go hungry again. 474 00:29:00,240 --> 00:29:02,576 - Yeah ! All right! - Long live the king ! 475 00:29:02,701 --> 00:29:06,079 Long live the king ! Long live the king ! 476 00:29:07,998 --> 00:29:11,251 It's great that we'll soon be connected 477 00:29:11,335 --> 00:29:15,589 With a king who'll be all-time adored 478 00:29:15,714 --> 00:29:19,176 Of course, quid pro quo you're expected 479 00:29:19,259 --> 00:29:23,263 To take certain duties on board 480 00:29:23,388 --> 00:29:27,100 The future is littered with prizes 481 00:29:27,226 --> 00:29:31,605 And though I'm the main addressee 482 00:29:31,688 --> 00:29:35,025 The point that I must emphasise is 483 00:29:35,108 --> 00:29:38,028 You won't get a sniff without me! 484 00:29:38,946 --> 00:29:42,533 So prepare for the coup of the century 485 00:29:42,616 --> 00:29:46,954 Be prepared for the murkiest scam 486 00:29:47,079 --> 00:29:48,705 Meticulous planning 487 00:29:48,789 --> 00:29:50,707 Tenacity spanning 488 00:29:50,791 --> 00:29:52,876 Decades of denial 489 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Is simply why I'll be king undisputed 490 00:29:56,713 --> 00:29:58,632 Respected, saluted 491 00:29:58,757 --> 00:30:02,135 And seen for the wonder I am 492 00:30:02,261 --> 00:30:05,973 Yes, my teeth and ambitions are bared 493 00:30:06,098 --> 00:30:09,309 Be prepared 494 00:30:10,477 --> 00:30:13,814 Yes, our teeth and ambitions are bared 495 00:30:13,897 --> 00:30:17,818 Be prepared 496 00:30:30,289 --> 00:30:34,751 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 497 00:30:34,835 --> 00:30:36,086 What is it? 498 00:30:36,170 --> 00:30:39,381 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 499 00:30:39,506 --> 00:30:41,466 If you tell me, I'll still act surprised. 500 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 You are such a naughty boy. 501 00:30:45,512 --> 00:30:48,640 - Come on, U ncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no. 502 00:30:48,724 --> 00:30:51,059 This is just for you and your daddy. 503 00:30:51,185 --> 00:30:55,814 You know, a sort of father-son thing. 504 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 Well, I'd better go get him. 505 00:30:58,817 --> 00:31:00,611 - I'll go with you. - No. 506 00:31:02,070 --> 00:31:05,824 No. J ust stay on this rock. 507 00:31:05,908 --> 00:31:07,910 You wouldn't want to end up in another mess 508 00:31:08,035 --> 00:31:09,703 like you did with the hyenas. 509 00:31:09,870 --> 00:31:13,707 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 510 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 - Really? - Yes. 511 00:31:16,460 --> 00:31:20,172 Lucky daddy was there to save you, eh? 512 00:31:20,255 --> 00:31:22,966 And just between us, 513 00:31:23,050 --> 00:31:26,428 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 514 00:31:27,596 --> 00:31:28,722 Okay. 515 00:31:31,099 --> 00:31:34,728 Hey, U ncle Scar, will I like this surprise? 516 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Simba, it's to die for. 517 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Shut up. 518 00:32:01,922 --> 00:32:05,300 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 519 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Stay put. 520 00:32:07,594 --> 00:32:09,137 Can't I just pick off one of the little sick ones? 521 00:32:09,263 --> 00:32:13,141 No. We wait for the signal from Scar. 522 00:32:15,143 --> 00:32:18,772 There he is. Let's go. 523 00:32:19,231 --> 00:32:22,150 "Little roar." 524 00:33:23,504 --> 00:33:25,464 Look, sire, the herd is on the move. 525 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Odd. - Mufasa, quick. 526 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Stampede in the gorge. 527 00:33:29,968 --> 00:33:32,638 - Simba's down there ! - Simba? 528 00:33:54,701 --> 00:33:56,161 Zazu, help me ! 529 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Your father is on the way! Hold on ! 530 00:33:58,372 --> 00:33:59,540 H urry! 531 00:34:03,001 --> 00:34:05,671 There ! There on that tree ! 532 00:34:05,754 --> 00:34:07,089 Hold on, Simba ! 533 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Dad ! 534 00:34:14,054 --> 00:34:16,098 Scar, this is awful ! 535 00:34:16,181 --> 00:34:18,350 What'll we do? What'll we do? 536 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 I'll go back for help, that's what I'll do. 537 00:34:57,055 --> 00:34:58,098 Dad ! 538 00:35:20,996 --> 00:35:22,664 Scar! 539 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 - Brother. - Brother, help me ! 540 00:35:34,343 --> 00:35:37,846 Long live the king. 541 00:35:42,851 --> 00:35:46,021 No ! 542 00:35:58,867 --> 00:36:00,202 Dad ! 543 00:36:12,548 --> 00:36:13,590 Dad? 544 00:36:51,086 --> 00:36:52,588 Dad? 545 00:36:53,463 --> 00:36:56,300 Dad, come on. 546 00:36:56,425 --> 00:36:59,261 You got to get up. 547 00:36:59,386 --> 00:37:01,346 Dad? 548 00:37:01,430 --> 00:37:03,390 We got to go home. 549 00:37:14,568 --> 00:37:15,777 Help ! 550 00:37:18,614 --> 00:37:21,074 Somebody! 551 00:37:21,492 --> 00:37:22,951 Anybody. 552 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Help. 553 00:37:56,860 --> 00:38:00,531 Simba. What have you done? 554 00:38:02,157 --> 00:38:04,785 There were wildebeests, and he tried to save me. 555 00:38:05,285 --> 00:38:08,038 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 556 00:38:08,163 --> 00:38:12,334 Of course. Of course you didn't. 557 00:38:13,001 --> 00:38:17,881 No one ever means for these things to happen. 558 00:38:18,006 --> 00:38:20,050 But the king is dead. 559 00:38:21,677 --> 00:38:24,680 And if it weren't for you, he'd still be alive. 560 00:38:30,352 --> 00:38:32,855 What will your mother think? 561 00:38:33,146 --> 00:38:34,565 What am I going to do? 562 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Run away, Simba. 563 00:38:37,359 --> 00:38:42,406 Run. Run away and never return. 564 00:38:49,163 --> 00:38:50,539 Kill him. 565 00:39:27,951 --> 00:39:29,703 Whoa ! 566 00:39:43,592 --> 00:39:45,594 Hey, there he goes. There he goes. 567 00:39:46,261 --> 00:39:47,304 So go get him. 568 00:39:47,429 --> 00:39:49,223 There ain't no way I'm going in there. 569 00:39:49,306 --> 00:39:53,227 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 570 00:39:54,269 --> 00:39:55,604 But we got to finish the job. 571 00:39:55,729 --> 00:39:58,732 Well, he's as good as dead out there anyway. 572 00:39:58,815 --> 00:40:01,109 And if he comes back, we'll kill him. 573 00:40:01,610 --> 00:40:03,278 Yeah ! You hear that? 574 00:40:04,071 --> 00:40:07,783 If you ever come back, we'll kill you ! 575 00:40:15,749 --> 00:40:19,795 Mufasa's death is a terrible tragedy. 576 00:40:20,462 --> 00:40:24,258 But to lose Simba, who had barely begun to live... 577 00:40:25,259 --> 00:40:30,055 For me, it is a deep, personal loss. 578 00:40:30,138 --> 00:40:34,101 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 579 00:40:34,184 --> 00:40:38,438 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 580 00:40:38,522 --> 00:40:41,483 to greet the dawning of a new era 581 00:40:41,608 --> 00:40:45,362 in which lion and hyena come together 582 00:40:45,487 --> 00:40:49,783 in a great and glorious future. 583 00:41:37,039 --> 00:41:39,208 Get out! Get out! Get out of here ! 584 00:41:39,333 --> 00:41:41,668 I love this ! Bowling for buzzards. 585 00:41:42,544 --> 00:41:45,339 Gets 'em every time. 586 00:41:46,882 --> 00:41:49,426 Hey, Timon, you better come look. 587 00:41:49,551 --> 00:41:51,553 I think it's still alive. 588 00:41:53,222 --> 00:41:56,391 All righty, what have we got here? 589 00:42:02,356 --> 00:42:05,609 Jeez, it's a lion ! Run, Pumbaa, move it! 590 00:42:05,734 --> 00:42:09,029 Hey, Timon, it's just a little lion. 591 00:42:09,112 --> 00:42:13,742 Look at him. He's so cute and all alone. 592 00:42:14,076 --> 00:42:16,245 - Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts? 593 00:42:16,328 --> 00:42:19,581 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 594 00:42:19,665 --> 00:42:22,084 - But he's so little. - He's going to get bigger. 595 00:42:22,251 --> 00:42:24,336 Maybe he'll be on our side. 596 00:42:24,419 --> 00:42:27,506 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll... 597 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 Hey, I've got it. What if he's on our side? 598 00:42:30,926 --> 00:42:34,263 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 599 00:42:34,346 --> 00:42:35,430 So we're keeping him? 600 00:42:35,514 --> 00:42:37,766 Of course. Who's the brains of this outfit? 601 00:42:37,850 --> 00:42:39,434 My point exactly. 602 00:42:39,601 --> 00:42:42,855 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 603 00:42:51,446 --> 00:42:53,615 - You okay, kid? - I guess so. 604 00:42:53,782 --> 00:42:54,950 You nearly died. 605 00:42:55,117 --> 00:42:56,702 I saved you. 606 00:42:56,785 --> 00:42:58,954 Well, Pumbaa helped. A little. 607 00:42:59,037 --> 00:43:00,873 Thanks for your help. 608 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Hey, where you going? 609 00:43:03,458 --> 00:43:05,627 Nowhere. 610 00:43:05,711 --> 00:43:07,045 Gee, he looks blue. 611 00:43:07,129 --> 00:43:11,425 - I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed. 612 00:43:13,135 --> 00:43:14,136 Kid, what's eating you? 613 00:43:14,261 --> 00:43:17,306 Nothing. He's at the top of the food chain. 614 00:43:19,725 --> 00:43:21,143 The food chain ! 615 00:43:25,314 --> 00:43:26,732 So, where you from? 616 00:43:26,815 --> 00:43:28,817 Who cares? I can't go back. 617 00:43:29,067 --> 00:43:32,321 You're an outcast. That's great. So are we. 618 00:43:32,446 --> 00:43:34,823 - What'd you do, kid? - Something terrible. 619 00:43:34,907 --> 00:43:37,910 - But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it. 620 00:43:37,993 --> 00:43:40,162 Come on, Timon. Anything we can do? 621 00:43:40,287 --> 00:43:42,915 Not unless you can change the past. 622 00:43:42,998 --> 00:43:46,251 You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says, 623 00:43:46,335 --> 00:43:48,837 "You got to put your behind in your past." 624 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 No, no, no. 625 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 - I mean... - Amateur. 626 00:43:52,007 --> 00:43:54,176 Lie down before you hurt yourself. 627 00:43:54,676 --> 00:43:57,429 It's, "You got to put your past behind you." 628 00:43:57,513 --> 00:44:01,517 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 629 00:44:01,642 --> 00:44:02,684 - Right. - Wrong ! 630 00:44:02,809 --> 00:44:05,354 When the world turns its back on you, 631 00:44:05,437 --> 00:44:08,106 you turn your back on the world. 632 00:44:08,190 --> 00:44:10,108 Well, that's not what I was taught. 633 00:44:10,192 --> 00:44:12,361 Then maybe you need a new lesson. 634 00:44:12,528 --> 00:44:14,780 Repeat after me. 635 00:44:14,863 --> 00:44:16,698 -Hakuna matata. - What? 636 00:44:17,157 --> 00:44:19,701 Hakuna matata. 637 00:44:19,827 --> 00:44:21,036 It means "no worries". 638 00:44:21,537 --> 00:44:24,039 Hakuna matata. 639 00:44:24,164 --> 00:44:27,292 What a wonderful phrase. 640 00:44:27,376 --> 00:44:29,711 Hakuna matata. 641 00:44:29,837 --> 00:44:33,048 Ain't no passing craze 642 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 It means no worries 643 00:44:35,551 --> 00:44:39,638 For the rest of your days 644 00:44:39,721 --> 00:44:44,726 It's our problem-free philosophy 645 00:44:44,852 --> 00:44:47,312 Hakuna matata 646 00:44:47,396 --> 00:44:49,147 Hakuna matata? 647 00:44:49,231 --> 00:44:51,817 - Yeah. It's our motto. - What's a motto? 648 00:44:51,900 --> 00:44:54,236 Nothin'. What's-a-motto with you? 649 00:44:55,362 --> 00:44:59,158 You know, kid, these two words will solve all your problems. 650 00:44:59,241 --> 00:45:02,578 That's right. Take Pumbaa, for example. Why... 651 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 When he was a young warthog 652 00:45:05,747 --> 00:45:09,334 When I was a young warthog 653 00:45:09,418 --> 00:45:11,253 - Very nice. - Thanks. 654 00:45:11,712 --> 00:45:14,256 He found his aroma lacked a certain appeal 655 00:45:14,381 --> 00:45:16,592 He could clear the savanna after every meal 656 00:45:16,717 --> 00:45:18,760 I'm a sensitive soul 657 00:45:18,886 --> 00:45:21,388 Though I seem thick-skinned 658 00:45:22,598 --> 00:45:27,769 And it hurt that my friends never stood downwind 659 00:45:27,853 --> 00:45:31,440 -And, oh, the shame -He was ashamed 660 00:45:31,523 --> 00:45:33,942 -Thought of changing my name -Oh, what's in a name? 661 00:45:34,067 --> 00:45:35,611 And I got downhearted 662 00:45:35,694 --> 00:45:37,613 -How did you feel? -Every time that I... 663 00:45:37,738 --> 00:45:40,449 - Hey, not in front of the kids. - Oh, sorry. 664 00:45:41,408 --> 00:45:43,452 Hakuna matata 665 00:45:43,577 --> 00:45:46,788 What a wonderful phrase 666 00:45:46,914 --> 00:45:48,707 Hakuna matata 667 00:45:48,790 --> 00:45:51,960 Ain't no passing craze 668 00:45:52,085 --> 00:45:54,296 It means no worries 669 00:45:54,379 --> 00:45:56,215 For the rest of your days 670 00:45:56,298 --> 00:45:57,966 Yeah, sing it, kid. 671 00:45:58,091 --> 00:46:00,969 It's our problem-free 672 00:46:01,595 --> 00:46:03,722 Philosophy 673 00:46:03,805 --> 00:46:07,100 Hakuna matata 674 00:46:07,809 --> 00:46:09,728 Welcome to our humble home. 675 00:46:09,811 --> 00:46:12,397 - You live here? - We live wherever we want. 676 00:46:12,481 --> 00:46:14,942 Yep. Home is where your rump rests. 677 00:46:15,067 --> 00:46:16,777 It's beautiful. 678 00:46:17,820 --> 00:46:18,987 I'm starved. 679 00:46:19,071 --> 00:46:21,323 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 680 00:46:22,825 --> 00:46:24,159 We're fresh out of zebra. 681 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Any antelope? 682 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 - H ippo? - Nope. 683 00:46:27,663 --> 00:46:30,833 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 684 00:46:30,916 --> 00:46:33,460 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 685 00:46:34,670 --> 00:46:36,004 What's that? 686 00:46:36,129 --> 00:46:37,923 A grub. What's it look like? 687 00:46:38,006 --> 00:46:39,967 Gross. 688 00:46:41,301 --> 00:46:42,678 Tastes like chicken. 689 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Slimy yet satisfying. 690 00:46:46,431 --> 00:46:49,101 These are rare delicacies. 691 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 Piquant, with a very pleasant crunch. 692 00:46:53,188 --> 00:46:54,773 You'll learn to love them. 693 00:46:54,857 --> 00:46:57,192 I'm telling you, kid, this is the great life, 694 00:46:57,317 --> 00:46:59,611 no rules, no responsibilities. 695 00:46:59,695 --> 00:47:02,364 The little cream-filled kind. 696 00:47:02,447 --> 00:47:05,117 And best of all, no worries. 697 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 Well, kid? 698 00:47:07,202 --> 00:47:10,038 Oh, well. Hakuna matata. 699 00:47:14,710 --> 00:47:17,462 Slimy, yet satisfying. 700 00:47:17,546 --> 00:47:19,047 That's it. 701 00:47:31,476 --> 00:47:32,561 Hakuna matata 702 00:47:32,644 --> 00:47:33,979 Hakuna matata 703 00:47:34,062 --> 00:47:35,647 Hakuna matata 704 00:47:35,731 --> 00:47:38,400 -Hakuna... -It means no worries 705 00:47:38,484 --> 00:47:41,570 For the rest of your days 706 00:47:42,070 --> 00:47:44,823 It's our problem-free 707 00:47:44,907 --> 00:47:47,159 Philosophy 708 00:47:47,242 --> 00:47:49,369 Hakuna matata 709 00:47:50,704 --> 00:47:52,080 Hakuna matata 710 00:47:53,582 --> 00:47:55,542 Hakuna matata 711 00:47:56,710 --> 00:47:58,587 Hakuna matata 712 00:47:58,712 --> 00:48:01,340 Hakuna matata 713 00:48:01,423 --> 00:48:03,091 Hakuna matata 714 00:48:04,885 --> 00:48:08,931 Hakuna matata 715 00:48:09,056 --> 00:48:12,768 Hakuna matata 716 00:48:12,851 --> 00:48:14,436 Yeah 717 00:48:14,520 --> 00:48:16,104 Ta-ta ! 718 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Nobody knows 719 00:48:27,282 --> 00:48:30,702 The trouble I've seen 720 00:48:30,786 --> 00:48:34,540 Nobody knows 721 00:48:34,623 --> 00:48:36,542 My sorrow 722 00:48:36,625 --> 00:48:38,794 Zazu, do lighten up. 723 00:48:39,211 --> 00:48:42,130 Sing something with a little bounce in it. 724 00:48:43,382 --> 00:48:45,968 It's a small world after all 725 00:48:46,051 --> 00:48:49,263 No, no ! Anything but that! 726 00:48:50,764 --> 00:48:53,141 I've got a lovely bunch of coconuts 727 00:48:53,225 --> 00:48:54,560 Deedle dee dee 728 00:48:54,643 --> 00:48:57,980 There they are a-standing in a row 729 00:48:58,147 --> 00:49:01,233 Big ones, small ones, some as big as your head 730 00:49:01,400 --> 00:49:04,319 I would never have had to do this with Mufasa. 731 00:49:04,403 --> 00:49:06,405 What? What did you say? 732 00:49:06,488 --> 00:49:08,740 - Nothing. - You know the law. 733 00:49:08,824 --> 00:49:13,245 Never, ever mention that name in my presence. I am the king ! 734 00:49:13,829 --> 00:49:15,831 Yes, sire, you are the king. 735 00:49:15,914 --> 00:49:18,917 I... I only mentioned it to illustrate the differences 736 00:49:19,001 --> 00:49:21,420 in your royal managerial approaches. 737 00:49:21,503 --> 00:49:24,756 - Hey, boss. - What is it this time? 738 00:49:24,840 --> 00:49:27,092 - We got a bone to pick with you. - I'll handle this. 739 00:49:27,176 --> 00:49:29,678 Scar, there's no food, no water. 740 00:49:29,761 --> 00:49:33,682 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entr�es. 741 00:49:33,849 --> 00:49:38,187 It's the lionesses' job to do the hunting. 742 00:49:38,353 --> 00:49:40,439 Yeah, but they won't go hunt. 743 00:49:40,522 --> 00:49:43,442 - Eat Zazu. - You wouldn't want me. 744 00:49:43,525 --> 00:49:46,278 I'd be so tough and gamey and... 745 00:49:46,361 --> 00:49:49,781 Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 746 00:49:49,865 --> 00:49:51,950 I thought things were bad under Mufasa. 747 00:49:52,034 --> 00:49:54,536 - What did you say? - I said Muf... 748 00:49:54,661 --> 00:49:56,205 I said qu� pasa ? 749 00:49:56,371 --> 00:49:58,707 Good. Now get out. 750 00:50:01,043 --> 00:50:02,294 But we're still hungry. 751 00:50:02,377 --> 00:50:03,504 Out! 752 00:50:11,136 --> 00:50:14,306 - Whoa ! N ice one, Simba. - Thanks. 753 00:50:14,389 --> 00:50:17,309 - Man, I'm stuffed. - Me, too. 754 00:50:17,392 --> 00:50:19,645 I ate like a pig. 755 00:50:19,728 --> 00:50:21,814 Pumbaa, you are a pig. 756 00:50:21,897 --> 00:50:23,899 Right. 757 00:50:34,910 --> 00:50:37,663 - Timon? - Yeah? 758 00:50:37,746 --> 00:50:41,834 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 759 00:50:41,917 --> 00:50:44,920 Pumbaa, I don't wonder, I know. 760 00:50:45,170 --> 00:50:48,006 What are they? 761 00:50:48,090 --> 00:50:49,842 They're fireflies. 762 00:50:49,925 --> 00:50:54,346 Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing. 763 00:50:54,429 --> 00:50:56,431 Gee. 764 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 I always thought they were balls of gas 765 00:50:59,768 --> 00:51:03,272 burning billions of miles away. 766 00:51:03,939 --> 00:51:07,025 Pumbaa, with you, everything's gas. 767 00:51:07,109 --> 00:51:09,111 Simba, what do you think? 768 00:51:09,528 --> 00:51:11,196 Well, I don't know. 769 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Come on. Give, give, give, give. 770 00:51:13,407 --> 00:51:16,368 Come on. We told you ours. Please? 771 00:51:16,451 --> 00:51:17,911 Well... 772 00:51:18,453 --> 00:51:20,622 Somebody once told me 773 00:51:20,873 --> 00:51:25,210 that the great kings of the past are up there watching over us. 774 00:51:25,294 --> 00:51:26,378 Really? 775 00:51:26,461 --> 00:51:29,840 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 776 00:51:35,179 --> 00:51:38,056 - Who told you something like that? - Yeah, yeah. 777 00:51:38,140 --> 00:51:42,811 - What mook made that up? - Yeah. Pretty dumb, huh? 778 00:51:42,895 --> 00:51:45,981 - You're killing me. - Yeah. 779 00:51:56,450 --> 00:51:58,535 Was it something I said? 780 00:52:50,754 --> 00:52:52,548 Simba? 781 00:52:52,631 --> 00:52:55,342 He's... He's alive? He's alive ! 782 00:53:10,691 --> 00:53:12,276 It is time. 783 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 A-wimoweh, a-wimoweh 784 00:53:19,074 --> 00:53:20,993 A-wimoweh, a-wimoweh 785 00:53:21,076 --> 00:53:25,205 In the jungle, the mighty jungle 786 00:53:25,289 --> 00:53:29,251 The lion sleeps tonight 787 00:53:29,334 --> 00:53:33,255 In the jungle, the mighty jungle 788 00:53:33,338 --> 00:53:35,174 The lion sleeps to... 789 00:53:35,257 --> 00:53:37,426 I can't hear you, buddy. Back me up. 790 00:53:41,180 --> 00:53:44,808 A-Pumbaa-bum-baa-weh 791 00:53:45,100 --> 00:53:47,144 Pumbaa? Pumbaa? 792 00:54:03,202 --> 00:54:04,244 Timon? 793 00:54:28,352 --> 00:54:30,521 Pumbaa? 794 00:54:32,856 --> 00:54:34,650 Pumbaa ! Pumbaa ! 795 00:54:35,859 --> 00:54:38,153 Pumbaa, Pumbaa ! Hey, what's going on? 796 00:54:38,237 --> 00:54:40,697 She's going to eat me ! 797 00:54:41,698 --> 00:54:46,370 Whoa ! Jeez, why do I always have to save your... 798 00:54:52,209 --> 00:54:56,213 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be okay. 799 00:54:56,338 --> 00:54:59,508 Get her! Bite her head ! 800 00:54:59,591 --> 00:55:02,427 Go for the jugular! The jugular! 801 00:55:02,553 --> 00:55:04,721 See, I told you he'd come in handy. 802 00:55:08,976 --> 00:55:10,602 Nala? 803 00:55:14,356 --> 00:55:16,066 Is it really you? 804 00:55:16,275 --> 00:55:20,279 - Who are you? - It's me. Simba. 805 00:55:21,238 --> 00:55:23,407 Simba? 806 00:55:24,950 --> 00:55:28,203 Whoa ! How did you... 807 00:55:29,580 --> 00:55:31,373 - Wow! - Where did you come from? 808 00:55:31,456 --> 00:55:33,458 This is gr... It's great to see you ! 809 00:55:33,584 --> 00:55:36,503 - Hey, what's goin' on here? - What are you doing here? 810 00:55:36,587 --> 00:55:38,714 What am I doing here? What are you doing here? 811 00:55:38,797 --> 00:55:42,092 Hey! What's goin' on here? 812 00:55:42,176 --> 00:55:45,179 Timon, this is Nala. She's my best friend. 813 00:55:45,262 --> 00:55:49,266 - Friend? - Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. 814 00:55:50,475 --> 00:55:52,811 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 815 00:55:52,936 --> 00:55:55,564 - Pleased to make your acquaintance. - The pleasure is all mine. 816 00:55:55,647 --> 00:55:59,776 How do you... Whoa, whoa ! Time out! Let me get this straight. 817 00:56:00,110 --> 00:56:01,820 You know her, she knows you. 818 00:56:01,904 --> 00:56:06,492 But she wants to eat him, and everybody's okay with this? 819 00:56:06,617 --> 00:56:09,203 - Did I miss something? - Relax, Timon. 820 00:56:09,286 --> 00:56:12,289 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 821 00:56:12,915 --> 00:56:15,834 And your mother, what will she think? 822 00:56:15,918 --> 00:56:19,296 She doesn't have to know. Nobody has to know. 823 00:56:19,379 --> 00:56:21,632 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 824 00:56:21,798 --> 00:56:22,883 They do? 825 00:56:22,966 --> 00:56:26,178 Yeah. Scar told us about the stampede. 826 00:56:26,345 --> 00:56:29,806 He did? What else did he tell you? 827 00:56:29,932 --> 00:56:35,229 What else matters? You're alive. And that means, you're the king. 828 00:56:35,354 --> 00:56:40,609 King? Lady, have you got your lions crossed ! 829 00:56:40,692 --> 00:56:41,860 King? 830 00:56:41,944 --> 00:56:46,031 Your Majesty, I gravel at your feet. 831 00:56:46,156 --> 00:56:49,034 - Stop it. - It's not gravel, it's grovel. 832 00:56:49,117 --> 00:56:52,663 And don't! He's not the king. Are you? 833 00:56:52,746 --> 00:56:54,248 - No. - Simba ! 834 00:56:54,331 --> 00:56:56,875 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 835 00:56:56,959 --> 00:56:59,253 but that was a long time ago. 836 00:56:59,336 --> 00:57:03,090 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 837 00:57:03,173 --> 00:57:05,926 - Look, I'm still the same guy. - But with power. 838 00:57:06,009 --> 00:57:08,887 Could you guys excuse us for a few minutes? 839 00:57:09,137 --> 00:57:10,848 Hey, whatever she has to say, 840 00:57:10,931 --> 00:57:13,100 she can say in front of us, right, Simba? 841 00:57:15,310 --> 00:57:16,895 Maybe you'd better go. 842 00:57:18,021 --> 00:57:21,233 It starts. You think you know a guy. 843 00:57:24,528 --> 00:57:28,073 Timon and Pumbaa, you learn to love 'em. 844 00:57:30,409 --> 00:57:31,827 What? 845 00:57:33,537 --> 00:57:34,621 What is it? 846 00:57:35,789 --> 00:57:38,083 It's like you're back from the dead. 847 00:57:38,625 --> 00:57:42,129 You don't know how much this will mean to everyone. 848 00:57:42,504 --> 00:57:44,089 What it means to me. 849 00:57:44,173 --> 00:57:47,968 - Hey, it's okay. - I've really missed you. 850 00:57:48,051 --> 00:57:50,554 I've missed you, too. 851 00:57:53,223 --> 00:57:55,976 I tell you, Pumbaa. This stinks. 852 00:57:56,727 --> 00:57:57,769 Sorry. 853 00:57:57,853 --> 00:58:00,022 Not you ! Them ! 854 00:58:00,564 --> 00:58:03,817 H im, her, alone. 855 00:58:03,901 --> 00:58:05,235 What's wrong with that? 856 00:58:05,319 --> 00:58:07,738 -I can see what's happening - What? 857 00:58:07,821 --> 00:58:10,407 -And they don't have a clue - Who? 858 00:58:10,491 --> 00:58:13,994 They'll fall in love and here's the bottom line 859 00:58:14,077 --> 00:58:16,997 Our trio's down to two 860 00:58:17,164 --> 00:58:20,209 The sweet caress of twilight 861 00:58:20,292 --> 00:58:23,253 There's magic everywhere 862 00:58:23,337 --> 00:58:28,842 And with all this romantic atmosphere 863 00:58:28,926 --> 00:58:33,180 Disaster's in the air 864 00:58:38,018 --> 00:58:44,441 Can you feel the love tonight? 865 00:58:44,691 --> 00:58:50,113 The peace the evening brings 866 00:58:50,197 --> 00:58:53,283 The world for once 867 00:58:53,367 --> 00:58:56,537 In perfect harmony 868 00:58:56,620 --> 00:59:01,875 With all its living things 869 00:59:03,001 --> 00:59:05,629 So many things to tell her 870 00:59:06,046 --> 00:59:09,174 But how to make her see 871 00:59:09,258 --> 00:59:11,844 The truth about my past? 872 00:59:11,927 --> 00:59:15,556 lmpossible, she'd turn away from me 873 00:59:15,639 --> 00:59:18,725 He's holding back, he's hiding 874 00:59:18,976 --> 00:59:22,146 But what, I can't decide 875 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 Why won't he be the king I know he is? 876 00:59:25,607 --> 00:59:29,361 The king I see inside? 877 00:59:30,362 --> 00:59:36,160 Can you feel the love tonight? 878 00:59:37,202 --> 00:59:41,623 The peace the evening brings 879 00:59:42,749 --> 00:59:45,460 The world for once 880 00:59:45,544 --> 00:59:48,755 In perfect harmony 881 00:59:48,839 --> 00:59:53,802 With all its living things 882 00:59:55,804 --> 01:00:01,351 Can you feel the love tonight? 883 01:00:02,478 --> 01:00:07,316 You needn't look too far 884 01:00:08,692 --> 01:00:11,028 Stealing through 885 01:00:11,111 --> 01:00:14,364 The night's uncertainties 886 01:00:14,656 --> 01:00:19,536 Love is where they are 887 01:00:20,704 --> 01:00:26,502 And if he falls in love tonight 888 01:00:27,920 --> 01:00:32,591 It can be assumed 889 01:00:33,842 --> 01:00:36,428 His carefree days 890 01:00:36,512 --> 01:00:39,890 With us are history 891 01:00:39,973 --> 01:00:43,936 In short, our pal 892 01:00:44,061 --> 01:00:48,816 Is doomed 893 01:00:58,575 --> 01:01:00,244 lsn't this a great place? 894 01:01:00,327 --> 01:01:02,329 It is beautiful. 895 01:01:02,663 --> 01:01:05,290 But I don't understand something. 896 01:01:05,374 --> 01:01:07,751 You've been alive all this time. 897 01:01:08,085 --> 01:01:10,170 Why didn't you come back to Pride Rock? 898 01:01:10,254 --> 01:01:15,092 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 899 01:01:15,175 --> 01:01:17,052 And I did, and it's great. 900 01:01:17,678 --> 01:01:19,221 We've really needed you at home. 901 01:01:19,680 --> 01:01:23,517 - No one needs me. - Yes, we do. You're the king. 902 01:01:23,600 --> 01:01:26,645 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 903 01:01:27,354 --> 01:01:30,566 Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands. 904 01:01:30,649 --> 01:01:32,651 - What? - Everything's destroyed. 905 01:01:32,776 --> 01:01:34,403 There's no food, no water. 906 01:01:34,486 --> 01:01:37,156 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 907 01:01:37,281 --> 01:01:38,532 - I can't go back. - Why? 908 01:01:38,615 --> 01:01:40,826 - You wouldn't understand. - What? 909 01:01:40,951 --> 01:01:43,495 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 910 01:01:43,620 --> 01:01:45,289 - What? -Hakuna matata. 911 01:01:45,455 --> 01:01:49,042 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 912 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 Simba... 913 01:01:50,294 --> 01:01:53,547 ...and there's nothing you can do about it. So why worry? 914 01:01:53,630 --> 01:01:58,135 - Because it's your responsibility. - Well, what about you? You left. 915 01:01:58,260 --> 01:02:01,096 I left to find help, and I found you. 916 01:02:01,305 --> 01:02:05,601 Don't you understand? You're our only hope. 917 01:02:05,684 --> 01:02:08,520 - Sorry. - What's happened to you? 918 01:02:09,021 --> 01:02:12,566 - You're not the Simba I remember. - You're right. I'm not. 919 01:02:12,649 --> 01:02:16,236 - Now are you satisfied? - No. J ust disappointed. 920 01:02:16,320 --> 01:02:19,114 You know, you're starting to sound like my father. 921 01:02:19,198 --> 01:02:21,158 Good. At least one of us does. 922 01:02:22,367 --> 01:02:25,579 You think you can just show up and tell me how to live my life? 923 01:02:25,662 --> 01:02:27,664 You don't even know what I've been through. 924 01:02:27,748 --> 01:02:29,082 I would if you'd just tell me. 925 01:02:29,166 --> 01:02:31,001 - Forget it! - Fine ! 926 01:02:34,838 --> 01:02:37,674 She's wrong. I can't go back. 927 01:02:38,133 --> 01:02:41,845 What would it prove, anyway? It won't change anything. 928 01:02:42,095 --> 01:02:43,931 You can't change the past. 929 01:02:47,100 --> 01:02:50,145 You said you'd always be there for me ! 930 01:02:50,729 --> 01:02:52,564 But you're not. 931 01:02:54,650 --> 01:02:56,944 And it's because of me. 932 01:02:57,486 --> 01:03:00,030 It's my fault. 933 01:03:00,280 --> 01:03:02,533 It's my fault. 934 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Asante sana, squash banana 935 01:03:08,288 --> 01:03:09,623 We we nugu, imi mi apana 936 01:03:09,706 --> 01:03:11,500 Asante sana, squash banana 937 01:03:11,583 --> 01:03:13,293 We we nugu, imi mi apana 938 01:03:13,377 --> 01:03:15,295 Asante sana, squash banana 939 01:03:15,379 --> 01:03:17,464 We we nugu, imi mi apana 940 01:03:41,572 --> 01:03:45,492 Asante sana, squash banana We we nugu, imi mi apana 941 01:03:47,161 --> 01:03:48,787 Come on, will you cut it out? 942 01:03:48,912 --> 01:03:51,790 Can't cut it out. It'll grow right back! 943 01:03:51,915 --> 01:03:54,960 Creepy little monkey. Will you stop following me? 944 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 - Who are you? - The question is, who are you? 945 01:04:01,925 --> 01:04:05,137 I thought I knew. Now I'm not so sure. 946 01:04:05,220 --> 01:04:09,016 Well, I know who you are. Come here. It's a secret. 947 01:04:09,099 --> 01:04:12,519 Asante sana, squash banana 948 01:04:12,603 --> 01:04:15,022 Enough ! What is that supposed to mean? 949 01:04:15,105 --> 01:04:18,442 It means you are a baboon, and I'm not. 950 01:04:20,110 --> 01:04:22,362 I think you're a little confused. 951 01:04:22,446 --> 01:04:25,324 Wrong ! I'm not the one who's confused. 952 01:04:25,449 --> 01:04:28,869 - You don't even know who you are. - And I suppose you know. 953 01:04:28,952 --> 01:04:31,955 Sure do. You're Mufasa's boy. 954 01:04:33,457 --> 01:04:36,168 - Bye. - Hey, wait! 955 01:04:45,177 --> 01:04:46,261 You knew my father? 956 01:04:46,345 --> 01:04:49,556 Correction, I know your father. 957 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 I hate to tell you this, 958 01:04:53,644 --> 01:04:56,730 but he died a long time ago. 959 01:04:56,814 --> 01:04:59,149 Nope. Wrong again ! 960 01:05:00,484 --> 01:05:03,237 He's alive, and I'll show him to you. 961 01:05:03,320 --> 01:05:06,323 You follow old Rafiki. He knows the way. Come on ! 962 01:05:16,250 --> 01:05:18,418 Don't dawdle. H urry up ! 963 01:05:18,502 --> 01:05:21,964 - Hey, whoa, wait, wait. - Come on. Come on ! 964 01:05:23,674 --> 01:05:25,843 Would you slow down? 965 01:05:37,020 --> 01:05:39,189 Stop ! 966 01:05:44,027 --> 01:05:45,529 Look down there. 967 01:06:10,721 --> 01:06:13,682 That's not my father. That's just my reflection. 968 01:06:13,765 --> 01:06:15,434 No. 969 01:06:16,560 --> 01:06:19,396 Look harder. 970 01:06:25,611 --> 01:06:26,945 You see? 971 01:06:28,238 --> 01:06:30,741 He lives in you. 972 01:06:34,912 --> 01:06:37,581 Simba. 973 01:06:37,664 --> 01:06:39,291 Father? 974 01:06:47,216 --> 01:06:49,968 Simba, you have forgotten me. 975 01:06:50,093 --> 01:06:52,179 No. How could I? 976 01:06:52,262 --> 01:06:57,017 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 977 01:06:57,100 --> 01:06:59,353 Look inside yourself, Simba. 978 01:06:59,770 --> 01:07:03,524 You are more than what you have become. 979 01:07:03,607 --> 01:07:06,944 You must take your place in the circle of life. 980 01:07:07,027 --> 01:07:10,948 How can I go back? I'm not who I used to be. 981 01:07:11,114 --> 01:07:14,952 Remember who you are. 982 01:07:15,035 --> 01:07:18,956 You are my son and the one true king. 983 01:07:20,833 --> 01:07:24,461 Remember who you are. 984 01:07:24,545 --> 01:07:27,381 No ! Please, don't leave me ! 985 01:07:27,464 --> 01:07:28,632 Remember. 986 01:07:28,715 --> 01:07:30,300 - Father! - Remember! 987 01:07:30,384 --> 01:07:32,344 Don't leave me. 988 01:07:32,427 --> 01:07:34,346 Remember. 989 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 What was that? 990 01:07:45,065 --> 01:07:46,775 The weather. 991 01:07:46,859 --> 01:07:50,529 - Very peculiar, don't you think? - Yeah. 992 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 Looks like the winds are changing. 993 01:07:52,698 --> 01:07:55,242 Change is good. 994 01:07:55,659 --> 01:07:57,494 Yeah, but it's not easy. 995 01:07:57,578 --> 01:08:02,583 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 996 01:08:03,667 --> 01:08:05,752 I've been running from it for so long. 997 01:08:07,421 --> 01:08:09,006 Jeez! What was that for? 998 01:08:09,089 --> 01:08:11,967 It doesn't matter. It's in the past. 999 01:08:12,050 --> 01:08:14,052 Yeah, but it still hurts. 1000 01:08:14,136 --> 01:08:16,430 Yes, the past can hurt. 1001 01:08:16,513 --> 01:08:20,100 But the way I see it you can either run from it 1002 01:08:20,184 --> 01:08:23,020 or learn from it. 1003 01:08:23,103 --> 01:08:25,898 You see? So what are you going to do? 1004 01:08:26,106 --> 01:08:28,567 First, I'm gonna take your stick. 1005 01:08:28,650 --> 01:08:30,903 No, no, no, no ! Not the stick! 1006 01:08:30,986 --> 01:08:34,573 - Hey! Where are you going? - I'm going back! 1007 01:08:34,656 --> 01:08:37,576 Good ! Go on ! Get out of here ! 1008 01:08:54,468 --> 01:08:55,636 Grubs ! Grubs ! 1009 01:09:01,183 --> 01:09:03,143 Hey. Hey, wake up. 1010 01:09:07,147 --> 01:09:10,567 It's okay! Whoa, whoa ! It's okay! It's me ! 1011 01:09:11,652 --> 01:09:14,112 Don't ever do that again. 1012 01:09:14,404 --> 01:09:16,114 Carnivores ! 1013 01:09:16,198 --> 01:09:18,826 - Have you guys seen Simba? - I thought he was with you. 1014 01:09:18,909 --> 01:09:21,578 He was, but now I can't find him. Where is he? 1015 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 You won't find him here ! 1016 01:09:24,748 --> 01:09:27,084 The king has returned. 1017 01:09:27,167 --> 01:09:30,337 I can't believe it. He's gone back! 1018 01:09:30,420 --> 01:09:32,256 Gone back? What do you mean? 1019 01:09:32,422 --> 01:09:35,342 Hey, what's goin' on here? 1020 01:09:35,425 --> 01:09:37,845 - Who's the monkey? - Simba went back to challenge Scar. 1021 01:09:37,928 --> 01:09:39,012 - Who? - Scar. 1022 01:09:39,096 --> 01:09:40,848 - Who's got a scar? - No, it's his uncle. 1023 01:09:40,931 --> 01:09:42,683 - The monkey's his uncle? - No ! 1024 01:09:42,766 --> 01:09:46,353 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 1025 01:10:44,995 --> 01:10:46,997 Simba, wait up ! 1026 01:10:50,584 --> 01:10:54,880 - It's awful, isn't it? - I didn't want to believe you. 1027 01:10:55,130 --> 01:10:56,882 What made you come back? 1028 01:10:57,341 --> 01:10:59,843 I finally got some sense knocked into me, 1029 01:11:00,177 --> 01:11:02,221 and I've got the bump to prove it. 1030 01:11:02,596 --> 01:11:05,015 Besides, this is my kingdom. 1031 01:11:05,349 --> 01:11:08,143 If I don't fight for it, who will? 1032 01:11:08,435 --> 01:11:11,230 - I will. - It's gonna be dangerous. 1033 01:11:11,313 --> 01:11:15,776 Danger? I laugh in the face of danger. 1034 01:11:15,859 --> 01:11:17,611 I see nothing funny about this. 1035 01:11:17,694 --> 01:11:20,697 Timon ! Pumbaa ! What are you doing here? 1036 01:11:20,823 --> 01:11:22,950 At your service, my liege. 1037 01:11:23,033 --> 01:11:26,703 We're gonna fight your uncle for this? 1038 01:11:27,162 --> 01:11:30,499 Yes, Timon. This is my home. 1039 01:11:30,999 --> 01:11:32,876 Talk about your fixer-upper! 1040 01:11:33,210 --> 01:11:37,464 Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1041 01:11:56,233 --> 01:12:00,112 Hyenas. I hate hyenas. 1042 01:12:00,195 --> 01:12:02,656 So what's your plan for getting past those guys? 1043 01:12:03,031 --> 01:12:06,118 - Live bait. - Good idea. Hey! 1044 01:12:06,201 --> 01:12:08,996 Come on, Timon. You guys have to create a diversion. 1045 01:12:09,246 --> 01:12:11,707 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1046 01:12:12,875 --> 01:12:13,959 Luau ! 1047 01:12:14,042 --> 01:12:15,669 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1048 01:12:15,752 --> 01:12:17,504 Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat 1049 01:12:17,588 --> 01:12:19,548 Come on down and dine on this tasty swine 1050 01:12:19,631 --> 01:12:21,633 All you have to do is get in line 1051 01:12:21,758 --> 01:12:23,552 -Are you achin' - Yep, yep, yep. 1052 01:12:23,635 --> 01:12:25,512 -For some bacon? - Yep, yep, yep. 1053 01:12:25,596 --> 01:12:27,181 -He's a big pig - Yep, yep. 1054 01:12:27,264 --> 01:12:29,349 You could be a big pig, too! 1055 01:12:34,354 --> 01:12:37,691 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1056 01:12:37,774 --> 01:12:40,694 I'll look for Scar. 1057 01:12:43,113 --> 01:12:44,823 Sarabi ! 1058 01:12:59,505 --> 01:13:00,714 Yes, Scar? 1059 01:13:00,797 --> 01:13:04,259 Where is your hunting party? They're not doing their job. 1060 01:13:04,343 --> 01:13:07,221 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1061 01:13:07,471 --> 01:13:09,973 No, you're just not looking hard enough. 1062 01:13:10,057 --> 01:13:14,061 It's over. There is nothing left. 1063 01:13:14,144 --> 01:13:18,023 We have only one choice. We must leave Pride Rock. 1064 01:13:18,148 --> 01:13:21,568 - We're not going anywhere. - You have sentenced us to death. 1065 01:13:21,652 --> 01:13:23,821 - Then so be it. - You can't do that. 1066 01:13:23,904 --> 01:13:26,198 I am the king. I can do whatever I want. 1067 01:13:26,281 --> 01:13:28,700 If you were half the king Mufasa was... 1068 01:13:28,784 --> 01:13:31,370 I'm ten times the king Mufasa was ! 1069 01:13:34,373 --> 01:13:36,792 Mufasa? No, you're dead. 1070 01:13:44,091 --> 01:13:45,717 Mufasa? 1071 01:13:47,010 --> 01:13:49,138 No. It's me. 1072 01:13:49,888 --> 01:13:54,893 Simba ! You're alive? How can that be? 1073 01:13:54,977 --> 01:13:58,772 It doesn't matter. I'm home. 1074 01:13:58,856 --> 01:14:00,190 Simba? 1075 01:14:00,274 --> 01:14:04,862 Simba ! I'm a little surprised to see you 1076 01:14:04,945 --> 01:14:06,405 alive. 1077 01:14:08,031 --> 01:14:11,577 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1078 01:14:11,660 --> 01:14:13,620 Simba, you must understand. 1079 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 The pressures of ruling a kingdom... 1080 01:14:16,165 --> 01:14:19,418 Are no longer yours. Step down, Scar. 1081 01:14:19,501 --> 01:14:21,920 Well, I would, naturally. 1082 01:14:22,045 --> 01:14:24,965 However, there is one little problem. 1083 01:14:25,382 --> 01:14:26,842 You see them? 1084 01:14:28,552 --> 01:14:30,846 They think I'm king. 1085 01:14:30,929 --> 01:14:34,683 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1086 01:14:34,766 --> 01:14:36,685 The choice is yours, Scar. 1087 01:14:37,060 --> 01:14:39,271 Either step down or fight. 1088 01:14:39,354 --> 01:14:41,773 Must this all end in violence? 1089 01:14:42,274 --> 01:14:46,069 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1090 01:14:46,153 --> 01:14:49,406 - Wouldn't you agree, Simba? - That's not gonna work, Scar. 1091 01:14:49,907 --> 01:14:51,033 I've put it behind me. 1092 01:14:51,116 --> 01:14:52,951 But what about your faithful subjects? 1093 01:14:53,035 --> 01:14:54,995 Have they put it behind them? 1094 01:14:55,078 --> 01:14:57,164 Simba, what is he talking about? 1095 01:14:57,247 --> 01:15:01,502 So you haven't told them your little secret. 1096 01:15:01,585 --> 01:15:04,963 Well, Simba, now's your chance to tell them. 1097 01:15:05,047 --> 01:15:09,218 Tell them who is responsible for Mufasa's death. 1098 01:15:12,262 --> 01:15:13,430 I am. 1099 01:15:17,810 --> 01:15:20,354 It's not true. 1100 01:15:20,771 --> 01:15:23,106 Tell me it's not true. 1101 01:15:24,650 --> 01:15:27,820 - It's true. - You see? He admits it! 1102 01:15:27,903 --> 01:15:30,906 - Murderer! - No ! It was an accident. 1103 01:15:30,989 --> 01:15:34,701 If it weren't for you, Mufasa would be alive. It's your fault he's dead ! 1104 01:15:34,785 --> 01:15:36,370 - Do you deny it? - No. 1105 01:15:36,453 --> 01:15:40,582 - Then you're guilty. - No, I'm not a murderer! 1106 01:15:40,707 --> 01:15:43,001 Simba, you're in trouble again, 1107 01:15:43,126 --> 01:15:46,088 but this time daddy isn't here to save you, 1108 01:15:46,171 --> 01:15:49,466 and now everyone knows why! 1109 01:15:50,551 --> 01:15:51,635 Simba ! 1110 01:15:57,224 --> 01:16:00,060 Now, this looks familiar. 1111 01:16:01,895 --> 01:16:05,858 Where have I seen this before? Let me think. 1112 01:16:05,941 --> 01:16:08,569 Yes. I remember. 1113 01:16:09,153 --> 01:16:12,823 This is just the way your father looked before he died. 1114 01:16:14,700 --> 01:16:18,412 And here's my little secret. 1115 01:16:18,871 --> 01:16:21,999 I killed Mufasa. 1116 01:16:23,625 --> 01:16:26,712 No ! Murderer! 1117 01:16:27,504 --> 01:16:29,965 - No, Simba, please. - Tell them the truth. 1118 01:16:30,048 --> 01:16:33,760 Truth? But truth is in the eye of the behold... 1119 01:16:34,219 --> 01:16:35,262 All right. 1120 01:16:36,054 --> 01:16:37,347 All right. 1121 01:16:38,599 --> 01:16:40,100 I did it. 1122 01:16:40,184 --> 01:16:42,102 So they can hear you. 1123 01:16:43,145 --> 01:16:46,315 I killed Mufasa ! 1124 01:16:58,494 --> 01:17:01,413 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. 1125 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 - Let me out! Let me out! - Let me in ! Let me in ! 1126 01:17:35,572 --> 01:17:37,241 Please, don't eat me. 1127 01:17:37,324 --> 01:17:38,909 Drop 'em ! 1128 01:17:38,992 --> 01:17:41,328 - Hey, who's the pig? - Are you talkin' to me? 1129 01:17:41,411 --> 01:17:43,372 - He called him a pig. - To me? 1130 01:17:43,455 --> 01:17:45,290 - Shouldn't have done that. - To me? 1131 01:17:45,374 --> 01:17:51,088 - Now they're in for it. - They call me Mr Pig ! 1132 01:17:54,341 --> 01:17:57,010 Take that, you stupid... 1133 01:17:57,094 --> 01:17:59,096 Take that and that! 1134 01:18:02,683 --> 01:18:04,726 Run, you yellow-belly! 1135 01:18:24,788 --> 01:18:27,624 - Murderer. - Simba. Simba, please. 1136 01:18:27,749 --> 01:18:31,628 - Please, have mercy. I beg you. - You don't deserve to live. 1137 01:18:31,712 --> 01:18:37,134 But Simba, I am family. 1138 01:18:37,468 --> 01:18:40,679 It's the hyenas who are the real enemy. 1139 01:18:42,431 --> 01:18:43,390 It was their fault. It was their idea. 1140 01:18:43,474 --> 01:18:45,517 Why should I believe you? 1141 01:18:46,018 --> 01:18:48,687 Everything you ever told me was a lie. 1142 01:18:48,770 --> 01:18:50,731 What are you going to do? 1143 01:18:50,814 --> 01:18:54,401 You wouldn't kill your own uncle. 1144 01:18:54,818 --> 01:18:56,945 No, Scar. 1145 01:18:57,279 --> 01:18:58,822 I'm not like you. 1146 01:18:58,906 --> 01:19:02,159 Simba, thank you. You are truly noble. 1147 01:19:02,242 --> 01:19:06,038 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1148 01:19:06,121 --> 01:19:07,748 Tell me. I mean, anything. 1149 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 Run. 1150 01:19:09,833 --> 01:19:11,960 Run away, Scar, 1151 01:19:12,085 --> 01:19:14,296 and never return. 1152 01:19:15,214 --> 01:19:17,216 Yes. 1153 01:19:17,299 --> 01:19:19,426 Of course. 1154 01:19:19,510 --> 01:19:22,179 As you wish, 1155 01:19:22,304 --> 01:19:24,348 your Majesty! 1156 01:20:18,485 --> 01:20:21,071 My friends ! 1157 01:20:21,155 --> 01:20:24,992 Friends? I thought he said we were the enemy. 1158 01:20:25,075 --> 01:20:27,828 Yeah. That's what I heard. 1159 01:20:28,078 --> 01:20:29,413 Ed? 1160 01:20:33,458 --> 01:20:38,005 No. Let me explain. No, you don't understand ! 1161 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 No, I didn't mean... No ! No ! 1162 01:21:46,907 --> 01:21:48,575 It is time. 1163 01:22:13,517 --> 01:22:16,728 Remember. 1164 01:22:30,117 --> 01:22:32,035 Se-fi-le 1165 01:22:32,119 --> 01:22:33,912 Baba ti-tabo 1166 01:22:34,037 --> 01:22:36,874 Maye babo busa ilomhlaba 1167 01:22:43,088 --> 01:22:45,007 Ubuse ngo xolo 1168 01:22:45,090 --> 01:22:46,717 Ubuse ngo thando 1169 01:22:46,842 --> 01:22:48,469 Ubuse ngo xolo 1170 01:22:48,552 --> 01:22:50,471 Ubuse ngo thando 1171 01:22:50,554 --> 01:22:52,848 Ubuse ngo xolo 1172 01:22:52,931 --> 01:22:55,058 lngonyama inengw' enamabala 1173 01:22:55,142 --> 01:22:58,187 lngonyama nengw' enamabala 1174 01:22:58,270 --> 01:23:03,108 Till we find our place 1175 01:23:03,233 --> 01:23:07,988 On the path unwinding 1176 01:23:09,406 --> 01:23:14,369 In the circle 1177 01:23:14,453 --> 01:23:19,625 The circle of life 1178 01:23:19,750 --> 01:23:21,418 Circle of 1179 01:23:21,502 --> 01:23:23,670 Life 84439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.