Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,610
You swore that you would
testify against Pellegrini,
2
00:00:09,610 --> 00:00:14,310
who is the most brutal mob boss
that this city has ever seen.
3
00:00:14,310 --> 00:00:15,570
You're under arrest
4
00:00:15,580 --> 00:00:18,140
for the murder
of Billy Esposito.
5
00:00:18,140 --> 00:00:20,010
I got you now, Pellegrini.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,890
Did you know
my father made Stuart
7
00:00:21,890 --> 00:00:23,020
the executor of his will?
8
00:00:23,020 --> 00:00:24,450
No, I didn't.
9
00:00:24,450 --> 00:00:25,670
When did Ted's father die?
10
00:00:25,670 --> 00:00:26,890
Two weeks ago.
11
00:00:26,890 --> 00:00:29,070
Did either of you know
what was happening
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,020
when you cut him
out of the merger?
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,500
both: No.
14
00:00:31,500 --> 00:00:34,120
I've got a coroner's report
inconsistent with suicide
15
00:00:34,120 --> 00:00:36,330
and a line around the block
16
00:00:36,340 --> 00:00:38,820
of people begging to testify
that Lester Thompson's
17
00:00:38,820 --> 00:00:40,250
love language is lying.
18
00:00:40,250 --> 00:00:41,730
A few months ago,
I found out Simon had funneled
19
00:00:41,730 --> 00:00:43,390
$1/2 million
out of the production
20
00:00:43,390 --> 00:00:44,650
into his personal account.
21
00:00:44,650 --> 00:00:46,870
Every time I submitted
the movie's expenses
22
00:00:46,870 --> 00:00:50,000
to the studio, I kept some
receipts out of the stack.
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,390
If this prosecutor finds out
that he was stealing money,
24
00:00:52,400 --> 00:00:55,530
she is not going to care if
he put some of it back or not.
25
00:00:55,530 --> 00:00:57,140
What are you doing here,
Elizabeth?
26
00:00:57,140 --> 00:00:59,490
If you don't want to get your
bleeding heart broken again,
27
00:00:59,490 --> 00:01:02,360
I suggest you not get involved
in the Lester Thompson case.
28
00:01:02,360 --> 00:01:05,580
If Ted ever asks for my help,
I am gonna come running.
29
00:01:08,280 --> 00:01:10,800
โช It takes one to know one
30
00:01:10,800 --> 00:01:13,240
โช Back at it again
31
00:01:15,160 --> 00:01:19,120
โช Birds of a feather
32
00:01:19,120 --> 00:01:21,080
โช Until the end
33
00:01:21,080 --> 00:01:23,210
Just the man I wanted to see.
34
00:01:23,210 --> 00:01:24,600
What do you need?
35
00:01:24,600 --> 00:01:27,080
Are you, by chance,
a "Veronica Mars" fan?
36
00:01:27,080 --> 00:01:28,390
Are you kidding me?
37
00:01:28,390 --> 00:01:30,870
I've had a crush
on Kristen Bell since--
38
00:01:30,870 --> 00:01:32,170
you don't need to know that.
39
00:01:32,170 --> 00:01:33,390
Where were we?
40
00:01:33,390 --> 00:01:34,910
Well, the man
who plays her father--
41
00:01:34,920 --> 00:01:36,530
Oh, Enrico Colantoni.
42
00:01:36,530 --> 00:01:38,270
"Galaxy Quest,"
"Just Shoot Me."
43
00:01:38,270 --> 00:01:39,310
"English Teacher."
Need I go on?
44
00:01:39,310 --> 00:01:40,400
Please don't.
45
00:01:40,400 --> 00:01:42,140
Need me to get him
an audition?
46
00:01:42,140 --> 00:01:44,880
I need you to get him
out of jail.
47
00:01:44,880 --> 00:01:47,450
What'd he get arrested for,
being too awesome?
48
00:01:47,450 --> 00:01:52,850
He carved a sculpture
into his neighbor's hedge.
49
00:01:52,850 --> 00:01:53,800
That's a crime?
50
00:02:00,200 --> 00:02:02,160
Oh.
51
00:02:02,160 --> 00:02:03,250
Is that a--
52
00:02:03,250 --> 00:02:04,810
- You know what it is.
- Indeed.
53
00:02:04,820 --> 00:02:06,210
I do.
54
00:02:06,210 --> 00:02:07,990
You know I'm not
a criminal attorney, right?
55
00:02:07,990 --> 00:02:09,780
You're not, but...
56
00:02:09,780 --> 00:02:11,130
Oh, I get it.
57
00:02:11,130 --> 00:02:12,690
You want Stuart and I
to work on this together.
58
00:02:12,690 --> 00:02:13,910
I do.
59
00:02:13,910 --> 00:02:15,350
Stuart's bedside manner
isn't the best.
60
00:02:15,350 --> 00:02:16,520
Enrico is important to me.
61
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
He's particular.
- Particular?
62
00:02:18,480 --> 00:02:20,180
Let's just say he's not
the easygoing character
63
00:02:20,180 --> 00:02:22,310
he plays on screen.
64
00:02:24,010 --> 00:02:27,450
He is versatile.
65
00:02:27,450 --> 00:02:31,280
See, I don't care if it's
Ryan Reynolds, Ryan Gosling,
66
00:02:31,280 --> 00:02:33,630
or the corpse of Ryan O'Neal.
67
00:02:33,630 --> 00:02:38,460
You are not getting any of them
if you shoot this in Bulgaria.
68
00:02:38,460 --> 00:02:44,330
And before you say Budapest,
it's the same thing.
69
00:02:44,330 --> 00:02:47,510
Oh, new ride.
70
00:02:47,510 --> 00:02:49,510
Just a little
something-something.
71
00:02:49,510 --> 00:02:52,040
Yeah? I pay you too much.
72
00:02:52,040 --> 00:02:54,210
You pay you too much.
73
00:02:54,210 --> 00:02:55,820
What I pay me
is none of my business.
74
00:02:55,820 --> 00:02:57,040
That's etched in stone.
75
00:02:57,040 --> 00:02:58,870
Words to live by.
76
00:02:58,870 --> 00:03:00,130
But we have a problem.
77
00:03:00,130 --> 00:03:01,830
Did you make another
associate throw up?
78
00:03:01,830 --> 00:03:03,220
Hey, if you wanna get
paid a dollar a slice,
79
00:03:03,220 --> 00:03:04,700
you better be able
to keep it down.
80
00:03:04,700 --> 00:03:06,440
I see you're really
growing as a leader.
81
00:03:06,440 --> 00:03:07,920
Ted, I'm not kidding.
82
00:03:07,920 --> 00:03:09,490
I got a call this morning.
83
00:03:09,490 --> 00:03:12,270
The studio is taking
Lester's name off his film.
84
00:03:12,270 --> 00:03:13,620
That doesn't sound
like a problem.
85
00:03:13,620 --> 00:03:14,750
That sounds like
you need to tear
86
00:03:14,750 --> 00:03:16,450
their general counsel
to shreds.
87
00:03:16,450 --> 00:03:18,320
That's the thing--they're not
using their in-house counsel.
88
00:03:18,320 --> 00:03:20,110
Well, who are they using?
89
00:03:20,110 --> 00:03:21,890
Are they using Myman-Greenspan?
90
00:03:21,890 --> 00:03:23,200
Railsback-Lane.
91
00:03:25,850 --> 00:03:26,770
Rick or Samantha?
92
00:03:26,770 --> 00:03:28,030
Samantha.
93
00:03:28,030 --> 00:03:29,550
Okay, I will take care of it.
94
00:03:29,550 --> 00:03:30,900
Hold on there, tiger.
95
00:03:30,900 --> 00:03:32,510
I didn't tell you so you
could take care of it.
96
00:03:32,510 --> 00:03:34,210
I told you because I
figured you'd wanna know.
97
00:03:34,210 --> 00:03:35,640
But now I do know,
and I want in.
98
00:03:35,650 --> 00:03:37,520
Hey, you wanna ride shotgun,
fine by me.
99
00:03:37,520 --> 00:03:38,600
But two conditions.
100
00:03:38,600 --> 00:03:40,390
One, keep your mouth shut.
101
00:03:40,390 --> 00:03:43,870
And two, keep your mouth shut.
102
00:03:43,870 --> 00:03:45,440
That's not two--
103
00:03:45,440 --> 00:03:47,790
Keep your mouth shut.
104
00:03:50,880 --> 00:03:52,920
No.
105
00:03:52,920 --> 00:03:54,450
What do you mean, no?
106
00:03:54,450 --> 00:03:55,880
You've got that "I want you
to do something for me"
107
00:03:55,880 --> 00:03:59,280
look on your face.
- You didn't even look at me.
108
00:03:59,280 --> 00:04:00,710
My client's been
arrested for vandalism.
109
00:04:00,710 --> 00:04:03,110
And my plate happens
to be full this morning.
110
00:04:03,110 --> 00:04:04,800
It's important to Samantha.
111
00:04:04,800 --> 00:04:06,890
Yet she sent you.
112
00:04:06,890 --> 00:04:08,460
Meaning?
113
00:04:08,460 --> 00:04:10,550
If you want me to do this,
I want something in return.
114
00:04:10,550 --> 00:04:11,900
Well, that doesn't
seem very fair.
115
00:04:11,900 --> 00:04:14,160
Nevertheless, any one
of 15 other lawyers here
116
00:04:14,160 --> 00:04:17,600
can help you this, so you know
what it's gonna take.
117
00:04:17,600 --> 00:04:20,170
No.
118
00:04:20,170 --> 00:04:23,040
Friday night "Dungeons and
Dinosaurs" at your house.
119
00:04:23,040 --> 00:04:25,350
For the hundredth time,
it's "Dungeons and Dragons."
120
00:04:25,350 --> 00:04:26,610
How hard is that?
121
00:04:26,610 --> 00:04:28,260
For a 12-year-old,
it's not very hard.
122
00:04:28,260 --> 00:04:30,790
You want my help,
you'll be there.
123
00:04:30,790 --> 00:04:32,050
Am I supposed
to wear a costume?
124
00:04:32,050 --> 00:04:34,090
'Cause I'm not doing that.
- Yeah, you are.
125
00:04:34,090 --> 00:04:35,570
'Cause if you're gonna have
that kind of attitude,
126
00:04:35,570 --> 00:04:36,750
you might as well
not even come.
127
00:04:36,750 --> 00:04:38,580
Fine.
128
00:04:38,580 --> 00:04:41,320
Wizard's hat,
and I'm drawing the line.
129
00:04:43,580 --> 00:04:46,890
He sucks the joy
out of everything.
130
00:04:55,120 --> 00:04:57,160
Samantha, Erica Rollins.
131
00:04:57,160 --> 00:04:58,420
Pleasure to finally meet you.
132
00:04:58,420 --> 00:04:59,640
Right back at you.
133
00:04:59,640 --> 00:05:00,990
I've heard nothing
but great things.
134
00:05:00,990 --> 00:05:02,600
Even if you did
turn down our offer.
135
00:05:02,600 --> 00:05:04,250
Okay, that's enough.
136
00:05:04,260 --> 00:05:05,430
We know it was
your idea to take
137
00:05:05,430 --> 00:05:06,560
Lester's name off the film.
- Really?
138
00:05:06,560 --> 00:05:07,610
Four seconds in.
- You said hello.
139
00:05:07,610 --> 00:05:09,740
I'm saying it my own way.
140
00:05:09,740 --> 00:05:11,130
And let me say top
of the morning to you.
141
00:05:11,130 --> 00:05:12,310
What's that?
142
00:05:12,310 --> 00:05:14,480
For the record,
it wasn't my idea.
143
00:05:14,480 --> 00:05:15,660
But that's not gonna
stop me from doing
144
00:05:15,660 --> 00:05:17,880
what my client wants.
145
00:05:17,880 --> 00:05:20,230
I don't care what
your client wants.
146
00:05:20,230 --> 00:05:21,970
This is Lester's film.
147
00:05:21,970 --> 00:05:24,970
It was until he violated
his morality clause when he--
148
00:05:24,970 --> 00:05:26,620
what was it he did again?
149
00:05:26,630 --> 00:05:28,540
Oh, yeah, when he shot
the other producer in the head.
150
00:05:28,540 --> 00:05:30,670
Put an allegedly on
the end of that sentence,
151
00:05:30,670 --> 00:05:32,460
or you are
slandering my client.
152
00:05:32,460 --> 00:05:34,460
And try to invoke
this clause,
153
00:05:34,460 --> 00:05:36,460
by the time that
we are done suing you,
154
00:05:36,460 --> 00:05:38,460
Lester will own
the whole damn movie.
155
00:05:38,460 --> 00:05:40,510
You're right.
If we go to court, you'll win.
156
00:05:40,510 --> 00:05:42,510
But you know what else
is going to happen?
157
00:05:42,510 --> 00:05:44,120
Every skeleton
in Lester's closet
158
00:05:44,120 --> 00:05:46,250
will come out right
before his murder trial.
159
00:05:46,250 --> 00:05:48,600
And what do you think that's
gonna do to your jury pool?
160
00:05:51,780 --> 00:05:55,390
โช See the money,
wanna stay for your meal โช
161
00:05:55,390 --> 00:05:58,610
โช Get another piece
of pie for your wife โช
162
00:05:58,610 --> 00:06:02,180
โช Everybody wanna know
how it feel โช
163
00:06:02,180 --> 00:06:05,660
โช Everybody wanna see
what it's like โช
164
00:06:05,660 --> 00:06:08,930
โช I'll even eat a bean pie,
I don't mind โช
165
00:06:08,930 --> 00:06:12,630
โช Me and Missy, it's so early,
busy, busy making money โช
166
00:06:12,630 --> 00:06:13,930
โช All right
167
00:06:19,640 --> 00:06:21,380
โช The greenback boogie
168
00:06:25,680 --> 00:06:27,600
All right, Mr. Colantoni,
169
00:06:27,600 --> 00:06:31,040
let's see what
we're dealing with here.
170
00:06:31,040 --> 00:06:34,650
This is what they
arrested you for?
171
00:06:34,650 --> 00:06:37,390
I have to say,
it's well-proportioned.
172
00:06:37,390 --> 00:06:39,700
If I had done it,
I'd take that as a compliment.
173
00:06:39,700 --> 00:06:41,610
But this whole charge is
concocted by my neighbor,
174
00:06:41,610 --> 00:06:43,610
who's been making my life hell
ever since his stupid
175
00:06:43,620 --> 00:06:46,700
TikTok video blew up and gets
himself a streaming show,
176
00:06:46,710 --> 00:06:48,230
and all of a sudden,
he's got enough money
177
00:06:48,230 --> 00:06:49,710
to buy himself a mansion.
178
00:06:49,710 --> 00:06:51,580
Took me two hit shows
to make that kind of money.
179
00:06:51,580 --> 00:06:53,320
So the only question is,
is what are you
180
00:06:53,320 --> 00:06:54,930
gonna do about it, beard boy?
181
00:06:54,930 --> 00:06:57,320
Listen, asswipe, I'm not your
entertainment lawyer,
182
00:06:57,320 --> 00:06:59,110
I'm not your servant
or your friend.
183
00:06:59,110 --> 00:07:01,330
I'm here to get your sorry ass
out of hot water.
184
00:07:01,330 --> 00:07:02,810
How dare you talk
to me like that?
185
00:07:02,810 --> 00:07:04,460
I was in "Galaxy Quest."
186
00:07:04,460 --> 00:07:05,590
Yeah, so was
Sigourney Weaver.
187
00:07:05,590 --> 00:07:07,160
Oh, please.
She had one job to do.
188
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
Did she have to play an alien?
No.
189
00:07:09,160 --> 00:07:11,250
She was possessed
in "Ghostbusters"!
190
00:07:11,250 --> 00:07:12,990
Okay, she was good.
191
00:07:12,990 --> 00:07:14,430
She was good in that.
192
00:07:14,430 --> 00:07:15,690
She's not sitting here
right now.
193
00:07:15,690 --> 00:07:17,650
You are because
you carved a penis
194
00:07:17,650 --> 00:07:19,220
into your neighbor's
rhododendron.
195
00:07:19,220 --> 00:07:20,350
First of all,
it wasn't just a penis.
196
00:07:20,350 --> 00:07:21,480
It was the full package.
197
00:07:21,480 --> 00:07:23,000
Second of all, it was petunias.
198
00:07:23,000 --> 00:07:25,570
And most importantly,
I told you, I didn't do this.
199
00:07:25,570 --> 00:07:26,960
Let's you and I
drop the pretense.
200
00:07:26,960 --> 00:07:28,220
You did this.
201
00:07:28,230 --> 00:07:29,830
And it should be
a vandalism charge.
202
00:07:29,840 --> 00:07:31,620
But since you were dumb enough
to use a chainsaw,
203
00:07:31,620 --> 00:07:33,270
it's criminal trespassing,
which puts you
204
00:07:33,270 --> 00:07:35,320
behind bars for three years.
205
00:07:35,320 --> 00:07:37,670
So you're gonna come clean
with me right now.
206
00:07:37,670 --> 00:07:38,890
Look, I'm sorry, okay?
207
00:07:38,890 --> 00:07:40,060
I told you, I--
208
00:07:40,060 --> 00:07:42,410
I know what it looks like.
209
00:07:45,020 --> 00:07:48,590
But I didn't do this.
210
00:07:48,590 --> 00:07:51,470
I believe you.
211
00:07:51,470 --> 00:07:53,860
Hey, what kind of place
is this?
212
00:07:53,860 --> 00:07:57,120
I still got a quarter of a bite
left of my pastrami on rye.
213
00:07:57,120 --> 00:07:58,860
Take care of this
mess then, pal.
214
00:07:58,860 --> 00:08:00,000
I'm busy here.
215
00:08:00,000 --> 00:08:02,260
I love when we do that.
216
00:08:02,260 --> 00:08:04,700
Look at this.
217
00:08:04,700 --> 00:08:06,740
Small world.
218
00:08:06,740 --> 00:08:09,050
Teddy Black, friendly
neighborhood prosecutor,
219
00:08:09,050 --> 00:08:10,700
as I live and breathe.
220
00:08:10,700 --> 00:08:12,530
Eddie, why don't you go
clock out, buddy?
221
00:08:12,530 --> 00:08:15,230
What in the hell do you think
that you're doing here,
222
00:08:15,230 --> 00:08:16,450
threatening my brother?
223
00:08:16,450 --> 00:08:18,060
Relax, Teddy.
We don't go after family.
224
00:08:18,060 --> 00:08:19,320
You know that.
225
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
No, you just bribed
my father to get him
226
00:08:20,800 --> 00:08:22,370
to offer me a job.
227
00:08:22,370 --> 00:08:24,060
I was doing you a favor,
and you should have taken it.
228
00:08:24,060 --> 00:08:26,590
Corporate law, a lot safer.
229
00:08:26,590 --> 00:08:29,370
If you think
that intimidation
230
00:08:29,370 --> 00:08:32,030
is gonna stop me
from putting you away,
231
00:08:32,030 --> 00:08:35,420
you have no idea
who you're dealing with.
232
00:08:35,420 --> 00:08:39,640
If you think
you're putting me anywhere,
233
00:08:39,640 --> 00:08:44,340
you're the one who doesn't know
who they're dealing with.
234
00:08:44,340 --> 00:08:47,260
Teddy, I want to go.
235
00:08:47,260 --> 00:08:48,740
Looks like
your brother's upset.
236
00:08:48,740 --> 00:08:52,400
By the way,
shame about Billy Esposito.
237
00:08:52,400 --> 00:08:55,310
Terrible way to go.
238
00:08:55,310 --> 00:08:58,230
You two boys have yourselves
a nice day.
239
00:09:18,290 --> 00:09:19,380
What's that?
240
00:09:19,380 --> 00:09:22,730
Oh, it's, uh, nothing.
241
00:09:22,730 --> 00:09:23,910
What do you need?
242
00:09:23,910 --> 00:09:25,910
Lester Thompson's
coming in at 2:00.
243
00:09:25,910 --> 00:09:27,300
You think of what you're
gonna tell him yet?
244
00:09:27,300 --> 00:09:28,520
I thought this
was your matter.
245
00:09:28,520 --> 00:09:30,300
I was supposed to
keep my mouth shut.
246
00:09:30,300 --> 00:09:31,780
And I was supposed
to be 5'8".
247
00:09:31,780 --> 00:09:34,130
But you can't keep your mouth
shut, and I'm only 5'5".
248
00:09:34,130 --> 00:09:36,790
So you're it.
249
00:09:36,790 --> 00:09:40,310
Listen, the only way to
get Lester to take his name
250
00:09:40,310 --> 00:09:42,490
off this movie is to
put him into a corner
251
00:09:42,490 --> 00:09:44,010
and then show him the way out.
252
00:09:44,010 --> 00:09:45,840
So one of us needs to
push him into a corner,
253
00:09:45,840 --> 00:09:47,620
and the other one needs
to show him the way out.
254
00:09:47,630 --> 00:09:49,500
Ooh, are you talking
good cop, bad cop?
255
00:09:49,500 --> 00:09:50,630
I wouldn't exactly
call it that.
256
00:09:50,630 --> 00:09:52,890
Call it that,
or I'm not doing it.
257
00:09:54,500 --> 00:09:56,330
- No.
- Then I'm not doing it.
258
00:09:56,330 --> 00:09:58,330
- Good cop, bad cop, it is.
- Yes.
259
00:09:58,330 --> 00:10:00,070
Then Lester Thompson
better watch out
260
00:10:00,070 --> 00:10:02,810
'cause he's about
to get Terica'd.
261
00:10:02,810 --> 00:10:04,030
Nuh-uh.
262
00:10:04,030 --> 00:10:08,430
Hey, we're not doing that.
263
00:10:08,430 --> 00:10:11,340
We're not doing that.
264
00:10:11,340 --> 00:10:13,000
One question,
one question only.
265
00:10:13,000 --> 00:10:14,130
Did you know?
266
00:10:14,130 --> 00:10:15,780
Did I know what?
267
00:10:15,780 --> 00:10:17,390
What Rico Colantoni
carved into that hedge?
268
00:10:17,390 --> 00:10:19,180
I have no idea.
269
00:10:19,180 --> 00:10:20,700
What did he carve?
270
00:10:24,270 --> 00:10:25,580
Banana?
271
00:10:25,580 --> 00:10:27,190
You think this is funny?
272
00:10:27,190 --> 00:10:29,010
Yeah, I think it's funny.
I worked all morning on this.
273
00:10:29,010 --> 00:10:30,410
Yeah, right.
274
00:10:30,410 --> 00:10:32,060
It's hysterical.
275
00:10:32,060 --> 00:10:33,320
But in the future,
don't send me in
276
00:10:33,320 --> 00:10:34,720
without all the information.
- Copy that.
277
00:10:34,720 --> 00:10:36,930
Next time, I'll make sure
you have the full package.
278
00:10:36,940 --> 00:10:40,370
Just to be clear,
this is the full package.
279
00:10:42,720 --> 00:10:45,290
- Well, this isn't good.
- No, it isn't.
280
00:10:45,290 --> 00:10:46,680
I knew he was lying
about doing it.
281
00:10:46,680 --> 00:10:48,380
Now he's gonna lie
about why he did it.
282
00:10:48,380 --> 00:10:49,860
How do you know?
283
00:10:49,860 --> 00:10:52,170
Because people who
commit crimes always lie.
284
00:10:52,170 --> 00:10:53,560
There's something
at the root of this,
285
00:10:53,560 --> 00:10:55,390
and the only way to
get to it is to bully him
286
00:10:55,390 --> 00:10:56,820
into admitting it.
287
00:10:56,830 --> 00:10:58,650
Are you saying what
I think you're saying?
288
00:10:58,650 --> 00:10:59,610
Yes.
289
00:10:59,610 --> 00:11:01,570
Good cop.
- Bad cop.
290
00:11:01,570 --> 00:11:03,220
This is awesome.
Can I be bad cop?
291
00:11:03,220 --> 00:11:06,400
- No.
- Why not?
292
00:11:06,400 --> 00:11:08,450
Because you don't
have the apples.
293
00:11:10,140 --> 00:11:12,190
You know, I'm sorry,
I thought I could do this.
294
00:11:12,190 --> 00:11:13,410
I can't.
295
00:11:15,760 --> 00:11:18,190
I can.
296
00:11:18,190 --> 00:11:19,800
No, I can't. That is terrible.
297
00:11:19,800 --> 00:11:22,020
I am not taking my name
off this film.
298
00:11:22,020 --> 00:11:23,720
I want you to fight this.
299
00:11:23,720 --> 00:11:25,900
If we take this to court,
your chances of being convicted
300
00:11:25,900 --> 00:11:27,420
go through the roof.
301
00:11:27,420 --> 00:11:29,550
- What are you talking about?
- It's a morality clause.
302
00:11:29,550 --> 00:11:31,030
Things that are inadmissible
in a murder trial
303
00:11:31,030 --> 00:11:32,730
will be put on display here.
304
00:11:32,730 --> 00:11:35,780
If we fight this, every shady
thing that you've ever done
305
00:11:35,780 --> 00:11:38,080
can be used against you
in the Simon trial.
306
00:11:38,080 --> 00:11:39,210
This is a crock.
307
00:11:39,220 --> 00:11:40,520
You're right, Lester, it is.
308
00:11:40,520 --> 00:11:41,740
But I have an idea.
309
00:11:41,740 --> 00:11:43,000
We move your murder trial up.
310
00:11:43,000 --> 00:11:44,390
We get you exonerated.
311
00:11:44,390 --> 00:11:45,740
Erica, that's insane.
312
00:11:45,740 --> 00:11:47,270
We're gonna make this
whole name off your--
313
00:11:47,270 --> 00:11:48,310
- Erica. Erica!
- What?
314
00:11:48,310 --> 00:11:49,750
Lester will go to prison.
315
00:11:49,750 --> 00:11:50,880
We don't know what they have,
and we sure as hell
316
00:11:50,880 --> 00:11:53,710
aren't ready to
defend against it.
317
00:11:55,710 --> 00:11:58,540
He's right.
Lester, it was a bad idea.
318
00:12:00,450 --> 00:12:02,590
You know what?
319
00:12:02,590 --> 00:12:04,070
Move up the trial.
320
00:12:04,070 --> 00:12:06,420
Lester, were you listening?
It's not worth the risk.
321
00:12:06,420 --> 00:12:08,680
It is to me.
322
00:12:08,680 --> 00:12:11,590
When I was a kid,
people picked on me.
323
00:12:11,600 --> 00:12:13,380
And when I would
go to the movies,
324
00:12:13,380 --> 00:12:15,900
it was the only place
where I could feel
325
00:12:15,900 --> 00:12:18,170
like I was part of something
without being made
326
00:12:18,170 --> 00:12:19,990
to feel different.
327
00:12:20,000 --> 00:12:25,430
I was right there with Indiana
Jones, Han Solo, and Rocky.
328
00:12:25,440 --> 00:12:29,000
These guys were
not only my heroes,
329
00:12:29,000 --> 00:12:32,440
but they were my friends.
330
00:12:32,440 --> 00:12:35,920
I'm one of the most successful
producers around.
331
00:12:35,920 --> 00:12:40,140
Not one of my movies is
worthy of 14-year-old me.
332
00:12:40,150 --> 00:12:41,840
Until now.
333
00:12:41,840 --> 00:12:44,980
This film is the only thing
I've ever done
334
00:12:44,980 --> 00:12:47,020
that I am proud of.
335
00:12:47,020 --> 00:12:49,810
I did not murder Simon.
336
00:12:49,810 --> 00:12:52,500
And I am not going to let
a false accusation
337
00:12:52,510 --> 00:12:54,770
take it from me.
338
00:12:54,770 --> 00:12:58,730
Lester, I understand, but--
339
00:12:58,730 --> 00:13:00,080
Erica.
340
00:13:02,690 --> 00:13:04,780
I'll take care of it, Lester.
341
00:13:08,960 --> 00:13:10,170
Oh, there he is.
342
00:13:10,180 --> 00:13:12,570
Ready?
- Let's rock it.
343
00:13:12,570 --> 00:13:14,440
Rico, nice to meet you.
344
00:13:14,440 --> 00:13:15,960
I'm Rick Dodson,
head of entertainment.
345
00:13:15,960 --> 00:13:17,360
I don't see why I had to come
all the way down here
346
00:13:17,360 --> 00:13:19,050
just for him
to make this thing go away.
347
00:13:19,050 --> 00:13:20,230
You live four minutes
from here.
348
00:13:20,230 --> 00:13:21,530
It's not the point.
349
00:13:21,530 --> 00:13:23,140
I don't wanna
establish a pattern.
350
00:13:23,150 --> 00:13:25,020
Actually, Rico, the reason
we called you down here
351
00:13:25,020 --> 00:13:26,710
is because we're both
new to representing you,
352
00:13:26,710 --> 00:13:29,020
and we wanted you to know that
we're big fans of your work.
353
00:13:29,020 --> 00:13:32,200
Well, that's more like it.
354
00:13:32,200 --> 00:13:33,850
I've got something
to show you.
355
00:13:33,850 --> 00:13:35,370
Yeah?
356
00:13:35,370 --> 00:13:36,900
What is it, the torture scene
in "Galaxy Quest"?
357
00:13:36,900 --> 00:13:39,030
'Cause I improv-ed
most of that scene.
358
00:13:39,030 --> 00:13:40,340
This happens to be some
of your more recent work.
359
00:13:40,340 --> 00:13:42,900
Oh, yeah? "English Teacher"?
Yeah.
360
00:13:45,340 --> 00:13:48,040
That's great.
So they--they caught the guy.
361
00:13:48,040 --> 00:13:50,690
- This is my favorite part.
- Mm.
362
00:13:52,780 --> 00:13:54,440
I don't care. That's not me.
363
00:13:54,440 --> 00:13:56,350
- Are you actually going--
- Okay, I did it. I did it.
364
00:13:56,350 --> 00:13:58,180
Yeah, we know you did it,
Chainsaw Charlie.
365
00:13:58,180 --> 00:13:59,700
We're trying to figure out why.
366
00:13:59,700 --> 00:14:00,920
What do you mean, why?
367
00:14:00,920 --> 00:14:02,270
His stupid petunias
are on my property.
368
00:14:02,270 --> 00:14:04,930
Uh-uh. You lied before.
You're lying now.
369
00:14:04,930 --> 00:14:06,750
I will not have a client
who lies to me.
370
00:14:06,750 --> 00:14:08,620
- Why are you doing this to me?
- We're just here to help.
371
00:14:08,630 --> 00:14:11,370
We can't do that if you don't
tell us the goddamn truth.
372
00:14:11,370 --> 00:14:12,760
I don't want him
on my team anymore.
373
00:14:12,760 --> 00:14:14,240
Well, moron, you should have
thought about that
374
00:14:14,240 --> 00:14:15,980
before you--
- Stuart, that is enough!
375
00:14:19,240 --> 00:14:21,770
He won't say another word
if you just tell us the truth.
376
00:14:21,770 --> 00:14:23,810
All right.
377
00:14:23,810 --> 00:14:25,160
It wasn't about the petunias.
378
00:14:25,160 --> 00:14:28,690
That TikToker made me
look like a fool.
379
00:14:28,690 --> 00:14:31,260
One day, I parked 2 inches
inside his driveway
380
00:14:31,260 --> 00:14:34,740
for like 15 minutes to rush in
and use the facilities.
381
00:14:34,740 --> 00:14:35,910
I have a sensitive colon.
382
00:14:35,910 --> 00:14:37,090
Sorry to hear that.
383
00:14:37,090 --> 00:14:38,390
I gotta go,
the clock is ticking.
384
00:14:38,390 --> 00:14:40,440
Anyway, that night I got
a call from the police
385
00:14:40,440 --> 00:14:42,090
saying I needed to come down
and get a ticket,
386
00:14:42,090 --> 00:14:43,830
or I was gonna be arrested.
387
00:14:43,830 --> 00:14:46,100
- For a parking violation?
- They would never do that.
388
00:14:46,100 --> 00:14:48,010
Well, I realize that now,
389
00:14:48,010 --> 00:14:49,670
but he kept me on the phone
for half an hour.
390
00:14:49,670 --> 00:14:51,580
He put me through the wringer,
and it wasn't until I got down
391
00:14:51,580 --> 00:14:54,580
to the police station and I was
asking for an Officer McCracken
392
00:14:54,580 --> 00:14:55,890
that I realized--
393
00:14:55,890 --> 00:14:58,330
- You were an idiot.
- It was very convincing.
394
00:14:58,330 --> 00:15:00,020
Anyway, that night I got home,
395
00:15:00,020 --> 00:15:01,370
and there was a package
on my doorstep.
396
00:15:01,370 --> 00:15:02,980
And he had--he had
recorded the whole call
397
00:15:02,980 --> 00:15:04,110
so I wouldn't forget.
398
00:15:04,120 --> 00:15:07,200
So, you know, petunia payback.
So.
399
00:15:07,210 --> 00:15:08,950
Okay, we are gonna need
to hear that tape.
400
00:15:08,950 --> 00:15:10,210
I'd prefer you not.
401
00:15:10,210 --> 00:15:12,210
Jail time or your dignity.
402
00:15:12,210 --> 00:15:13,690
One or the other.
403
00:15:16,780 --> 00:15:18,130
All right, I'll get it.
404
00:15:18,130 --> 00:15:19,960
I'm only four minutes away.
I'll be right back.
405
00:15:28,180 --> 00:15:29,790
What are you doing here?
406
00:15:29,790 --> 00:15:31,790
You come to my meetings,
I come to your meetings.
407
00:15:31,800 --> 00:15:34,840
Besides, I've never actually
been in a courtroom before.
408
00:15:34,840 --> 00:15:36,630
Don't tell my boss.
409
00:15:36,630 --> 00:15:37,970
Am I supposed to do this?
410
00:15:37,980 --> 00:15:39,500
Couldn't hurt.
411
00:15:39,500 --> 00:15:41,630
All right, let's get to it.
412
00:15:41,630 --> 00:15:44,590
Mr. Black, I understand
you have a motion.
413
00:15:44,590 --> 00:15:46,500
Yes, Your Honor,
we would like to move
414
00:15:46,510 --> 00:15:48,460
for an expedited trial
and start as soon as possible.
415
00:15:48,460 --> 00:15:49,770
What?
416
00:15:49,770 --> 00:15:50,990
My client's been accused
of a heinous crime
417
00:15:50,990 --> 00:15:52,640
that's not only damaged
his reputation,
418
00:15:52,640 --> 00:15:54,340
but it's affecting
his livelihood.
419
00:15:54,340 --> 00:15:57,170
Are you sure this motion is
in your client's best interest?
420
00:15:57,170 --> 00:15:59,690
- Can I take this?
- All yours.
421
00:15:59,690 --> 00:16:02,740
None of this is in our
client's interest, Your Honor.
422
00:16:02,740 --> 00:16:05,350
His entire life has just
been turned upside down.
423
00:16:05,350 --> 00:16:08,050
But he is willing to risk
his freedom to clear his name
424
00:16:08,050 --> 00:16:09,830
and protect his legacy.
425
00:16:09,830 --> 00:16:10,880
Very nice.
426
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
That's a pretty speech,
427
00:16:12,400 --> 00:16:14,010
but we haven't had time
to build our case.
428
00:16:14,010 --> 00:16:17,010
You had time to arrest him.
You had time to arraign him.
429
00:16:17,010 --> 00:16:19,190
Your Honor, the state needs
at least a week to respond.
430
00:16:19,190 --> 00:16:20,500
She means to delay.
431
00:16:20,500 --> 00:16:22,060
I'm not gonna have
my integrity questioned
432
00:16:22,060 --> 00:16:23,630
by an entertainment lawyer
who decided
433
00:16:23,630 --> 00:16:26,020
to masquerade as
a criminal defense attorney.
434
00:16:26,020 --> 00:16:27,240
That's enough.
435
00:16:27,240 --> 00:16:29,420
Ms. Smith,
you have until tomorrow.
436
00:16:29,420 --> 00:16:31,030
You're not gonna
get away with this.
437
00:16:31,030 --> 00:16:32,380
If you're filing this motion,
438
00:16:32,380 --> 00:16:34,640
it's because you're
hiding something.
439
00:16:34,640 --> 00:16:37,340
And I'm going to find out
what that is.
440
00:16:53,750 --> 00:16:55,700
I don't have
the lease agreement with me,
441
00:16:55,710 --> 00:16:59,320
but I'm pretty sure this
isn't the office you rented.
442
00:16:59,320 --> 00:17:01,670
Evidently the previous
occupant of this office
443
00:17:01,670 --> 00:17:04,370
left in the middle of the night
without my landlord realizing.
444
00:17:04,370 --> 00:17:05,630
So I thought I'd borrow it
445
00:17:05,630 --> 00:17:07,930
because he's too stupid
to notice.
446
00:17:07,930 --> 00:17:09,760
Too soon?
- Maybe.
447
00:17:09,760 --> 00:17:13,200
But I'd be willing to let it go
if you'd do something for me.
448
00:17:13,200 --> 00:17:15,590
I filed a motion
to expedite Lester's trial.
449
00:17:15,590 --> 00:17:17,860
Why would you do that?
You can't possibly be ready.
450
00:17:17,860 --> 00:17:20,250
I'm not, but my client
wants his name cleared,
451
00:17:20,250 --> 00:17:21,820
even if that means
rushing to trial.
452
00:17:21,820 --> 00:17:23,820
And let me guess,
Elizabeth Smith
453
00:17:23,820 --> 00:17:26,130
thinks that if you want it,
454
00:17:26,130 --> 00:17:27,610
there must be
something else going on.
455
00:17:27,610 --> 00:17:29,260
That's what I came
to talk to you about.
456
00:17:29,260 --> 00:17:30,780
You know her.
457
00:17:30,780 --> 00:17:32,440
You know what she'll
come at me with.
458
00:17:32,440 --> 00:17:33,870
And I need your help
to stop her.
459
00:17:33,870 --> 00:17:36,270
I'd love to help,
but as I mentioned before,
460
00:17:36,270 --> 00:17:38,440
getting producers
out of trouble
461
00:17:38,440 --> 00:17:40,180
isn't exactly my cup of tea.
462
00:17:40,180 --> 00:17:43,580
Maybe not, but I did overhear
your conversation with Smith,
463
00:17:43,580 --> 00:17:45,580
and I believe that
the exact quote was,
464
00:17:45,580 --> 00:17:48,370
"If he asks,
I'll come running."
465
00:17:51,150 --> 00:17:54,720
It's time to come running.
466
00:17:54,720 --> 00:17:57,420
In that case,
467
00:17:57,420 --> 00:17:59,680
let me lace up my track shoes.
468
00:18:04,730 --> 00:18:07,560
Officer, I swear--
I swear, it was an emergency.
469
00:18:07,560 --> 00:18:09,300
The mess was everywhere.
470
00:18:09,300 --> 00:18:10,780
I didn't even make it
to the toilet.
471
00:18:11,960 --> 00:18:13,560
Sir, I've told you
several times
472
00:18:13,570 --> 00:18:14,910
the law makes no exceptions...
473
00:18:14,910 --> 00:18:16,310
For bowel movements.
474
00:18:16,310 --> 00:18:18,130
You can hear him laughing.
475
00:18:18,140 --> 00:18:20,480
Well, they should because it
was an absolute crime scene.
476
00:18:20,490 --> 00:18:22,010
Sir, either you're here
in 20 minutes,
477
00:18:22,010 --> 00:18:23,920
or we're sending
a patrol car to arrest you.
478
00:18:23,920 --> 00:18:26,320
20 minutes, 20 minutes.
Yes, I can do it.
479
00:18:26,320 --> 00:18:28,620
Thank you for your kindness,
Officer McCracken.
480
00:18:30,320 --> 00:18:32,060
He says McCracken.
481
00:18:32,060 --> 00:18:35,280
How does he not know?
482
00:18:35,280 --> 00:18:37,590
Oh, man.
483
00:18:37,590 --> 00:18:40,240
I gotta say, I get why
Rico hates the guy,
484
00:18:40,240 --> 00:18:41,290
but that was genius.
485
00:18:41,290 --> 00:18:43,120
Oh, it was.
486
00:18:43,120 --> 00:18:44,600
Just one thing, though.
487
00:18:44,600 --> 00:18:46,860
- He shouldn't have gloated.
- No, he should not have.
488
00:18:46,860 --> 00:18:48,690
And now we know
what we have to do.
489
00:18:48,690 --> 00:18:49,730
Indeed, we do.
490
00:18:52,780 --> 00:18:55,780
Hey, Rick, I need
to ask you something.
491
00:18:55,780 --> 00:18:57,480
Were you
good copping me earlier
492
00:18:57,480 --> 00:19:00,180
with the "that's enough"?
493
00:19:00,180 --> 00:19:01,570
Yes and no.
494
00:19:01,570 --> 00:19:03,140
Stuart, when you're
dealing with actors,
495
00:19:03,140 --> 00:19:04,400
there's a line you can't cross.
496
00:19:04,400 --> 00:19:05,960
Ted crossed that line plenty.
497
00:19:05,970 --> 00:19:07,710
Ted crossed that line
on behalf of his clients,
498
00:19:07,710 --> 00:19:09,190
not with his clients.
- Don't give me that.
499
00:19:09,190 --> 00:19:10,530
I know the man.
500
00:19:10,540 --> 00:19:11,880
Well, then you know
where it got him.
501
00:19:11,880 --> 00:19:14,360
Stuart, I told you this before,
I am not Ted,
502
00:19:14,370 --> 00:19:16,370
but I am the head
of entertainment.
503
00:19:16,370 --> 00:19:18,630
You gotta hear
what I'm telling you.
504
00:19:26,070 --> 00:19:27,730
Erica.
505
00:19:27,730 --> 00:19:28,810
Amanda.
506
00:19:28,810 --> 00:19:29,950
What ya got there?
507
00:19:29,950 --> 00:19:31,730
Just a little
something-something.
508
00:19:31,730 --> 00:19:33,600
Do I smell moo shu chicken?
509
00:19:33,600 --> 00:19:35,910
You might be catching
a hint of Beijing beef too.
510
00:19:35,910 --> 00:19:37,610
That's a lot of food
for a young woman.
511
00:19:37,610 --> 00:19:39,220
Oh, I'm not gonna
eat all this myself.
512
00:19:39,220 --> 00:19:40,830
I hate moo shu chicken.
513
00:19:40,830 --> 00:19:42,870
Do you know anyone
who really loves it?
514
00:19:42,870 --> 00:19:44,610
I believe I do, actually,
but she's,
515
00:19:44,610 --> 00:19:46,480
you know, busy helping Ted.
516
00:19:46,480 --> 00:19:48,750
So I'm gonna have to
share it with you.
517
00:19:48,750 --> 00:19:50,920
You know, there's a rule,
you can't eat moo shu chicken
518
00:19:50,920 --> 00:19:52,010
without an egg roll.
519
00:19:53,360 --> 00:19:54,930
Yes.
520
00:19:54,930 --> 00:19:56,620
You know, Amanda,
I keep doing this
521
00:19:56,630 --> 00:20:00,060
because I feel like I haven't
thanked you enough
522
00:20:00,060 --> 00:20:02,590
for getting me out
of that jam last year.
523
00:20:02,590 --> 00:20:04,760
Erica, you've done this,
what, ten times?
524
00:20:04,760 --> 00:20:07,110
Believe me, I feel appreciated.
525
00:20:07,110 --> 00:20:09,420
Good.
526
00:20:09,420 --> 00:20:11,810
Pay up in moo shu.
That's what I say.
527
00:20:17,560 --> 00:20:20,260
Amanda, the hearing
is about to begin.
528
00:20:20,260 --> 00:20:21,820
Where are you?
529
00:20:21,820 --> 00:20:24,570
All right, Ms. Smith,
I read Mr. Black's motion,
530
00:20:24,570 --> 00:20:26,780
and I'm inclined
to start trial Monday
531
00:20:26,790 --> 00:20:29,660
unless you can give me
a compelling reason not to.
532
00:20:29,660 --> 00:20:32,270
Your Honor, the truth is,
I had no compelling reason
533
00:20:32,270 --> 00:20:33,490
until last night.
534
00:20:33,490 --> 00:20:35,490
The state discovered
a potential witness,
535
00:20:35,490 --> 00:20:37,100
and we need time to
verify their testimony.
536
00:20:37,100 --> 00:20:38,230
How much time?
537
00:20:38,230 --> 00:20:39,490
Normally, I'd say a month,
538
00:20:39,490 --> 00:20:41,020
but I'd be willing
to get it done in a week.
539
00:20:41,020 --> 00:20:43,020
Your Honor, this is
incredibly convenient.
540
00:20:43,020 --> 00:20:45,330
And once again, my integrity
is being called into question
541
00:20:45,330 --> 00:20:47,150
by the Hollywood hotshot.
542
00:20:47,150 --> 00:20:49,150
Mr. Black, unless you have
evidence she's stalling,
543
00:20:49,160 --> 00:20:50,940
I'm inclined to
give her the week.
544
00:20:50,940 --> 00:20:52,810
Your Honor,
Amanda Stevens for the defense.
545
00:20:52,810 --> 00:20:55,380
I'm sorry I'm late, but you
don't need to catch me up.
546
00:20:55,380 --> 00:20:56,900
I'm pretty sure
I know what happened.
547
00:20:56,900 --> 00:21:00,560
Ms. Smith needs another week
for a mysterious
548
00:21:00,560 --> 00:21:02,340
last-second witness.
549
00:21:02,340 --> 00:21:04,910
The reason I am certain of this
is because
550
00:21:04,910 --> 00:21:07,260
she pulled the same stunt
on this case.
551
00:21:07,260 --> 00:21:08,960
And this case and this case.
552
00:21:08,960 --> 00:21:12,050
Yet none of these witnesses
ever materialized.
553
00:21:12,050 --> 00:21:14,530
Your Honor, I assure you,
this is a real witness.
554
00:21:14,530 --> 00:21:17,180
Then I'm sure the prosecution
will have no problem
555
00:21:17,180 --> 00:21:18,710
disclosing this
person's identity.
556
00:21:18,710 --> 00:21:20,580
I can't do that until
we're locked down.
557
00:21:20,580 --> 00:21:21,970
Then disclose it
to the judge.
558
00:21:21,970 --> 00:21:23,890
If it doesn't pan out,
no one will ever know.
559
00:21:23,890 --> 00:21:26,540
Ms. Smith, do you care
to privately disclose
560
00:21:26,540 --> 00:21:27,930
the identity of this witness?
561
00:21:27,930 --> 00:21:30,070
Do you?
562
00:21:30,070 --> 00:21:31,760
Not at this time, Your Honor.
563
00:21:31,760 --> 00:21:33,420
Then we start trial
on Monday.
564
00:21:33,420 --> 00:21:39,250
Did that really require
a last-minute entrance?
565
00:21:39,250 --> 00:21:41,080
Well, it's just
more fun that way.
566
00:21:43,380 --> 00:21:45,730
Told you I'd come running.
567
00:21:45,730 --> 00:21:47,300
Let me remind you,
the last time you came running,
568
00:21:47,300 --> 00:21:49,740
you ran into a buzz saw.
569
00:21:49,740 --> 00:21:51,260
I might have lost this round.
570
00:21:51,260 --> 00:21:53,610
But the sooner we go to trial,
571
00:21:53,610 --> 00:21:55,960
the sooner your client
goes to prison.
572
00:22:03,010 --> 00:22:06,060
Hey, you.
573
00:22:06,060 --> 00:22:07,410
Everything okay?
574
00:22:07,410 --> 00:22:09,320
Yeah, no, I'm just in a--
575
00:22:09,320 --> 00:22:10,710
I'm in a hurry
to get to my game.
576
00:22:10,720 --> 00:22:12,110
Your game doesn't start
for an hour.
577
00:22:12,110 --> 00:22:13,280
What's going on?
578
00:22:13,280 --> 00:22:16,810
Um, yeah, I don't--
579
00:22:16,810 --> 00:22:18,940
I wasn't going
through your stuff,
580
00:22:18,940 --> 00:22:22,380
but I saw there was
an offer letter from a firm
581
00:22:22,380 --> 00:22:24,950
in California, and I was
just wondering
582
00:22:24,950 --> 00:22:27,300
when you were gonna
tell me about that.
583
00:22:27,300 --> 00:22:28,860
I was never
going to tell you
584
00:22:28,860 --> 00:22:30,260
because I get those
all the time.
585
00:22:30,260 --> 00:22:31,520
Do you?
586
00:22:31,520 --> 00:22:32,650
I also get asked out
at the gym all the time.
587
00:22:32,650 --> 00:22:35,130
Those, sometimes I say yes to.
588
00:22:35,130 --> 00:22:36,310
Okay.
589
00:22:36,310 --> 00:22:39,090
Ted, I love my life here.
590
00:22:39,090 --> 00:22:41,010
I love you.
591
00:22:41,010 --> 00:22:43,090
I'm not going anywhere.
592
00:22:43,100 --> 00:22:45,310
But there is something
I wanna talk to you about.
593
00:22:45,320 --> 00:22:46,970
Is it switching gyms?
594
00:22:46,970 --> 00:22:50,710
Because I would be good with
that if you wanted to switch.
595
00:22:50,710 --> 00:22:52,710
Eddie talked to me about
what happened at the diner.
596
00:22:52,710 --> 00:22:53,980
He talked to you about that?
597
00:22:53,980 --> 00:22:55,150
Of course.
598
00:22:55,150 --> 00:22:56,330
We talk about a lot of things.
599
00:22:56,330 --> 00:22:58,020
Ted, he was scared,
and he didn't know
600
00:22:58,020 --> 00:23:00,460
exactly what happened,
but I'm pretty sure I do.
601
00:23:00,460 --> 00:23:01,850
Samantha, it's--
602
00:23:01,850 --> 00:23:03,460
I understand your job
involves some risk.
603
00:23:03,460 --> 00:23:05,810
I just wanna make sure you're
not putting Eddie in danger.
604
00:23:05,810 --> 00:23:07,470
That man was not
there for Eddie.
605
00:23:07,470 --> 00:23:09,820
That man was there for me.
606
00:23:09,820 --> 00:23:12,340
You have nothing
to worry about.
607
00:23:19,780 --> 00:23:22,260
Ted, to what do I
owe the pleasure?
608
00:23:22,270 --> 00:23:23,790
I have a present for you.
609
00:23:23,790 --> 00:23:25,010
I hope you know
I'm still a size four.
610
00:23:25,010 --> 00:23:27,050
It's a little smaller
than that.
611
00:23:27,050 --> 00:23:29,140
This is an injunction
612
00:23:29,140 --> 00:23:31,580
preventing you from removing
Lester's name from his movie
613
00:23:31,580 --> 00:23:33,540
until after his case
is decided.
614
00:23:33,540 --> 00:23:35,100
You got his trial
moved up, didn't you?
615
00:23:35,100 --> 00:23:36,280
Starts Monday.
616
00:23:36,280 --> 00:23:37,890
Well, I hope
you're prepared to lose
617
00:23:37,890 --> 00:23:40,150
because we just completed
an audit, and it turns out
618
00:23:40,150 --> 00:23:42,110
Lester was stealing
from his own movie.
619
00:23:45,850 --> 00:23:47,680
You knew.
- It's not what you think.
620
00:23:47,680 --> 00:23:49,550
Simon was stealing
from the movie.
621
00:23:49,550 --> 00:23:51,340
Lester was trying
to pay it back.
622
00:23:51,340 --> 00:23:53,030
That's even worse
for his trial.
623
00:23:53,040 --> 00:23:55,690
Samantha, I'm telling you
that Lester is not a murderer.
624
00:23:55,690 --> 00:23:57,470
That's not my concern.
625
00:23:57,470 --> 00:24:01,390
My client wants your client
to take his name off the movie.
626
00:24:01,390 --> 00:24:03,520
You do that,
I'll see what I can do
627
00:24:03,520 --> 00:24:06,400
about keeping this quiet.
628
00:24:06,400 --> 00:24:08,310
Pickleball Nation,
I'm taking over.
629
00:24:08,310 --> 00:24:10,230
Watch it. Come on.
Hit me. Whoo!
630
00:24:10,230 --> 00:24:13,270
I'm just a natural at this.
Come on, now.
631
00:24:13,270 --> 00:24:14,840
See, I'm the king of this.
632
00:24:14,840 --> 00:24:16,100
I've only been playing
for a minute.
633
00:24:16,100 --> 00:24:17,540
Let's go, baby. Come on.
634
00:24:17,540 --> 00:24:20,190
Hit me. Hit me.
No, no, a little higher, dude.
635
00:24:20,190 --> 00:24:21,580
No.
636
00:24:21,590 --> 00:24:23,760
That's on you, man. Hey!
637
00:24:23,760 --> 00:24:25,330
I don't wanna sign
autographs while I'm working.
638
00:24:25,330 --> 00:24:27,160
It's a pickleball court.
Have a little respect, please.
639
00:24:27,160 --> 00:24:28,420
For the game or for you?
640
00:24:28,420 --> 00:24:29,550
What's going on here, boomer?
641
00:24:29,550 --> 00:24:31,120
- Oh.
- Boomer?
642
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
We're here to let you know
you're gonna drop the charges
643
00:24:33,120 --> 00:24:34,680
against Enrico Colantoni.
644
00:24:34,690 --> 00:24:35,950
Am I also gonna cure cancer?
645
00:24:35,950 --> 00:24:37,600
'Cause I'm not doing
either one.
646
00:24:37,600 --> 00:24:40,260
Well, if you don't
drop the charges,
647
00:24:40,260 --> 00:24:42,300
you're gonna end up in prison.
648
00:24:42,300 --> 00:24:43,690
For what?
649
00:24:43,690 --> 00:24:45,130
That clown and I
have had beef for a year,
650
00:24:45,130 --> 00:24:47,480
and nothing that I did
was as bad as vandalism.
651
00:24:47,480 --> 00:24:49,740
I think you're forgetting you
impersonated a police officer.
652
00:24:49,740 --> 00:24:52,400
Officer McCracken
in particular.
653
00:24:52,400 --> 00:24:53,830
Are you kidding me?
654
00:24:53,840 --> 00:24:55,580
What are you gonna put me
away for, being hilarious?
655
00:24:55,580 --> 00:24:57,190
See, that's exactly
what Rico said
656
00:24:57,190 --> 00:24:58,530
when you had them arrest him.
657
00:24:58,540 --> 00:25:00,140
If he's getting charged,
so are you.
658
00:25:00,150 --> 00:25:02,450
Or did you forget you
hand-delivered him a recording?
659
00:25:02,450 --> 00:25:04,670
You can't use that.
I gave that to him voluntarily.
660
00:25:04,670 --> 00:25:06,540
It doesn't make any
difference, you moron.
661
00:25:06,540 --> 00:25:08,980
So what's it gonna be?
662
00:25:08,980 --> 00:25:11,370
Yeah,
they'll drop the charges.
663
00:25:11,370 --> 00:25:12,460
Damn it.
664
00:25:12,460 --> 00:25:13,550
And the racket.
665
00:25:13,550 --> 00:25:15,990
You three, get a real job.
666
00:25:19,430 --> 00:25:22,910
Ted, I got notification the
studio is auditing the film.
667
00:25:22,910 --> 00:25:25,040
Now, is there anything in there
I should know about?
668
00:25:25,040 --> 00:25:27,080
The audit's already done.
669
00:25:27,090 --> 00:25:29,000
They just sent this over
to remind me of their threat.
670
00:25:29,000 --> 00:25:30,130
What threat?
671
00:25:30,130 --> 00:25:31,350
Simon was stealing
from the movie.
672
00:25:31,350 --> 00:25:32,790
Lester found out.
673
00:25:32,790 --> 00:25:34,270
And if that comes out at trial,
it will look like
674
00:25:34,270 --> 00:25:35,920
Lester killed him in a rage.
675
00:25:35,920 --> 00:25:37,490
How do you know all this?
676
00:25:37,490 --> 00:25:39,790
Because I went over there
to tell Samantha we had him,
677
00:25:39,790 --> 00:25:41,270
and she dropped this on me.
678
00:25:41,270 --> 00:25:43,580
You went without me?
679
00:25:43,580 --> 00:25:46,630
Ted, I know we were joking
earlier, but this is my case.
680
00:25:46,630 --> 00:25:48,060
The studio part of it is.
681
00:25:48,060 --> 00:25:50,150
But this was potentially
affecting his trial,
682
00:25:50,150 --> 00:25:51,590
and I made a call.
683
00:25:51,590 --> 00:25:54,420
Look, we can discuss
my methods later.
684
00:25:54,420 --> 00:25:57,420
Right now,
I could use your help.
685
00:25:57,420 --> 00:25:58,770
I'll help you.
686
00:25:58,770 --> 00:26:01,950
But next time,
keep me in the loop.
687
00:26:01,950 --> 00:26:02,860
Noted.
688
00:26:02,860 --> 00:26:04,690
Now, what do you got?
689
00:26:04,690 --> 00:26:05,860
I've been thinking
about how Amanda
690
00:26:05,860 --> 00:26:07,860
outplayed Elizabeth Smith.
691
00:26:07,870 --> 00:26:10,910
She knew her playbook,
and she used it against her.
692
00:26:10,910 --> 00:26:13,090
And you wanna use Samantha's
playbook against her?
693
00:26:13,090 --> 00:26:15,220
Right, but I haven't
found an opening.
694
00:26:15,220 --> 00:26:17,180
Well, maybe you have
the right idea.
695
00:26:17,180 --> 00:26:18,700
You're just looking
in the wrong place.
696
00:26:18,700 --> 00:26:19,960
How do you mean?
697
00:26:19,960 --> 00:26:21,270
Well, I don't know
Samantha's playbook,
698
00:26:21,270 --> 00:26:23,310
but I definitely know
the studio's.
699
00:26:30,540 --> 00:26:32,190
- Bill!
- Ted.
700
00:26:32,190 --> 00:26:34,670
I haven't seen you
since the Denzel negotiations.
701
00:26:34,680 --> 00:26:36,020
Oh, that wasn't
a negotiation.
702
00:26:36,020 --> 00:26:37,330
That was me
cleaning your clock.
703
00:26:37,330 --> 00:26:40,070
Well, he's worth every penny.
704
00:26:40,070 --> 00:26:42,250
But you didn't have to come all
the way down here
705
00:26:42,250 --> 00:26:43,860
just to hand me
Lester's signature.
706
00:26:43,860 --> 00:26:46,560
Well, there's just something
about being on a studio lot.
707
00:26:46,560 --> 00:26:48,380
Oh, I get it.
Magic of the movies.
708
00:26:48,380 --> 00:26:49,780
Nope, it reminds me
of the mountain of money
709
00:26:49,780 --> 00:26:51,040
that you're sitting on
710
00:26:51,040 --> 00:26:52,560
that you do not wanna share
with anybody.
711
00:26:52,560 --> 00:26:54,040
What's going on here?
712
00:26:54,040 --> 00:26:55,960
We're not here to take
Lester's name off his movie.
713
00:26:55,960 --> 00:26:57,170
We're here to tell you
what's gonna happen
714
00:26:57,180 --> 00:26:58,480
if you go down this road.
715
00:26:58,480 --> 00:27:00,440
Because there's
nothing a studio wants less
716
00:27:00,440 --> 00:27:02,920
than someone auditing
one of their pictures.
717
00:27:02,920 --> 00:27:04,400
And it just so happens
if you release
718
00:27:04,400 --> 00:27:05,660
an audit of this movie...
719
00:27:05,660 --> 00:27:07,050
It triggers our ability
to audit
720
00:27:07,060 --> 00:27:09,930
every one of Lester's movies
he's ever made with you.
721
00:27:09,930 --> 00:27:12,840
That mountain of money
goes from your bank account
722
00:27:12,840 --> 00:27:14,500
straight into Lester's.
723
00:27:14,500 --> 00:27:16,930
Okay, Bill and I
need a minute to digest this.
724
00:27:16,930 --> 00:27:19,280
I don't need to digest
a goddamn thing.
725
00:27:19,280 --> 00:27:21,070
'Cause here's the deal--
726
00:27:21,070 --> 00:27:24,250
Lester Thompson
is a slimy piece of crap.
727
00:27:24,250 --> 00:27:26,290
He's cheated me on
every film we've ever made,
728
00:27:26,290 --> 00:27:28,380
and I've always hated him.
729
00:27:28,380 --> 00:27:29,730
So you win.
730
00:27:29,730 --> 00:27:31,340
We won't release our audit.
731
00:27:31,340 --> 00:27:33,860
And he could keep his name
on his little movie,
732
00:27:33,860 --> 00:27:35,520
but it'll never see
the light of day
733
00:27:35,520 --> 00:27:37,870
'cause I'd rather
cut my arm off
734
00:27:37,870 --> 00:27:40,040
than see that picture released
with his name on it.
735
00:27:40,040 --> 00:27:41,830
- Bill.
- I'll take the write-off.
736
00:27:41,830 --> 00:27:43,260
It won't even hurt
my bottom line.
737
00:27:43,270 --> 00:27:44,700
Are you kidding me?
738
00:27:44,700 --> 00:27:46,440
What happened to your
whole magic of movies bull?
739
00:27:46,440 --> 00:27:48,400
Erica, Bill has made
his position clear.
740
00:27:48,400 --> 00:27:51,450
No, we can't just sit by
and let him get away with this.
741
00:27:51,450 --> 00:27:53,670
I think what Ted's
trying to tell you is,
742
00:27:53,670 --> 00:27:55,360
you don't have
any other choice.
743
00:28:07,510 --> 00:28:08,900
Take the base!
744
00:28:08,900 --> 00:28:10,990
I got to go talk to my pitcher.
745
00:28:10,990 --> 00:28:14,120
Looks like his shortstop's
got that handled.
746
00:28:14,120 --> 00:28:15,860
You got to be kidding me.
747
00:28:15,860 --> 00:28:18,040
Listen, playoff's
are on the line.
748
00:28:18,040 --> 00:28:19,520
I'm my usual three for three.
749
00:28:19,520 --> 00:28:20,910
You want to tell me
what's going on with you?
750
00:28:20,910 --> 00:28:22,560
- Nothing is going on.
- Really?
751
00:28:22,570 --> 00:28:25,050
Because you're the closest
thing to Batman
752
00:28:25,050 --> 00:28:26,830
besides me that I've ever seen.
753
00:28:26,830 --> 00:28:29,610
And he's the second batter
you've hit this inning.
754
00:28:29,620 --> 00:28:31,270
First of all,
you're the closest thing
755
00:28:31,270 --> 00:28:33,920
to Batman that
I've ever seen besides me.
756
00:28:33,920 --> 00:28:35,400
Batman doesn't say
things like that.
757
00:28:35,400 --> 00:28:37,710
And second, Klepper
was crowding the plate,
758
00:28:37,710 --> 00:28:39,320
and Reynolds had it coming.
759
00:28:39,320 --> 00:28:41,760
If the plan is to throw at
everyone who's had it coming,
760
00:28:41,760 --> 00:28:44,370
then I'm gonna sit back,
and you can knock 'em down
761
00:28:44,370 --> 00:28:46,590
one by one, but that's not
what's going on right now.
762
00:28:46,590 --> 00:28:49,200
Hey, we gonna play
sometime this week?
763
00:28:49,200 --> 00:28:51,900
both: Shut up, Reynolds!
764
00:28:51,900 --> 00:28:56,120
Next time, do us all a favor
and hit him in the mouth.
765
00:28:56,120 --> 00:28:59,510
- I'm a little frustrated.
- What's going on?
766
00:28:59,520 --> 00:29:03,390
Pellegrini came
to Eddie's diner.
767
00:29:03,390 --> 00:29:06,040
Eddie told Samantha.
They're both scared.
768
00:29:06,040 --> 00:29:09,260
And I'm on tilt
because this scumbag
769
00:29:09,260 --> 00:29:10,790
has gotten under their skin.
770
00:29:10,790 --> 00:29:13,440
I get it, but Pellegrini's
not here right now,
771
00:29:13,440 --> 00:29:15,880
and we have a game to win,
so get him out of your head.
772
00:29:15,880 --> 00:29:18,750
After this is over,
I'll buy you a couple drinks,
773
00:29:18,750 --> 00:29:19,970
we'll talk this thing through.
774
00:29:19,970 --> 00:29:21,840
- Thanks, Harvey.
- Go get 'em, Batman.
775
00:29:21,840 --> 00:29:24,710
Batman.
776
00:29:33,200 --> 00:29:36,420
Whatever it is, Bill is not
going to change his mind.
777
00:29:36,420 --> 00:29:40,420
Maybe not, but what Bill said
did get me thinking.
778
00:29:40,430 --> 00:29:43,860
He's always hated Lester,
but every actor that has ever
779
00:29:43,860 --> 00:29:45,690
worked with Lester loves him,
780
00:29:45,690 --> 00:29:48,130
including some
of my biggest clients.
781
00:29:48,130 --> 00:29:50,130
Ted, be careful what
you're about to say.
782
00:29:50,130 --> 00:29:51,260
Denzel loves him.
783
00:29:51,260 --> 00:29:52,830
Matt loves him.
784
00:29:52,830 --> 00:29:54,480
Leo--
- Get to it.
785
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
Not only do they
love Lester,
786
00:29:56,490 --> 00:30:01,580
they hate the idea of a studio
head burying a huge movie
787
00:30:01,580 --> 00:30:05,010
out of spite because they know
if it could happen to Lester,
788
00:30:05,020 --> 00:30:06,150
it could happen to them.
789
00:30:06,150 --> 00:30:07,540
You're bluffing.
790
00:30:07,540 --> 00:30:09,450
And I'm not taking
an empty threat to my client.
791
00:30:09,450 --> 00:30:11,800
If Bill buries
Lester's movie,
792
00:30:11,810 --> 00:30:15,900
not one A-list client
will ever work with him again.
793
00:30:15,900 --> 00:30:17,810
And when that story gets out,
794
00:30:17,810 --> 00:30:19,860
how long do you think
that Bill will last
795
00:30:19,860 --> 00:30:21,810
as the head of the studio?
796
00:30:26,380 --> 00:30:28,470
You're telling me
he's dropping everything,
797
00:30:28,470 --> 00:30:29,390
all the charges?
798
00:30:29,390 --> 00:30:31,170
You are 100% off the hook.
799
00:30:31,170 --> 00:30:33,870
And yet I'm not satisfied.
800
00:30:33,870 --> 00:30:35,440
What are you talking about?
801
00:30:35,440 --> 00:30:37,260
We both dropped the charges.
It's a draw.
802
00:30:37,270 --> 00:30:40,660
It's time for the kill shot.
Pow!
803
00:30:40,660 --> 00:30:43,230
Rico, you were
going to go to prison.
804
00:30:43,230 --> 00:30:45,010
Yeah, but now I'm not,
and I want more.
805
00:30:45,010 --> 00:30:47,490
I want more.
806
00:30:47,490 --> 00:30:49,150
What's really going on here?
807
00:30:49,150 --> 00:30:51,060
What are you talking about?
808
00:30:54,330 --> 00:30:59,030
Listen, if I'm gonna
represent you, I need you--
809
00:30:59,030 --> 00:31:00,720
can you stop?
810
00:31:01,860 --> 00:31:03,330
If I'm gonna represent you,
811
00:31:03,330 --> 00:31:05,380
I need you to feel comfortable
telling me the truth.
812
00:31:05,380 --> 00:31:07,640
What is at the heart
of this beef?
813
00:31:10,520 --> 00:31:14,430
My kids like him
more than they like me.
814
00:31:14,430 --> 00:31:16,520
They watch his stream,
and they can't stop laughing.
815
00:31:16,520 --> 00:31:18,740
And they used to laugh
like that watching me.
816
00:31:18,740 --> 00:31:20,260
Now I'm like just a joke.
817
00:31:21,610 --> 00:31:23,140
What if you were
a guest on his stream?
818
00:31:23,140 --> 00:31:25,050
Then your kids would see
a different side of you.
819
00:31:25,050 --> 00:31:26,920
Yeah, no. He hates my guts.
820
00:31:26,920 --> 00:31:28,320
You let me worry about that.
821
00:31:28,320 --> 00:31:30,230
If I can't make this
happen for you,
822
00:31:30,230 --> 00:31:32,620
I don't deserve
to represent you.
823
00:31:34,580 --> 00:31:36,760
Okay.
824
00:31:36,760 --> 00:31:38,410
Good.
825
00:31:38,410 --> 00:31:39,940
By the way,
where's beard boy?
826
00:31:39,940 --> 00:31:42,760
Yeah, you'll never
have to see him again.
827
00:31:42,770 --> 00:31:44,160
I don't understand.
828
00:31:44,160 --> 00:31:45,770
Well, you said you don't
want him on your team,
829
00:31:45,770 --> 00:31:48,380
and I pride myself
on hearing my clients.
830
00:31:48,380 --> 00:31:51,080
You know, Rick, we just met.
831
00:31:51,080 --> 00:31:52,250
But I think I love you.
832
00:31:52,250 --> 00:31:53,950
Rico, we did just meet.
833
00:31:53,950 --> 00:31:55,210
And you do love me.
834
00:31:55,210 --> 00:31:57,780
I do.
835
00:32:00,960 --> 00:32:02,480
Hey, Lester, I'm with Erica.
836
00:32:02,480 --> 00:32:04,310
We got an update for you.
837
00:32:04,310 --> 00:32:05,830
The studio is
gonna bury the film
838
00:32:05,830 --> 00:32:07,880
if you insist on
keeping your name on it.
839
00:32:07,880 --> 00:32:09,790
- God damn it.
- Hang on, there's more.
840
00:32:09,790 --> 00:32:12,190
I told them
if they bury the movie
841
00:32:12,190 --> 00:32:14,490
that no A-list piece of talent
that you've worked with
842
00:32:14,490 --> 00:32:16,970
will ever do another movie
with them again.
843
00:32:16,970 --> 00:32:18,710
You got all those people
to stand up for me?
844
00:32:18,710 --> 00:32:20,630
No, I did try,
and they love you,
845
00:32:20,630 --> 00:32:22,200
but you know
how this town works.
846
00:32:22,200 --> 00:32:23,460
So you bluffed?
847
00:32:23,460 --> 00:32:24,590
Yeah, and if it
doesn't work,
848
00:32:24,590 --> 00:32:26,160
you're gonna have
a decision to make.
849
00:32:26,160 --> 00:32:27,980
Don't you get it, Ted?
850
00:32:27,980 --> 00:32:29,850
I am losing my reputation.
851
00:32:29,860 --> 00:32:32,510
If this trial doesn't go my
way, I'll lose my freedom.
852
00:32:32,510 --> 00:32:34,600
And now they're saying unless
I don't take credit for it,
853
00:32:34,600 --> 00:32:37,170
the most important thing
I've ever done
854
00:32:37,170 --> 00:32:39,650
will never see
the light of day.
855
00:32:39,650 --> 00:32:42,560
Lester, I haven't
known you very long,
856
00:32:42,560 --> 00:32:44,480
but I wanna say something.
857
00:32:44,480 --> 00:32:47,390
Sometimes I get pissed at Ted.
858
00:32:47,400 --> 00:32:50,310
He cuts me out of meetings,
and he swoops in
859
00:32:50,310 --> 00:32:52,970
and takes credit
for things I've done.
860
00:32:52,970 --> 00:32:56,320
But it doesn't matter, 'cause
I don't do this for credit.
861
00:32:56,320 --> 00:32:58,970
I do this because
I love what I do.
862
00:32:58,970 --> 00:33:01,540
I guess what
I'm trying to say is,
863
00:33:01,540 --> 00:33:05,850
anyone who counts knows
that this is your baby.
864
00:33:05,850 --> 00:33:08,200
Hmm.
865
00:33:08,200 --> 00:33:10,460
Well, you better hope
your bluff works.
866
00:33:12,640 --> 00:33:15,160
But if it doesn't, I want
my baby out in this world.
867
00:33:19,690 --> 00:33:21,730
I didn't know
you felt that way.
868
00:33:21,730 --> 00:33:23,690
You think you're the only one
who knows how to tell a client
869
00:33:23,690 --> 00:33:26,040
what they need to hear?
- Oh, no.
870
00:33:26,040 --> 00:33:27,650
Truth is, you give me credit.
871
00:33:27,650 --> 00:33:30,700
But you cut me out
of meetings sometimes too.
872
00:33:30,700 --> 00:33:32,960
Now that I know that it leads
to you kicking so much ass,
873
00:33:32,960 --> 00:33:34,180
I'm gonna do it more often.
874
00:33:35,530 --> 00:33:38,230
Well, I'd say my performance
deserves a drink.
875
00:33:38,230 --> 00:33:41,060
Erica, I really do feel like
the work is its own reward.
876
00:33:41,060 --> 00:33:42,970
Lester Thompson got Terica'd.
877
00:33:42,970 --> 00:33:45,800
No.
878
00:33:47,590 --> 00:33:49,240
What'll it be, boys?
879
00:33:49,240 --> 00:33:52,290
We're gonna have two Guinness
and, Eddie, whatever you want.
880
00:33:52,290 --> 00:33:54,720
No, we're not gonna drink
that cheap crap that you like.
881
00:33:54,720 --> 00:33:56,900
We're here to celebrate
you getting your head
882
00:33:56,900 --> 00:33:59,030
out of your ass and pitching us
into the playoffs.
883
00:33:59,030 --> 00:34:00,860
I feel like I just got
insulted and complimented
884
00:34:00,860 --> 00:34:01,900
at the same time.
885
00:34:01,900 --> 00:34:03,510
Harvey Specter,
nice to meet you.
886
00:34:03,510 --> 00:34:05,120
Macallan 25, three of them.
887
00:34:05,130 --> 00:34:07,740
- Hey, Eddie doesn't need that.
- Yes, he does.
888
00:34:07,740 --> 00:34:09,390
Eddie, it is
the smoothest drink
889
00:34:09,390 --> 00:34:10,740
you'll ever taste.
890
00:34:10,740 --> 00:34:12,350
Harvey, he'd be happy
with a pineapple juice
891
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
from across the street.
892
00:34:13,830 --> 00:34:16,440
Uh-uh, I want the smoothest
drink you ever taste.
893
00:34:16,440 --> 00:34:17,610
See? Eddie gets it.
894
00:34:17,620 --> 00:34:19,570
Eddie, you don't
even like beer.
895
00:34:19,570 --> 00:34:22,620
- Just relax, buddy boy.
- Yeah, buddy boy.
896
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
God damn it, Harvey.
897
00:34:26,100 --> 00:34:27,540
You lied. This is awful.
898
00:34:27,540 --> 00:34:30,630
I'm getting a pineapple juice.
899
00:34:30,630 --> 00:34:33,540
I mean, money well spent.
900
00:34:34,630 --> 00:34:37,330
Harvey, I really
appreciated this.
901
00:34:37,330 --> 00:34:39,860
I need to get my mind
off things.
902
00:34:41,290 --> 00:34:43,160
Ted, I'm gonna
tell you something,
903
00:34:43,160 --> 00:34:45,730
and you didn't hear it from me,
but I called my people
904
00:34:45,730 --> 00:34:48,780
at the DA's office,
and word is,
905
00:34:48,780 --> 00:34:52,040
Pellegrini has someone
in your office.
906
00:34:52,040 --> 00:34:54,350
That's how they found Billy.
907
00:34:55,910 --> 00:34:57,480
Harvey, do I need
to be worried?
908
00:34:57,480 --> 00:35:00,610
No, right now, it's you
against Pellegrini.
909
00:35:00,620 --> 00:35:02,620
Even he knows,
he gets rid of you,
910
00:35:02,620 --> 00:35:05,230
they'll send an army after him.
911
00:35:05,230 --> 00:35:07,840
Thanks, Harvey.
912
00:35:13,280 --> 00:35:16,020
How long are you gonna play
for the prosecutors league?
913
00:35:16,020 --> 00:35:18,150
You left the DA
like five years ago.
914
00:35:18,150 --> 00:35:20,720
You want to play
for a championship with me?
915
00:35:20,720 --> 00:35:22,770
Or would you like to play
for a championship against me?
916
00:35:22,770 --> 00:35:24,290
Oh, you think
I couldn't take you.
917
00:35:24,290 --> 00:35:25,810
- There's only one Batman.
- I know.
918
00:35:25,810 --> 00:35:27,340
You just bought him a drink.
- I know.
919
00:35:27,340 --> 00:35:29,860
I bought myself a drink,
and I'm Batman.
920
00:35:29,860 --> 00:35:31,340
You can be Robin.
921
00:35:31,340 --> 00:35:33,170
- I'm Superman.
- That's cheating.
922
00:35:33,170 --> 00:35:35,340
That's exactly what Batman
would say to Superman.
923
00:35:35,350 --> 00:35:37,830
You're Batman.
I'm Superman.
924
00:35:37,830 --> 00:35:38,960
No takebacks.
925
00:35:38,960 --> 00:35:40,520
Said Robin. I win.
926
00:35:40,520 --> 00:35:43,660
Agree to disagree.
Don't say anything else.
927
00:35:43,660 --> 00:35:45,750
That is kryptonite,
by the way.
928
00:35:45,750 --> 00:35:48,010
Doesn't matter.
I'm Robin.
929
00:35:48,010 --> 00:35:50,270
- Now?
- Yeah.
930
00:35:50,270 --> 00:35:52,270
To Robin.
931
00:35:57,280 --> 00:35:59,330
โช Your job's a joke,
you're broke โช
932
00:35:59,330 --> 00:36:01,070
โช Your love life's DOA
933
00:36:01,070 --> 00:36:04,070
โช It's like you're always
stuck in second gear โช
934
00:36:04,070 --> 00:36:08,200
Hey.
What are you guys watching?
935
00:36:08,200 --> 00:36:10,770
What we're always watching,
our favorite.
936
00:36:10,770 --> 00:36:13,080
- "Friends."
- Oh, okay.
937
00:36:13,080 --> 00:36:15,120
Scoot over.
I've had a long day.
938
00:36:15,120 --> 00:36:16,390
Easy, cowboy.
939
00:36:16,390 --> 00:36:17,690
I'm sitting here.
- What?
940
00:36:17,690 --> 00:36:19,080
That's my spot, man.
941
00:36:19,080 --> 00:36:20,170
Bring it on.
942
00:36:20,170 --> 00:36:21,650
This is my spot.
943
00:36:21,650 --> 00:36:23,740
Apparently,
it's not your spot tonight.
944
00:36:23,740 --> 00:36:26,700
Okay, well, I'm gonna
make us some popcorn.
945
00:36:34,270 --> 00:36:38,930
โช But I'll be there
for you โช
946
00:36:38,930 --> 00:36:40,580
โช When the rain
starts to fall โช
947
00:36:40,580 --> 00:36:43,240
โช I'll be there for you
948
00:36:43,240 --> 00:36:45,460
โช Like I've been there
before โช
949
00:36:45,460 --> 00:36:48,680
โช I'll be there for you
950
00:36:48,680 --> 00:36:52,940
โช 'Cause you're there
for me too โช
951
00:36:56,950 --> 00:36:59,910
How long have you
been standing there?
952
00:36:59,910 --> 00:37:00,820
Not long.
953
00:37:00,820 --> 00:37:03,040
You just looked so peaceful.
954
00:37:03,040 --> 00:37:04,690
I didn't wanna ruin it
by telling you
955
00:37:04,700 --> 00:37:06,570
Bill doesn't care
about your threat.
956
00:37:06,570 --> 00:37:07,920
He's burying the film anyway.
957
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
Is he?
958
00:37:09,440 --> 00:37:12,270
No, I was just bluffing.
959
00:37:12,270 --> 00:37:16,450
Like I know you were
with Denzel, Damon, and Leo.
960
00:37:16,450 --> 00:37:18,530
But Bill didn't want
to risk his job,
961
00:37:18,540 --> 00:37:20,230
so I'm here to tell you,
962
00:37:20,230 --> 00:37:22,280
Lester's film is
officially getting released
963
00:37:22,280 --> 00:37:23,580
with his name on it.
964
00:37:23,580 --> 00:37:26,150
Care to put that in writing?
965
00:37:26,150 --> 00:37:29,680
How did you know that
I was hypothetically bluffing?
966
00:37:29,680 --> 00:37:31,460
I can tell when
you're bluffing, Ted.
967
00:37:31,460 --> 00:37:32,900
I've seen all your faces.
968
00:37:32,900 --> 00:37:34,680
We were on the phone.
969
00:37:34,680 --> 00:37:36,290
I was speaking
metaphorically.
970
00:37:36,290 --> 00:37:37,640
I knew that.
971
00:37:37,640 --> 00:37:39,030
I knew it.
972
00:37:39,030 --> 00:37:41,600
It's funny.
973
00:37:41,600 --> 00:37:43,430
There was a time
you mocked what I did.
974
00:37:43,430 --> 00:37:45,870
You wouldn't give a man
like Lester the time of day,
975
00:37:45,870 --> 00:37:47,780
and you sure as hell
wouldn't defend
976
00:37:47,780 --> 00:37:49,350
someone accused of murder.
977
00:37:49,350 --> 00:37:52,530
You are not the same man
you were when we were together.
978
00:37:52,530 --> 00:37:54,960
Is that a good thing
or a bad thing?
979
00:37:54,960 --> 00:37:56,920
I like it.
980
00:37:56,920 --> 00:37:59,530
I'm not the only one
that's not the same.
981
00:37:59,530 --> 00:38:01,320
How am I different?
982
00:38:01,320 --> 00:38:02,620
You're stronger.
983
00:38:02,620 --> 00:38:04,320
You mean colder?
984
00:38:04,320 --> 00:38:06,450
No, Samantha, I don't.
985
00:38:06,450 --> 00:38:08,450
Listen, did it
ever occur to you
986
00:38:08,460 --> 00:38:10,590
that you could have partnered
with me instead of Stuart?
987
00:38:10,590 --> 00:38:12,020
It did.
988
00:38:12,020 --> 00:38:13,850
But the fact is, you still
put Ted Black's needs
989
00:38:13,850 --> 00:38:16,330
above everyone else's.
990
00:38:16,330 --> 00:38:18,510
Just because it doesn't
get anyone killed anymore
991
00:38:18,510 --> 00:38:19,940
doesn't make it okay.
992
00:38:19,940 --> 00:38:21,420
You still blame me
for Cameron.
993
00:38:21,420 --> 00:38:23,080
You still think
that's why I left.
994
00:38:23,080 --> 00:38:24,560
It's not.
995
00:38:24,560 --> 00:38:26,080
It's that you were
more concerned
996
00:38:26,080 --> 00:38:28,910
with getting Pellegrini back
than with what I needed.
997
00:38:28,910 --> 00:38:31,260
I was doing that for you.
998
00:38:31,260 --> 00:38:33,220
I know you believe that.
999
00:38:33,220 --> 00:38:36,130
If you had gone with me
instead of Stuart,
1000
00:38:36,130 --> 00:38:39,350
we could have made
a heck of a team.
1001
00:38:39,360 --> 00:38:40,660
Hypothetically.
1002
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Who was that?
1003
00:38:48,760 --> 00:38:50,060
Samantha Railsback.
1004
00:38:50,060 --> 00:38:51,370
The woman who
gutted your firm?
1005
00:38:51,370 --> 00:38:52,450
The very one.
1006
00:38:52,460 --> 00:38:53,850
But I don't wanna talk
about her.
1007
00:38:53,850 --> 00:38:55,370
I'd like to talk about you.
Did you get my note?
1008
00:38:55,370 --> 00:38:57,940
You mean this eviction
notice written in crayon?
1009
00:38:57,940 --> 00:38:59,720
I didn't want you
to think it was real.
1010
00:38:59,720 --> 00:39:01,290
What did you
want me to think?
1011
00:39:01,290 --> 00:39:03,640
Come with me.
1012
00:39:03,640 --> 00:39:08,080
โช Got a feeling
I won't have enough time โช
1013
00:39:08,080 --> 00:39:13,430
โช Locking my eyes
into next year's light โช
1014
00:39:15,090 --> 00:39:17,090
Are you asking me
to move in with you?
1015
00:39:17,090 --> 00:39:19,530
Well, it's--
it's lonely up there.
1016
00:39:19,530 --> 00:39:21,880
You mean you're
lonely down here?
1017
00:39:21,880 --> 00:39:23,530
Amanda, I saw the look
in your eyes
1018
00:39:23,530 --> 00:39:24,790
when you took down Smith.
1019
00:39:24,790 --> 00:39:27,050
I'm going to trial next week,
1020
00:39:27,060 --> 00:39:28,880
and I might need
your help again.
1021
00:39:28,880 --> 00:39:31,100
Just to be clear, as long as
that's a possibility,
1022
00:39:31,100 --> 00:39:33,540
I'd consider us
to be working together.
1023
00:39:33,540 --> 00:39:37,590
So you might wanna think
about that.
1024
00:39:37,590 --> 00:39:39,020
Duly noted.
1025
00:39:39,020 --> 00:39:41,290
What do you think about this?
1026
00:39:41,290 --> 00:39:43,810
โช Change is coming,
yeah, a change is coming โช
1027
00:39:43,810 --> 00:39:47,070
I--I have no choice.
1028
00:39:47,080 --> 00:39:50,160
I've been evicted by crayon.
1029
00:39:50,170 --> 00:39:51,950
I know a good pro bono lawyer
that might be able
1030
00:39:51,950 --> 00:39:53,300
to get you out of it.
- What's her name?
1031
00:39:53,300 --> 00:39:54,860
Maybe I can pawn off
this stupid murder trial
1032
00:39:54,870 --> 00:39:56,210
I just got saddled with.
1033
00:39:56,210 --> 00:39:57,080
Idiot McGee.
1034
00:39:57,090 --> 00:39:58,740
Capital M, capital G or--
1035
00:39:58,740 --> 00:40:00,130
She doesn't know
because she's--she's--
1036
00:40:00,130 --> 00:40:01,700
- She's a--
- She's an idiot, yeah.
1037
00:40:04,480 --> 00:40:09,100
โช Somehow this silence
shouldn't be so quiet โช
1038
00:40:09,100 --> 00:40:12,530
โช While everything I believe
1039
00:40:12,540 --> 00:40:15,970
โช Fades away before my eyes
1040
00:40:15,970 --> 00:40:19,190
Only one man I know
would send that.
1041
00:40:19,190 --> 00:40:22,720
I guess he wanted to
acknowledge my promotion.
1042
00:40:22,720 --> 00:40:26,200
I think it's
a little more than that.
1043
00:40:26,200 --> 00:40:28,460
Hey, I just wanted to stop by
and see how it went with Rico.
1044
00:40:28,460 --> 00:40:29,940
We worked it out.
1045
00:40:29,940 --> 00:40:32,640
I even got him a guest spot
on the TikToker's show.
1046
00:40:32,640 --> 00:40:34,160
McCracken.
1047
00:40:34,170 --> 00:40:35,600
I think you mean
Officer McCracken.
1048
00:40:35,600 --> 00:40:37,340
Hmm.
1049
00:40:37,340 --> 00:40:39,390
Hey, about our
conversation earlier,
1050
00:40:39,390 --> 00:40:41,820
I've never had
the best bedside manner.
1051
00:40:41,830 --> 00:40:43,650
I just always thought
if I got the job done,
1052
00:40:43,650 --> 00:40:45,350
what did it matter?
1053
00:40:45,350 --> 00:40:47,610
You mean, what does it matter
to treat people with kindness?
1054
00:40:47,610 --> 00:40:50,090
Yeah, about that.
1055
00:40:50,090 --> 00:40:52,230
One of the reasons
I left Ted is,
1056
00:40:52,230 --> 00:40:54,660
we didn't always bring out
the best in each other.
1057
00:40:54,660 --> 00:40:58,890
And I'm hoping I can reset
that dynamic here with you.
1058
00:40:58,890 --> 00:41:00,670
I appreciate you
keeping me honest.
1059
00:41:00,670 --> 00:41:02,800
I'll try and keep it up.
1060
00:41:05,020 --> 00:41:07,890
- Oh, you know, Rick?
- Yeah?
1061
00:41:07,900 --> 00:41:10,070
You don't have to play "D&D"
on Friday night anymore.
1062
00:41:10,070 --> 00:41:11,380
Oh, my God, that's great,
'cause I had this--
1063
00:41:11,380 --> 00:41:12,860
I'm just kidding.
6:00 p.m. sharp.
1064
00:41:12,860 --> 00:41:14,290
And you're not wearing
that wizard hat,
1065
00:41:14,290 --> 00:41:17,690
you can start looking
for a new job.
1066
00:41:17,690 --> 00:41:20,690
Incremental growth.
1067
00:41:20,690 --> 00:41:22,210
I'm not wearing that hat.
1068
00:41:22,210 --> 00:41:24,210
I quit.
1069
00:41:24,220 --> 00:41:26,650
I didn't come this far
to come this far.
1070
00:41:26,650 --> 00:41:28,920
โช Change is coming,
yeah, a change is coming โช
1071
00:41:28,920 --> 00:41:31,920
โช Yeah, a change is coming
1072
00:41:31,920 --> 00:41:34,140
โช I can feel
a change is coming โช
1073
00:41:34,140 --> 00:41:35,750
โช Yeah, a change is coming
1074
00:41:35,750 --> 00:41:38,530
โช And I can't hide from it
1075
00:41:38,530 --> 00:41:40,800
โช I can feel
a change is coming โช
1076
00:41:40,800 --> 00:41:45,240
โช Yeah, a change is coming
1077
00:41:45,240 --> 00:41:47,370
โช I can feel
a change is coming โช
1078
00:41:47,370 --> 00:41:49,240
โช Yeah, a change is coming
1079
00:41:49,240 --> 00:41:51,940
โช And I can't hide from it
1080
00:41:51,940 --> 00:41:54,160
โช I can feel
a change is coming โช
1081
00:41:54,160 --> 00:41:59,250
โช Yeah, a change is coming
1082
00:42:00,510 --> 00:42:02,470
Aaron. Aaron!
80716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.