All language subtitles for Swimming.Out.Till.The.Sea.Turns.Blue.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:08,459 --> 00:01:10,084 "One, Two, One" 4 00:01:10,376 --> 00:01:13,626 "Be united, alert..." 5 00:01:14,126 --> 00:01:16,376 "... earnest and lively" 6 00:01:30,959 --> 00:01:34,292 "Unite to win yet greater victories!" 7 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Back in 1949... 8 00:06:47,334 --> 00:06:51,376 Everyone called Jia Family Village 9 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 a pit 10 00:06:55,292 --> 00:06:59,542 The place made people ill 11 00:07:00,001 --> 00:07:04,126 Alkaline soil and foul sewage 12 00:07:05,834 --> 00:07:09,126 There were just three treasured assets 13 00:07:11,626 --> 00:07:15,501 Sow thistles, willow shoots... 14 00:07:17,042 --> 00:07:19,584 ... and phragmites reeds 15 00:07:19,917 --> 00:07:22,959 Why were these assets? 16 00:07:23,792 --> 00:07:26,834 People could eat sow thistles 17 00:07:31,667 --> 00:07:34,542 They're an edible foodstuff 18 00:07:37,042 --> 00:07:40,292 That was one of them 19 00:07:41,501 --> 00:07:46,417 The reeds were also edible... 20 00:07:46,501 --> 00:07:49,542 They fed the livestock 21 00:07:52,334 --> 00:07:54,417 So these assets... 22 00:07:57,959 --> 00:08:00,876 ... were essentials for life in the village 23 00:08:00,959 --> 00:08:05,917 Nothing else would grow there 24 00:08:06,834 --> 00:08:09,126 It was desolate land 25 00:08:10,126 --> 00:08:12,126 We couldn't cultivate it 26 00:08:15,542 --> 00:08:18,167 The soil was too salty! 27 00:08:19,251 --> 00:08:22,084 I won't go into the history of it 28 00:08:23,542 --> 00:08:29,459 Let's jump ahead to when Ma Feng convened a meeting 29 00:08:30,126 --> 00:08:33,251 A general discussion 30 00:08:34,459 --> 00:08:38,751 That was the start of the big change 31 00:08:40,376 --> 00:08:44,376 One evening we talked with Ma Feng 32 00:08:46,376 --> 00:08:51,167 He asked us to gather twenty or so people 33 00:08:51,251 --> 00:08:56,084 Maybe thirty, people with skills 34 00:08:56,792 --> 00:09:01,334 Smart people with good memory 35 00:09:01,626 --> 00:09:04,167 To have a group discussion 36 00:09:04,251 --> 00:09:07,876 So we sent out a call 37 00:09:08,834 --> 00:09:11,792 And more than forty people showed up 38 00:09:14,959 --> 00:09:22,834 Ma Feng raised the issue of filtering water before irrigation 39 00:09:24,667 --> 00:09:28,167 We needed to treat the water first 40 00:09:29,376 --> 00:09:33,292 The water was causing the alkalinity of the soil 41 00:09:33,376 --> 00:09:37,001 It's like the clothes we wear 42 00:09:37,084 --> 00:09:42,959 When our clothes get soaked in sweat... 43 00:09:43,834 --> 00:09:47,251 ... it's harder to clean and dry them 44 00:09:47,334 --> 00:09:56,792 You end up with stains you can't get out 45 00:09:58,501 --> 00:10:02,709 Ma Feng was implementing... 46 00:10:02,792 --> 00:10:07,751 ... what Chairman Mao said about strength in unity 47 00:10:09,126 --> 00:10:11,417 If one family... 48 00:10:11,501 --> 00:10:16,292 ... tried to solve the problem of alkaline soil... 49 00:10:16,376 --> 00:10:19,001 ... it couldn't be done 50 00:10:19,292 --> 00:10:22,209 How to make it happen? 51 00:10:22,292 --> 00:10:30,167 We needed to mobilize everyone in the village 52 00:10:30,626 --> 00:10:38,167 We took Ma Feng's advice 53 00:10:38,584 --> 00:10:45,126 With three families, then five, then ten... 54 00:10:45,876 --> 00:10:48,417 ... we formed... 55 00:10:49,001 --> 00:10:53,751 ... what we called 'mutual aid groups' 56 00:10:55,459 --> 00:10:59,167 We mapped out a plan for the village 57 00:10:59,251 --> 00:11:01,167 When we'd figured it all out... 58 00:11:01,501 --> 00:11:06,417 ... there were thirty to forty people in each group 59 00:11:06,751 --> 00:11:12,667 And each group took about ten days... 60 00:11:14,584 --> 00:11:16,751 ... to finish the preparations 61 00:11:17,501 --> 00:11:24,209 We started by filtering the fresh water 62 00:11:24,584 --> 00:11:27,167 Then drained away the salty water 63 00:11:27,501 --> 00:11:29,709 And then let the sun do its work 64 00:11:29,792 --> 00:11:33,792 It was just like drying clothes outdoors, under the sun 65 00:11:35,167 --> 00:11:39,834 Bit by bit, the seeds took root 66 00:11:40,667 --> 00:11:43,501 They germinated 67 00:11:44,334 --> 00:11:52,084 Nothing died, the seedlings flourished 68 00:11:52,584 --> 00:11:54,751 They grew 69 00:12:14,959 --> 00:12:17,167 The mutual aid groups... 70 00:12:17,251 --> 00:12:21,292 ... speeded things up 71 00:12:21,376 --> 00:12:24,834 We went on to form a production team 72 00:12:24,917 --> 00:12:27,626 It was based on individual production units 73 00:12:27,709 --> 00:12:30,292 We were highly motivated 74 00:13:01,126 --> 00:13:03,542 As a result of all this hard work... 75 00:13:03,626 --> 00:13:06,251 ... Jia Family Village became quite famous 76 00:13:06,334 --> 00:13:10,209 Lots of people came to see our progress 77 00:13:10,292 --> 00:13:13,626 Other villages were still short of grain 78 00:13:13,709 --> 00:13:15,751 They couldn't feed themselves 79 00:13:15,834 --> 00:13:17,917 Relied on food coupons 80 00:13:18,167 --> 00:13:22,292 But we had plenty to eat 81 00:13:22,376 --> 00:13:24,876 We even had surpluses! 82 00:13:24,959 --> 00:13:27,876 In fact we had enough surplus... 83 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 ... to sell grain to the government 84 00:13:29,292 --> 00:13:32,584 We ended up contributing one million kilos to the state 85 00:13:45,626 --> 00:13:48,334 "Working the land, standing tall..." 86 00:13:48,417 --> 00:13:50,626 "Raising his work-tool even higher..." 87 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 "He holds the hoe up in the air..." 88 00:13:52,501 --> 00:13:54,126 "As if he were holding..." 89 00:13:54,209 --> 00:13:56,292 "... a flag of toil" 90 00:13:57,542 --> 00:14:00,334 He holds the hoe up in the air 91 00:14:00,417 --> 00:14:03,251 as if he were holding a flag of toil 92 00:14:03,334 --> 00:14:04,834 - Yu Jian 93 00:14:08,501 --> 00:14:10,334 I like what you are 94 00:14:10,667 --> 00:14:12,334 And I like how you behave 95 00:14:12,417 --> 00:14:14,751 - Straightforward, optimistic... - It's true 96 00:14:15,376 --> 00:14:18,001 He could hear you with his hearing aid 97 00:14:20,126 --> 00:14:22,417 How old are you? 98 00:14:22,917 --> 00:14:25,042 I'm Ninety-one 99 00:14:35,542 --> 00:14:38,167 Bring it over 100 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 I can hear now 101 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 In the past, the village had three "too many"s 102 00:15:07,876 --> 00:15:10,459 Too many unmarried men 103 00:15:10,792 --> 00:15:13,792 Too many young children sold away 104 00:15:13,876 --> 00:15:15,876 And too many beggars 105 00:15:16,334 --> 00:15:18,126 Life was so hard here... 106 00:15:18,209 --> 00:15:19,459 ... that no-one would marry our men 107 00:15:19,542 --> 00:15:21,626 There was a saying... 108 00:15:21,709 --> 00:15:23,084 "Don't marry your daughter into Jia Family Village" 109 00:15:23,167 --> 00:15:24,917 Those who came here to marry would suffer 110 00:15:25,001 --> 00:15:26,251 So no-one did 111 00:15:26,334 --> 00:15:27,834 That's why there were so many unmarried men 112 00:15:28,792 --> 00:15:30,209 Ma Feng... 113 00:15:30,959 --> 00:15:33,501 The first time we met was in 1953 114 00:15:34,542 --> 00:15:37,209 In the spring of that year 115 00:15:37,292 --> 00:15:39,959 I was First Secretary of the Communist Youth League 116 00:15:40,042 --> 00:15:42,709 We were having a meeting that evening 117 00:15:43,084 --> 00:15:44,126 Talking about... 118 00:15:44,209 --> 00:15:48,459 The county League had given us three promotional tasks 119 00:15:49,042 --> 00:15:51,584 One was to promote the Marriage Law 120 00:15:51,667 --> 00:15:55,209 It came into force in 1953 121 00:15:55,292 --> 00:15:59,626 Second, to promote the collective procurement and distribution of grain 122 00:15:59,709 --> 00:16:02,126 And finally, to promote collectivization 123 00:16:02,209 --> 00:16:04,626 To encourage people to join co-operatives 124 00:16:04,709 --> 00:16:06,209 Mutual aid 125 00:16:06,292 --> 00:16:08,042 We were in the middle of the meeting... 126 00:16:08,126 --> 00:16:10,084 Assigning tasks... 127 00:16:10,167 --> 00:16:12,667 ... when Old Jia arrived with Ma Feng 128 00:16:12,751 --> 00:16:15,001 Old Jia came in and said... 129 00:16:15,084 --> 00:16:17,292 "This is our League's First Secretary" 130 00:16:18,167 --> 00:16:19,626 We knew that he was a writer 131 00:16:19,709 --> 00:16:21,834 But we didn't know he was such a big name 132 00:16:21,917 --> 00:16:23,417 We just knew that he was a writer 133 00:16:23,501 --> 00:16:25,542 He loved joking, making fun of this and that 134 00:16:25,626 --> 00:16:27,667 Our members loved listening to him 135 00:16:27,751 --> 00:16:30,001 He smoked a fat little cigar 136 00:16:30,084 --> 00:16:32,542 About this thick, but quite short 137 00:16:32,626 --> 00:16:34,167 He invited us all to try it 138 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 He even invited the girls who were there! 139 00:16:36,834 --> 00:16:39,084 We were all teenagers 140 00:16:39,167 --> 00:16:40,542 But he offered his cigar regardless 141 00:16:40,626 --> 00:16:41,917 Laughing, we said we couldn't smoke 142 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 You could have it all yourself! 143 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 That made us laugh 144 00:16:45,126 --> 00:16:47,001 Lots of us were there that night 145 00:16:47,084 --> 00:16:49,751 He said that to promote the Marriage Law... 146 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 ... we should take the lead ourselves 147 00:16:51,959 --> 00:16:53,042 Find ourselves partners! 148 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 "What about you with him? Or you with her?" 149 00:16:55,209 --> 00:16:56,376 He was fooling around with us 150 00:16:56,459 --> 00:16:58,001 "You look like a good match for him" 151 00:16:58,084 --> 00:16:59,709 "You two look good together" 152 00:17:05,751 --> 00:17:07,834 He became the League matchmaker 153 00:17:07,917 --> 00:17:09,084 She and I... 154 00:17:09,167 --> 00:17:17,001 In fact he matched three couples in our League 155 00:17:17,709 --> 00:17:20,251 We got together and married 156 00:17:24,334 --> 00:17:26,334 So to speak... 157 00:17:26,417 --> 00:17:29,167 He planted a seed in people's minds 158 00:17:29,251 --> 00:17:31,042 A seed of love 159 00:17:31,126 --> 00:17:35,667 That was when people starting seeing each other, forming couples 160 00:17:35,751 --> 00:17:38,292 When love became a freedom of choice 161 00:17:38,709 --> 00:17:42,292 Arranged marriages were outlawed 162 00:17:43,334 --> 00:17:45,626 We were free to choose marriage partners 163 00:17:58,084 --> 00:18:00,626 "In the mountains and rivers" 164 00:18:01,042 --> 00:18:03,042 "I would like to hold your hand" 165 00:18:03,126 --> 00:18:05,042 "To cross the bridge" 166 00:18:05,376 --> 00:18:07,959 "On the bridge are red flowers, green leaves" 167 00:18:08,334 --> 00:18:10,959 "Families and rivers are nearby" 168 00:18:11,626 --> 00:18:14,251 "On this side of the bridge, hair is black" 169 00:18:15,001 --> 00:18:17,792 "On that side, hairs have turned white" 170 00:18:19,542 --> 00:18:22,251 On this side of the bridge, hair is black 171 00:18:22,334 --> 00:18:25,084 On that side, hairs have turned white 172 00:18:25,167 --> 00:18:27,334 - Shen Congwen 173 00:19:33,584 --> 00:19:36,501 My father Ma Feng was born in 1922 174 00:19:36,584 --> 00:19:40,417 23 May in the lunar calendar 175 00:19:40,917 --> 00:19:44,751 It was in Juyi Village, in Xiaoyi County 176 00:19:45,459 --> 00:19:47,042 When my father was born... 177 00:19:47,126 --> 00:19:49,209 ... my grandfather was over fifty 178 00:19:49,292 --> 00:19:52,334 And my grandmother was still in her twenties 179 00:19:53,542 --> 00:19:55,167 When grandfather died... 180 00:19:55,251 --> 00:19:57,042 ... the family went downhill 181 00:19:57,126 --> 00:19:58,292 Nothing went well 182 00:19:58,917 --> 00:20:03,542 My grandmother wanted to raise this son herself 183 00:20:03,626 --> 00:20:06,542 So she refused to remarry, despite being so young 184 00:20:06,626 --> 00:20:09,501 She sold the house and land 185 00:20:09,584 --> 00:20:11,751 Took the money 186 00:20:11,834 --> 00:20:14,042 And returned to Dawang Village, in Fenyang 187 00:20:14,126 --> 00:20:16,709 So my father, from the age of six or seven... 188 00:20:16,792 --> 00:20:19,542 ... grew up in Dawang Village 189 00:20:27,292 --> 00:20:29,417 When he finished school... 190 00:20:30,292 --> 00:20:31,917 Not long after that... 191 00:20:32,001 --> 00:20:33,584 ... the Anti-Japanese War began 192 00:20:33,667 --> 00:20:35,709 When he was in the army 193 00:20:35,792 --> 00:20:37,209 His squad leader was... 194 00:20:37,292 --> 00:20:39,001 Sun Qian 195 00:20:40,709 --> 00:20:42,084 The writer Sun Qian 196 00:20:42,376 --> 00:20:46,751 His involvement in the arts began by accident 197 00:20:47,126 --> 00:20:49,792 Father liked painting when he was young 198 00:20:50,251 --> 00:20:53,042 Back then, the platoons... 199 00:20:53,126 --> 00:20:57,376 ... held a blackboard newspaper competition 200 00:20:58,292 --> 00:21:00,959 He remembered a magazine he'd once seen 201 00:21:01,042 --> 00:21:03,792 The illustrations in it... 202 00:21:03,876 --> 00:21:06,376 ... were woodcut prints 203 00:21:07,709 --> 00:21:10,417 They showed soldiers with machine guns in the undergrowth 204 00:21:10,501 --> 00:21:13,292 Taking aim at the enemy 205 00:21:13,376 --> 00:21:14,417 There were no paints available 206 00:21:14,501 --> 00:21:15,876 Only ink 207 00:21:16,792 --> 00:21:18,167 He made the best of it 208 00:21:18,834 --> 00:21:21,667 He did a big ink drawing 209 00:21:21,751 --> 00:21:23,876 No paintbrushes, only an inkbrush 210 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 So that's what he used 211 00:21:25,709 --> 00:21:28,667 The competition was judged the day after he finished it 212 00:21:28,751 --> 00:21:32,292 And his platoon ended up as the winners 213 00:21:33,084 --> 00:21:37,667 So they decided he was a talent 214 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 He seemed to be talented 215 00:21:40,042 --> 00:21:42,126 That got him transferred to the publicity team... 216 00:21:42,209 --> 00:21:44,251 ... which was actually a performance troupe 217 00:21:57,834 --> 00:21:59,876 In 1940, the troupe... 218 00:21:59,959 --> 00:22:02,917 ... crossed the Yellow River and went to Yan'an 219 00:22:04,126 --> 00:22:07,167 He was very impressed by Yan'an 220 00:22:07,251 --> 00:22:08,792 He said there were so many books in Yan'an 221 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 A great cultural climate 222 00:22:11,751 --> 00:22:13,709 Later on, someone told him... 223 00:22:13,792 --> 00:22:16,501 The Lu Xun Academy of Fine Arts... 224 00:22:16,584 --> 00:22:18,376 ... had a school for the military 225 00:22:18,459 --> 00:22:20,001 My father applied... 226 00:22:20,084 --> 00:22:21,042 ... and was admitted 227 00:22:21,376 --> 00:22:23,126 My father applied for the art major 228 00:22:23,834 --> 00:22:25,667 He was a life-model for the art class 229 00:22:25,751 --> 00:22:26,959 Why did he want to do that? 230 00:22:27,042 --> 00:22:29,209 Because he could read while posing 231 00:22:29,292 --> 00:22:33,334 You know which book had the biggest influence on him? 232 00:22:33,709 --> 00:22:36,376 It was 'And Quiet Flows the Don' 233 00:22:37,917 --> 00:22:39,501 After he graduated from the Academy... 234 00:22:39,584 --> 00:22:41,376 ... he became a journalist 235 00:22:42,959 --> 00:22:44,459 At the start of 1945... 236 00:22:44,542 --> 00:22:46,709 It was either the end of 1944 or the start of 1945... 237 00:22:46,792 --> 00:22:51,084 ... there was a conference on outstanding workers at Mount Lüliang 238 00:22:51,167 --> 00:22:55,084 They were sharing stories of heroes 239 00:22:55,167 --> 00:22:57,709 My father and his colleague were sent there 240 00:22:57,792 --> 00:23:00,292 As both journalists and volunteers 241 00:23:00,751 --> 00:23:03,876 After that, they began writing their... 242 00:23:04,667 --> 00:23:05,959 'Heroes of Mount Lüliang' 243 00:23:06,042 --> 00:23:07,542 He and Xirong, the two of them... 244 00:23:07,626 --> 00:23:09,042 They took turns writing it... 245 00:23:09,126 --> 00:23:10,876 ... "You do today's, I'll do tomorrow's" 246 00:23:10,959 --> 00:23:14,001 It was serialised in 'Jinxi Public Newspaper' 247 00:23:14,292 --> 00:23:19,084 They kept up daily instalments for a while 248 00:23:19,167 --> 00:23:20,501 Then they thought they should take a break 249 00:23:20,584 --> 00:23:22,126 They stopped for a couple of days 250 00:23:22,209 --> 00:23:25,501 But the readers complained about its absence 251 00:23:25,584 --> 00:23:27,167 So they went back to writing it 252 00:23:27,251 --> 00:23:29,167 That's how that book took shape 253 00:23:29,251 --> 00:23:31,959 They'd begun it in the spring of 1945 254 00:23:32,042 --> 00:23:35,542 Japan had not yet surrendered 255 00:23:36,376 --> 00:23:39,084 The war was still on-going 256 00:23:40,792 --> 00:23:43,251 In the run-up to October 1949... 257 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 ... my father attended a Youth Conference in Beijing 258 00:23:47,167 --> 00:23:51,334 He went as a Youth Leader 259 00:23:51,792 --> 00:23:53,876 And after that, he stayed in Beijing to work 260 00:23:54,251 --> 00:24:01,501 That was when he came to know the literary world 261 00:24:01,584 --> 00:24:04,417 He was almost thirty by then 262 00:24:04,667 --> 00:24:09,751 But he wasn't married, and didn't even have a girlfriend 263 00:24:09,834 --> 00:24:14,709 One time he went back to Xiaoyi to see his mother... 264 00:24:15,376 --> 00:24:18,876 ... and saw a couple of newlyweds on the train 265 00:24:18,959 --> 00:24:20,501 Observing this young couple... 266 00:24:20,584 --> 00:24:22,917 ... he thought how interesting they were 267 00:24:23,251 --> 00:24:25,792 It inspired him to write 'Marriage' 268 00:24:25,876 --> 00:24:27,792 His story was about how marriage... 269 00:24:27,876 --> 00:24:31,126 ... changes the lives of young people 270 00:24:31,501 --> 00:24:34,376 When it was published... 271 00:24:34,459 --> 00:24:35,459 ... it caught someone's eye 272 00:24:35,542 --> 00:24:37,501 He had the idea of filming it 273 00:24:37,584 --> 00:24:40,959 When this man found out my father wasn't married himself... 274 00:24:41,251 --> 00:24:44,292 ... he thought he should intervene 275 00:24:45,542 --> 00:24:47,167 This was a director called Guo Wei 276 00:24:47,501 --> 00:24:50,626 He'd once been my mother's supervisor... 277 00:24:50,709 --> 00:24:53,292 ... at a theater in Hebei 278 00:24:53,376 --> 00:24:56,709 He was plotting to make this introduction 279 00:24:56,792 --> 00:24:59,834 But he didn't have a photo of my mother 280 00:25:00,084 --> 00:25:02,917 All he had was a group photo of the theater company 281 00:25:03,001 --> 00:25:06,501 When the time came, he showed my father this group photo 282 00:25:06,584 --> 00:25:08,459 He told him... 283 00:25:08,542 --> 00:25:10,626 "I want to introduce you to one of the girls in this photo" 284 00:25:10,709 --> 00:25:12,459 "Guess which one it is" 285 00:25:12,542 --> 00:25:14,001 My father studied the photo 286 00:25:14,084 --> 00:25:15,709 He thought, she looks nice... 287 00:25:15,792 --> 00:25:18,834 But some seem a bit too... 288 00:25:19,917 --> 00:25:21,584 Anyway, not suitable 289 00:25:21,667 --> 00:25:23,001 Some were too pretty 290 00:25:23,084 --> 00:25:25,334 Some were too old 291 00:25:25,417 --> 00:25:27,667 Some, probably already married 292 00:25:27,751 --> 00:25:29,167 In the end, he pointed to one girl in the photo 293 00:25:29,251 --> 00:25:30,792 "Is it this one?" 294 00:25:31,876 --> 00:25:34,292 And yes, he picked my mother! 295 00:25:34,876 --> 00:25:38,167 He tried writing about city life in Beijing 296 00:25:38,251 --> 00:25:39,542 But he wasn't happy with the results 297 00:25:39,834 --> 00:25:42,584 But when he left Beijing for Shanxi... 298 00:25:42,667 --> 00:25:44,292 ... and started writing in and about the countryside... 299 00:25:44,376 --> 00:25:46,876 ... his fiction became quite popular 300 00:25:46,959 --> 00:25:49,042 'Stockman Uncle Zhao' for example 301 00:25:49,126 --> 00:25:50,751 And 'Han Meimei' 302 00:25:50,834 --> 00:25:53,584 It became very popular 303 00:25:53,667 --> 00:25:57,376 Both those short stories were selected... 304 00:25:57,459 --> 00:26:00,334 ... for student textbooks 305 00:26:00,417 --> 00:26:02,751 Chinese studies 306 00:26:03,001 --> 00:26:06,084 He'd thought he should focus on rural topics 307 00:26:06,167 --> 00:26:08,584 That's why he went back to the countryside 308 00:26:08,667 --> 00:26:10,001 Back to Shanxi 309 00:26:16,959 --> 00:26:20,001 The one who objected strongly was my grandfather 310 00:26:20,417 --> 00:26:22,167 He was originally from Hebei 311 00:26:22,251 --> 00:26:25,126 He thought since they had a place in Beijing... 312 00:26:25,209 --> 00:26:28,709 And were settled there... 313 00:26:29,292 --> 00:26:31,042 What was the point of moving back to Shanxi? 314 00:26:31,126 --> 00:26:34,167 He had no idea what Shanxi was like 315 00:26:34,459 --> 00:26:36,126 There was no comparison between Beijing and Shanxi 316 00:26:36,209 --> 00:26:39,042 It's the difference between a capital city and a provincial town 317 00:26:39,126 --> 00:26:40,667 There's a huge gap 318 00:26:40,751 --> 00:26:44,376 It was not at all pleasant when we first moved 319 00:26:44,459 --> 00:26:46,667 Our lives were entirely different 320 00:26:46,751 --> 00:26:48,042 And the local dialect was different 321 00:26:48,126 --> 00:26:51,126 Being from Hebei, he could understand the Beijing dialect 322 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 But he could barely grasp a word of the Shanxi dialect 323 00:26:55,459 --> 00:26:58,251 I came to Jia Family Village when I was very little 324 00:26:58,709 --> 00:27:00,459 With my parents 325 00:27:00,959 --> 00:27:03,834 We arrived and lived in the village 326 00:27:03,917 --> 00:27:06,834 Actually, his writing had a very intimate connection with this place 327 00:27:06,917 --> 00:27:08,542 He was writing non-stop 328 00:27:08,626 --> 00:27:11,292 My father wrote about many people 329 00:27:11,792 --> 00:27:13,292 When the villagers read it, they knew who it was about 330 00:27:13,376 --> 00:27:14,417 "That character is you!" 331 00:27:14,501 --> 00:27:16,251 "That's about you" and so on 332 00:27:17,042 --> 00:27:18,001 'The Young People of Our Village'... 333 00:27:18,084 --> 00:27:21,084 ... depicted China's first generation of educated farmers 334 00:27:21,167 --> 00:27:22,292 How should they appear? 335 00:27:22,376 --> 00:27:24,001 They should be literate... 336 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 The characters were about those educated farmers 337 00:27:25,792 --> 00:27:28,834 The People's Republic had celebrated its tenth anniversary 338 00:27:30,167 --> 00:27:34,209 People were getting decent educations 339 00:27:34,584 --> 00:27:37,876 How was their life when they returned to their villages? 340 00:28:04,584 --> 00:28:06,209 What you can see here... 341 00:28:06,292 --> 00:28:09,042 ... is a general view of Jia Family Village 342 00:28:09,126 --> 00:28:12,376 It shows both the village as it is now... 343 00:28:12,459 --> 00:28:14,917 ... and the plans for its future 344 00:28:21,667 --> 00:28:22,626 What are you doing here? 345 00:28:22,709 --> 00:28:24,209 Nothing, Sir 346 00:28:24,292 --> 00:28:25,792 We're just chatting 347 00:28:25,876 --> 00:28:26,792 Chatting? 348 00:28:27,376 --> 00:28:29,209 Show me what's in your bag 349 00:29:14,417 --> 00:29:17,834 I've been thinking, at the Literature Festival... 350 00:29:19,751 --> 00:29:22,709 ... I'll be able to see the writers in person 351 00:29:24,334 --> 00:29:26,042 I can listen to what they say 352 00:29:27,292 --> 00:29:31,001 It's a site for literary encounters 353 00:29:32,334 --> 00:29:34,501 No particular obligation this time 354 00:29:34,584 --> 00:29:36,292 I'm there to have fun 355 00:29:39,292 --> 00:29:42,084 Jia Zhang-ke told me I'd have fun any time 356 00:29:54,792 --> 00:29:56,501 Jia Family Village 357 00:30:57,209 --> 00:31:00,334 Good afternoon to all our Festival friends 358 00:31:01,376 --> 00:31:02,792 Let's hear it for our next guest 359 00:31:02,876 --> 00:31:04,667 He's a renowned writer... 360 00:31:04,751 --> 00:31:07,667 Let's welcome Mr Yu Hua to the stage 361 00:31:12,459 --> 00:31:14,334 We've come to Fenyang 362 00:31:14,417 --> 00:31:15,501 Coming here... 363 00:31:15,584 --> 00:31:17,334 ... feels like... 364 00:31:17,417 --> 00:31:19,376 ... being Brahms... 365 00:31:19,459 --> 00:31:23,209 ... when he went to visit Schumann in his country house 366 00:31:24,292 --> 00:31:25,376 So being here... 367 00:31:25,459 --> 00:31:27,876 All of us, whether we're authors or readers... 368 00:31:28,209 --> 00:31:30,001 We're all like Brahms 369 00:31:31,626 --> 00:31:32,834 We're in Fenyang 370 00:31:32,917 --> 00:31:34,126 We're in Jia Family Village 371 00:31:34,209 --> 00:31:36,917 It's a group visit to our country home 372 00:31:37,751 --> 00:31:39,376 We use our own... 373 00:31:39,876 --> 00:31:40,959 ... individual voices... 374 00:31:42,876 --> 00:31:44,251 ... to make... 375 00:31:44,542 --> 00:31:46,167 ... the so-called lonely countryside... 376 00:31:46,251 --> 00:31:48,042 ... lively again 377 00:31:56,792 --> 00:31:59,084 God created the village 378 00:32:00,876 --> 00:32:03,334 Man created the city 379 00:32:09,959 --> 00:32:11,751 Take our house... 380 00:32:13,042 --> 00:32:15,167 Back then, it was my grandfather's house 381 00:32:16,417 --> 00:32:18,209 Situated below the dam 382 00:32:20,042 --> 00:32:21,584 Coming back here... 383 00:32:21,667 --> 00:32:23,626 A lot has changed 384 00:32:24,001 --> 00:32:27,126 We've used the word "nostalgia" many times today 385 00:32:29,501 --> 00:32:30,751 Girls in the villages most likely... 386 00:32:31,667 --> 00:32:33,376 From the point of view of equality... 387 00:32:33,459 --> 00:32:37,626 It's very hard to win a real place 388 00:32:40,709 --> 00:32:41,876 Since there's been so much rebuilding... 389 00:32:41,959 --> 00:32:43,959 ... the layout has changed a lot 390 00:32:44,042 --> 00:32:46,042 I couldn't even orient myself 391 00:32:46,542 --> 00:32:47,667 Knowing a place is... 392 00:32:47,751 --> 00:32:50,751 ... like being in an airport 393 00:32:50,834 --> 00:32:52,751 You can take off... 394 00:32:53,334 --> 00:32:55,792 ... and fly back some time later 395 00:32:57,501 --> 00:33:01,417 Opera is like an open classroom for the people 396 00:33:01,917 --> 00:33:05,459 Actors are teachers in make-up 397 00:33:05,959 --> 00:33:08,751 You became a rabbit 398 00:33:11,209 --> 00:33:14,334 I became an eagle to catch you 399 00:33:16,251 --> 00:33:18,626 We always miss things that are lost 400 00:33:20,292 --> 00:33:22,376 Modernization needs... 401 00:33:22,667 --> 00:33:24,667 ... to be interpreted differently 402 00:33:26,334 --> 00:33:30,792 Fenyang Middle School has a history of 113 years 403 00:33:31,667 --> 00:33:35,209 That's twelve years more than the history of Chinese modern poetry 404 00:33:35,501 --> 00:33:37,417 I think villages... 405 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 ... are the reality 406 00:33:41,251 --> 00:33:44,334 I notice how people wait for trains 407 00:33:44,584 --> 00:33:47,001 Some of them squat down 408 00:33:48,584 --> 00:33:51,542 In my hometown, not least in my extended family... 409 00:33:51,626 --> 00:33:55,251 ... almost every family unit has someone working in Guangdong 410 00:36:58,459 --> 00:37:00,209 We usually drink tea from Hanzhong 411 00:37:00,876 --> 00:37:01,959 It's also... 412 00:37:02,209 --> 00:37:03,292 ... Anji white tea 413 00:37:03,917 --> 00:37:06,959 Actually, I don't like Anji white tea 414 00:37:07,042 --> 00:37:08,792 I prefer Shangluo white tea 415 00:37:08,876 --> 00:37:10,667 There's a Shangluo white tea? 416 00:37:10,751 --> 00:37:12,251 Shangluo white tea is good 417 00:37:14,626 --> 00:37:15,626 One time... 418 00:37:15,709 --> 00:37:20,584 ... I went out with some Xi'an University teachers 419 00:37:20,667 --> 00:37:22,167 One of them told me... 420 00:37:22,251 --> 00:37:26,626 He managed to get you to drink white tea 421 00:37:27,042 --> 00:37:28,542 Nonsense! 422 00:37:29,167 --> 00:37:30,959 I'm bringing out my poetry collection 423 00:37:31,042 --> 00:37:32,834 The second? 424 00:37:32,917 --> 00:37:35,667 The second and third will both come out later this year 425 00:37:36,709 --> 00:37:38,751 It will include unpublished earlier poems? 426 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 These are all new 427 00:37:40,917 --> 00:37:43,167 I wrote them after the first collection came out 428 00:37:43,834 --> 00:37:45,792 Writing poetry... 429 00:37:45,876 --> 00:37:48,417 I have nothing against it 430 00:37:48,834 --> 00:37:50,001 But the first thing... 431 00:37:50,417 --> 00:37:51,834 ... is to live a good life 432 00:37:51,917 --> 00:37:53,709 First, be a good person 433 00:37:53,792 --> 00:37:56,959 Fulfill your duties as a wife and mother in the family 434 00:37:57,751 --> 00:37:58,917 And then write poetry 435 00:37:59,001 --> 00:38:00,167 And be a good daughter too! 436 00:38:01,209 --> 00:38:03,084 Actually, I don't care about that 437 00:38:04,334 --> 00:38:06,459 The main thing is that... 438 00:38:06,542 --> 00:38:09,501 ... writing poetry doesn't mean living a poetic life 439 00:38:10,167 --> 00:38:14,876 Dihua lies in the basin of the Qin Mountains 440 00:38:15,251 --> 00:38:17,584 There's a river near the village 441 00:38:17,667 --> 00:38:19,792 Nowadays it's called the River Dan 442 00:38:19,876 --> 00:38:22,417 Back then, it wasn't called that 443 00:38:22,501 --> 00:38:24,167 We used to call it the State River 444 00:38:24,251 --> 00:38:26,292 "State" as in city-state, that character 445 00:38:26,709 --> 00:38:28,042 When I was very young... 446 00:38:28,126 --> 00:38:31,792 ... I could see boats on the river from the village 447 00:38:31,876 --> 00:38:34,251 Of course boats can't sail there now 448 00:38:34,334 --> 00:38:36,459 The water's too shallow for boats 449 00:38:40,792 --> 00:38:43,167 I remember when I was in primary school... 450 00:38:43,667 --> 00:38:46,209 In the third or fourth year... 451 00:38:46,292 --> 00:38:47,876 I went to my aunt's place 452 00:38:49,917 --> 00:38:52,376 And she had a copy of 'Dream of the Red Chamber' 453 00:38:52,667 --> 00:38:56,042 A hardcover copy, I don't know where she got it 454 00:38:56,126 --> 00:38:59,084 It was in four volumes 455 00:38:59,667 --> 00:39:01,626 That was the first time I ever read it 456 00:39:01,709 --> 00:39:03,667 That time, visiting my aunt 457 00:39:03,751 --> 00:39:08,542 At first sight, all the poems at the start... 458 00:39:08,626 --> 00:39:10,334 And all the mythological stuff... 459 00:39:11,209 --> 00:39:13,209 That made no sense to me 460 00:39:13,542 --> 00:39:15,709 When I reached the main text... 461 00:39:15,792 --> 00:39:18,042 And it was about daily life... 462 00:39:18,376 --> 00:39:21,126 I felt I understood it 463 00:39:21,209 --> 00:39:22,376 It was an interesting read 464 00:39:22,459 --> 00:39:24,167 Although it was about life in a great mansion... 465 00:39:24,251 --> 00:39:25,459 ... and I lived in a village... 466 00:39:25,542 --> 00:39:27,459 ... it nonetheless intrigued me 467 00:39:27,834 --> 00:39:29,667 I enjoyed reading it 468 00:39:29,751 --> 00:39:33,292 Since I could stay for only one night... 469 00:39:33,709 --> 00:39:35,084 ... when I left the next day... 470 00:39:35,167 --> 00:39:37,792 ... I 'borrowed' two volumes 471 00:39:37,876 --> 00:39:39,542 When I got home... 472 00:39:39,626 --> 00:39:46,251 ... my cousin noticed that two volumes were missing 473 00:39:46,334 --> 00:39:49,417 He knew I loved reading and must have taken them 474 00:39:49,501 --> 00:39:53,042 So he came to demand them back 475 00:39:53,292 --> 00:39:55,709 In my early years, in my family... 476 00:39:55,792 --> 00:39:59,001 ... there were already more than twenty people 477 00:39:59,626 --> 00:40:02,417 When I was in primary school... 478 00:40:02,501 --> 00:40:06,334 ... I remember there were already twenty-three 479 00:40:06,667 --> 00:40:08,042 If everyone was there... 480 00:40:08,126 --> 00:40:12,126 ... we had to serve twenty-three mouths with one wok 481 00:40:12,792 --> 00:40:14,709 At that time... 482 00:40:14,792 --> 00:40:16,709 ... my 'po' was still alive 483 00:40:16,792 --> 00:40:19,501 'Po' was our word for grandmother 484 00:40:19,917 --> 00:40:23,167 My father had three brothers 485 00:40:23,251 --> 00:40:26,084 And they each had more than one child 486 00:40:26,167 --> 00:40:28,126 Twenty-odd people, all squeezed together 487 00:40:28,209 --> 00:40:30,126 The conditions were rather difficult... 488 00:40:30,209 --> 00:40:32,334 ... with so many people 489 00:40:33,251 --> 00:40:35,376 If you can imagine, this huge family... 490 00:40:35,459 --> 00:40:39,959 ... was like the one in 'Dream of the Red Chamber' 491 00:40:41,459 --> 00:40:43,876 Every daughter-in-law of my father's generation... 492 00:40:43,959 --> 00:40:45,126 ... all my aunts... 493 00:40:45,209 --> 00:40:47,501 ... including my mother... 494 00:40:47,584 --> 00:40:50,292 ... took turns to cook for everyone 495 00:40:50,376 --> 00:40:53,084 Each had to do it for a whole week 496 00:40:53,334 --> 00:40:58,084 Whoever was handling the ladle... 497 00:40:58,417 --> 00:40:59,667 ... she'd be sure to serve her own kids... 498 00:40:59,751 --> 00:41:03,251 ... the thickest congee 499 00:41:03,751 --> 00:41:06,626 The rest of us made do with what was left 500 00:41:08,084 --> 00:41:10,042 All from the one wok 501 00:41:10,126 --> 00:41:11,792 Everyone served themselves 502 00:41:12,042 --> 00:41:15,167 In the end, people tried to hide the ladle 503 00:41:15,251 --> 00:41:16,501 Why was that? 504 00:41:16,584 --> 00:41:19,167 Because the ladle could reach the bottom 505 00:41:19,251 --> 00:41:20,792 Where the best stuff was 506 00:41:20,876 --> 00:41:23,376 The burnt rice at the bottom tasted better 507 00:41:23,459 --> 00:41:25,542 Everyone tried to get to it first 508 00:41:26,667 --> 00:41:29,209 Anyhow, times were pretty hard 509 00:41:29,292 --> 00:41:31,001 But we didn't split up 510 00:41:31,084 --> 00:41:33,792 Because my 'po' was still there, she held the family together 511 00:41:33,876 --> 00:41:36,834 Until 1958 512 00:41:37,667 --> 00:41:39,876 That was when mandatory communal kitchens came in 513 00:41:39,959 --> 00:41:44,209 People couldn't get along, and the family split up 514 00:42:42,042 --> 00:42:44,209 The year I started junior high... 515 00:42:44,292 --> 00:42:46,251 ... the Cultural Revolution began 516 00:42:47,126 --> 00:42:50,209 Actually, the schools were already closed by 1966 517 00:42:50,292 --> 00:42:54,542 We'd just reached mathematical simple equations 518 00:43:12,959 --> 00:43:15,251 My father was a teacher 519 00:43:15,334 --> 00:43:17,209 ... urban and rural separate 520 00:43:17,792 --> 00:43:19,334 ... urban and rural separate 521 00:43:20,042 --> 00:43:22,292 My mother was a housewife 522 00:43:22,584 --> 00:43:25,001 If a mother was classed as a 'rural citizen'... 523 00:43:26,209 --> 00:43:29,584 ... her children were also classed as 'rural' 524 00:43:30,667 --> 00:43:32,376 There was 'household registration' 525 00:43:32,751 --> 00:43:34,876 And that was linked to food coupons 526 00:43:35,959 --> 00:43:37,876 Without that piece of paper... 527 00:43:37,959 --> 00:43:39,542 ... you couldn't even stay in a hotel 528 00:43:40,084 --> 00:43:41,292 Without food coupons... 529 00:43:41,376 --> 00:43:43,084 ... you had nothing to eat 530 00:43:55,042 --> 00:43:56,376 "There's an old saying..." 531 00:43:56,459 --> 00:43:57,792 "The place you're born..." 532 00:43:57,876 --> 00:44:00,709 "... is the place that half-buries you" 533 00:44:01,126 --> 00:44:05,167 "That's why 'birthplace' is also called 'blood land' " 534 00:44:06,917 --> 00:44:11,417 That's why 'birthplace' is also called 'blood land' 535 00:44:11,876 --> 00:44:14,001 - Jia Pingwa 536 00:44:14,376 --> 00:44:17,626 The college my father went to... 537 00:44:17,709 --> 00:44:21,792 ... was later renamed 'Shaanxi Normal University' 538 00:44:22,584 --> 00:44:24,251 He studied there, and when he graduated... 539 00:44:24,334 --> 00:44:26,584 ... he was assigned to a suburb of Xi'an 540 00:44:26,667 --> 00:44:28,792 A teaching post in Tianjiawan Primary School 541 00:44:29,084 --> 00:44:30,709 The Chinese civil war was coming to an end 542 00:44:30,792 --> 00:44:33,792 When it ended in 1949, the Communist Party took power 543 00:44:33,876 --> 00:44:36,501 Xi'an had been ruled by Hu Zongnan 544 00:44:36,584 --> 00:44:39,584 He was a KMT general, and he was in charge here 545 00:44:39,876 --> 00:44:41,667 He was known as 'King of the North-west' 546 00:44:41,751 --> 00:44:44,709 He had both political and military power 547 00:44:44,792 --> 00:44:46,167 Not long before the KMT retreat... 548 00:44:46,251 --> 00:44:48,459 ... he convened a big meeting in Xi'an 549 00:44:48,792 --> 00:44:50,167 Later, during the Cultural Revolution... 550 00:44:50,251 --> 00:44:51,876 ... this meeting was reclassified... 551 00:44:51,959 --> 00:44:54,376 ... as training for the KMT secret service 552 00:44:54,626 --> 00:44:56,709 And whoever had been at the meeting... 553 00:44:56,792 --> 00:44:58,667 ... was for the 'secret service training'... 554 00:44:58,751 --> 00:45:02,417 Well, my father and five or six other teachers... 555 00:45:03,042 --> 00:45:06,667 ... came by foot from Tianjiawan to attend it 556 00:45:07,001 --> 00:45:08,542 About halfway there... 557 00:45:08,626 --> 00:45:11,751 ... my father sneaked away with another guy 558 00:45:11,834 --> 00:45:15,292 They went to Yisu Theater to see Shaanxi opera 559 00:45:15,376 --> 00:45:17,751 So they never went to the meeting at all 560 00:45:17,834 --> 00:45:18,959 But his name was on the attendance list! 561 00:45:19,042 --> 00:45:21,709 They checked the record during the Cultural Revolution 562 00:45:21,792 --> 00:45:23,251 And there was his name! 563 00:45:23,334 --> 00:45:25,792 The record said he was there 564 00:45:25,876 --> 00:45:27,709 The matter... 565 00:45:27,792 --> 00:45:29,542 ... was reported to Xi'an 566 00:45:29,626 --> 00:45:32,376 Since the meeting was now classed as 'secret service training'... 567 00:45:32,459 --> 00:45:36,251 ... my father was accused of being a KMT secret agent 568 00:45:36,334 --> 00:45:39,001 He was fired from his job 569 00:45:39,501 --> 00:45:43,209 Sent back to his birthplace to do forced labor 570 00:45:43,667 --> 00:45:46,667 We had to move back too 571 00:45:47,251 --> 00:45:48,584 When he arrived... 572 00:45:48,667 --> 00:45:53,834 ... under armed military escort... 573 00:45:53,917 --> 00:45:55,834 ... I was working on the land 574 00:45:56,417 --> 00:45:59,709 I was doing some farm job on the mountain and I saw him 575 00:45:59,959 --> 00:46:02,959 He was walking along the road 576 00:46:03,251 --> 00:46:04,751 With two armed escorts behind him 577 00:46:05,126 --> 00:46:07,167 The moment I saw him, I rushed back home 578 00:46:07,251 --> 00:46:09,667 He'd already been reassigned... 579 00:46:10,126 --> 00:46:13,209 ... to the local production brigade 580 00:46:13,292 --> 00:46:16,417 At home, Father was lying on the kang bed 581 00:46:16,876 --> 00:46:18,334 When he saw me, he cried 582 00:46:18,417 --> 00:46:21,292 That was the only time I saw him cry 583 00:46:21,376 --> 00:46:23,376 Because, in his mind, my father... 584 00:46:23,459 --> 00:46:26,042 ... always thought of me as a scholar 585 00:46:26,126 --> 00:46:28,876 He thought I'd go to high school 586 00:46:28,959 --> 00:46:30,376 And then to college 587 00:46:30,876 --> 00:46:32,667 But now I'd been sent back to the village too 588 00:46:32,751 --> 00:46:34,001 I probably wouldn't get to university... 589 00:46:34,084 --> 00:46:35,626 ... since he was a 'counter-revolutionary' 590 00:46:35,709 --> 00:46:37,876 He thought my future was hopeless 591 00:46:38,792 --> 00:46:40,292 My brother, three years younger... 592 00:46:40,376 --> 00:46:41,876 ... was as tall as me 593 00:46:41,959 --> 00:46:43,251 We two brothers... 594 00:46:43,334 --> 00:46:46,167 ... started working in the production brigade 595 00:46:46,251 --> 00:46:48,084 One day's work earned three points 596 00:46:48,751 --> 00:46:50,417 And one point, at that time... 597 00:46:50,501 --> 00:46:52,417 ... was worth twenty cents 598 00:46:53,959 --> 00:46:57,501 The normal rate for an adult male was ten points per day 599 00:46:57,584 --> 00:46:58,834 Worth twenty cents per point 600 00:46:58,917 --> 00:47:01,834 For women, it was eight points per day 601 00:47:03,167 --> 00:47:05,459 That made one Chinese dollar and sixty cents 602 00:47:05,542 --> 00:47:06,667 I could only earn three points 603 00:47:06,751 --> 00:47:08,792 That amounted to very little money 604 00:47:08,876 --> 00:47:10,667 Sixty cents per day 605 00:47:10,959 --> 00:47:12,084 Just sixty cents 606 00:47:12,167 --> 00:47:13,251 Back then, the villages... 607 00:47:13,334 --> 00:47:17,709 ... were preparing for war with the Soviet Union 608 00:47:19,501 --> 00:47:21,334 All of the young people... 609 00:47:21,417 --> 00:47:25,001 ... had to register in militias 610 00:47:25,501 --> 00:47:28,542 Every day there was training to prepare for war 611 00:47:28,626 --> 00:47:30,417 ... until my father was named as a 'counter-revolutionary' 612 00:47:30,834 --> 00:47:32,501 And sent back to his birthplace 613 00:47:32,917 --> 00:47:35,084 That disqualified me from being in the militia 614 00:47:35,834 --> 00:47:37,209 They threw me out 615 00:47:37,876 --> 00:47:39,917 When they recruited, I applied to rejoin 616 00:47:40,001 --> 00:47:43,834 But I could never pass the background checks 617 00:47:43,917 --> 00:47:45,834 I remember having the physical examination 618 00:47:45,917 --> 00:47:46,917 Someone checked your ears 619 00:47:47,001 --> 00:47:48,834 This part of you and that 620 00:47:49,084 --> 00:47:52,292 I passed those tests, but never made it on to the list 621 00:47:52,626 --> 00:47:55,084 Later, they started hiring geological workers 622 00:47:55,167 --> 00:47:56,542 I tried that too 623 00:47:57,459 --> 00:47:59,917 They accepted my application... 624 00:48:00,667 --> 00:48:03,376 ... but disqualified me after two or three rounds of checks 625 00:48:03,459 --> 00:48:06,792 Still later, they needed road maintenance workers 626 00:48:07,292 --> 00:48:10,292 We didn't have asphalt roads then 627 00:48:10,376 --> 00:48:11,834 They were still sand roads 628 00:48:12,334 --> 00:48:14,667 They always needed maintenance workers... 629 00:48:14,917 --> 00:48:17,209 ... to shovel sand from the roadside ditches... 630 00:48:17,292 --> 00:48:19,376 ... and flatten the roads 631 00:48:19,751 --> 00:48:21,042 That was the job 632 00:48:21,334 --> 00:48:24,001 Very often the work was in... 633 00:48:25,001 --> 00:48:27,001 ... quite remote areas 634 00:48:27,876 --> 00:48:30,209 I applied, and the checks took forever 635 00:48:31,084 --> 00:48:33,334 In the end, I was rejected again 636 00:48:34,167 --> 00:48:38,001 Then, in 1969, there was mass mobilization... 637 00:48:38,251 --> 00:48:42,584 ... in water conservation for agriculture 638 00:48:42,667 --> 00:48:45,292 At the time, Chairman Mao said... 639 00:48:45,376 --> 00:48:48,334 "Water conservation is the lifeblood of agriculture" 640 00:48:48,417 --> 00:48:52,917 Everywhere began building reservoirs 641 00:48:53,292 --> 00:48:56,251 Our county planned three of them 642 00:48:56,959 --> 00:48:59,042 And one was in my home village 643 00:48:59,542 --> 00:49:01,751 One rainy day I put on a back-pack... 644 00:49:01,834 --> 00:49:04,501 ... with a bag of corn grits in it 645 00:49:04,751 --> 00:49:06,792 Even though it was a construction job... 646 00:49:06,876 --> 00:49:09,167 ... you had bring your own grains for communal cooking 647 00:49:09,251 --> 00:49:11,917 I rushed to be first in line for the job 648 00:49:12,001 --> 00:49:14,876 I paced in front of the construction office... 649 00:49:14,959 --> 00:49:17,084 ... hoping someone would notice me 650 00:49:17,167 --> 00:49:20,209 As I hoped, the commander greeted me 651 00:49:20,292 --> 00:49:21,917 I said "I'm here to work" 652 00:49:22,001 --> 00:49:24,417 He knew I had good handwriting 653 00:49:24,501 --> 00:49:29,001 Then he asked if I'd be willing to work for the office 654 00:49:29,084 --> 00:49:31,251 I was more than happy to 655 00:49:31,542 --> 00:49:35,834 So he gave me a bucket of paint and a broad brush 656 00:49:35,917 --> 00:49:38,459 And that afternoon he assigned me... 657 00:49:38,542 --> 00:49:42,501 ... to paint slogans on the rocks 658 00:49:42,584 --> 00:49:45,459 I climbed up the rocks... 659 00:49:45,834 --> 00:49:48,792 ... tied a rope around my waist... 660 00:49:48,876 --> 00:49:50,751 ... and hung down to paint the slogans 661 00:49:50,834 --> 00:49:52,251 Everyone was pleased 662 00:49:52,542 --> 00:49:53,751 That's how... 663 00:49:53,834 --> 00:49:56,126 ... I came to work for the construction office 664 00:49:56,209 --> 00:50:00,209 That was a good preparation for college 665 00:50:00,292 --> 00:50:03,167 Soon after that, universities started enrolling students... 666 00:50:03,251 --> 00:50:05,167 ... based on recommendations 667 00:50:05,251 --> 00:50:08,917 The ones they took were called 'worker-peasant-soldier students' 668 00:50:09,334 --> 00:50:12,584 They were the children of workers, peasants and soldiers 669 00:50:12,667 --> 00:50:15,042 Hence the name 670 00:50:15,126 --> 00:50:17,876 My father's case had not yet been re-examined 671 00:50:17,959 --> 00:50:19,209 But there were signs... 672 00:50:19,292 --> 00:50:21,167 ... that he might be rehabilitated 673 00:50:22,042 --> 00:50:25,292 Since I was classed as a 'reformable child'... 674 00:50:25,584 --> 00:50:26,751 ... I was allowed to apply 675 00:50:28,376 --> 00:50:30,584 I've been in Xi'an ever since 676 00:50:50,917 --> 00:50:56,042 "Cast a cold eye on the world" 677 00:51:25,626 --> 00:51:27,626 I studied arts at Northwest University... 678 00:51:27,709 --> 00:51:31,334 ... and published twenty-two pieces during my college years 679 00:51:33,917 --> 00:51:37,959 In September 1975 I was assigned to Shaanxi People's Publishing House 680 00:51:38,042 --> 00:51:40,626 Strictly speaking, the Cultural Revolution wasn't over 681 00:51:40,876 --> 00:51:43,584 There was barely any market for literature 682 00:51:44,751 --> 00:51:47,417 Given the times, I tried writing revolutionary stories 683 00:51:47,501 --> 00:51:49,751 Essays, novels 684 00:51:50,709 --> 00:51:53,167 Even traditional songs 685 00:51:53,709 --> 00:51:54,709 And poems 686 00:51:54,792 --> 00:51:56,542 I wrote everything 687 00:52:11,126 --> 00:52:12,751 When we reached the 1980s... 688 00:52:12,834 --> 00:52:16,334 ... Chinese writing in general came to be thought of... 689 00:52:16,709 --> 00:52:19,084 ... as literature of the new era 690 00:52:19,334 --> 00:52:21,959 That marked the start of real modern literature 691 00:52:22,042 --> 00:52:23,042 Why? 692 00:52:23,126 --> 00:52:25,917 Well, there was foreign literature 693 00:52:26,292 --> 00:52:28,042 Modern work 694 00:52:28,292 --> 00:52:30,501 It began appearing in Chinese translations 695 00:52:31,209 --> 00:52:35,417 The first I learned about the west was from the arts 696 00:52:35,501 --> 00:52:38,834 From introductions to foreign artworks 697 00:52:39,292 --> 00:52:40,917 Van Gogh 698 00:52:41,001 --> 00:52:43,376 Paul Gauguin, Pablo Picasso 699 00:52:44,417 --> 00:52:47,209 Cubism, Fauvism, Impressionism and Structuralism 700 00:52:48,251 --> 00:52:51,292 There were books... 701 00:52:52,251 --> 00:52:56,501 ... about all these movements 702 00:52:56,959 --> 00:53:01,334 I thought I could become an artist by learning this 703 00:53:04,209 --> 00:53:07,876 But when it came to my writing, it was hard 704 00:53:07,959 --> 00:53:09,417 I didn't know what path to take 705 00:53:09,501 --> 00:53:11,834 Because at that time, you either... 706 00:53:11,917 --> 00:53:14,709 ... imitated western models, or... 707 00:53:14,792 --> 00:53:16,626 Whenever something new comes along... 708 00:53:17,001 --> 00:53:20,167 ... people tend to absorb it by imitating it 709 00:53:20,417 --> 00:53:24,376 What they're really trying to see is what's the boundary 710 00:53:24,792 --> 00:53:29,292 Is there a breakthrough? Can it be improved? 711 00:53:30,042 --> 00:53:33,251 But I was facing a different blockage 712 00:53:33,542 --> 00:53:37,667 I didn't know what I wanted to write 713 00:53:37,751 --> 00:53:40,959 I was young, impulsive and curious 714 00:53:41,042 --> 00:53:42,584 I wanted to write down everything I saw 715 00:53:43,084 --> 00:53:44,667 Looking back at that time... 716 00:53:44,751 --> 00:53:46,501 ... I called myself a roving bandit 717 00:53:46,584 --> 00:53:48,501 My work had no roots 718 00:53:48,584 --> 00:53:52,334 I just wrote whatever my gun was aimed at 719 00:53:52,417 --> 00:53:55,042 I was sure it wouldn't work, I feared the worst 720 00:53:55,334 --> 00:53:57,501 Then, sometime between 1982 and 1984... 721 00:53:57,792 --> 00:54:00,376 ... that was when it struck me 722 00:54:00,834 --> 00:54:04,792 I should go back home 723 00:54:04,876 --> 00:54:08,959 Back to my birthplace, Shangluo 724 00:54:09,501 --> 00:54:13,792 So off I went, and found someone I knew 725 00:54:13,876 --> 00:54:15,584 Someone who could take me around 726 00:54:15,667 --> 00:54:18,376 There was no public transport, so it was hard to get around 727 00:54:18,459 --> 00:54:19,917 We only had bicycles... 728 00:54:20,001 --> 00:54:22,209 ... and cycled back to base every night 729 00:54:22,292 --> 00:54:26,334 Every morning, at random, we'd visit nearby villages 730 00:54:26,417 --> 00:54:28,959 It was delightful 731 00:54:29,334 --> 00:54:31,626 There was nothing to worry about in the countryside 732 00:54:31,876 --> 00:54:33,376 Nobody to supervise you 733 00:54:33,459 --> 00:54:36,917 Just two or three of us, riding our bikes 734 00:54:37,001 --> 00:54:40,626 It felt free! We ate wherever we went 735 00:54:40,959 --> 00:54:43,876 When we were hungry, we simply stopped to buy some food 736 00:54:43,959 --> 00:54:46,417 Or paid local people to cook for us in their homes 737 00:54:46,501 --> 00:54:47,959 In the evenings... 738 00:54:48,334 --> 00:54:50,917 ... we slept wherever we could 739 00:54:51,292 --> 00:54:53,792 But that was when my body failed me 740 00:54:53,876 --> 00:54:55,709 I got sick 741 00:54:55,792 --> 00:55:01,001 I was in the worst pain I've ever experienced 742 00:55:01,542 --> 00:55:03,292 Those times brought me great joy... 743 00:55:03,376 --> 00:55:05,126 But also the worst pain 744 00:55:10,542 --> 00:55:13,834 I'd caught a cold and been to a clinic for a shot 745 00:55:13,917 --> 00:55:20,084 The clinic had an alcohol stove 746 00:55:20,167 --> 00:55:22,126 Lots of needles in the boiling water 747 00:55:22,209 --> 00:55:24,792 They used boiling water to sterilize back then 748 00:55:24,876 --> 00:55:27,084 Everyone who came with a cold... 749 00:55:27,167 --> 00:55:29,959 ... would get a shot with a new needle 750 00:55:30,042 --> 00:55:31,959 They gave me the injection 751 00:55:32,042 --> 00:55:34,167 And it made me very ill 752 00:55:34,251 --> 00:55:36,042 I was infected with... 753 00:55:36,501 --> 00:55:38,376 ... Hepatitis B 754 00:55:38,459 --> 00:55:42,501 I found only later that there'd been a local hepatitis epidemic 755 00:55:43,376 --> 00:55:45,667 I've been treated for it ever since 756 00:55:45,917 --> 00:55:48,209 It took fifteen years to recover 757 00:55:48,626 --> 00:55:51,501 During that period, I wrote a lot 758 00:55:52,876 --> 00:55:55,334 Stories, novellas, essays... 759 00:55:55,751 --> 00:55:59,376 The main essays were the 'Three Records of Shangzhou' 760 00:55:59,667 --> 00:56:02,376 There were so many short pieces 761 00:56:02,459 --> 00:56:05,876 The novellas included 'Chicken Coop Valley' 762 00:56:05,959 --> 00:56:07,876 After that... 763 00:56:08,167 --> 00:56:10,626 In 1985, 1986... 764 00:56:10,709 --> 00:56:12,501 I wrote the novel... 765 00:56:13,126 --> 00:56:15,167 ... 'Turbulence' 766 00:56:15,917 --> 00:56:17,334 Since that time... 767 00:56:17,626 --> 00:56:20,167 ... I've slowly established myself here 768 00:56:20,709 --> 00:56:23,209 From Shangluo... 769 00:56:23,792 --> 00:56:26,042 From the hometown I live in, I'm looking at China 770 00:56:26,126 --> 00:56:28,792 Looking at the whole world 771 00:58:02,334 --> 00:58:07,584 I was born on 3 April 1960, in Hangzhou 772 00:58:09,042 --> 00:58:12,376 My father worked in the provincial center for disease control 773 00:58:12,459 --> 00:58:15,084 And my mother worked in Zhejiang Hospital 774 00:58:16,501 --> 00:58:18,542 When I was three years old... 775 00:58:18,626 --> 00:58:21,667 ... my father was assigned... 776 00:58:22,542 --> 00:58:26,834 There was a severe outbreak of snail fever (schistosomiasis) in Zhejiang 777 00:58:26,917 --> 00:58:29,626 My father was transferred to Xiamen 778 00:58:29,709 --> 00:58:30,959 And he ended up in Haiyan 779 00:58:31,042 --> 00:58:33,667 They were establishing a new hospital in Haiyan 780 00:58:33,751 --> 00:58:35,001 So he stayed there 781 00:58:35,334 --> 00:58:37,167 He wrote to my mother... 782 00:58:37,876 --> 00:58:39,834 ... saying that things were good in Haiyan 783 00:58:40,292 --> 00:58:43,751 So she took my brother and me to Haiyan 784 00:58:44,001 --> 00:58:46,751 Later she told me... 785 00:58:47,709 --> 00:58:49,667 ... there weren't even any bicycles in Haiyan back then 786 00:58:50,167 --> 00:58:54,167 We lived in the workplace 787 00:58:54,251 --> 00:58:55,917 Right opposite the surgery... 788 00:58:56,459 --> 00:58:57,709 ... was the morgue 789 00:58:57,792 --> 00:58:58,584 The surgery faced it 790 00:58:58,667 --> 00:59:00,376 It was just a small bungalow 791 00:59:00,459 --> 00:59:03,626 My brother and I came and went freely 792 00:59:03,876 --> 00:59:06,751 The operating theater was inside the bungalow 793 00:59:06,834 --> 00:59:08,792 while my father performed surgeries and we could even go in there 794 00:59:09,209 --> 00:59:11,834 Many times, after midnight... 795 00:59:12,376 --> 00:59:15,001 ... we'd hear crying 796 00:59:15,501 --> 00:59:18,709 The cries of grief would wake us up 797 00:59:19,084 --> 00:59:22,459 Haiyan had particularly hot summers 798 00:59:22,542 --> 00:59:24,709 When I woke up from a nap... 799 00:59:26,334 --> 00:59:28,126 ... I saw that my sweat... 800 00:59:28,209 --> 00:59:30,751 ... left the outline of my body on the mat 801 00:59:32,626 --> 00:59:36,042 Homes didn't have their own bathrooms then 802 00:59:36,126 --> 00:59:38,626 We used the public toilet 803 00:59:38,709 --> 00:59:40,584 That was next door to the morgue 804 00:59:40,667 --> 00:59:42,292 There was a concrete slab in the morgue 805 00:59:42,376 --> 00:59:43,376 About this wide 806 00:59:44,334 --> 00:59:45,459 It was kept very, very clean 807 00:59:45,542 --> 00:59:47,834 In my mind, I feel in the world... 808 00:59:47,917 --> 00:59:50,876 When I think about the cleanest place there is... 809 00:59:51,167 --> 00:59:55,667 ... it's not the lobby of a five-star hotel... 810 00:59:55,751 --> 00:59:58,042 ... but that morgue I passed by as a child 811 00:59:58,542 --> 01:00:00,042 One time I took a nap there 812 01:00:00,126 --> 01:00:02,834 At least, I tried to... It was nice and cool 813 01:00:02,917 --> 01:00:04,626 When we were little... 814 01:00:04,709 --> 01:00:06,251 ... people thought that was unbelievable 815 01:00:06,334 --> 01:00:09,917 But my generation took it in its stride 816 01:00:10,001 --> 01:00:12,334 We don't believe in ghosts 817 01:00:12,417 --> 01:00:13,542 We're all atheists 818 01:00:14,209 --> 01:00:17,917 As an adult, I came across a poem by Heinrich Heine... 819 01:00:18,251 --> 01:00:20,084 "Our death is in the cool of the night" 820 01:00:20,167 --> 01:00:22,126 When I read that, I thought... 821 01:00:22,209 --> 01:00:23,959 That's me, in the morgue! 822 01:00:24,042 --> 01:00:26,542 That was exactly how I felt 823 01:00:30,292 --> 01:00:31,959 In primary school 824 01:00:32,376 --> 01:00:33,792 We had a classmate... 825 01:00:33,876 --> 01:00:35,417 ... whose father... 826 01:00:36,709 --> 01:00:37,876 ... he killed himself 827 01:00:37,959 --> 01:00:39,792 He jumped down a well 828 01:00:40,042 --> 01:00:42,834 Southern wells are about this wide 829 01:00:43,334 --> 01:00:47,959 If you jump head-first, there's no turning back 830 01:00:48,042 --> 01:00:49,417 The well is too narrow 831 01:00:49,501 --> 01:00:52,042 In a northern well, you could still hope to change your mind 832 01:00:52,126 --> 01:00:53,751 You could try lifting your head 833 01:00:53,834 --> 01:00:56,542 Roll forwards and paddle in the water 834 01:00:56,626 --> 01:00:57,959 Not possible in a southern well 835 01:00:58,042 --> 01:00:59,917 So, just like that, he killed himself 836 01:01:00,001 --> 01:01:01,334 We didn't know 837 01:01:01,417 --> 01:01:05,792 Our classmate showed up with his satchel 838 01:01:06,042 --> 01:01:09,376 But he was crying, he stood in a corner and cried 839 01:01:11,917 --> 01:01:15,626 ... did we realize that his father killed himself the night before 840 01:01:16,167 --> 01:01:20,209 So we asked our classmate to play ping pong with us 841 01:01:20,501 --> 01:01:23,209 We asked him twice and he finally came 842 01:01:23,292 --> 01:01:26,126 He was still crying while he waited for his turn 843 01:01:26,209 --> 01:01:28,792 And when he played... 844 01:01:28,876 --> 01:01:30,667 And even when he won, he was still crying 845 01:01:30,751 --> 01:01:32,584 When he won again, he smiled 846 01:01:34,834 --> 01:01:36,376 In our high-school years... 847 01:01:36,709 --> 01:01:39,209 ... we managed to read some novels 848 01:01:39,292 --> 01:01:42,584 Mostly books... 849 01:01:42,917 --> 01:01:46,667 ... which had survived the Cultural Revolution 850 01:01:46,751 --> 01:01:48,251 Books which hadn't been burned or confiscated 851 01:01:48,334 --> 01:01:50,751 They'd been hidden away 852 01:01:50,834 --> 01:01:52,501 Passed through many hands 853 01:01:52,584 --> 01:01:54,334 By the time they reached me... 854 01:01:54,417 --> 01:01:57,167 ... they'd lost pages at the front and back 855 01:01:57,251 --> 01:01:59,417 You'd have no idea how the story started... 856 01:01:59,501 --> 01:02:01,834 ... or how it ended 857 01:02:03,501 --> 01:02:07,251 Didn't know the title, or the author 858 01:02:08,376 --> 01:02:12,876 I soon realized that the title and author didn't matter 859 01:02:13,334 --> 01:02:16,126 And I could manage without knowing how the story started 860 01:02:16,209 --> 01:02:19,459 But it was very frustrating to not have the ending 861 01:02:19,542 --> 01:02:20,751 You got through it 862 01:02:20,834 --> 01:02:23,917 But the next book that came along was in the same condition 863 01:02:24,001 --> 01:02:26,501 And by the time another book came into your hands... 864 01:02:26,584 --> 01:02:29,501 ... a month or two had passed 865 01:02:31,251 --> 01:02:33,084 I was so frustrated... 866 01:02:33,167 --> 01:02:35,167 ... that I was haunted by those missing endings 867 01:02:35,251 --> 01:02:37,709 I figured out what to do 868 01:02:37,792 --> 01:02:39,251 As the line in the 'Internationale' goes... 869 01:02:39,334 --> 01:02:41,417 ... "There are no supreme saviors" 870 01:02:41,501 --> 01:02:43,376 We need to save ourselves 871 01:02:43,459 --> 01:02:46,751 Since I lay awake at night, thinking about endings... 872 01:02:46,834 --> 01:02:49,334 ... I came up with my own ending 873 01:02:49,417 --> 01:02:50,751 And if it wasn't good enough... 874 01:02:50,834 --> 01:02:52,917 ... I'd think of another one 875 01:02:57,292 --> 01:02:59,917 At that time, boys and girls didn't really speak to each other 876 01:03:00,501 --> 01:03:03,167 It sometimes happened that girls were bolder than boys 877 01:03:03,709 --> 01:03:06,626 A girl classmate once handed me a note 878 01:03:07,501 --> 01:03:10,709 In our school, she was given a job... 879 01:03:10,792 --> 01:03:14,209 ... as a school librarian 880 01:03:15,876 --> 01:03:19,501 The note she gave me was an accusation 881 01:03:19,876 --> 01:03:22,459 I'd recently returned a book 882 01:03:22,542 --> 01:03:24,542 And apparently I'd damaged it 883 01:03:24,626 --> 01:03:27,292 The pages were slightly torn 884 01:03:27,376 --> 01:03:29,376 But she accepted it anyway 885 01:03:30,876 --> 01:03:33,042 Her note made a very strong impression on me 886 01:03:33,126 --> 01:03:35,959 It was the first time a girl ever handed me a note... 887 01:03:36,042 --> 01:03:37,376 ... and it was to criticize me 888 01:03:37,459 --> 01:03:40,084 The note ended by saying she'd let it go this time 889 01:03:40,167 --> 01:03:43,042 But if it happened again, she wouldn't let me return the book 890 01:03:43,126 --> 01:03:45,501 I'd have to pay for the damage, something like that 891 01:03:45,584 --> 01:03:47,959 I got her real meaning right away 892 01:03:48,042 --> 01:03:51,251 Back then, nobody would write "I like you" in a note 893 01:03:51,334 --> 01:03:52,209 Nothing of that sort 894 01:03:52,292 --> 01:03:56,167 They'd use indirect or oblique expressions instead 895 01:03:56,251 --> 01:04:00,501 Expressing affection had to be implied, not explicit 896 01:04:02,626 --> 01:04:06,001 It seemed like a common-or-garden note 897 01:04:06,376 --> 01:04:09,126 You have no idea how complicated this all was 898 01:04:09,459 --> 01:04:12,042 The girl folded... 899 01:04:12,126 --> 01:04:14,751 She'd folded the paper down to a tiny square 900 01:04:15,459 --> 01:04:17,834 It probably took her only a minute or two to do it 901 01:04:17,917 --> 01:04:19,792 But it would take me twenty minutes to unfold it 902 01:04:19,876 --> 01:04:21,834 I was scared of tearing it 903 01:04:21,917 --> 01:04:23,459 It might have contained something beautiful! 904 01:04:23,542 --> 01:04:24,917 And I might have lost it! 905 01:04:25,001 --> 01:04:26,542 So I was very careful 906 01:04:26,626 --> 01:04:27,751 I worked hard to unfold it 907 01:04:27,834 --> 01:04:30,251 And it turned out to be a criticism! 908 01:04:30,334 --> 01:04:32,084 But I got her real point 909 01:04:32,167 --> 01:04:33,876 In the following days... 910 01:04:33,959 --> 01:04:35,709 ... I noticed she kept looking at me 911 01:04:35,792 --> 01:04:37,709 It made me a bit nervous 912 01:04:37,792 --> 01:04:40,334 Eventually I decided to tell her... 913 01:04:42,876 --> 01:04:45,501 ... that I was interested in her too 914 01:04:45,584 --> 01:04:47,126 But I suddenly realized... 915 01:04:47,209 --> 01:04:49,626 ... that she'd lost interest in me 916 01:04:59,001 --> 01:05:00,792 Not long after that... 917 01:05:00,876 --> 01:05:03,667 ... we went to a place called Ganpu 918 01:05:03,751 --> 01:05:05,209 We were in the middle of some military training... 919 01:05:05,292 --> 01:05:07,709 ... when we heard a loudspeaker announcement 920 01:05:07,792 --> 01:05:09,751 The Gang of Four had been arrested 921 01:05:11,501 --> 01:05:13,917 After that, college entrance exams started again 922 01:05:14,167 --> 01:05:15,584 I took the exam in 1977 and failed 923 01:05:15,667 --> 01:05:17,042 I failed again in 1978 924 01:05:17,292 --> 01:05:18,042 So I gave up trying... 925 01:05:18,126 --> 01:05:19,834 ... and went to become a dentist 926 01:05:25,251 --> 01:05:28,959 In 1977, the government had already ended... 927 01:05:29,667 --> 01:05:33,417 ... the 'Learn from Peasants and Workers' movement 928 01:05:33,667 --> 01:05:36,376 Urban students were still stuck in the countryside... 929 01:05:38,751 --> 01:05:42,792 But nobody was being sent to remote villages any more 930 01:05:43,334 --> 01:05:45,417 Some of my classmates were assigned to factories 931 01:05:45,501 --> 01:05:48,417 Some went to work in department stores 932 01:05:50,251 --> 01:05:54,501 I ended up in Wuyuan County Health Center 933 01:05:54,959 --> 01:05:56,792 Maybe it was my fate... 934 01:05:57,251 --> 01:05:59,376 ... to become a dentist 935 01:05:59,459 --> 01:06:01,459 I didn't like the work at all 936 01:06:01,917 --> 01:06:04,209 All day staring into people's open mouths! 937 01:06:06,084 --> 01:06:07,959 The worst view in the world 938 01:06:08,042 --> 01:06:09,167 Day after day 939 01:06:09,251 --> 01:06:10,626 I was still young 940 01:06:10,709 --> 01:06:13,792 I wanted to see the world and the rest of the country 941 01:06:13,876 --> 01:06:16,167 I could barely imagine what the world was like 942 01:06:16,251 --> 01:06:18,292 But I wanted to travel and see things 943 01:06:20,167 --> 01:06:23,292 The dental hospital had one merit 944 01:06:23,376 --> 01:06:26,001 It was bang in the center of the town 945 01:06:26,376 --> 01:06:30,709 And my window happened to look out on a bridge 946 01:06:31,001 --> 01:06:33,001 And the adjoining road 947 01:06:35,084 --> 01:06:37,334 Whenever there was no patient to see... 948 01:06:37,417 --> 01:06:41,542 ... I stood looking out of that window 949 01:06:42,001 --> 01:06:44,876 I was feeling quite despondent 950 01:06:44,959 --> 01:06:47,709 Was my whole life going to be like this? 951 01:06:48,417 --> 01:06:51,126 I was desperate for a change 952 01:06:51,209 --> 01:06:55,084 I began notice that people from the Cultural Bureau... 953 01:06:55,334 --> 01:06:57,334 ... were always strolling about on the street 954 01:07:00,084 --> 01:07:01,751 The town had a small population 955 01:07:01,834 --> 01:07:04,501 Eight thousand people, and they all knew each other 956 01:07:04,792 --> 01:07:07,042 I asked them why they weren't at work 957 01:07:07,376 --> 01:07:10,584 And they said strolling in the streets was their work 958 01:07:10,667 --> 01:07:12,667 I thought, that's for me! 959 01:07:14,459 --> 01:07:16,376 I'd love a job like that! 960 01:07:16,459 --> 01:07:19,459 I asked them how I could get a job in the Cultural Bureau 961 01:07:19,876 --> 01:07:21,209 So I started writing fiction 962 01:07:21,459 --> 01:07:23,792 To begin with... 963 01:07:24,334 --> 01:07:26,084 ... I had no idea how to write 964 01:07:26,417 --> 01:07:27,917 I couldn't even get punctuation right 965 01:07:28,001 --> 01:07:30,542 So I looked for a short story to learn from 966 01:07:31,167 --> 01:07:33,917 I figured out how to build paragraphs, and began writing 967 01:07:34,709 --> 01:07:35,584 I had big ideas 968 01:07:35,667 --> 01:07:38,084 I didn't know if my story was any good or not 969 01:07:38,167 --> 01:07:40,959 But I sent it off to 'People's Literature' and 'Harvest' magazine 970 01:07:41,042 --> 01:07:43,376 When they rejected it, I tried less prestigious places 971 01:07:43,459 --> 01:07:45,542 Such as 'Beijing Literature' and 'Shanghai Literature' 972 01:07:45,626 --> 01:07:48,501 And if that didn't work either... 973 01:07:49,001 --> 01:07:53,417 ... I'd try sending it to random magazines in places like Lüliang 974 01:07:53,792 --> 01:07:55,584 The postman... 975 01:07:56,959 --> 01:07:58,001 Every time... 976 01:07:59,001 --> 01:08:01,251 He didn't knock to deliver the mail 977 01:08:01,334 --> 01:08:04,501 He just threw my rejection letters over the fance 978 01:08:04,584 --> 01:08:05,917 Every time we heard one land... 979 01:08:06,001 --> 01:08:08,417 ... my father said "Another rejection letter" 980 01:08:09,084 --> 01:08:10,501 I was determined 981 01:08:10,584 --> 01:08:11,542 Being rejected... 982 01:08:11,626 --> 01:08:12,917 ... would depress me a bit 983 01:08:13,251 --> 01:08:16,292 But I mainly wanted to see who'd rejected it... 984 01:08:16,376 --> 01:08:18,876 ... so that I could aim a bit lower next time 985 01:08:19,667 --> 01:08:24,876 In November of 1983... 986 01:08:25,876 --> 01:08:28,584 ... very late in the evening... 987 01:08:29,334 --> 01:08:31,126 ... I received a long-distance call 988 01:08:34,209 --> 01:08:36,626 This was before we got direct dialling 989 01:08:36,709 --> 01:08:39,876 Long-distance calls had to be connected through a switchboard 990 01:08:39,959 --> 01:08:43,542 We had only one switchboard operator for the whole of Haiyan 991 01:08:44,292 --> 01:08:47,667 The person calling was the chief editor of 'Beijing Literature' 992 01:08:47,751 --> 01:08:48,959 The executive chief editor 993 01:08:49,042 --> 01:08:50,876 he nominal chief editors were Yang Mo... 994 01:08:50,959 --> 01:08:52,334 ... and his deputy Wang Meng 995 01:08:52,417 --> 01:08:56,584 This was the executive chief editor, Zhou Yanru 996 01:08:57,042 --> 01:08:59,126 When I picked up the phone... 997 01:08:59,209 --> 01:09:01,042 ... the operator asked if I was Yu Hua 998 01:09:01,126 --> 01:09:02,709 I said yes, and was told... 999 01:09:02,792 --> 01:09:05,001 ... that someone in Beijing was calling me 1000 01:09:05,084 --> 01:09:06,417 It took another half-hour... 1001 01:09:06,709 --> 01:09:08,376 ... for the call to be connected 1002 01:09:08,459 --> 01:09:09,792 It was Zhou Yanru 1003 01:09:09,876 --> 01:09:11,667 She wanted me to come to Beijing to edit my story 1004 01:09:12,001 --> 01:09:13,792 My very first reaction was to wonder... 1005 01:09:14,501 --> 01:09:17,542 ... who would cover my travel and accommodation costs 1006 01:09:17,626 --> 01:09:19,626 Zhou Yanru was really nice, a lovely old lady 1007 01:09:19,709 --> 01:09:21,334 And an experienced editor 1008 01:09:21,417 --> 01:09:23,292 She said "Yu Hua..." 1009 01:09:23,376 --> 01:09:24,292 Those were her first words 1010 01:09:24,376 --> 01:09:26,501 "I placed this call this morning" 1011 01:09:26,917 --> 01:09:28,584 "The day's almost over, and I was about to give up" 1012 01:09:28,667 --> 01:09:30,042 "I thought I wouldn't get through today" 1013 01:09:30,126 --> 01:09:31,209 "So I'd try again tomorrow" 1014 01:09:31,292 --> 01:09:33,167 "Then suddenly I got connected" 1015 01:09:33,251 --> 01:09:35,834 She talked about the three stories I'd sent them 1016 01:09:35,917 --> 01:09:37,626 I'd already forgotten that I'd sent three 1017 01:09:37,709 --> 01:09:39,667 "One of them needs some editing" 1018 01:09:39,751 --> 01:09:41,542 She went on... 1019 01:09:44,209 --> 01:09:47,167 "We'll pay for your travel and accommodation" 1020 01:09:47,251 --> 01:09:49,417 "Plus an allowance" 1021 01:09:50,417 --> 01:09:53,667 I was on the coach next morning 1022 01:09:53,751 --> 01:09:55,001 To Shanghai 1023 01:09:55,084 --> 01:09:58,917 I bought a standing-class ticket at the rail station 1024 01:09:59,376 --> 01:10:01,167 And stood all the way to Beijing 1025 01:10:01,626 --> 01:10:03,251 There I met my editor 1026 01:10:03,334 --> 01:10:05,251 I met Zhou Yanru 1027 01:10:05,334 --> 01:10:08,876 She discussed the editing with me 1028 01:10:13,126 --> 01:10:17,042 "Your stories were very well written" 1029 01:10:17,126 --> 01:10:18,542 "But one of them..." 1030 01:10:18,876 --> 01:10:20,709 "... has a gloomy ending" 1031 01:10:20,959 --> 01:10:22,376 "In a socialist country like ours..." 1032 01:10:22,459 --> 01:10:25,001 "... such things cannot happen" 1033 01:10:25,459 --> 01:10:28,626 I asked her "Teacher Zhou, what do you suggest?" 1034 01:10:30,501 --> 01:10:32,376 She said "You need to change it" 1035 01:10:32,459 --> 01:10:35,917 I asked "Do you mean giving it a happy ending?" 1036 01:10:36,001 --> 01:10:37,251 She said yes 1037 01:10:38,542 --> 01:10:42,751 I asked if she'd still publish it with a happy ending 1038 01:10:43,917 --> 01:10:45,542 You see, I was bargaining 1039 01:10:46,334 --> 01:10:48,084 That was me being me 1040 01:10:48,167 --> 01:10:50,084 Even the people at 'Harvest' heard about this later 1041 01:10:50,167 --> 01:10:52,834 She said "If it has a happy ending, we'll publish it" 1042 01:10:52,917 --> 01:10:56,667 I said "If you agree to publish it, I'll make it happy all the way through!" 1043 01:10:56,751 --> 01:10:57,751 She replied... 1044 01:10:57,834 --> 01:10:59,667 "You young people!" 1045 01:11:01,584 --> 01:11:04,001 "A happy ending will do, it doesn't need to start happy" 1046 01:11:04,084 --> 01:11:06,584 "The beginning isn't very dark anyway, not so dark" 1047 01:11:06,667 --> 01:11:08,001 "It's just that the ending is a bit gloomy" 1048 01:11:08,084 --> 01:11:09,459 "A happy ending will do, it doesn't need to start happy" 1049 01:11:09,542 --> 01:11:11,042 It took me just one day to change it 1050 01:11:12,042 --> 01:11:15,126 I remember there was a writer from Henan, famous back then 1051 01:11:15,209 --> 01:11:16,042 He was bursting with pride 1052 01:11:16,126 --> 01:11:18,792 Because he'd just won a National Short Story Award 1053 01:11:18,876 --> 01:11:20,334 Zhou Yanru introduced me to him 1054 01:11:20,417 --> 01:11:21,626 "This young man is Yu Hua" 1055 01:11:21,709 --> 01:11:24,334 "He's only twenty-three" 1056 01:11:26,042 --> 01:11:28,376 "He writes good stories" 1057 01:11:29,084 --> 01:11:30,459 "He's very bright" 1058 01:11:30,542 --> 01:11:31,751 "It took him one day to edit his story" 1059 01:11:31,834 --> 01:11:34,209 "Some writers need half a month..." 1060 01:11:34,292 --> 01:11:36,292 "A whole month or even two months to do that" 1061 01:11:36,376 --> 01:11:38,501 "But he got it done in one day" 1062 01:11:39,001 --> 01:11:41,126 I was thinking, it's just a happy ending 1063 01:11:41,209 --> 01:11:43,042 Nothing to it! 1064 01:11:44,042 --> 01:11:48,709 She told me my stories would appear in the first issue of 1984 1065 01:11:49,209 --> 01:11:52,584 I was ready to head home once the editing was done 1066 01:11:52,667 --> 01:11:53,917 But Zhou Yanru was really kind 1067 01:11:54,001 --> 01:11:56,459 She said "Yu Hua, it wasn't easy for you to get to Beijing" 1068 01:11:56,542 --> 01:11:59,167 It never crossed my mind that I'd live in Beijing one day 1069 01:11:59,251 --> 01:12:00,751 I just said "Well..." 1070 01:12:00,834 --> 01:12:02,167 She said "Enjoy yourself a bit" 1071 01:12:02,251 --> 01:12:03,376 So I stayed for a month 1072 01:12:03,751 --> 01:12:05,251 I went everywhere I could 1073 01:12:05,501 --> 01:12:07,167 Eventually I had to ask her... 1074 01:12:07,251 --> 01:12:08,626 ... where else I could go 1075 01:12:08,709 --> 01:12:11,459 Every place she mentioned, I'd already been to 1076 01:12:11,751 --> 01:12:13,959 In the end she had to say "Time to go home" 1077 01:12:14,292 --> 01:12:16,876 She calculated the allowance they were giving me 1078 01:12:19,417 --> 01:12:23,167 I felt rich for the very first time 1079 01:12:23,709 --> 01:12:26,667 Since I had to take the train... 1080 01:12:27,959 --> 01:12:31,626 ... they bought me a ticket back to Shanghai 1081 01:12:33,709 --> 01:12:37,542 Since it was a business trip, I was entitled to civil service treatment 1082 01:12:37,626 --> 01:12:39,376 That meant I got a sleeper berth 1083 01:12:39,459 --> 01:12:41,834 But I changed it for standing-class 1084 01:12:41,917 --> 01:12:43,084 I didn't even choose a seat! 1085 01:12:43,167 --> 01:12:46,542 And I pocketed the difference in price 1086 01:12:47,209 --> 01:12:49,042 I'd been there for a whole month 1087 01:12:49,126 --> 01:12:52,584 My per diem was two Chinese dollars a day 1088 01:12:52,834 --> 01:12:57,209 That was the going rate in 1983 1089 01:12:57,292 --> 01:12:59,667 When I got home, I had in my wallet... 1090 01:12:59,751 --> 01:13:01,542 ... eighty-odd dollars, almost ninety 1091 01:13:01,626 --> 01:13:03,376 I felt very rich 1092 01:13:03,459 --> 01:13:06,709 When the train stopped in Shandong... 1093 01:13:06,792 --> 01:13:09,251 ... I bought four roast chicken for my father 1094 01:13:11,251 --> 01:13:12,459 Four roast chicken 1095 01:13:12,542 --> 01:13:14,667 Because he was originally from Shandong 1096 01:13:15,501 --> 01:13:19,001 After that, I became a Haiyan celebrity 1097 01:13:21,959 --> 01:13:24,209 My editor had been very thoughtful 1098 01:13:24,292 --> 01:13:26,584 She asked if I needed a letter to explain my absence 1099 01:13:26,667 --> 01:13:27,751 I agreed that I did 1100 01:13:27,834 --> 01:13:29,542 I'd been gone for a month 1101 01:13:29,626 --> 01:13:30,667 And the hospital didn't even know about it 1102 01:13:30,751 --> 01:13:32,876 So she gave me a letter... 1103 01:13:32,959 --> 01:13:34,334 ... vouching for the purpose of my trip 1104 01:13:34,417 --> 01:13:37,459 The hospital chief was furious at first 1105 01:13:37,917 --> 01:13:39,542 But the letter... 1106 01:13:39,626 --> 01:13:42,292 ... convinced him that I was someone important 1107 01:13:42,792 --> 01:13:44,292 The leaders discussed the matter 1108 01:13:44,584 --> 01:13:45,876 They concluded that it was a big deal 1109 01:13:46,209 --> 01:13:48,542 In all the years of the People's Republic... 1110 01:13:48,626 --> 01:13:52,501 ... I was the first local person to be published in Beijing 1111 01:13:54,042 --> 01:13:56,667 They suggested transferring me to the Cultural Bureau 1112 01:13:56,751 --> 01:13:59,334 So that was when I changed my job 1113 01:13:59,417 --> 01:14:02,959 Towards the end of 1987... 1114 01:14:03,042 --> 01:14:05,042 Or maybe in early 1988... 1115 01:14:05,126 --> 01:14:06,876 I took delivery of some letters 1116 01:14:06,959 --> 01:14:08,459 I forget if it was three or four 1117 01:14:08,542 --> 01:14:10,417 They were all asking for stories from me 1118 01:14:10,501 --> 01:14:12,334 And they all wanted them within a week 1119 01:14:12,417 --> 01:14:15,417 One was from 'October' magazine 1120 01:14:15,917 --> 01:14:18,459 I showed my father these letters 1121 01:14:18,709 --> 01:14:20,917 Laid them on the table and said, "Look." 1122 01:14:21,001 --> 01:14:23,501 My father took a look and asked what I was getting at 1123 01:14:23,584 --> 01:14:26,667 I told him, "This is fame" 1124 01:14:27,084 --> 01:14:29,834 I started out submitting work, now they're asking for it 1125 01:14:29,917 --> 01:14:32,626 "Your son is famous now" 1126 01:14:33,042 --> 01:14:34,667 People ask me what it's like to be famous 1127 01:14:34,751 --> 01:14:36,042 I tell them that was the only time I had that feeling 1128 01:14:36,126 --> 01:14:37,292 Since then, never 1129 01:14:42,209 --> 01:14:46,376 "Remembering the past or longing for your native place..." 1130 01:14:46,459 --> 01:14:50,417 "... are, in reality, ways of reaching for reassurance..." 1131 01:14:50,834 --> 01:14:54,042 "... when we feel some disorientation in life" 1132 01:14:54,126 --> 01:14:57,167 "Even if feelings are involved, they're purely decorative" 1133 01:14:57,876 --> 01:15:01,459 Remembering the past or longing for your native place... 1134 01:15:01,542 --> 01:15:05,167 ... are, in reality, ways of reaching for reassurance 1135 01:15:05,542 --> 01:15:08,167 - Yu Hua 1136 01:15:15,042 --> 01:15:18,001 We swam here every summer as kids 1137 01:15:18,084 --> 01:15:20,667 One time I wondered where I'd get to if I kept swimming 1138 01:15:21,334 --> 01:15:23,501 But then I got caught in a current 1139 01:15:23,584 --> 01:15:26,334 I knew not to fight it, I just had to let it carry me 1140 01:15:26,417 --> 01:15:28,542 I was carried along for some twenty kilometres... 1141 01:15:28,959 --> 01:15:30,167 ... before I finally scrambled ashore 1142 01:15:30,251 --> 01:15:32,917 I had to walk all the way back, barefoot 1143 01:15:33,001 --> 01:15:34,709 Dawn was almost breaking 1144 01:15:53,001 --> 01:15:54,876 In October 1989, I entered Beijing University 1145 01:15:54,959 --> 01:15:57,251 Life on campus was all peace and joy 1146 01:15:58,001 --> 01:15:59,834 Through open windows... 1147 01:15:59,917 --> 01:16:02,042 ... you could hear people playing mahjong 1148 01:16:02,126 --> 01:16:05,334 Around Weiming Lake, you saw couples dating 1149 01:16:07,917 --> 01:16:12,584 And then in the 1990s, especially after Deng Xiaoping toured southern China... 1150 01:16:12,667 --> 01:16:14,584 ... the whole nation went into business 1151 01:16:14,667 --> 01:16:16,626 The result was economic prosperity 1152 01:16:16,709 --> 01:16:20,126 Some who'd become writers like me... 1153 01:16:20,417 --> 01:16:24,542 ... abandoned their careers to become entrepreneurs 1154 01:16:24,626 --> 01:16:27,834 People who'd been together went their separate ways 1155 01:16:28,251 --> 01:16:30,792 Exploring their own paths 1156 01:16:41,959 --> 01:16:45,251 I finished writing 'Cries in the Drizzle' 1157 01:16:45,334 --> 01:16:50,126 And in 1993 I published 'To Live' I wrote about a man's whole life 1158 01:19:15,709 --> 01:19:19,084 notice: "Wanted by the Police" 1159 01:19:27,542 --> 01:19:29,584 Let's listen 1160 01:19:30,376 --> 01:19:32,417 Let's share 1161 01:19:33,542 --> 01:19:35,501 This is Haiyan People's Radio Station. 1162 01:19:35,584 --> 01:19:37,626 FM 106 MHz 1163 01:20:23,126 --> 01:20:26,042 Physics is the opposite of metaphysics 1164 01:20:26,126 --> 01:20:27,292 Why? 1165 01:20:27,376 --> 01:20:29,626 Socrates said that 1166 01:20:29,709 --> 01:20:31,126 Then that's philosophy, isn't it? 1167 01:20:31,209 --> 01:20:32,084 No. 1168 01:20:32,167 --> 01:20:34,459 Since you bring up Socrates... 1169 01:20:34,542 --> 01:20:37,251 How many pupils did he have? 1170 01:20:38,167 --> 01:20:39,917 Yeah... Plato 1171 01:20:40,001 --> 01:20:41,917 Socrates and Plato 1172 01:20:42,001 --> 01:20:43,751 Plato was Socrates' student 1173 01:22:05,959 --> 01:22:08,792 In September 1997... 1174 01:22:09,376 --> 01:22:12,709 ... I was mastering in Chinese at Zhengzhou University 1175 01:22:12,792 --> 01:22:15,251 That was the year that Hong Kong reverted to China's sovereignty 1176 01:22:15,334 --> 01:22:17,251 But I wasn't really conscious... 1177 01:22:17,334 --> 01:22:19,001 ... of such momentous things 1178 01:22:19,251 --> 01:22:20,917 I seemed to be immersed... 1179 01:22:21,001 --> 01:22:23,001 ... in my own world 1180 01:22:27,751 --> 01:22:30,084 I moved to Beijing in September 2000 1181 01:22:30,167 --> 01:22:32,251 My first impression of the city was quite good 1182 01:22:32,334 --> 01:22:34,792 I was studying literature at Beijing Normal University 1183 01:22:34,876 --> 01:22:37,334 September was the best season in Beijing 1184 01:22:37,417 --> 01:22:40,876 Autumnal, with clear skies and nice weather 1185 01:22:41,167 --> 01:22:44,459 But when I'd applied to do the PhD in April... 1186 01:22:44,542 --> 01:22:46,917 ... the city was hit by the most severe sandstorms 1187 01:22:47,001 --> 01:22:48,501 That was in April 2000 1188 01:22:48,959 --> 01:22:52,167 From the start, I was greeted with thick, sandy dust 1189 01:22:52,251 --> 01:22:54,501 That was 23 April, the day we had to sit the entrance exam 1190 01:22:54,584 --> 01:22:56,626 Despite the sandstorm I couldn't understand... 1191 01:22:56,709 --> 01:22:59,251 ... why all the girls on the street covered their faces with scarves 1192 01:23:00,209 --> 01:23:02,209 Come 2007... 1193 01:23:02,292 --> 01:23:03,667 I'd got my PhD four years earlier 1194 01:23:03,751 --> 01:23:05,334 I'd given birth to my son 1195 01:23:06,834 --> 01:23:08,876 He was two years old 1196 01:23:08,959 --> 01:23:11,959 And I felt that a chapter in my life was coming to an end 1197 01:23:12,042 --> 01:23:15,001 It was time to move on to a new phase 1198 01:23:16,376 --> 01:23:18,126 But it suddenly felt very difficult 1199 01:23:18,667 --> 01:23:20,042 It's hard to explain 1200 01:23:20,126 --> 01:23:21,626 Life seemed to be good 1201 01:23:21,959 --> 01:23:24,917 Living conditions were improving 1202 01:23:25,376 --> 01:23:27,042 But everything felt wrong 1203 01:23:27,126 --> 01:23:28,917 The word 'betrayal' lingered in my mind 1204 01:23:29,001 --> 01:23:30,542 I couldn't shake it 1205 01:23:30,959 --> 01:23:34,709 During the summer break, I made the decision that I'd go home 1206 01:23:34,959 --> 01:23:38,251 Though I couldn't quite say why, even though I did not quite know why 1207 01:23:38,334 --> 01:23:40,542 I knew I was going to write something, I wasn't sure what 1208 01:23:41,126 --> 01:23:43,084 But I absolutely needed to go back for a while 1209 01:23:44,292 --> 01:23:45,459 This was different from previous trips home 1210 01:23:45,542 --> 01:23:46,792 They'd been more like short visits 1211 01:23:46,876 --> 01:23:49,209 Village tourism, hanging out by the river 1212 01:23:49,292 --> 01:23:50,542 Seeing what it all looked like... 1213 01:23:50,626 --> 01:23:54,542 But this time, what I had in mind was something more serious 1214 01:23:54,626 --> 01:23:56,126 I wanted to write 1215 01:23:57,167 --> 01:23:59,417 In 'China in Liang Village'... 1216 01:23:59,501 --> 01:24:01,376 ... I wrote about Liang Village 1217 01:24:01,459 --> 01:24:03,667 Its elders, its women and its children 1218 01:24:04,626 --> 01:24:06,834 I included the river by the village 1219 01:24:06,917 --> 01:24:08,459 The natural environment 1220 01:24:09,209 --> 01:24:11,084 Also, the current situation in the village 1221 01:24:11,334 --> 01:24:14,584 When I interviewed the people, for instance... 1222 01:24:14,667 --> 01:24:16,751 ... when a family received a call from far away... 1223 01:24:16,834 --> 01:24:18,126 ... everyone was so joyful 1224 01:24:18,209 --> 01:24:21,834 Or when someone sent money back, the day became so festive 1225 01:24:21,917 --> 01:24:23,084 I gradually came to realize... 1226 01:24:23,167 --> 01:24:25,334 ... that the workers who've migrated to other places... 1227 01:24:25,417 --> 01:24:29,376 ... are still part of village life, even though they're usually away 1228 01:25:03,584 --> 01:25:04,626 I was born in the 1970s 1229 01:25:04,709 --> 01:25:07,667 The rural order was beginning to recover 1230 01:25:08,251 --> 01:25:10,792 I could still recall the days of the 'production unit' 1231 01:25:10,876 --> 01:25:12,042 But not in any detail 1232 01:25:12,126 --> 01:25:13,042 I think my earliest real memories... 1233 01:25:13,126 --> 01:25:14,876 ... were formed in the 1980s 1234 01:25:15,751 --> 01:25:19,751 At that point, my sisters and brothers were all in school 1235 01:25:19,834 --> 01:25:20,917 My family was very poor 1236 01:25:21,001 --> 01:25:24,209 But my father was very insistent on one point 1237 01:25:24,292 --> 01:25:25,501 He insisted that we were all educated 1238 01:25:25,876 --> 01:25:27,626 Nobody was migrating to other places yet 1239 01:25:27,709 --> 01:25:30,001 You pretty much lived on what you could harvest 1240 01:25:30,084 --> 01:25:32,876 Everyone lived on farmland 1241 01:25:33,376 --> 01:25:34,584 Food was very limited 1242 01:25:34,667 --> 01:25:36,292 Sometimes you had to look for edible wild plants 1243 01:25:36,376 --> 01:25:39,001 Or grow some tobacco or peppers 1244 01:25:39,084 --> 01:25:40,667 Stuff you could sell... 1245 01:25:40,751 --> 01:25:43,292 ... to cover some of the cost of living 1246 01:25:43,834 --> 01:25:46,959 At Chinese New Year or other big festivals... 1247 01:25:47,292 --> 01:25:51,209 ... we could get up to a kilo of meat from the county 1248 01:25:52,042 --> 01:25:53,542 There were six girls in the family 1249 01:25:53,626 --> 01:25:55,959 And my mother had medical issues 1250 01:25:56,042 --> 01:25:58,001 In the years... 1251 01:25:58,334 --> 01:26:03,376 ... before I became sensible and responsible, she was already paralysed 1252 01:26:03,626 --> 01:26:05,959 I was admitted to high school at fifteen 1253 01:26:06,376 --> 01:26:07,876 Before that... 1254 01:26:08,501 --> 01:26:10,834 ... time passed... 1255 01:26:10,917 --> 01:26:13,667 ... extremely slowly 1256 01:26:15,042 --> 01:26:17,376 My elder sister was another worry 1257 01:26:18,626 --> 01:26:22,126 As she reached puberty, she got into a relationship 1258 01:26:22,209 --> 01:26:25,584 I already knew that things like that, could be difficult 1259 01:26:25,667 --> 01:26:27,709 And my younger sister had asthma 1260 01:26:29,126 --> 01:26:30,417 Anyhow, it was... 1261 01:26:31,751 --> 01:26:33,417 ... all very hard 1262 01:26:36,001 --> 01:26:38,876 It's even hard for me to talk about these things 1263 01:26:39,459 --> 01:26:41,959 Not to mention my mother 1264 01:26:42,542 --> 01:26:44,334 She rarely spoke 1265 01:26:46,292 --> 01:26:49,459 It's as if she's a shadow in my heart 1266 01:26:49,542 --> 01:26:51,042 ... which never goes away 1267 01:26:51,126 --> 01:26:56,292 Even now that I'm an adult, it seems I still can't talk about it 1268 01:27:05,084 --> 01:27:09,792 I guess there may be many things in life which you never get over 1269 01:27:09,876 --> 01:27:12,667 I once said, if the day comes when I can... 1270 01:27:12,751 --> 01:27:15,292 ... speak freely and frankly about my mother... 1271 01:27:15,376 --> 01:27:19,917 ... then that will be the day I have my emotions under control 1272 01:27:20,001 --> 01:27:22,376 That day hasn't come yet 1273 01:27:23,542 --> 01:27:27,501 I was six years old when my mother had a stroke 1274 01:27:27,584 --> 01:27:30,376 That was common enough in the rural areas 1275 01:27:30,459 --> 01:27:34,167 Probably caused by mother's high blood pressure but we knew nothing about that then 1276 01:27:34,251 --> 01:27:36,417 We had access to only very basic medical services 1277 01:27:36,501 --> 01:27:38,667 And we had no money for doctors 1278 01:27:38,751 --> 01:27:43,042 It started with hemiparesis, she could still walk 1279 01:27:43,126 --> 01:27:45,542 But one side of her body was weakened 1280 01:27:45,959 --> 01:27:47,751 During my time in primary school... 1281 01:27:47,834 --> 01:27:50,959 ... my mother exercised every morning 1282 01:27:51,292 --> 01:27:53,417 When I walked home after school... 1283 01:27:53,751 --> 01:27:56,876 ... she was often nearby on the same road 1284 01:27:57,292 --> 01:27:59,584 I later realized she was probably waiting for me 1285 01:28:00,126 --> 01:28:02,376 Maybe she wanted to pick me up from school 1286 01:28:02,459 --> 01:28:06,167 But she felt embarrassed because of her disability... 1287 01:28:06,251 --> 01:28:07,751 She was quite shy 1288 01:28:07,834 --> 01:28:09,917 Anyhow, we'd head home together 1289 01:28:10,001 --> 01:28:11,917 By the time she was confined to her bed... 1290 01:28:12,001 --> 01:28:14,751 That was when she suffered complete paralysis 1291 01:28:14,834 --> 01:28:16,917 She was in a near-vegetative state 1292 01:28:17,001 --> 01:28:19,876 Even then, she was eager to communicate 1293 01:28:19,959 --> 01:28:22,334 The family kept up the basic courtesies 1294 01:28:22,417 --> 01:28:24,917 When we left for school, we'd call 'Bye, Ma!' 1295 01:28:26,126 --> 01:28:28,001 By then she couldn't speak 1296 01:28:29,709 --> 01:28:31,584 She would shed a tear... 1297 01:28:31,959 --> 01:28:33,792 ... to respond to us 1298 01:28:38,126 --> 01:28:41,209 That had a huge impact on me 1299 01:28:41,292 --> 01:28:43,251 I can't really talk about it 1300 01:28:47,667 --> 01:28:49,292 Her state... 1301 01:28:52,001 --> 01:28:54,959 She was breathing 1302 01:28:55,042 --> 01:28:57,959 But she couldn't say a word 1303 01:28:58,042 --> 01:28:59,459 It was so painful 1304 01:29:06,626 --> 01:29:09,334 My father had a really good reputation 1305 01:29:09,626 --> 01:29:11,209 He was the one who took my mother to hospital 1306 01:29:11,292 --> 01:29:13,667 And he cared for her devotedly 1307 01:29:13,751 --> 01:29:17,417 We were all like that in our family 1308 01:29:17,501 --> 01:29:19,209 I still went to school, despite all the problems 1309 01:29:19,292 --> 01:29:21,251 I remember when we didn't have the money... 1310 01:29:21,334 --> 01:29:24,542 ... to pay for the tuition, maybe six or eight dollars 1311 01:29:24,626 --> 01:29:25,876 Couldn't afford it 1312 01:29:25,959 --> 01:29:28,209 So I had to stand outside the classroom 1313 01:29:28,917 --> 01:29:30,834 Until we'd saved enough money 1314 01:29:31,501 --> 01:29:33,417 The teacher had no choice if we couldn't pay 1315 01:29:33,501 --> 01:29:35,334 He made us stand outside 1316 01:29:35,417 --> 01:29:36,626 I stood there for a month 1317 01:29:36,709 --> 01:29:38,751 That was the longest period I had to stand outside 1318 01:29:39,251 --> 01:29:41,209 As I recall, the experience wasn't at all shaming 1319 01:29:41,292 --> 01:29:42,542 Just rather sad 1320 01:29:43,209 --> 01:29:44,917 Then my father would take me... 1321 01:29:45,001 --> 01:29:48,042 Together with my sisters, I think... 1322 01:29:48,126 --> 01:29:50,584 From door to door in the village to borrow money 1323 01:29:50,667 --> 01:29:53,334 Twenty cents here, thirty cents there, or even one dollar 1324 01:29:55,334 --> 01:29:59,126 He had ideas and really wanted to make more money 1325 01:29:59,209 --> 01:30:00,584 Because we were so poor 1326 01:30:00,667 --> 01:30:04,626 But every business he started failed in the end 1327 01:30:05,126 --> 01:30:06,876 After my mother passed away... 1328 01:30:07,126 --> 01:30:09,251 ... his reputation went down 1329 01:30:09,751 --> 01:30:12,667 He was in his forties 1330 01:30:13,084 --> 01:30:15,334 Just as I am now 1331 01:30:16,917 --> 01:30:21,917 Maybe he could find a new wife and have more children? 1332 01:30:22,001 --> 01:30:24,001 Actually, there were no more children 1333 01:30:24,376 --> 01:30:28,709 In those days, country villages gossiped about such matters all the time 1334 01:30:28,959 --> 01:30:31,334 Anyhow, my sisters and I reached adolescence... 1335 01:30:31,417 --> 01:30:34,334 And we were always fighting 1336 01:30:39,084 --> 01:30:41,626 Father tried to start a business We didn't know where he'd got to 1337 01:30:41,709 --> 01:30:42,917 Actually, he went to Shanxi 1338 01:30:43,001 --> 01:30:44,209 It should be 1339 01:30:44,459 --> 01:30:45,876 I forgot what was it called 1340 01:30:46,709 --> 01:30:52,417 And this friend introduced him to a local woman 1341 01:30:52,709 --> 01:30:54,251 We knew almost nothing about it 1342 01:30:54,334 --> 01:30:56,042 Hardly anything, in fact 1343 01:30:56,126 --> 01:30:58,126 The woman was a victim of domestic violence 1344 01:30:58,209 --> 01:31:01,542 I heard later that her husband used to beat her 1345 01:31:01,626 --> 01:31:03,542 She wanted to leave 1346 01:31:03,626 --> 01:31:05,959 My father's friend asked him to help out 1347 01:31:06,042 --> 01:31:07,251 Since we're on the plains 1348 01:31:07,334 --> 01:31:08,542 Henan is on the plains 1349 01:31:08,626 --> 01:31:11,209 He asked my father to get her out of the mountains 1350 01:31:11,292 --> 01:31:14,084 He didn't ask him to marry her 1351 01:31:14,167 --> 01:31:17,667 Next thing... 1352 01:31:19,501 --> 01:31:21,959 ... he brought her to live in our house 1353 01:31:22,042 --> 01:31:24,376 She'd been with us for about a month when... 1354 01:31:24,459 --> 01:31:27,292 ... we said we'd try to find her a husband 1355 01:31:27,376 --> 01:31:29,542 But she didn't want to marry anyone other than our father 1356 01:31:29,626 --> 01:31:31,251 She said he was such a nice person 1357 01:31:31,334 --> 01:31:33,501 My father was indeed very kind to women 1358 01:31:33,584 --> 01:31:36,126 His only weakness was being so sweet to his wife 1359 01:31:36,209 --> 01:31:37,459 Very sweet indeed 1360 01:31:38,292 --> 01:31:40,959 When my father brought this woman... 1361 01:31:41,042 --> 01:31:42,792 ... back to our house in Henan... 1362 01:31:43,126 --> 01:31:45,709 ... my instant reaction was to cry 1363 01:31:46,876 --> 01:31:48,209 Conflicts followed 1364 01:31:48,292 --> 01:31:50,459 The local villagers, it seems to me now... 1365 01:31:51,792 --> 01:31:53,167 ... saw her as something of a joke 1366 01:31:53,251 --> 01:31:57,584 Many of them watched our family as if we were a soap opera 1367 01:31:57,917 --> 01:32:01,709 I hated that feeling of being watched 1368 01:32:02,292 --> 01:32:03,542 Since I was scared... 1369 01:32:04,209 --> 01:32:06,292 ... I hid myself away in dark corners 1370 01:32:07,209 --> 01:32:09,667 My brother was fifteen or sixteen at the time 1371 01:32:10,167 --> 01:32:11,667 He was quite obstinate 1372 01:32:12,917 --> 01:32:14,834 And my sisters were seventeen and eighteen 1373 01:32:15,417 --> 01:32:17,626 It was an all-round difficult situation, as I look back 1374 01:32:17,709 --> 01:32:20,334 Lots of fighting... 1375 01:32:21,209 --> 01:32:24,126 ... both with father and with the woman 1376 01:32:24,667 --> 01:32:25,917 She was very unhappy... 1377 01:32:26,001 --> 01:32:28,292 ... because she also contributed to the family 1378 01:32:29,626 --> 01:32:31,834 If you ask me now, I'd say it was all unnecessary 1379 01:32:31,917 --> 01:32:34,626 But none of us could control their anger 1380 01:32:35,542 --> 01:32:37,126 And we didn't know how to deal with the new relationship 1381 01:32:37,209 --> 01:32:39,209 And my father was kind of helpless 1382 01:32:39,292 --> 01:32:40,709 Since he was such a kind man... 1383 01:32:41,084 --> 01:32:44,209 ... he wanted to please his new 'wife'... 1384 01:32:44,292 --> 01:32:45,834 ... and us too 1385 01:32:45,917 --> 01:32:47,959 In the end, no-one was pleased 1386 01:32:48,292 --> 01:32:49,876 And he faced a big dilemma 1387 01:32:50,667 --> 01:32:53,751 I used to think I no longer liked him Didn't love him 1388 01:32:53,834 --> 01:32:56,751 But when I reached this age and... 1389 01:32:57,292 --> 01:32:59,251 ... came to write about Liang Village 1390 01:32:59,334 --> 01:33:01,667 My father was deeply involved in my research for the books 1391 01:33:01,751 --> 01:33:04,542 He came back with me for 'China in Liang Village' 1392 01:33:04,626 --> 01:33:06,376 And for 'Leaving Liang Village' he joined me 1393 01:33:06,459 --> 01:33:08,042 ... as I went around the country, recording interviews... 1394 01:33:08,126 --> 01:33:10,376 ... finding people who came from Liang Village 1395 01:33:10,459 --> 01:33:12,292 During that period... 1396 01:33:12,376 --> 01:33:16,667 ... we got to know and understand each other again 1397 01:33:17,542 --> 01:33:18,584 Eventually, the woman left 1398 01:33:18,667 --> 01:33:19,917 She left my father 1399 01:33:20,417 --> 01:33:23,001 She probably couldn't stand the situation any more 1400 01:33:24,584 --> 01:33:26,959 One time, when we'd grown up, we went looking for her 1401 01:33:27,042 --> 01:33:28,501 We were all married by then 1402 01:33:28,584 --> 01:33:31,626 My father missed her 1403 01:33:32,542 --> 01:33:33,792 He nagged us 1404 01:33:34,542 --> 01:33:36,792 We just had to take him to see her 1405 01:33:37,084 --> 01:33:38,084 I didn't go 1406 01:33:38,167 --> 01:33:40,334 Three of my sisters took him 1407 01:33:41,584 --> 01:33:43,667 When the two of them saw each other, they broke down in tears 1408 01:33:56,042 --> 01:33:59,459 "Father has always been my question" 1409 01:34:00,626 --> 01:34:02,709 "And the biggest question of all..." 1410 01:34:02,792 --> 01:34:04,334 "... is his white shirt" 1411 01:34:05,001 --> 01:34:05,959 "In those days..." 1412 01:34:06,292 --> 01:34:09,334 "... the old road from Wu County to Liang Village was still nice and flat" 1413 01:34:09,751 --> 01:34:12,334 "Tall, straight poplar trees on both sides" 1414 01:34:12,417 --> 01:34:14,751 "Father was hurrying home from Wu County..." 1415 01:34:14,834 --> 01:34:16,084 "... and I was on my way to school" 1416 01:34:16,501 --> 01:34:18,459 "We passed each other on the road" 1417 01:34:18,917 --> 01:34:20,542 "In the shade of the trees..." 1418 01:34:21,001 --> 01:34:23,417 "... Father's white shirt was clean and neat" 1419 01:34:23,792 --> 01:34:25,084 "Soft, tidy..." 1420 01:34:25,167 --> 01:34:26,292 "It shone like a beam of light" 1421 01:34:26,667 --> 01:34:30,126 Father has always been my question 1422 01:34:30,209 --> 01:34:32,667 - Liang Hong 1423 01:34:33,751 --> 01:34:36,542 "What trouble did Father have to save enough money..." 1424 01:34:36,626 --> 01:34:40,667 "... for such a costly unnecessary, luxurious white shirt?" 1425 01:34:40,751 --> 01:34:44,626 "How did he keep it stainless all year round?" 1426 01:35:11,792 --> 01:35:15,376 One of my sisters was the eldest in the family 1427 01:35:16,959 --> 01:35:18,626 There was a saying in the village 1428 01:35:19,834 --> 01:35:20,751 My father liked to repeat it 1429 01:35:21,501 --> 01:35:22,792 "People would rather be mules or horses..." 1430 01:35:22,876 --> 01:35:24,376 "... than eldest sons and daughters" 1431 01:35:24,459 --> 01:35:25,876 Our family is a case in point 1432 01:35:26,834 --> 01:35:28,459 My eldest sister went to a vocational school 1433 01:35:28,542 --> 01:35:30,751 That used to be considered a high qualification 1434 01:35:31,042 --> 01:35:32,542 Once she completed the course... 1435 01:35:32,792 --> 01:35:35,251 ... she had a choice between working in Beijing and a job in Zhengzhou 1436 01:35:35,334 --> 01:35:37,167 She had plenty of good offers 1437 01:35:37,251 --> 01:35:38,709 Because of the family... 1438 01:35:38,792 --> 01:35:42,084 She came back to the county to work at a local health center 1439 01:35:47,334 --> 01:35:49,001 This was in the 1980s 1440 01:35:49,334 --> 01:35:52,001 A high-school diploma counted for a lot 1441 01:35:52,334 --> 01:35:55,167 She could earn twelve Chinese dollars a month 1442 01:35:55,501 --> 01:35:57,834 Unimaginable to the rest of us 1443 01:35:58,126 --> 01:36:00,459 She would keep two dollars for herself 1444 01:36:00,792 --> 01:36:02,417 And give the rest to us 1445 01:36:03,334 --> 01:36:05,542 And every time she visited... 1446 01:36:05,626 --> 01:36:08,417 ...she'd bring me a gift, such as a pair of sneakers 1447 01:36:08,501 --> 01:36:10,084 They cost more than one dollar 1448 01:36:10,167 --> 01:36:13,626 I'd be so excited, running around the village in my new shoes 1449 01:36:14,084 --> 01:36:15,501 I still keep... 1450 01:36:15,917 --> 01:36:19,626 ... the letters between my father and my sister 1451 01:36:19,709 --> 01:36:21,167 They depended on each other 1452 01:36:21,251 --> 01:36:23,584 And tried to solve the family's problems together 1453 01:36:23,667 --> 01:36:25,209 In some sense, I think... 1454 01:36:26,126 --> 01:36:29,001 ... my father's trust in her made her more important to us 1455 01:36:29,084 --> 01:36:32,209 She was always the one we counted on 1456 01:36:32,626 --> 01:36:34,626 We could hide behind her back 1457 01:36:34,709 --> 01:36:35,667 We could cry 1458 01:36:35,751 --> 01:36:36,792 But she could not 1459 01:36:36,876 --> 01:36:39,376 She had to solve problems 1460 01:36:39,667 --> 01:36:41,667 When there was no money, she had to make money 1461 01:36:41,917 --> 01:36:43,084 And we were always short of money 1462 01:36:43,167 --> 01:36:44,459 What with my mother's illness... 1463 01:36:44,542 --> 01:36:45,751 With our schooling... 1464 01:36:45,834 --> 01:36:47,542 With our food and clothing... 1465 01:36:48,792 --> 01:36:51,209 It was like a big black hole 1466 01:36:51,292 --> 01:36:53,376 And she was the one who had to fill it 1467 01:36:53,459 --> 01:36:55,376 She worried about it for years 1468 01:36:55,459 --> 01:36:56,751 But my sister has a big heart 1469 01:36:56,834 --> 01:37:00,001 If life's hard, you have to be optimistic She's pretty and open-minded 1470 01:37:00,376 --> 01:37:04,417 But because the rest of us were so dependent on her... 1471 01:37:04,501 --> 01:37:08,001 ... men from good family backgrounds would be scared off... 1472 01:37:08,084 --> 01:37:09,251 ... when they heard about us 1473 01:37:09,917 --> 01:37:11,542 Eventually... 1474 01:37:13,584 --> 01:37:15,251 She found her husband 1475 01:37:15,334 --> 01:37:17,376 My brother-in-law is great A very nice person 1476 01:37:17,459 --> 01:37:19,334 His family was as poor as ours 1477 01:37:19,417 --> 01:37:21,376 So neither side looks down on the other 1478 01:37:23,334 --> 01:37:25,334 My sister... 1479 01:37:25,417 --> 01:37:27,459 ... organised the wedding... 1480 01:37:27,542 --> 01:37:29,751 ... and the banquet all by herself 1481 01:37:29,834 --> 01:37:32,209 My father was as usual... 1482 01:37:32,834 --> 01:37:34,209 ... caught up in lots of hassles 1483 01:37:34,626 --> 01:37:37,126 She made it easy for him 1484 01:37:38,459 --> 01:37:40,292 On the eve of the wedding, we shared a bed 1485 01:37:40,376 --> 01:37:45,709 In the middle of the night, I knew she was crying 1486 01:37:47,167 --> 01:37:48,751 I'm lost for words 1487 01:39:34,751 --> 01:39:38,167 "Xiumei, your letter was received and read with care" 1488 01:39:38,417 --> 01:39:41,084 "Your father's tears run down his face" 1489 01:39:41,167 --> 01:39:42,751 "And drop on to this paper" 1490 01:39:42,834 --> 01:39:45,417 "You remind me of many things in my life" 1491 01:39:45,709 --> 01:39:48,334 "I shed many tears, I cried out loud" 1492 01:39:48,751 --> 01:39:51,626 "You said you had things to say to your loved ones" 1493 01:39:54,542 --> 01:39:55,834 "You're right" 1494 01:39:55,917 --> 01:40:00,084 "When family members talk together, their words can relieve heartaches" 1495 01:40:00,167 --> 01:40:02,751 "It's been a long time since I last had a letter from you" 1496 01:40:02,834 --> 01:40:04,709 "Or heard your voice" 1497 01:40:05,042 --> 01:40:07,584 "It felt like losing my guide" 1498 01:40:07,917 --> 01:40:09,584 "As if the machine had run out of gas" 1499 01:40:09,667 --> 01:40:14,001 "Family life seemed to have ground to a halt" 1500 01:40:14,084 --> 01:40:17,501 "Daughter, you have so much on your mind" 1501 01:40:20,584 --> 01:40:22,126 "Studying, housekeeping..." 1502 01:40:22,209 --> 01:40:23,292 "Teaching your siblings..." 1503 01:40:23,376 --> 01:40:24,501 "Caring for your mother..." 1504 01:40:24,584 --> 01:40:26,251 "And persuading your father" 1505 01:40:27,709 --> 01:40:29,792 "Thank you for all of it" 1506 01:40:30,084 --> 01:40:31,834 "It makes me fee I..." 1507 01:40:35,667 --> 01:40:38,751 "... as if I'm the daughter" 1508 01:40:50,167 --> 01:40:51,709 "Wheat, plant" 1509 01:40:51,792 --> 01:40:53,459 "It's hard to detect growth" 1510 01:40:53,876 --> 01:40:56,792 "Life on this earth is one and the same" 1511 01:40:57,459 --> 01:41:01,376 "In the field, the three elms fall into silence" 1512 01:41:01,459 --> 01:41:02,876 "Like Father..." 1513 01:41:02,959 --> 01:41:05,126 "Mother, and Child" 1514 01:41:06,209 --> 01:41:08,834 In the field, the three elms fall into silence 1515 01:41:08,917 --> 01:41:11,626 Like Father, Mother, and Child 1516 01:41:11,709 --> 01:41:13,376 - Xi Chuan 1517 01:44:05,001 --> 01:44:06,751 My name is Wang Yiliang 1518 01:44:08,626 --> 01:44:12,792 I remember I was born in Henan and raised in Beijing 1519 01:44:12,876 --> 01:44:14,001 My mother is Liang Hong 1520 01:44:14,084 --> 01:44:16,001 And my father is Wang Hengtao 1521 01:44:22,542 --> 01:44:23,584 I turned fourteen this year 1522 01:44:23,667 --> 01:44:26,001 I study at Renda Middle School 1523 01:44:27,334 --> 01:44:29,001 I like physics 1524 01:44:30,251 --> 01:44:34,209 In my spare time, I sometimes watch TV and play video games 1525 01:44:34,542 --> 01:44:36,292 I read about this river in my Ma's book 1526 01:44:36,376 --> 01:44:39,709 She says the river used to be much closer to the village 1527 01:44:39,792 --> 01:44:43,584 Over many years, the river has changed its course 1528 01:44:43,667 --> 01:44:48,959 "Thirty years on the east, thirty years on the west" 1529 01:44:49,042 --> 01:44:52,126 I find that saying especially touching 1530 01:44:52,209 --> 01:44:58,792 When I was younger, I had no idea how time would change things 1531 01:44:59,251 --> 01:45:00,792 Every time I came here... 1532 01:45:00,876 --> 01:45:05,417 Mostly I just hung out with my cousins 1533 01:45:05,501 --> 01:45:07,209 I didn't see much of my grandfather 1534 01:45:07,292 --> 01:45:09,459 We didn't see much of each other 1535 01:45:09,792 --> 01:45:12,542 And towards the end of his life... 1536 01:45:12,876 --> 01:45:16,084 ... I had few chances to see him 1537 01:45:21,292 --> 01:45:22,584 I'd like to have known... 1538 01:45:22,667 --> 01:45:26,626 When he was young, did he have enough to eat? 1539 01:45:27,042 --> 01:45:29,792 I'd like to have asked him... 1540 01:45:31,834 --> 01:45:36,667 Did he ever want to see the world? 1541 01:45:36,917 --> 01:45:39,709 See how other people lived? 1542 01:45:41,834 --> 01:45:44,917 Can you introduce yourself in Henan dialect? 1543 01:45:46,292 --> 01:45:49,042 I've pretty much forgotten my Henan dialect 1544 01:45:53,709 --> 01:45:55,459 Give it a try! 1545 01:46:13,751 --> 01:46:15,084 I'll teach you 1546 01:46:20,876 --> 01:46:23,334 My name is Wang Yiliang 1547 01:46:23,959 --> 01:46:26,667 I turned fourteen this year 1548 01:46:27,501 --> 01:46:31,376 I was born in Henan and raised in Beijing 1549 01:46:31,459 --> 01:46:35,334 I study at Renda High School 1550 01:46:35,709 --> 01:46:38,459 My hobby is physics 1551 01:46:38,542 --> 01:46:41,834 I'd like to be a physicist in future 1552 01:46:41,917 --> 01:46:43,792 Okay, your turn 1553 01:46:45,834 --> 01:46:47,459 My name is Wang Yiliang 1554 01:46:47,542 --> 01:46:49,709 I turned fourteen this year 1555 01:46:50,126 --> 01:46:53,376 I was born in Henan and raised in Beijing 1556 01:46:54,376 --> 01:46:59,626 I study at Renda High School 1557 01:47:01,876 --> 01:47:03,876 My hobby is physics 1558 01:47:03,959 --> 01:47:07,709 I'd like to be a physicist in future 1559 01:48:01,959 --> 01:48:03,834 When I was little... 1560 01:48:04,334 --> 01:48:07,876 ... the sea was yellow 1561 01:48:07,959 --> 01:48:10,501 But the textbooks said it was blue 1562 01:48:10,584 --> 01:48:12,667 We liked to swim here back then 1563 01:48:12,751 --> 01:48:15,751 One day, I think I'll swim right out... 1564 01:48:15,834 --> 01:48:17,876 Swim out till the sea turns blue 111217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.