All language subtitles for Suits.L.A.S01E04.Batman.Returns.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:09,610 You swore that you would testify against Pellegrini, 2 00:00:09,610 --> 00:00:14,310 who is the most brutal mob boss that this city has ever seen. 3 00:00:14,310 --> 00:00:15,570 You're under arrest 4 00:00:15,580 --> 00:00:18,140 for the murder of Billy Esposito. 5 00:00:18,140 --> 00:00:20,010 I got you now, Pellegrini. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,890 Did you know my father made Stuart 7 00:00:21,890 --> 00:00:23,020 the executor of his will? 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,450 No, I didn't. 9 00:00:24,450 --> 00:00:25,670 When did Ted's father die? 10 00:00:25,670 --> 00:00:26,890 Two weeks ago. 11 00:00:26,890 --> 00:00:29,070 Did either of you know what was happening 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,020 when you cut him out of the merger? 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,500 both: No. 14 00:00:31,500 --> 00:00:34,120 I've got a coroner's report inconsistent with suicide 15 00:00:34,120 --> 00:00:36,330 and a line around the block 16 00:00:36,340 --> 00:00:38,820 of people begging to testify that Lester Thompson's 17 00:00:38,820 --> 00:00:40,250 love language is lying. 18 00:00:40,250 --> 00:00:41,730 A few months ago, I found out Simon had funneled 19 00:00:41,730 --> 00:00:43,390 $1/2 million out of the production 20 00:00:43,390 --> 00:00:44,650 into his personal account. 21 00:00:44,650 --> 00:00:46,870 Every time I submitted the movie's expenses 22 00:00:46,870 --> 00:00:50,000 to the studio, I kept some receipts out of the stack. 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,390 If this prosecutor finds out that he was stealing money, 24 00:00:52,400 --> 00:00:55,530 she is not going to care if he put some of it back or not. 25 00:00:55,530 --> 00:00:57,140 What are you doing here, Elizabeth? 26 00:00:57,140 --> 00:00:59,490 If you don't want to get your bleeding heart broken again, 27 00:00:59,490 --> 00:01:02,360 I suggest you not get involved in the Lester Thompson case. 28 00:01:02,360 --> 00:01:05,580 If Ted ever asks for my help, I am gonna come running. 29 00:01:08,280 --> 00:01:10,800 โ™ช It takes one to know one 30 00:01:10,800 --> 00:01:13,240 โ™ช Back at it again 31 00:01:15,160 --> 00:01:19,120 โ™ช Birds of a feather 32 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 โ™ช Until the end 33 00:01:21,080 --> 00:01:23,210 Just the man I wanted to see. 34 00:01:23,210 --> 00:01:24,600 What do you need? 35 00:01:24,600 --> 00:01:27,080 Are you, by chance, a "Veronica Mars" fan? 36 00:01:27,080 --> 00:01:28,390 Are you kidding me? 37 00:01:28,390 --> 00:01:30,870 I've had a crush on Kristen Bell since-- 38 00:01:30,870 --> 00:01:32,170 you don't need to know that. 39 00:01:32,170 --> 00:01:33,390 Where were we? 40 00:01:33,390 --> 00:01:34,910 Well, the man who plays her father-- 41 00:01:34,920 --> 00:01:36,530 Oh, Enrico Colantoni. 42 00:01:36,530 --> 00:01:38,270 "Galaxy Quest," "Just Shoot Me." 43 00:01:38,270 --> 00:01:39,310 "English Teacher." Need I go on? 44 00:01:39,310 --> 00:01:40,400 Please don't. 45 00:01:40,400 --> 00:01:42,140 Need me to get him an audition? 46 00:01:42,140 --> 00:01:44,880 I need you to get him out of jail. 47 00:01:44,880 --> 00:01:47,450 What'd he get arrested for, being too awesome? 48 00:01:47,450 --> 00:01:52,850 He carved a sculpture into his neighbor's hedge. 49 00:01:52,850 --> 00:01:53,800 That's a crime? 50 00:02:00,200 --> 00:02:02,160 Oh. 51 00:02:02,160 --> 00:02:03,250 Is that a-- 52 00:02:03,250 --> 00:02:04,810 - You know what it is. - Indeed. 53 00:02:04,820 --> 00:02:06,210 I do. 54 00:02:06,210 --> 00:02:07,990 You know I'm not a criminal attorney, right? 55 00:02:07,990 --> 00:02:09,780 You're not, but... 56 00:02:09,780 --> 00:02:11,130 Oh, I get it. 57 00:02:11,130 --> 00:02:12,690 You want Stuart and I to work on this together. 58 00:02:12,690 --> 00:02:13,910 I do. 59 00:02:13,910 --> 00:02:15,350 Stuart's bedside manner isn't the best. 60 00:02:15,350 --> 00:02:16,520 Enrico is important to me. 61 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 He's particular. - Particular? 62 00:02:18,480 --> 00:02:20,180 Let's just say he's not the easygoing character 63 00:02:20,180 --> 00:02:22,310 he plays on screen. 64 00:02:24,010 --> 00:02:27,450 He is versatile. 65 00:02:27,450 --> 00:02:31,280 See, I don't care if it's Ryan Reynolds, Ryan Gosling, 66 00:02:31,280 --> 00:02:33,630 or the corpse of Ryan O'Neal. 67 00:02:33,630 --> 00:02:38,460 You are not getting any of them if you shoot this in Bulgaria. 68 00:02:38,460 --> 00:02:44,330 And before you say Budapest, it's the same thing. 69 00:02:44,330 --> 00:02:47,510 Oh, new ride. 70 00:02:47,510 --> 00:02:49,510 Just a little something-something. 71 00:02:49,510 --> 00:02:52,040 Yeah? I pay you too much. 72 00:02:52,040 --> 00:02:54,210 You pay you too much. 73 00:02:54,210 --> 00:02:55,820 What I pay me is none of my business. 74 00:02:55,820 --> 00:02:57,040 That's etched in stone. 75 00:02:57,040 --> 00:02:58,870 Words to live by. 76 00:02:58,870 --> 00:03:00,130 But we have a problem. 77 00:03:00,130 --> 00:03:01,830 Did you make another associate throw up? 78 00:03:01,830 --> 00:03:03,220 Hey, if you wanna get paid a dollar a slice, 79 00:03:03,220 --> 00:03:04,700 you better be able to keep it down. 80 00:03:04,700 --> 00:03:06,440 I see you're really growing as a leader. 81 00:03:06,440 --> 00:03:07,920 Ted, I'm not kidding. 82 00:03:07,920 --> 00:03:09,490 I got a call this morning. 83 00:03:09,490 --> 00:03:12,270 The studio is taking Lester's name off his film. 84 00:03:12,270 --> 00:03:13,620 That doesn't sound like a problem. 85 00:03:13,620 --> 00:03:14,750 That sounds like you need to tear 86 00:03:14,750 --> 00:03:16,450 their general counsel to shreds. 87 00:03:16,450 --> 00:03:18,320 That's the thing--they're not using their in-house counsel. 88 00:03:18,320 --> 00:03:20,110 Well, who are they using? 89 00:03:20,110 --> 00:03:21,890 Are they using Myman-Greenspan? 90 00:03:21,890 --> 00:03:23,200 Railsback-Lane. 91 00:03:25,850 --> 00:03:26,770 Rick or Samantha? 92 00:03:26,770 --> 00:03:28,030 Samantha. 93 00:03:28,030 --> 00:03:29,550 Okay, I will take care of it. 94 00:03:29,550 --> 00:03:30,900 Hold on there, tiger. 95 00:03:30,900 --> 00:03:32,510 I didn't tell you so you could take care of it. 96 00:03:32,510 --> 00:03:34,210 I told you because I figured you'd wanna know. 97 00:03:34,210 --> 00:03:35,640 But now I do know, and I want in. 98 00:03:35,650 --> 00:03:37,520 Hey, you wanna ride shotgun, fine by me. 99 00:03:37,520 --> 00:03:38,600 But two conditions. 100 00:03:38,600 --> 00:03:40,390 One, keep your mouth shut. 101 00:03:40,390 --> 00:03:43,870 And two, keep your mouth shut. 102 00:03:43,870 --> 00:03:45,440 That's not two-- 103 00:03:45,440 --> 00:03:47,790 Keep your mouth shut. 104 00:03:50,880 --> 00:03:52,920 No. 105 00:03:52,920 --> 00:03:54,450 What do you mean, no? 106 00:03:54,450 --> 00:03:55,880 You've got that "I want you to do something for me" 107 00:03:55,880 --> 00:03:59,280 look on your face. - You didn't even look at me. 108 00:03:59,280 --> 00:04:00,710 My client's been arrested for vandalism. 109 00:04:00,710 --> 00:04:03,110 And my plate happens to be full this morning. 110 00:04:03,110 --> 00:04:04,800 It's important to Samantha. 111 00:04:04,800 --> 00:04:06,890 Yet she sent you. 112 00:04:06,890 --> 00:04:08,460 Meaning? 113 00:04:08,460 --> 00:04:10,550 If you want me to do this, I want something in return. 114 00:04:10,550 --> 00:04:11,900 Well, that doesn't seem very fair. 115 00:04:11,900 --> 00:04:14,160 Nevertheless, any one of 15 other lawyers here 116 00:04:14,160 --> 00:04:17,600 can help you this, so you know what it's gonna take. 117 00:04:17,600 --> 00:04:20,170 No. 118 00:04:20,170 --> 00:04:23,040 Friday night "Dungeons and Dinosaurs" at your house. 119 00:04:23,040 --> 00:04:25,350 For the hundredth time, it's "Dungeons and Dragons." 120 00:04:25,350 --> 00:04:26,610 How hard is that? 121 00:04:26,610 --> 00:04:28,260 For a 12-year-old, it's not very hard. 122 00:04:28,260 --> 00:04:30,790 You want my help, you'll be there. 123 00:04:30,790 --> 00:04:32,050 Am I supposed to wear a costume? 124 00:04:32,050 --> 00:04:34,090 'Cause I'm not doing that. - Yeah, you are. 125 00:04:34,090 --> 00:04:35,570 'Cause if you're gonna have that kind of attitude, 126 00:04:35,570 --> 00:04:36,750 you might as well not even come. 127 00:04:36,750 --> 00:04:38,580 Fine. 128 00:04:38,580 --> 00:04:41,320 Wizard's hat, and I'm drawing the line. 129 00:04:43,580 --> 00:04:46,890 He sucks the joy out of everything. 130 00:04:55,120 --> 00:04:57,160 Samantha, Erica Rollins. 131 00:04:57,160 --> 00:04:58,420 Pleasure to finally meet you. 132 00:04:58,420 --> 00:04:59,640 Right back at you. 133 00:04:59,640 --> 00:05:00,990 I've heard nothing but great things. 134 00:05:00,990 --> 00:05:02,600 Even if you did turn down our offer. 135 00:05:02,600 --> 00:05:04,250 Okay, that's enough. 136 00:05:04,260 --> 00:05:05,430 We know it was your idea to take 137 00:05:05,430 --> 00:05:06,560 Lester's name off the film. - Really? 138 00:05:06,560 --> 00:05:07,610 Four seconds in. - You said hello. 139 00:05:07,610 --> 00:05:09,740 I'm saying it my own way. 140 00:05:09,740 --> 00:05:11,130 And let me say top of the morning to you. 141 00:05:11,130 --> 00:05:12,310 What's that? 142 00:05:12,310 --> 00:05:14,480 For the record, it wasn't my idea. 143 00:05:14,480 --> 00:05:15,660 But that's not gonna stop me from doing 144 00:05:15,660 --> 00:05:17,880 what my client wants. 145 00:05:17,880 --> 00:05:20,230 I don't care what your client wants. 146 00:05:20,230 --> 00:05:21,970 This is Lester's film. 147 00:05:21,970 --> 00:05:24,970 It was until he violated his morality clause when he-- 148 00:05:24,970 --> 00:05:26,620 what was it he did again? 149 00:05:26,630 --> 00:05:28,540 Oh, yeah, when he shot the other producer in the head. 150 00:05:28,540 --> 00:05:30,670 Put an allegedly on the end of that sentence, 151 00:05:30,670 --> 00:05:32,460 or you are slandering my client. 152 00:05:32,460 --> 00:05:34,460 And try to invoke this clause, 153 00:05:34,460 --> 00:05:36,460 by the time that we are done suing you, 154 00:05:36,460 --> 00:05:38,460 Lester will own the whole damn movie. 155 00:05:38,460 --> 00:05:40,510 You're right. If we go to court, you'll win. 156 00:05:40,510 --> 00:05:42,510 But you know what else is going to happen? 157 00:05:42,510 --> 00:05:44,120 Every skeleton in Lester's closet 158 00:05:44,120 --> 00:05:46,250 will come out right before his murder trial. 159 00:05:46,250 --> 00:05:48,600 And what do you think that's gonna do to your jury pool? 160 00:05:51,780 --> 00:05:55,390 โ™ช See the money, wanna stay for your meal โ™ช 161 00:05:55,390 --> 00:05:58,610 โ™ช Get another piece of pie for your wife โ™ช 162 00:05:58,610 --> 00:06:02,180 โ™ช Everybody wanna know how it feel โ™ช 163 00:06:02,180 --> 00:06:05,660 โ™ช Everybody wanna see what it's like โ™ช 164 00:06:05,660 --> 00:06:08,930 โ™ช I'll even eat a bean pie, I don't mind โ™ช 165 00:06:08,930 --> 00:06:12,630 โ™ช Me and Missy, it's so early, busy, busy making money โ™ช 166 00:06:12,630 --> 00:06:13,930 โ™ช All right 167 00:06:19,640 --> 00:06:21,380 โ™ช The greenback boogie 168 00:06:25,680 --> 00:06:27,600 All right, Mr. Colantoni, 169 00:06:27,600 --> 00:06:31,040 let's see what we're dealing with here. 170 00:06:31,040 --> 00:06:34,650 This is what they arrested you for? 171 00:06:34,650 --> 00:06:37,390 I have to say, it's well-proportioned. 172 00:06:37,390 --> 00:06:39,700 If I had done it, I'd take that as a compliment. 173 00:06:39,700 --> 00:06:41,610 But this whole charge is concocted by my neighbor, 174 00:06:41,610 --> 00:06:43,610 who's been making my life hell ever since his stupid 175 00:06:43,620 --> 00:06:46,700 TikTok video blew up and gets himself a streaming show, 176 00:06:46,710 --> 00:06:48,230 and all of a sudden, he's got enough money 177 00:06:48,230 --> 00:06:49,710 to buy himself a mansion. 178 00:06:49,710 --> 00:06:51,580 Took me two hit shows to make that kind of money. 179 00:06:51,580 --> 00:06:53,320 So the only question is, is what are you 180 00:06:53,320 --> 00:06:54,930 gonna do about it, beard boy? 181 00:06:54,930 --> 00:06:57,320 Listen, asswipe, I'm not your entertainment lawyer, 182 00:06:57,320 --> 00:06:59,110 I'm not your servant or your friend. 183 00:06:59,110 --> 00:07:01,330 I'm here to get your sorry ass out of hot water. 184 00:07:01,330 --> 00:07:02,810 How dare you talk to me like that? 185 00:07:02,810 --> 00:07:04,460 I was in "Galaxy Quest." 186 00:07:04,460 --> 00:07:05,590 Yeah, so was Sigourney Weaver. 187 00:07:05,590 --> 00:07:07,160 Oh, please. She had one job to do. 188 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Did she have to play an alien? No. 189 00:07:09,160 --> 00:07:11,250 She was possessed in "Ghostbusters"! 190 00:07:11,250 --> 00:07:12,990 Okay, she was good. 191 00:07:12,990 --> 00:07:14,430 She was good in that. 192 00:07:14,430 --> 00:07:15,690 She's not sitting here right now. 193 00:07:15,690 --> 00:07:17,650 You are because you carved a penis 194 00:07:17,650 --> 00:07:19,220 into your neighbor's rhododendron. 195 00:07:19,220 --> 00:07:20,350 First of all, it wasn't just a penis. 196 00:07:20,350 --> 00:07:21,480 It was the full package. 197 00:07:21,480 --> 00:07:23,000 Second of all, it was petunias. 198 00:07:23,000 --> 00:07:25,570 And most importantly, I told you, I didn't do this. 199 00:07:25,570 --> 00:07:26,960 Let's you and I drop the pretense. 200 00:07:26,960 --> 00:07:28,220 You did this. 201 00:07:28,230 --> 00:07:29,830 And it should be a vandalism charge. 202 00:07:29,840 --> 00:07:31,620 But since you were dumb enough to use a chainsaw, 203 00:07:31,620 --> 00:07:33,270 it's criminal trespassing, which puts you 204 00:07:33,270 --> 00:07:35,320 behind bars for three years. 205 00:07:35,320 --> 00:07:37,670 So you're gonna come clean with me right now. 206 00:07:37,670 --> 00:07:38,890 Look, I'm sorry, okay? 207 00:07:38,890 --> 00:07:40,060 I told you, I-- 208 00:07:40,060 --> 00:07:42,410 I know what it looks like. 209 00:07:45,020 --> 00:07:48,590 But I didn't do this. 210 00:07:48,590 --> 00:07:51,470 I believe you. 211 00:07:51,470 --> 00:07:53,860 Hey, what kind of place is this? 212 00:07:53,860 --> 00:07:57,120 I still got a quarter of a bite left of my pastrami on rye. 213 00:07:57,120 --> 00:07:58,860 Take care of this mess then, pal. 214 00:07:58,860 --> 00:08:00,000 I'm busy here. 215 00:08:00,000 --> 00:08:02,260 I love when we do that. 216 00:08:02,260 --> 00:08:04,700 Look at this. 217 00:08:04,700 --> 00:08:06,740 Small world. 218 00:08:06,740 --> 00:08:09,050 Teddy Black, friendly neighborhood prosecutor, 219 00:08:09,050 --> 00:08:10,700 as I live and breathe. 220 00:08:10,700 --> 00:08:12,530 Eddie, why don't you go clock out, buddy? 221 00:08:12,530 --> 00:08:15,230 What in the hell do you think that you're doing here, 222 00:08:15,230 --> 00:08:16,450 threatening my brother? 223 00:08:16,450 --> 00:08:18,060 Relax, Teddy. We don't go after family. 224 00:08:18,060 --> 00:08:19,320 You know that. 225 00:08:19,320 --> 00:08:20,800 No, you just bribed my father to get him 226 00:08:20,800 --> 00:08:22,370 to offer me a job. 227 00:08:22,370 --> 00:08:24,060 I was doing you a favor, and you should have taken it. 228 00:08:24,060 --> 00:08:26,590 Corporate law, a lot safer. 229 00:08:26,590 --> 00:08:29,370 If you think that intimidation 230 00:08:29,370 --> 00:08:32,030 is gonna stop me from putting you away, 231 00:08:32,030 --> 00:08:35,420 you have no idea who you're dealing with. 232 00:08:35,420 --> 00:08:39,640 If you think you're putting me anywhere, 233 00:08:39,640 --> 00:08:44,340 you're the one who doesn't know who they're dealing with. 234 00:08:44,340 --> 00:08:47,260 Teddy, I want to go. 235 00:08:47,260 --> 00:08:48,740 Looks like your brother's upset. 236 00:08:48,740 --> 00:08:52,400 By the way, shame about Billy Esposito. 237 00:08:52,400 --> 00:08:55,310 Terrible way to go. 238 00:08:55,310 --> 00:08:58,230 You two boys have yourselves a nice day. 239 00:09:18,290 --> 00:09:19,380 What's that? 240 00:09:19,380 --> 00:09:22,730 Oh, it's, uh, nothing. 241 00:09:22,730 --> 00:09:23,910 What do you need? 242 00:09:23,910 --> 00:09:25,910 Lester Thompson's coming in at 2:00. 243 00:09:25,910 --> 00:09:27,300 You think of what you're gonna tell him yet? 244 00:09:27,300 --> 00:09:28,520 I thought this was your matter. 245 00:09:28,520 --> 00:09:30,300 I was supposed to keep my mouth shut. 246 00:09:30,300 --> 00:09:31,780 And I was supposed to be 5'8". 247 00:09:31,780 --> 00:09:34,130 But you can't keep your mouth shut, and I'm only 5'5". 248 00:09:34,130 --> 00:09:36,790 So you're it. 249 00:09:36,790 --> 00:09:40,310 Listen, the only way to get Lester to take his name 250 00:09:40,310 --> 00:09:42,490 off this movie is to put him into a corner 251 00:09:42,490 --> 00:09:44,010 and then show him the way out. 252 00:09:44,010 --> 00:09:45,840 So one of us needs to push him into a corner, 253 00:09:45,840 --> 00:09:47,620 and the other one needs to show him the way out. 254 00:09:47,630 --> 00:09:49,500 Ooh, are you talking good cop, bad cop? 255 00:09:49,500 --> 00:09:50,630 I wouldn't exactly call it that. 256 00:09:50,630 --> 00:09:52,890 Call it that, or I'm not doing it. 257 00:09:54,500 --> 00:09:56,330 - No. - Then I'm not doing it. 258 00:09:56,330 --> 00:09:58,330 - Good cop, bad cop, it is. - Yes. 259 00:09:58,330 --> 00:10:00,070 Then Lester Thompson better watch out 260 00:10:00,070 --> 00:10:02,810 'cause he's about to get Terica'd. 261 00:10:02,810 --> 00:10:04,030 Nuh-uh. 262 00:10:04,030 --> 00:10:08,430 Hey, we're not doing that. 263 00:10:08,430 --> 00:10:11,340 We're not doing that. 264 00:10:11,340 --> 00:10:13,000 One question, one question only. 265 00:10:13,000 --> 00:10:14,130 Did you know? 266 00:10:14,130 --> 00:10:15,780 Did I know what? 267 00:10:15,780 --> 00:10:17,390 What Rico Colantoni carved into that hedge? 268 00:10:17,390 --> 00:10:19,180 I have no idea. 269 00:10:19,180 --> 00:10:20,700 What did he carve? 270 00:10:24,270 --> 00:10:25,580 Banana? 271 00:10:25,580 --> 00:10:27,190 You think this is funny? 272 00:10:27,190 --> 00:10:29,010 Yeah, I think it's funny. I worked all morning on this. 273 00:10:29,010 --> 00:10:30,410 Yeah, right. 274 00:10:30,410 --> 00:10:32,060 It's hysterical. 275 00:10:32,060 --> 00:10:33,320 But in the future, don't send me in 276 00:10:33,320 --> 00:10:34,720 without all the information. - Copy that. 277 00:10:34,720 --> 00:10:36,930 Next time, I'll make sure you have the full package. 278 00:10:36,940 --> 00:10:40,370 Just to be clear, this is the full package. 279 00:10:42,720 --> 00:10:45,290 - Well, this isn't good. - No, it isn't. 280 00:10:45,290 --> 00:10:46,680 I knew he was lying about doing it. 281 00:10:46,680 --> 00:10:48,380 Now he's gonna lie about why he did it. 282 00:10:48,380 --> 00:10:49,860 How do you know? 283 00:10:49,860 --> 00:10:52,170 Because people who commit crimes always lie. 284 00:10:52,170 --> 00:10:53,560 There's something at the root of this, 285 00:10:53,560 --> 00:10:55,390 and the only way to get to it is to bully him 286 00:10:55,390 --> 00:10:56,820 into admitting it. 287 00:10:56,830 --> 00:10:58,650 Are you saying what I think you're saying? 288 00:10:58,650 --> 00:10:59,610 Yes. 289 00:10:59,610 --> 00:11:01,570 Good cop. - Bad cop. 290 00:11:01,570 --> 00:11:03,220 This is awesome. Can I be bad cop? 291 00:11:03,220 --> 00:11:06,400 - No. - Why not? 292 00:11:06,400 --> 00:11:08,450 Because you don't have the apples. 293 00:11:10,140 --> 00:11:12,190 You know, I'm sorry, I thought I could do this. 294 00:11:12,190 --> 00:11:13,410 I can't. 295 00:11:15,760 --> 00:11:18,190 I can. 296 00:11:18,190 --> 00:11:19,800 No, I can't. That is terrible. 297 00:11:19,800 --> 00:11:22,020 I am not taking my name off this film. 298 00:11:22,020 --> 00:11:23,720 I want you to fight this. 299 00:11:23,720 --> 00:11:25,900 If we take this to court, your chances of being convicted 300 00:11:25,900 --> 00:11:27,420 go through the roof. 301 00:11:27,420 --> 00:11:29,550 - What are you talking about? - It's a morality clause. 302 00:11:29,550 --> 00:11:31,030 Things that are inadmissible in a murder trial 303 00:11:31,030 --> 00:11:32,730 will be put on display here. 304 00:11:32,730 --> 00:11:35,780 If we fight this, every shady thing that you've ever done 305 00:11:35,780 --> 00:11:38,080 can be used against you in the Simon trial. 306 00:11:38,080 --> 00:11:39,210 This is a crock. 307 00:11:39,220 --> 00:11:40,520 You're right, Lester, it is. 308 00:11:40,520 --> 00:11:41,740 But I have an idea. 309 00:11:41,740 --> 00:11:43,000 We move your murder trial up. 310 00:11:43,000 --> 00:11:44,390 We get you exonerated. 311 00:11:44,390 --> 00:11:45,740 Erica, that's insane. 312 00:11:45,740 --> 00:11:47,270 We're gonna make this whole name off your-- 313 00:11:47,270 --> 00:11:48,310 - Erica. Erica! - What? 314 00:11:48,310 --> 00:11:49,750 Lester will go to prison. 315 00:11:49,750 --> 00:11:50,880 We don't know what they have, and we sure as hell 316 00:11:50,880 --> 00:11:53,710 aren't ready to defend against it. 317 00:11:55,710 --> 00:11:58,540 He's right. Lester, it was a bad idea. 318 00:12:00,450 --> 00:12:02,590 You know what? 319 00:12:02,590 --> 00:12:04,070 Move up the trial. 320 00:12:04,070 --> 00:12:06,420 Lester, were you listening? It's not worth the risk. 321 00:12:06,420 --> 00:12:08,680 It is to me. 322 00:12:08,680 --> 00:12:11,590 When I was a kid, people picked on me. 323 00:12:11,600 --> 00:12:13,380 And when I would go to the movies, 324 00:12:13,380 --> 00:12:15,900 it was the only place where I could feel 325 00:12:15,900 --> 00:12:18,170 like I was part of something without being made 326 00:12:18,170 --> 00:12:19,990 to feel different. 327 00:12:20,000 --> 00:12:25,430 I was right there with Indiana Jones, Han Solo, and Rocky. 328 00:12:25,440 --> 00:12:29,000 These guys were not only my heroes, 329 00:12:29,000 --> 00:12:32,440 but they were my friends. 330 00:12:32,440 --> 00:12:35,920 I'm one of the most successful producers around. 331 00:12:35,920 --> 00:12:40,140 Not one of my movies is worthy of 14-year-old me. 332 00:12:40,150 --> 00:12:41,840 Until now. 333 00:12:41,840 --> 00:12:44,980 This film is the only thing I've ever done 334 00:12:44,980 --> 00:12:47,020 that I am proud of. 335 00:12:47,020 --> 00:12:49,810 I did not murder Simon. 336 00:12:49,810 --> 00:12:52,500 And I am not going to let a false accusation 337 00:12:52,510 --> 00:12:54,770 take it from me. 338 00:12:54,770 --> 00:12:58,730 Lester, I understand, but-- 339 00:12:58,730 --> 00:13:00,080 Erica. 340 00:13:02,690 --> 00:13:04,780 I'll take care of it, Lester. 341 00:13:08,960 --> 00:13:10,170 Oh, there he is. 342 00:13:10,180 --> 00:13:12,570 Ready? - Let's rock it. 343 00:13:12,570 --> 00:13:14,440 Rico, nice to meet you. 344 00:13:14,440 --> 00:13:15,960 I'm Rick Dodson, head of entertainment. 345 00:13:15,960 --> 00:13:17,360 I don't see why I had to come all the way down here 346 00:13:17,360 --> 00:13:19,050 just for him to make this thing go away. 347 00:13:19,050 --> 00:13:20,230 You live four minutes from here. 348 00:13:20,230 --> 00:13:21,530 It's not the point. 349 00:13:21,530 --> 00:13:23,140 I don't wanna establish a pattern. 350 00:13:23,150 --> 00:13:25,020 Actually, Rico, the reason we called you down here 351 00:13:25,020 --> 00:13:26,710 is because we're both new to representing you, 352 00:13:26,710 --> 00:13:29,020 and we wanted you to know that we're big fans of your work. 353 00:13:29,020 --> 00:13:32,200 Well, that's more like it. 354 00:13:32,200 --> 00:13:33,850 I've got something to show you. 355 00:13:33,850 --> 00:13:35,370 Yeah? 356 00:13:35,370 --> 00:13:36,900 What is it, the torture scene in "Galaxy Quest"? 357 00:13:36,900 --> 00:13:39,030 'Cause I improv-ed most of that scene. 358 00:13:39,030 --> 00:13:40,340 This happens to be some of your more recent work. 359 00:13:40,340 --> 00:13:42,900 Oh, yeah? "English Teacher"? Yeah. 360 00:13:45,340 --> 00:13:48,040 That's great. So they--they caught the guy. 361 00:13:48,040 --> 00:13:50,690 - This is my favorite part. - Mm. 362 00:13:52,780 --> 00:13:54,440 I don't care. That's not me. 363 00:13:54,440 --> 00:13:56,350 - Are you actually going-- - Okay, I did it. I did it. 364 00:13:56,350 --> 00:13:58,180 Yeah, we know you did it, Chainsaw Charlie. 365 00:13:58,180 --> 00:13:59,700 We're trying to figure out why. 366 00:13:59,700 --> 00:14:00,920 What do you mean, why? 367 00:14:00,920 --> 00:14:02,270 His stupid petunias are on my property. 368 00:14:02,270 --> 00:14:04,930 Uh-uh. You lied before. You're lying now. 369 00:14:04,930 --> 00:14:06,750 I will not have a client who lies to me. 370 00:14:06,750 --> 00:14:08,620 - Why are you doing this to me? - We're just here to help. 371 00:14:08,630 --> 00:14:11,370 We can't do that if you don't tell us the goddamn truth. 372 00:14:11,370 --> 00:14:12,760 I don't want him on my team anymore. 373 00:14:12,760 --> 00:14:14,240 Well, moron, you should have thought about that 374 00:14:14,240 --> 00:14:15,980 before you-- - Stuart, that is enough! 375 00:14:19,240 --> 00:14:21,770 He won't say another word if you just tell us the truth. 376 00:14:21,770 --> 00:14:23,810 All right. 377 00:14:23,810 --> 00:14:25,160 It wasn't about the petunias. 378 00:14:25,160 --> 00:14:28,690 That TikToker made me look like a fool. 379 00:14:28,690 --> 00:14:31,260 One day, I parked 2 inches inside his driveway 380 00:14:31,260 --> 00:14:34,740 for like 15 minutes to rush in and use the facilities. 381 00:14:34,740 --> 00:14:35,910 I have a sensitive colon. 382 00:14:35,910 --> 00:14:37,090 Sorry to hear that. 383 00:14:37,090 --> 00:14:38,390 I gotta go, the clock is ticking. 384 00:14:38,390 --> 00:14:40,440 Anyway, that night I got a call from the police 385 00:14:40,440 --> 00:14:42,090 saying I needed to come down and get a ticket, 386 00:14:42,090 --> 00:14:43,830 or I was gonna be arrested. 387 00:14:43,830 --> 00:14:46,100 - For a parking violation? - They would never do that. 388 00:14:46,100 --> 00:14:48,010 Well, I realize that now, 389 00:14:48,010 --> 00:14:49,670 but he kept me on the phone for half an hour. 390 00:14:49,670 --> 00:14:51,580 He put me through the wringer, and it wasn't until I got down 391 00:14:51,580 --> 00:14:54,580 to the police station and I was asking for an Officer McCracken 392 00:14:54,580 --> 00:14:55,890 that I realized-- 393 00:14:55,890 --> 00:14:58,330 - You were an idiot. - It was very convincing. 394 00:14:58,330 --> 00:15:00,020 Anyway, that night I got home, 395 00:15:00,020 --> 00:15:01,370 and there was a package on my doorstep. 396 00:15:01,370 --> 00:15:02,980 And he had--he had recorded the whole call 397 00:15:02,980 --> 00:15:04,110 so I wouldn't forget. 398 00:15:04,120 --> 00:15:07,200 So, you know, petunia payback. So. 399 00:15:07,210 --> 00:15:08,950 Okay, we are gonna need to hear that tape. 400 00:15:08,950 --> 00:15:10,210 I'd prefer you not. 401 00:15:10,210 --> 00:15:12,210 Jail time or your dignity. 402 00:15:12,210 --> 00:15:13,690 One or the other. 403 00:15:16,780 --> 00:15:18,130 All right, I'll get it. 404 00:15:18,130 --> 00:15:19,960 I'm only four minutes away. I'll be right back. 405 00:15:28,180 --> 00:15:29,790 What are you doing here? 406 00:15:29,790 --> 00:15:31,790 You come to my meetings, I come to your meetings. 407 00:15:31,800 --> 00:15:34,840 Besides, I've never actually been in a courtroom before. 408 00:15:34,840 --> 00:15:36,630 Don't tell my boss. 409 00:15:36,630 --> 00:15:37,970 Am I supposed to do this? 410 00:15:37,980 --> 00:15:39,500 Couldn't hurt. 411 00:15:39,500 --> 00:15:41,630 All right, let's get to it. 412 00:15:41,630 --> 00:15:44,590 Mr. Black, I understand you have a motion. 413 00:15:44,590 --> 00:15:46,500 Yes, Your Honor, we would like to move 414 00:15:46,510 --> 00:15:48,460 for an expedited trial and start as soon as possible. 415 00:15:48,460 --> 00:15:49,770 What? 416 00:15:49,770 --> 00:15:50,990 My client's been accused of a heinous crime 417 00:15:50,990 --> 00:15:52,640 that's not only damaged his reputation, 418 00:15:52,640 --> 00:15:54,340 but it's affecting his livelihood. 419 00:15:54,340 --> 00:15:57,170 Are you sure this motion is in your client's best interest? 420 00:15:57,170 --> 00:15:59,690 - Can I take this? - All yours. 421 00:15:59,690 --> 00:16:02,740 None of this is in our client's interest, Your Honor. 422 00:16:02,740 --> 00:16:05,350 His entire life has just been turned upside down. 423 00:16:05,350 --> 00:16:08,050 But he is willing to risk his freedom to clear his name 424 00:16:08,050 --> 00:16:09,830 and protect his legacy. 425 00:16:09,830 --> 00:16:10,880 Very nice. 426 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 That's a pretty speech, 427 00:16:12,400 --> 00:16:14,010 but we haven't had time to build our case. 428 00:16:14,010 --> 00:16:17,010 You had time to arrest him. You had time to arraign him. 429 00:16:17,010 --> 00:16:19,190 Your Honor, the state needs at least a week to respond. 430 00:16:19,190 --> 00:16:20,500 She means to delay. 431 00:16:20,500 --> 00:16:22,060 I'm not gonna have my integrity questioned 432 00:16:22,060 --> 00:16:23,630 by an entertainment lawyer who decided 433 00:16:23,630 --> 00:16:26,020 to masquerade as a criminal defense attorney. 434 00:16:26,020 --> 00:16:27,240 That's enough. 435 00:16:27,240 --> 00:16:29,420 Ms. Smith, you have until tomorrow. 436 00:16:29,420 --> 00:16:31,030 You're not gonna get away with this. 437 00:16:31,030 --> 00:16:32,380 If you're filing this motion, 438 00:16:32,380 --> 00:16:34,640 it's because you're hiding something. 439 00:16:34,640 --> 00:16:37,340 And I'm going to find out what that is. 440 00:16:53,750 --> 00:16:55,700 I don't have the lease agreement with me, 441 00:16:55,710 --> 00:16:59,320 but I'm pretty sure this isn't the office you rented. 442 00:16:59,320 --> 00:17:01,670 Evidently the previous occupant of this office 443 00:17:01,670 --> 00:17:04,370 left in the middle of the night without my landlord realizing. 444 00:17:04,370 --> 00:17:05,630 So I thought I'd borrow it 445 00:17:05,630 --> 00:17:07,930 because he's too stupid to notice. 446 00:17:07,930 --> 00:17:09,760 Too soon? - Maybe. 447 00:17:09,760 --> 00:17:13,200 But I'd be willing to let it go if you'd do something for me. 448 00:17:13,200 --> 00:17:15,590 I filed a motion to expedite Lester's trial. 449 00:17:15,590 --> 00:17:17,860 Why would you do that? You can't possibly be ready. 450 00:17:17,860 --> 00:17:20,250 I'm not, but my client wants his name cleared, 451 00:17:20,250 --> 00:17:21,820 even if that means rushing to trial. 452 00:17:21,820 --> 00:17:23,820 And let me guess, Elizabeth Smith 453 00:17:23,820 --> 00:17:26,130 thinks that if you want it, 454 00:17:26,130 --> 00:17:27,610 there must be something else going on. 455 00:17:27,610 --> 00:17:29,260 That's what I came to talk to you about. 456 00:17:29,260 --> 00:17:30,780 You know her. 457 00:17:30,780 --> 00:17:32,440 You know what she'll come at me with. 458 00:17:32,440 --> 00:17:33,870 And I need your help to stop her. 459 00:17:33,870 --> 00:17:36,270 I'd love to help, but as I mentioned before, 460 00:17:36,270 --> 00:17:38,440 getting producers out of trouble 461 00:17:38,440 --> 00:17:40,180 isn't exactly my cup of tea. 462 00:17:40,180 --> 00:17:43,580 Maybe not, but I did overhear your conversation with Smith, 463 00:17:43,580 --> 00:17:45,580 and I believe that the exact quote was, 464 00:17:45,580 --> 00:17:48,370 "If he asks, I'll come running." 465 00:17:51,150 --> 00:17:54,720 It's time to come running. 466 00:17:54,720 --> 00:17:57,420 In that case, 467 00:17:57,420 --> 00:17:59,680 let me lace up my track shoes. 468 00:18:04,730 --> 00:18:07,560 Officer, I swear-- I swear, it was an emergency. 469 00:18:07,560 --> 00:18:09,300 The mess was everywhere. 470 00:18:09,300 --> 00:18:10,780 I didn't even make it to the toilet. 471 00:18:11,960 --> 00:18:13,560 Sir, I've told you several times 472 00:18:13,570 --> 00:18:14,910 the law makes no exceptions... 473 00:18:14,910 --> 00:18:16,310 For bowel movements. 474 00:18:16,310 --> 00:18:18,130 You can hear him laughing. 475 00:18:18,140 --> 00:18:20,480 Well, they should because it was an absolute crime scene. 476 00:18:20,490 --> 00:18:22,010 Sir, either you're here in 20 minutes, 477 00:18:22,010 --> 00:18:23,920 or we're sending a patrol car to arrest you. 478 00:18:23,920 --> 00:18:26,320 20 minutes, 20 minutes. Yes, I can do it. 479 00:18:26,320 --> 00:18:28,620 Thank you for your kindness, Officer McCracken. 480 00:18:30,320 --> 00:18:32,060 He says McCracken. 481 00:18:32,060 --> 00:18:35,280 How does he not know? 482 00:18:35,280 --> 00:18:37,590 Oh, man. 483 00:18:37,590 --> 00:18:40,240 I gotta say, I get why Rico hates the guy, 484 00:18:40,240 --> 00:18:41,290 but that was genius. 485 00:18:41,290 --> 00:18:43,120 Oh, it was. 486 00:18:43,120 --> 00:18:44,600 Just one thing, though. 487 00:18:44,600 --> 00:18:46,860 - He shouldn't have gloated. - No, he should not have. 488 00:18:46,860 --> 00:18:48,690 And now we know what we have to do. 489 00:18:48,690 --> 00:18:49,730 Indeed, we do. 490 00:18:52,780 --> 00:18:55,780 Hey, Rick, I need to ask you something. 491 00:18:55,780 --> 00:18:57,480 Were you good copping me earlier 492 00:18:57,480 --> 00:19:00,180 with the "that's enough"? 493 00:19:00,180 --> 00:19:01,570 Yes and no. 494 00:19:01,570 --> 00:19:03,140 Stuart, when you're dealing with actors, 495 00:19:03,140 --> 00:19:04,400 there's a line you can't cross. 496 00:19:04,400 --> 00:19:05,960 Ted crossed that line plenty. 497 00:19:05,970 --> 00:19:07,710 Ted crossed that line on behalf of his clients, 498 00:19:07,710 --> 00:19:09,190 not with his clients. - Don't give me that. 499 00:19:09,190 --> 00:19:10,530 I know the man. 500 00:19:10,540 --> 00:19:11,880 Well, then you know where it got him. 501 00:19:11,880 --> 00:19:14,360 Stuart, I told you this before, I am not Ted, 502 00:19:14,370 --> 00:19:16,370 but I am the head of entertainment. 503 00:19:16,370 --> 00:19:18,630 You gotta hear what I'm telling you. 504 00:19:26,070 --> 00:19:27,730 Erica. 505 00:19:27,730 --> 00:19:28,810 Amanda. 506 00:19:28,810 --> 00:19:29,950 What ya got there? 507 00:19:29,950 --> 00:19:31,730 Just a little something-something. 508 00:19:31,730 --> 00:19:33,600 Do I smell moo shu chicken? 509 00:19:33,600 --> 00:19:35,910 You might be catching a hint of Beijing beef too. 510 00:19:35,910 --> 00:19:37,610 That's a lot of food for a young woman. 511 00:19:37,610 --> 00:19:39,220 Oh, I'm not gonna eat all this myself. 512 00:19:39,220 --> 00:19:40,830 I hate moo shu chicken. 513 00:19:40,830 --> 00:19:42,870 Do you know anyone who really loves it? 514 00:19:42,870 --> 00:19:44,610 I believe I do, actually, but she's, 515 00:19:44,610 --> 00:19:46,480 you know, busy helping Ted. 516 00:19:46,480 --> 00:19:48,750 So I'm gonna have to share it with you. 517 00:19:48,750 --> 00:19:50,920 You know, there's a rule, you can't eat moo shu chicken 518 00:19:50,920 --> 00:19:52,010 without an egg roll. 519 00:19:53,360 --> 00:19:54,930 Yes. 520 00:19:54,930 --> 00:19:56,620 You know, Amanda, I keep doing this 521 00:19:56,630 --> 00:20:00,060 because I feel like I haven't thanked you enough 522 00:20:00,060 --> 00:20:02,590 for getting me out of that jam last year. 523 00:20:02,590 --> 00:20:04,760 Erica, you've done this, what, ten times? 524 00:20:04,760 --> 00:20:07,110 Believe me, I feel appreciated. 525 00:20:07,110 --> 00:20:09,420 Good. 526 00:20:09,420 --> 00:20:11,810 Pay up in moo shu. That's what I say. 527 00:20:17,560 --> 00:20:20,260 Amanda, the hearing is about to begin. 528 00:20:20,260 --> 00:20:21,820 Where are you? 529 00:20:21,820 --> 00:20:24,570 All right, Ms. Smith, I read Mr. Black's motion, 530 00:20:24,570 --> 00:20:26,780 and I'm inclined to start trial Monday 531 00:20:26,790 --> 00:20:29,660 unless you can give me a compelling reason not to. 532 00:20:29,660 --> 00:20:32,270 Your Honor, the truth is, I had no compelling reason 533 00:20:32,270 --> 00:20:33,490 until last night. 534 00:20:33,490 --> 00:20:35,490 The state discovered a potential witness, 535 00:20:35,490 --> 00:20:37,100 and we need time to verify their testimony. 536 00:20:37,100 --> 00:20:38,230 How much time? 537 00:20:38,230 --> 00:20:39,490 Normally, I'd say a month, 538 00:20:39,490 --> 00:20:41,020 but I'd be willing to get it done in a week. 539 00:20:41,020 --> 00:20:43,020 Your Honor, this is incredibly convenient. 540 00:20:43,020 --> 00:20:45,330 And once again, my integrity is being called into question 541 00:20:45,330 --> 00:20:47,150 by the Hollywood hotshot. 542 00:20:47,150 --> 00:20:49,150 Mr. Black, unless you have evidence she's stalling, 543 00:20:49,160 --> 00:20:50,940 I'm inclined to give her the week. 544 00:20:50,940 --> 00:20:52,810 Your Honor, Amanda Stevens for the defense. 545 00:20:52,810 --> 00:20:55,380 I'm sorry I'm late, but you don't need to catch me up. 546 00:20:55,380 --> 00:20:56,900 I'm pretty sure I know what happened. 547 00:20:56,900 --> 00:21:00,560 Ms. Smith needs another week for a mysterious 548 00:21:00,560 --> 00:21:02,340 last-second witness. 549 00:21:02,340 --> 00:21:04,910 The reason I am certain of this is because 550 00:21:04,910 --> 00:21:07,260 she pulled the same stunt on this case. 551 00:21:07,260 --> 00:21:08,960 And this case and this case. 552 00:21:08,960 --> 00:21:12,050 Yet none of these witnesses ever materialized. 553 00:21:12,050 --> 00:21:14,530 Your Honor, I assure you, this is a real witness. 554 00:21:14,530 --> 00:21:17,180 Then I'm sure the prosecution will have no problem 555 00:21:17,180 --> 00:21:18,710 disclosing this person's identity. 556 00:21:18,710 --> 00:21:20,580 I can't do that until we're locked down. 557 00:21:20,580 --> 00:21:21,970 Then disclose it to the judge. 558 00:21:21,970 --> 00:21:23,890 If it doesn't pan out, no one will ever know. 559 00:21:23,890 --> 00:21:26,540 Ms. Smith, do you care to privately disclose 560 00:21:26,540 --> 00:21:27,930 the identity of this witness? 561 00:21:27,930 --> 00:21:30,070 Do you? 562 00:21:30,070 --> 00:21:31,760 Not at this time, Your Honor. 563 00:21:31,760 --> 00:21:33,420 Then we start trial on Monday. 564 00:21:33,420 --> 00:21:39,250 Did that really require a last-minute entrance? 565 00:21:39,250 --> 00:21:41,080 Well, it's just more fun that way. 566 00:21:43,380 --> 00:21:45,730 Told you I'd come running. 567 00:21:45,730 --> 00:21:47,300 Let me remind you, the last time you came running, 568 00:21:47,300 --> 00:21:49,740 you ran into a buzz saw. 569 00:21:49,740 --> 00:21:51,260 I might have lost this round. 570 00:21:51,260 --> 00:21:53,610 But the sooner we go to trial, 571 00:21:53,610 --> 00:21:55,960 the sooner your client goes to prison. 572 00:22:03,010 --> 00:22:06,060 Hey, you. 573 00:22:06,060 --> 00:22:07,410 Everything okay? 574 00:22:07,410 --> 00:22:09,320 Yeah, no, I'm just in a-- 575 00:22:09,320 --> 00:22:10,710 I'm in a hurry to get to my game. 576 00:22:10,720 --> 00:22:12,110 Your game doesn't start for an hour. 577 00:22:12,110 --> 00:22:13,280 What's going on? 578 00:22:13,280 --> 00:22:16,810 Um, yeah, I don't-- 579 00:22:16,810 --> 00:22:18,940 I wasn't going through your stuff, 580 00:22:18,940 --> 00:22:22,380 but I saw there was an offer letter from a firm 581 00:22:22,380 --> 00:22:24,950 in California, and I was just wondering 582 00:22:24,950 --> 00:22:27,300 when you were gonna tell me about that. 583 00:22:27,300 --> 00:22:28,860 I was never going to tell you 584 00:22:28,860 --> 00:22:30,260 because I get those all the time. 585 00:22:30,260 --> 00:22:31,520 Do you? 586 00:22:31,520 --> 00:22:32,650 I also get asked out at the gym all the time. 587 00:22:32,650 --> 00:22:35,130 Those, sometimes I say yes to. 588 00:22:35,130 --> 00:22:36,310 Okay. 589 00:22:36,310 --> 00:22:39,090 Ted, I love my life here. 590 00:22:39,090 --> 00:22:41,010 I love you. 591 00:22:41,010 --> 00:22:43,090 I'm not going anywhere. 592 00:22:43,100 --> 00:22:45,310 But there is something I wanna talk to you about. 593 00:22:45,320 --> 00:22:46,970 Is it switching gyms? 594 00:22:46,970 --> 00:22:50,710 Because I would be good with that if you wanted to switch. 595 00:22:50,710 --> 00:22:52,710 Eddie talked to me about what happened at the diner. 596 00:22:52,710 --> 00:22:53,980 He talked to you about that? 597 00:22:53,980 --> 00:22:55,150 Of course. 598 00:22:55,150 --> 00:22:56,330 We talk about a lot of things. 599 00:22:56,330 --> 00:22:58,020 Ted, he was scared, and he didn't know 600 00:22:58,020 --> 00:23:00,460 exactly what happened, but I'm pretty sure I do. 601 00:23:00,460 --> 00:23:01,850 Samantha, it's-- 602 00:23:01,850 --> 00:23:03,460 I understand your job involves some risk. 603 00:23:03,460 --> 00:23:05,810 I just wanna make sure you're not putting Eddie in danger. 604 00:23:05,810 --> 00:23:07,470 That man was not there for Eddie. 605 00:23:07,470 --> 00:23:09,820 That man was there for me. 606 00:23:09,820 --> 00:23:12,340 You have nothing to worry about. 607 00:23:19,780 --> 00:23:22,260 Ted, to what do I owe the pleasure? 608 00:23:22,270 --> 00:23:23,790 I have a present for you. 609 00:23:23,790 --> 00:23:25,010 I hope you know I'm still a size four. 610 00:23:25,010 --> 00:23:27,050 It's a little smaller than that. 611 00:23:27,050 --> 00:23:29,140 This is an injunction 612 00:23:29,140 --> 00:23:31,580 preventing you from removing Lester's name from his movie 613 00:23:31,580 --> 00:23:33,540 until after his case is decided. 614 00:23:33,540 --> 00:23:35,100 You got his trial moved up, didn't you? 615 00:23:35,100 --> 00:23:36,280 Starts Monday. 616 00:23:36,280 --> 00:23:37,890 Well, I hope you're prepared to lose 617 00:23:37,890 --> 00:23:40,150 because we just completed an audit, and it turns out 618 00:23:40,150 --> 00:23:42,110 Lester was stealing from his own movie. 619 00:23:45,850 --> 00:23:47,680 You knew. - It's not what you think. 620 00:23:47,680 --> 00:23:49,550 Simon was stealing from the movie. 621 00:23:49,550 --> 00:23:51,340 Lester was trying to pay it back. 622 00:23:51,340 --> 00:23:53,030 That's even worse for his trial. 623 00:23:53,040 --> 00:23:55,690 Samantha, I'm telling you that Lester is not a murderer. 624 00:23:55,690 --> 00:23:57,470 That's not my concern. 625 00:23:57,470 --> 00:24:01,390 My client wants your client to take his name off the movie. 626 00:24:01,390 --> 00:24:03,520 You do that, I'll see what I can do 627 00:24:03,520 --> 00:24:06,400 about keeping this quiet. 628 00:24:06,400 --> 00:24:08,310 Pickleball Nation, I'm taking over. 629 00:24:08,310 --> 00:24:10,230 Watch it. Come on. Hit me. Whoo! 630 00:24:10,230 --> 00:24:13,270 I'm just a natural at this. Come on, now. 631 00:24:13,270 --> 00:24:14,840 See, I'm the king of this. 632 00:24:14,840 --> 00:24:16,100 I've only been playing for a minute. 633 00:24:16,100 --> 00:24:17,540 Let's go, baby. Come on. 634 00:24:17,540 --> 00:24:20,190 Hit me. Hit me. No, no, a little higher, dude. 635 00:24:20,190 --> 00:24:21,580 No. 636 00:24:21,590 --> 00:24:23,760 That's on you, man. Hey! 637 00:24:23,760 --> 00:24:25,330 I don't wanna sign autographs while I'm working. 638 00:24:25,330 --> 00:24:27,160 It's a pickleball court. Have a little respect, please. 639 00:24:27,160 --> 00:24:28,420 For the game or for you? 640 00:24:28,420 --> 00:24:29,550 What's going on here, boomer? 641 00:24:29,550 --> 00:24:31,120 - Oh. - Boomer? 642 00:24:31,120 --> 00:24:33,120 We're here to let you know you're gonna drop the charges 643 00:24:33,120 --> 00:24:34,680 against Enrico Colantoni. 644 00:24:34,690 --> 00:24:35,950 Am I also gonna cure cancer? 645 00:24:35,950 --> 00:24:37,600 'Cause I'm not doing either one. 646 00:24:37,600 --> 00:24:40,260 Well, if you don't drop the charges, 647 00:24:40,260 --> 00:24:42,300 you're gonna end up in prison. 648 00:24:42,300 --> 00:24:43,690 For what? 649 00:24:43,690 --> 00:24:45,130 That clown and I have had beef for a year, 650 00:24:45,130 --> 00:24:47,480 and nothing that I did was as bad as vandalism. 651 00:24:47,480 --> 00:24:49,740 I think you're forgetting you impersonated a police officer. 652 00:24:49,740 --> 00:24:52,400 Officer McCracken in particular. 653 00:24:52,400 --> 00:24:53,830 Are you kidding me? 654 00:24:53,840 --> 00:24:55,580 What are you gonna put me away for, being hilarious? 655 00:24:55,580 --> 00:24:57,190 See, that's exactly what Rico said 656 00:24:57,190 --> 00:24:58,530 when you had them arrest him. 657 00:24:58,540 --> 00:25:00,140 If he's getting charged, so are you. 658 00:25:00,150 --> 00:25:02,450 Or did you forget you hand-delivered him a recording? 659 00:25:02,450 --> 00:25:04,670 You can't use that. I gave that to him voluntarily. 660 00:25:04,670 --> 00:25:06,540 It doesn't make any difference, you moron. 661 00:25:06,540 --> 00:25:08,980 So what's it gonna be? 662 00:25:08,980 --> 00:25:11,370 Yeah, they'll drop the charges. 663 00:25:11,370 --> 00:25:12,460 Damn it. 664 00:25:12,460 --> 00:25:13,550 And the racket. 665 00:25:13,550 --> 00:25:15,990 You three, get a real job. 666 00:25:19,430 --> 00:25:22,910 Ted, I got notification the studio is auditing the film. 667 00:25:22,910 --> 00:25:25,040 Now, is there anything in there I should know about? 668 00:25:25,040 --> 00:25:27,080 The audit's already done. 669 00:25:27,090 --> 00:25:29,000 They just sent this over to remind me of their threat. 670 00:25:29,000 --> 00:25:30,130 What threat? 671 00:25:30,130 --> 00:25:31,350 Simon was stealing from the movie. 672 00:25:31,350 --> 00:25:32,790 Lester found out. 673 00:25:32,790 --> 00:25:34,270 And if that comes out at trial, it will look like 674 00:25:34,270 --> 00:25:35,920 Lester killed him in a rage. 675 00:25:35,920 --> 00:25:37,490 How do you know all this? 676 00:25:37,490 --> 00:25:39,790 Because I went over there to tell Samantha we had him, 677 00:25:39,790 --> 00:25:41,270 and she dropped this on me. 678 00:25:41,270 --> 00:25:43,580 You went without me? 679 00:25:43,580 --> 00:25:46,630 Ted, I know we were joking earlier, but this is my case. 680 00:25:46,630 --> 00:25:48,060 The studio part of it is. 681 00:25:48,060 --> 00:25:50,150 But this was potentially affecting his trial, 682 00:25:50,150 --> 00:25:51,590 and I made a call. 683 00:25:51,590 --> 00:25:54,420 Look, we can discuss my methods later. 684 00:25:54,420 --> 00:25:57,420 Right now, I could use your help. 685 00:25:57,420 --> 00:25:58,770 I'll help you. 686 00:25:58,770 --> 00:26:01,950 But next time, keep me in the loop. 687 00:26:01,950 --> 00:26:02,860 Noted. 688 00:26:02,860 --> 00:26:04,690 Now, what do you got? 689 00:26:04,690 --> 00:26:05,860 I've been thinking about how Amanda 690 00:26:05,860 --> 00:26:07,860 outplayed Elizabeth Smith. 691 00:26:07,870 --> 00:26:10,910 She knew her playbook, and she used it against her. 692 00:26:10,910 --> 00:26:13,090 And you wanna use Samantha's playbook against her? 693 00:26:13,090 --> 00:26:15,220 Right, but I haven't found an opening. 694 00:26:15,220 --> 00:26:17,180 Well, maybe you have the right idea. 695 00:26:17,180 --> 00:26:18,700 You're just looking in the wrong place. 696 00:26:18,700 --> 00:26:19,960 How do you mean? 697 00:26:19,960 --> 00:26:21,270 Well, I don't know Samantha's playbook, 698 00:26:21,270 --> 00:26:23,310 but I definitely know the studio's. 699 00:26:30,540 --> 00:26:32,190 - Bill! - Ted. 700 00:26:32,190 --> 00:26:34,670 I haven't seen you since the Denzel negotiations. 701 00:26:34,680 --> 00:26:36,020 Oh, that wasn't a negotiation. 702 00:26:36,020 --> 00:26:37,330 That was me cleaning your clock. 703 00:26:37,330 --> 00:26:40,070 Well, he's worth every penny. 704 00:26:40,070 --> 00:26:42,250 But you didn't have to come all the way down here 705 00:26:42,250 --> 00:26:43,860 just to hand me Lester's signature. 706 00:26:43,860 --> 00:26:46,560 Well, there's just something about being on a studio lot. 707 00:26:46,560 --> 00:26:48,380 Oh, I get it. Magic of the movies. 708 00:26:48,380 --> 00:26:49,780 Nope, it reminds me of the mountain of money 709 00:26:49,780 --> 00:26:51,040 that you're sitting on 710 00:26:51,040 --> 00:26:52,560 that you do not wanna share with anybody. 711 00:26:52,560 --> 00:26:54,040 What's going on here? 712 00:26:54,040 --> 00:26:55,960 We're not here to take Lester's name off his movie. 713 00:26:55,960 --> 00:26:57,170 We're here to tell you what's gonna happen 714 00:26:57,180 --> 00:26:58,480 if you go down this road. 715 00:26:58,480 --> 00:27:00,440 Because there's nothing a studio wants less 716 00:27:00,440 --> 00:27:02,920 than someone auditing one of their pictures. 717 00:27:02,920 --> 00:27:04,400 And it just so happens if you release 718 00:27:04,400 --> 00:27:05,660 an audit of this movie... 719 00:27:05,660 --> 00:27:07,050 It triggers our ability to audit 720 00:27:07,060 --> 00:27:09,930 every one of Lester's movies he's ever made with you. 721 00:27:09,930 --> 00:27:12,840 That mountain of money goes from your bank account 722 00:27:12,840 --> 00:27:14,500 straight into Lester's. 723 00:27:14,500 --> 00:27:16,930 Okay, Bill and I need a minute to digest this. 724 00:27:16,930 --> 00:27:19,280 I don't need to digest a goddamn thing. 725 00:27:19,280 --> 00:27:21,070 'Cause here's the deal-- 726 00:27:21,070 --> 00:27:24,250 Lester Thompson is a slimy piece of crap. 727 00:27:24,250 --> 00:27:26,290 He's cheated me on every film we've ever made, 728 00:27:26,290 --> 00:27:28,380 and I've always hated him. 729 00:27:28,380 --> 00:27:29,730 So you win. 730 00:27:29,730 --> 00:27:31,340 We won't release our audit. 731 00:27:31,340 --> 00:27:33,860 And he could keep his name on his little movie, 732 00:27:33,860 --> 00:27:35,520 but it'll never see the light of day 733 00:27:35,520 --> 00:27:37,870 'cause I'd rather cut my arm off 734 00:27:37,870 --> 00:27:40,040 than see that picture released with his name on it. 735 00:27:40,040 --> 00:27:41,830 - Bill. - I'll take the write-off. 736 00:27:41,830 --> 00:27:43,260 It won't even hurt my bottom line. 737 00:27:43,270 --> 00:27:44,700 Are you kidding me? 738 00:27:44,700 --> 00:27:46,440 What happened to your whole magic of movies bull? 739 00:27:46,440 --> 00:27:48,400 Erica, Bill has made his position clear. 740 00:27:48,400 --> 00:27:51,450 No, we can't just sit by and let him get away with this. 741 00:27:51,450 --> 00:27:53,670 I think what Ted's trying to tell you is, 742 00:27:53,670 --> 00:27:55,360 you don't have any other choice. 743 00:28:07,510 --> 00:28:08,900 Take the base! 744 00:28:08,900 --> 00:28:10,990 I got to go talk to my pitcher. 745 00:28:10,990 --> 00:28:14,120 Looks like his shortstop's got that handled. 746 00:28:14,120 --> 00:28:15,860 You got to be kidding me. 747 00:28:15,860 --> 00:28:18,040 Listen, playoff's are on the line. 748 00:28:18,040 --> 00:28:19,520 I'm my usual three for three. 749 00:28:19,520 --> 00:28:20,910 You want to tell me what's going on with you? 750 00:28:20,910 --> 00:28:22,560 - Nothing is going on. - Really? 751 00:28:22,570 --> 00:28:25,050 Because you're the closest thing to Batman 752 00:28:25,050 --> 00:28:26,830 besides me that I've ever seen. 753 00:28:26,830 --> 00:28:29,610 And he's the second batter you've hit this inning. 754 00:28:29,620 --> 00:28:31,270 First of all, you're the closest thing 755 00:28:31,270 --> 00:28:33,920 to Batman that I've ever seen besides me. 756 00:28:33,920 --> 00:28:35,400 Batman doesn't say things like that. 757 00:28:35,400 --> 00:28:37,710 And second, Klepper was crowding the plate, 758 00:28:37,710 --> 00:28:39,320 and Reynolds had it coming. 759 00:28:39,320 --> 00:28:41,760 If the plan is to throw at everyone who's had it coming, 760 00:28:41,760 --> 00:28:44,370 then I'm gonna sit back, and you can knock 'em down 761 00:28:44,370 --> 00:28:46,590 one by one, but that's not what's going on right now. 762 00:28:46,590 --> 00:28:49,200 Hey, we gonna play sometime this week? 763 00:28:49,200 --> 00:28:51,900 both: Shut up, Reynolds! 764 00:28:51,900 --> 00:28:56,120 Next time, do us all a favor and hit him in the mouth. 765 00:28:56,120 --> 00:28:59,510 - I'm a little frustrated. - What's going on? 766 00:28:59,520 --> 00:29:03,390 Pellegrini came to Eddie's diner. 767 00:29:03,390 --> 00:29:06,040 Eddie told Samantha. They're both scared. 768 00:29:06,040 --> 00:29:09,260 And I'm on tilt because this scumbag 769 00:29:09,260 --> 00:29:10,790 has gotten under their skin. 770 00:29:10,790 --> 00:29:13,440 I get it, but Pellegrini's not here right now, 771 00:29:13,440 --> 00:29:15,880 and we have a game to win, so get him out of your head. 772 00:29:15,880 --> 00:29:18,750 After this is over, I'll buy you a couple drinks, 773 00:29:18,750 --> 00:29:19,970 we'll talk this thing through. 774 00:29:19,970 --> 00:29:21,840 - Thanks, Harvey. - Go get 'em, Batman. 775 00:29:21,840 --> 00:29:24,710 Batman. 776 00:29:33,200 --> 00:29:36,420 Whatever it is, Bill is not going to change his mind. 777 00:29:36,420 --> 00:29:40,420 Maybe not, but what Bill said did get me thinking. 778 00:29:40,430 --> 00:29:43,860 He's always hated Lester, but every actor that has ever 779 00:29:43,860 --> 00:29:45,690 worked with Lester loves him, 780 00:29:45,690 --> 00:29:48,130 including some of my biggest clients. 781 00:29:48,130 --> 00:29:50,130 Ted, be careful what you're about to say. 782 00:29:50,130 --> 00:29:51,260 Denzel loves him. 783 00:29:51,260 --> 00:29:52,830 Matt loves him. 784 00:29:52,830 --> 00:29:54,480 Leo-- - Get to it. 785 00:29:54,480 --> 00:29:56,480 Not only do they love Lester, 786 00:29:56,490 --> 00:30:01,580 they hate the idea of a studio head burying a huge movie 787 00:30:01,580 --> 00:30:05,010 out of spite because they know if it could happen to Lester, 788 00:30:05,020 --> 00:30:06,150 it could happen to them. 789 00:30:06,150 --> 00:30:07,540 You're bluffing. 790 00:30:07,540 --> 00:30:09,450 And I'm not taking an empty threat to my client. 791 00:30:09,450 --> 00:30:11,800 If Bill buries Lester's movie, 792 00:30:11,810 --> 00:30:15,900 not one A-list client will ever work with him again. 793 00:30:15,900 --> 00:30:17,810 And when that story gets out, 794 00:30:17,810 --> 00:30:19,860 how long do you think that Bill will last 795 00:30:19,860 --> 00:30:21,810 as the head of the studio? 796 00:30:26,380 --> 00:30:28,470 You're telling me he's dropping everything, 797 00:30:28,470 --> 00:30:29,390 all the charges? 798 00:30:29,390 --> 00:30:31,170 You are 100% off the hook. 799 00:30:31,170 --> 00:30:33,870 And yet I'm not satisfied. 800 00:30:33,870 --> 00:30:35,440 What are you talking about? 801 00:30:35,440 --> 00:30:37,260 We both dropped the charges. It's a draw. 802 00:30:37,270 --> 00:30:40,660 It's time for the kill shot. Pow! 803 00:30:40,660 --> 00:30:43,230 Rico, you were going to go to prison. 804 00:30:43,230 --> 00:30:45,010 Yeah, but now I'm not, and I want more. 805 00:30:45,010 --> 00:30:47,490 I want more. 806 00:30:47,490 --> 00:30:49,150 What's really going on here? 807 00:30:49,150 --> 00:30:51,060 What are you talking about? 808 00:30:54,330 --> 00:30:59,030 Listen, if I'm gonna represent you, I need you-- 809 00:30:59,030 --> 00:31:00,720 can you stop? 810 00:31:01,860 --> 00:31:03,330 If I'm gonna represent you, 811 00:31:03,330 --> 00:31:05,380 I need you to feel comfortable telling me the truth. 812 00:31:05,380 --> 00:31:07,640 What is at the heart of this beef? 813 00:31:10,520 --> 00:31:14,430 My kids like him more than they like me. 814 00:31:14,430 --> 00:31:16,520 They watch his stream, and they can't stop laughing. 815 00:31:16,520 --> 00:31:18,740 And they used to laugh like that watching me. 816 00:31:18,740 --> 00:31:20,260 Now I'm like just a joke. 817 00:31:21,610 --> 00:31:23,140 What if you were a guest on his stream? 818 00:31:23,140 --> 00:31:25,050 Then your kids would see a different side of you. 819 00:31:25,050 --> 00:31:26,920 Yeah, no. He hates my guts. 820 00:31:26,920 --> 00:31:28,320 You let me worry about that. 821 00:31:28,320 --> 00:31:30,230 If I can't make this happen for you, 822 00:31:30,230 --> 00:31:32,620 I don't deserve to represent you. 823 00:31:34,580 --> 00:31:36,760 Okay. 824 00:31:36,760 --> 00:31:38,410 Good. 825 00:31:38,410 --> 00:31:39,940 By the way, where's beard boy? 826 00:31:39,940 --> 00:31:42,760 Yeah, you'll never have to see him again. 827 00:31:42,770 --> 00:31:44,160 I don't understand. 828 00:31:44,160 --> 00:31:45,770 Well, you said you don't want him on your team, 829 00:31:45,770 --> 00:31:48,380 and I pride myself on hearing my clients. 830 00:31:48,380 --> 00:31:51,080 You know, Rick, we just met. 831 00:31:51,080 --> 00:31:52,250 But I think I love you. 832 00:31:52,250 --> 00:31:53,950 Rico, we did just meet. 833 00:31:53,950 --> 00:31:55,210 And you do love me. 834 00:31:55,210 --> 00:31:57,780 I do. 835 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 Hey, Lester, I'm with Erica. 836 00:32:02,480 --> 00:32:04,310 We got an update for you. 837 00:32:04,310 --> 00:32:05,830 The studio is gonna bury the film 838 00:32:05,830 --> 00:32:07,880 if you insist on keeping your name on it. 839 00:32:07,880 --> 00:32:09,790 - God damn it. - Hang on, there's more. 840 00:32:09,790 --> 00:32:12,190 I told them if they bury the movie 841 00:32:12,190 --> 00:32:14,490 that no A-list piece of talent that you've worked with 842 00:32:14,490 --> 00:32:16,970 will ever do another movie with them again. 843 00:32:16,970 --> 00:32:18,710 You got all those people to stand up for me? 844 00:32:18,710 --> 00:32:20,630 No, I did try, and they love you, 845 00:32:20,630 --> 00:32:22,200 but you know how this town works. 846 00:32:22,200 --> 00:32:23,460 So you bluffed? 847 00:32:23,460 --> 00:32:24,590 Yeah, and if it doesn't work, 848 00:32:24,590 --> 00:32:26,160 you're gonna have a decision to make. 849 00:32:26,160 --> 00:32:27,980 Don't you get it, Ted? 850 00:32:27,980 --> 00:32:29,850 I am losing my reputation. 851 00:32:29,860 --> 00:32:32,510 If this trial doesn't go my way, I'll lose my freedom. 852 00:32:32,510 --> 00:32:34,600 And now they're saying unless I don't take credit for it, 853 00:32:34,600 --> 00:32:37,170 the most important thing I've ever done 854 00:32:37,170 --> 00:32:39,650 will never see the light of day. 855 00:32:39,650 --> 00:32:42,560 Lester, I haven't known you very long, 856 00:32:42,560 --> 00:32:44,480 but I wanna say something. 857 00:32:44,480 --> 00:32:47,390 Sometimes I get pissed at Ted. 858 00:32:47,400 --> 00:32:50,310 He cuts me out of meetings, and he swoops in 859 00:32:50,310 --> 00:32:52,970 and takes credit for things I've done. 860 00:32:52,970 --> 00:32:56,320 But it doesn't matter, 'cause I don't do this for credit. 861 00:32:56,320 --> 00:32:58,970 I do this because I love what I do. 862 00:32:58,970 --> 00:33:01,540 I guess what I'm trying to say is, 863 00:33:01,540 --> 00:33:05,850 anyone who counts knows that this is your baby. 864 00:33:05,850 --> 00:33:08,200 Hmm. 865 00:33:08,200 --> 00:33:10,460 Well, you better hope your bluff works. 866 00:33:12,640 --> 00:33:15,160 But if it doesn't, I want my baby out in this world. 867 00:33:19,690 --> 00:33:21,730 I didn't know you felt that way. 868 00:33:21,730 --> 00:33:23,690 You think you're the only one who knows how to tell a client 869 00:33:23,690 --> 00:33:26,040 what they need to hear? - Oh, no. 870 00:33:26,040 --> 00:33:27,650 Truth is, you give me credit. 871 00:33:27,650 --> 00:33:30,700 But you cut me out of meetings sometimes too. 872 00:33:30,700 --> 00:33:32,960 Now that I know that it leads to you kicking so much ass, 873 00:33:32,960 --> 00:33:34,180 I'm gonna do it more often. 874 00:33:35,530 --> 00:33:38,230 Well, I'd say my performance deserves a drink. 875 00:33:38,230 --> 00:33:41,060 Erica, I really do feel like the work is its own reward. 876 00:33:41,060 --> 00:33:42,970 Lester Thompson got Terica'd. 877 00:33:42,970 --> 00:33:45,800 No. 878 00:33:47,590 --> 00:33:49,240 What'll it be, boys? 879 00:33:49,240 --> 00:33:52,290 We're gonna have two Guinness and, Eddie, whatever you want. 880 00:33:52,290 --> 00:33:54,720 No, we're not gonna drink that cheap crap that you like. 881 00:33:54,720 --> 00:33:56,900 We're here to celebrate you getting your head 882 00:33:56,900 --> 00:33:59,030 out of your ass and pitching us into the playoffs. 883 00:33:59,030 --> 00:34:00,860 I feel like I just got insulted and complimented 884 00:34:00,860 --> 00:34:01,900 at the same time. 885 00:34:01,900 --> 00:34:03,510 Harvey Specter, nice to meet you. 886 00:34:03,510 --> 00:34:05,120 Macallan 25, three of them. 887 00:34:05,130 --> 00:34:07,740 - Hey, Eddie doesn't need that. - Yes, he does. 888 00:34:07,740 --> 00:34:09,390 Eddie, it is the smoothest drink 889 00:34:09,390 --> 00:34:10,740 you'll ever taste. 890 00:34:10,740 --> 00:34:12,350 Harvey, he'd be happy with a pineapple juice 891 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 from across the street. 892 00:34:13,830 --> 00:34:16,440 Uh-uh, I want the smoothest drink you ever taste. 893 00:34:16,440 --> 00:34:17,610 See? Eddie gets it. 894 00:34:17,620 --> 00:34:19,570 Eddie, you don't even like beer. 895 00:34:19,570 --> 00:34:22,620 - Just relax, buddy boy. - Yeah, buddy boy. 896 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 God damn it, Harvey. 897 00:34:26,100 --> 00:34:27,540 You lied. This is awful. 898 00:34:27,540 --> 00:34:30,630 I'm getting a pineapple juice. 899 00:34:30,630 --> 00:34:33,540 I mean, money well spent. 900 00:34:34,630 --> 00:34:37,330 Harvey, I really appreciated this. 901 00:34:37,330 --> 00:34:39,860 I need to get my mind off things. 902 00:34:41,290 --> 00:34:43,160 Ted, I'm gonna tell you something, 903 00:34:43,160 --> 00:34:45,730 and you didn't hear it from me, but I called my people 904 00:34:45,730 --> 00:34:48,780 at the DA's office, and word is, 905 00:34:48,780 --> 00:34:52,040 Pellegrini has someone in your office. 906 00:34:52,040 --> 00:34:54,350 That's how they found Billy. 907 00:34:55,910 --> 00:34:57,480 Harvey, do I need to be worried? 908 00:34:57,480 --> 00:35:00,610 No, right now, it's you against Pellegrini. 909 00:35:00,620 --> 00:35:02,620 Even he knows, he gets rid of you, 910 00:35:02,620 --> 00:35:05,230 they'll send an army after him. 911 00:35:05,230 --> 00:35:07,840 Thanks, Harvey. 912 00:35:13,280 --> 00:35:16,020 How long are you gonna play for the prosecutors league? 913 00:35:16,020 --> 00:35:18,150 You left the DA like five years ago. 914 00:35:18,150 --> 00:35:20,720 You want to play for a championship with me? 915 00:35:20,720 --> 00:35:22,770 Or would you like to play for a championship against me? 916 00:35:22,770 --> 00:35:24,290 Oh, you think I couldn't take you. 917 00:35:24,290 --> 00:35:25,810 - There's only one Batman. - I know. 918 00:35:25,810 --> 00:35:27,340 You just bought him a drink. - I know. 919 00:35:27,340 --> 00:35:29,860 I bought myself a drink, and I'm Batman. 920 00:35:29,860 --> 00:35:31,340 You can be Robin. 921 00:35:31,340 --> 00:35:33,170 - I'm Superman. - That's cheating. 922 00:35:33,170 --> 00:35:35,340 That's exactly what Batman would say to Superman. 923 00:35:35,350 --> 00:35:37,830 You're Batman. I'm Superman. 924 00:35:37,830 --> 00:35:38,960 No takebacks. 925 00:35:38,960 --> 00:35:40,520 Said Robin. I win. 926 00:35:40,520 --> 00:35:43,660 Agree to disagree. Don't say anything else. 927 00:35:43,660 --> 00:35:45,750 That is kryptonite, by the way. 928 00:35:45,750 --> 00:35:48,010 Doesn't matter. I'm Robin. 929 00:35:48,010 --> 00:35:50,270 - Now? - Yeah. 930 00:35:50,270 --> 00:35:52,270 To Robin. 931 00:35:57,280 --> 00:35:59,330 โ™ช Your job's a joke, you're broke โ™ช 932 00:35:59,330 --> 00:36:01,070 โ™ช Your love life's DOA 933 00:36:01,070 --> 00:36:04,070 โ™ช It's like you're always stuck in second gear โ™ช 934 00:36:04,070 --> 00:36:08,200 Hey. What are you guys watching? 935 00:36:08,200 --> 00:36:10,770 What we're always watching, our favorite. 936 00:36:10,770 --> 00:36:13,080 - "Friends." - Oh, okay. 937 00:36:13,080 --> 00:36:15,120 Scoot over. I've had a long day. 938 00:36:15,120 --> 00:36:16,390 Easy, cowboy. 939 00:36:16,390 --> 00:36:17,690 I'm sitting here. - What? 940 00:36:17,690 --> 00:36:19,080 That's my spot, man. 941 00:36:19,080 --> 00:36:20,170 Bring it on. 942 00:36:20,170 --> 00:36:21,650 This is my spot. 943 00:36:21,650 --> 00:36:23,740 Apparently, it's not your spot tonight. 944 00:36:23,740 --> 00:36:26,700 Okay, well, I'm gonna make us some popcorn. 945 00:36:34,270 --> 00:36:38,930 โ™ช But I'll be there for you โ™ช 946 00:36:38,930 --> 00:36:40,580 โ™ช When the rain starts to fall โ™ช 947 00:36:40,580 --> 00:36:43,240 โ™ช I'll be there for you 948 00:36:43,240 --> 00:36:45,460 โ™ช Like I've been there before โ™ช 949 00:36:45,460 --> 00:36:48,680 โ™ช I'll be there for you 950 00:36:48,680 --> 00:36:52,940 โ™ช 'Cause you're there for me too โ™ช 951 00:36:56,950 --> 00:36:59,910 How long have you been standing there? 952 00:36:59,910 --> 00:37:00,820 Not long. 953 00:37:00,820 --> 00:37:03,040 You just looked so peaceful. 954 00:37:03,040 --> 00:37:04,690 I didn't wanna ruin it by telling you 955 00:37:04,700 --> 00:37:06,570 Bill doesn't care about your threat. 956 00:37:06,570 --> 00:37:07,920 He's burying the film anyway. 957 00:37:07,920 --> 00:37:09,440 Is he? 958 00:37:09,440 --> 00:37:12,270 No, I was just bluffing. 959 00:37:12,270 --> 00:37:16,450 Like I know you were with Denzel, Damon, and Leo. 960 00:37:16,450 --> 00:37:18,530 But Bill didn't want to risk his job, 961 00:37:18,540 --> 00:37:20,230 so I'm here to tell you, 962 00:37:20,230 --> 00:37:22,280 Lester's film is officially getting released 963 00:37:22,280 --> 00:37:23,580 with his name on it. 964 00:37:23,580 --> 00:37:26,150 Care to put that in writing? 965 00:37:26,150 --> 00:37:29,680 How did you know that I was hypothetically bluffing? 966 00:37:29,680 --> 00:37:31,460 I can tell when you're bluffing, Ted. 967 00:37:31,460 --> 00:37:32,900 I've seen all your faces. 968 00:37:32,900 --> 00:37:34,680 We were on the phone. 969 00:37:34,680 --> 00:37:36,290 I was speaking metaphorically. 970 00:37:36,290 --> 00:37:37,640 I knew that. 971 00:37:37,640 --> 00:37:39,030 I knew it. 972 00:37:39,030 --> 00:37:41,600 It's funny. 973 00:37:41,600 --> 00:37:43,430 There was a time you mocked what I did. 974 00:37:43,430 --> 00:37:45,870 You wouldn't give a man like Lester the time of day, 975 00:37:45,870 --> 00:37:47,780 and you sure as hell wouldn't defend 976 00:37:47,780 --> 00:37:49,350 someone accused of murder. 977 00:37:49,350 --> 00:37:52,530 You are not the same man you were when we were together. 978 00:37:52,530 --> 00:37:54,960 Is that a good thing or a bad thing? 979 00:37:54,960 --> 00:37:56,920 I like it. 980 00:37:56,920 --> 00:37:59,530 I'm not the only one that's not the same. 981 00:37:59,530 --> 00:38:01,320 How am I different? 982 00:38:01,320 --> 00:38:02,620 You're stronger. 983 00:38:02,620 --> 00:38:04,320 You mean colder? 984 00:38:04,320 --> 00:38:06,450 No, Samantha, I don't. 985 00:38:06,450 --> 00:38:08,450 Listen, did it ever occur to you 986 00:38:08,460 --> 00:38:10,590 that you could have partnered with me instead of Stuart? 987 00:38:10,590 --> 00:38:12,020 It did. 988 00:38:12,020 --> 00:38:13,850 But the fact is, you still put Ted Black's needs 989 00:38:13,850 --> 00:38:16,330 above everyone else's. 990 00:38:16,330 --> 00:38:18,510 Just because it doesn't get anyone killed anymore 991 00:38:18,510 --> 00:38:19,940 doesn't make it okay. 992 00:38:19,940 --> 00:38:21,420 You still blame me for Cameron. 993 00:38:21,420 --> 00:38:23,080 You still think that's why I left. 994 00:38:23,080 --> 00:38:24,560 It's not. 995 00:38:24,560 --> 00:38:26,080 It's that you were more concerned 996 00:38:26,080 --> 00:38:28,910 with getting Pellegrini back than with what I needed. 997 00:38:28,910 --> 00:38:31,260 I was doing that for you. 998 00:38:31,260 --> 00:38:33,220 I know you believe that. 999 00:38:33,220 --> 00:38:36,130 If you had gone with me instead of Stuart, 1000 00:38:36,130 --> 00:38:39,350 we could have made a heck of a team. 1001 00:38:39,360 --> 00:38:40,660 Hypothetically. 1002 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Who was that? 1003 00:38:48,760 --> 00:38:50,060 Samantha Railsback. 1004 00:38:50,060 --> 00:38:51,370 The woman who gutted your firm? 1005 00:38:51,370 --> 00:38:52,450 The very one. 1006 00:38:52,460 --> 00:38:53,850 But I don't wanna talk about her. 1007 00:38:53,850 --> 00:38:55,370 I'd like to talk about you. Did you get my note? 1008 00:38:55,370 --> 00:38:57,940 You mean this eviction notice written in crayon? 1009 00:38:57,940 --> 00:38:59,720 I didn't want you to think it was real. 1010 00:38:59,720 --> 00:39:01,290 What did you want me to think? 1011 00:39:01,290 --> 00:39:03,640 Come with me. 1012 00:39:03,640 --> 00:39:08,080 โ™ช Got a feeling I won't have enough time โ™ช 1013 00:39:08,080 --> 00:39:13,430 โ™ช Locking my eyes into next year's light โ™ช 1014 00:39:15,090 --> 00:39:17,090 Are you asking me to move in with you? 1015 00:39:17,090 --> 00:39:19,530 Well, it's-- it's lonely up there. 1016 00:39:19,530 --> 00:39:21,880 You mean you're lonely down here? 1017 00:39:21,880 --> 00:39:23,530 Amanda, I saw the look in your eyes 1018 00:39:23,530 --> 00:39:24,790 when you took down Smith. 1019 00:39:24,790 --> 00:39:27,050 I'm going to trial next week, 1020 00:39:27,060 --> 00:39:28,880 and I might need your help again. 1021 00:39:28,880 --> 00:39:31,100 Just to be clear, as long as that's a possibility, 1022 00:39:31,100 --> 00:39:33,540 I'd consider us to be working together. 1023 00:39:33,540 --> 00:39:37,590 So you might wanna think about that. 1024 00:39:37,590 --> 00:39:39,020 Duly noted. 1025 00:39:39,020 --> 00:39:41,290 What do you think about this? 1026 00:39:41,290 --> 00:39:43,810 โ™ช Change is coming, yeah, a change is coming โ™ช 1027 00:39:43,810 --> 00:39:47,070 I--I have no choice. 1028 00:39:47,080 --> 00:39:50,160 I've been evicted by crayon. 1029 00:39:50,170 --> 00:39:51,950 I know a good pro bono lawyer that might be able 1030 00:39:51,950 --> 00:39:53,300 to get you out of it. - What's her name? 1031 00:39:53,300 --> 00:39:54,860 Maybe I can pawn off this stupid murder trial 1032 00:39:54,870 --> 00:39:56,210 I just got saddled with. 1033 00:39:56,210 --> 00:39:57,080 Idiot McGee. 1034 00:39:57,090 --> 00:39:58,740 Capital M, capital G or-- 1035 00:39:58,740 --> 00:40:00,130 She doesn't know because she's--she's-- 1036 00:40:00,130 --> 00:40:01,700 - She's a-- - She's an idiot, yeah. 1037 00:40:04,480 --> 00:40:09,100 โ™ช Somehow this silence shouldn't be so quiet โ™ช 1038 00:40:09,100 --> 00:40:12,530 โ™ช While everything I believe 1039 00:40:12,540 --> 00:40:15,970 โ™ช Fades away before my eyes 1040 00:40:15,970 --> 00:40:19,190 Only one man I know would send that. 1041 00:40:19,190 --> 00:40:22,720 I guess he wanted to acknowledge my promotion. 1042 00:40:22,720 --> 00:40:26,200 I think it's a little more than that. 1043 00:40:26,200 --> 00:40:28,460 Hey, I just wanted to stop by and see how it went with Rico. 1044 00:40:28,460 --> 00:40:29,940 We worked it out. 1045 00:40:29,940 --> 00:40:32,640 I even got him a guest spot on the TikToker's show. 1046 00:40:32,640 --> 00:40:34,160 McCracken. 1047 00:40:34,170 --> 00:40:35,600 I think you mean Officer McCracken. 1048 00:40:35,600 --> 00:40:37,340 Hmm. 1049 00:40:37,340 --> 00:40:39,390 Hey, about our conversation earlier, 1050 00:40:39,390 --> 00:40:41,820 I've never had the best bedside manner. 1051 00:40:41,830 --> 00:40:43,650 I just always thought if I got the job done, 1052 00:40:43,650 --> 00:40:45,350 what did it matter? 1053 00:40:45,350 --> 00:40:47,610 You mean, what does it matter to treat people with kindness? 1054 00:40:47,610 --> 00:40:50,090 Yeah, about that. 1055 00:40:50,090 --> 00:40:52,230 One of the reasons I left Ted is, 1056 00:40:52,230 --> 00:40:54,660 we didn't always bring out the best in each other. 1057 00:40:54,660 --> 00:40:58,890 And I'm hoping I can reset that dynamic here with you. 1058 00:40:58,890 --> 00:41:00,670 I appreciate you keeping me honest. 1059 00:41:00,670 --> 00:41:02,800 I'll try and keep it up. 1060 00:41:05,020 --> 00:41:07,890 - Oh, you know, Rick? - Yeah? 1061 00:41:07,900 --> 00:41:10,070 You don't have to play "D&D" on Friday night anymore. 1062 00:41:10,070 --> 00:41:11,380 Oh, my God, that's great, 'cause I had this-- 1063 00:41:11,380 --> 00:41:12,860 I'm just kidding. 6:00 p.m. sharp. 1064 00:41:12,860 --> 00:41:14,290 And you're not wearing that wizard hat, 1065 00:41:14,290 --> 00:41:17,690 you can start looking for a new job. 1066 00:41:17,690 --> 00:41:20,690 Incremental growth. 1067 00:41:20,690 --> 00:41:22,210 I'm not wearing that hat. 1068 00:41:22,210 --> 00:41:24,210 I quit. 1069 00:41:24,220 --> 00:41:26,650 I didn't come this far to come this far. 1070 00:41:26,650 --> 00:41:28,920 โ™ช Change is coming, yeah, a change is coming โ™ช 1071 00:41:28,920 --> 00:41:31,920 โ™ช Yeah, a change is coming 1072 00:41:31,920 --> 00:41:34,140 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1073 00:41:34,140 --> 00:41:35,750 โ™ช Yeah, a change is coming 1074 00:41:35,750 --> 00:41:38,530 โ™ช And I can't hide from it 1075 00:41:38,530 --> 00:41:40,800 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1076 00:41:40,800 --> 00:41:45,240 โ™ช Yeah, a change is coming 1077 00:41:45,240 --> 00:41:47,370 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1078 00:41:47,370 --> 00:41:49,240 โ™ช Yeah, a change is coming 1079 00:41:49,240 --> 00:41:51,940 โ™ช And I can't hide from it 1080 00:41:51,940 --> 00:41:54,160 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1081 00:41:54,160 --> 00:41:59,250 โ™ช Yeah, a change is coming 1082 00:42:00,510 --> 00:42:02,470 Aaron. Aaron! 80716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.