All language subtitles for Solo.Leveling.S02E10.We.Need.a.Hero.1080p.NF.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.MSubs-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:20,103 Goto Ryuji isn't fighting. 2 00:00:20,186 --> 00:00:24,315 {\an8}But thanks to that, I can witness a battle between S-rank hunters. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,317 Now, 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,948 let's begin. 5 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 You want to compare strengths? 6 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 That makes it simple. 7 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 Alright. Let's see who's stronger. 8 00:02:27,522 --> 00:02:30,400 He's fast, so I shouldn't get into close combat with him. 9 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 My expertise lies in long-range combat. 10 00:02:40,160 --> 00:02:41,786 Hoshino, this is too dangerous. 11 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 Take him down quickly. 12 00:02:48,459 --> 00:02:54,048 Master, this arena is reinforced with top-tier magic gems, right? 13 00:02:54,132 --> 00:02:55,091 Yes. 14 00:02:55,174 --> 00:02:58,845 But it seems we need to reassess the reinforcement standards. 15 00:02:59,888 --> 00:03:03,516 They're the top-tier hunters even among S-ranks. 16 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 Merely restraining their arms won't suffice. 17 00:03:06,060 --> 00:03:08,354 You must be prepared to break them if necessary. 18 00:03:09,606 --> 00:03:11,232 Yikes. 19 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Is his name Atsushi Kumamoto? 20 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Seems he's not the combative type. 21 00:03:18,907 --> 00:03:22,368 {\an8}Darn it. I'm bad at handling these situations. 22 00:03:22,452 --> 00:03:24,537 My resolve wasn't enough after all. 23 00:03:27,081 --> 00:03:31,961 Perhaps he's using us to test them, 24 00:03:32,045 --> 00:03:34,380 so as to see if they have the resolve to fight the ants. 25 00:03:38,801 --> 00:03:41,137 Since you chose me to test them, 26 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 I'll gladly have them give you an answer. 27 00:03:43,681 --> 00:03:46,226 I can't handle this. 28 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 They're all monsters. 29 00:03:52,732 --> 00:03:54,817 An A-rank like me stands no chance. 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 That's not true. 31 00:03:57,028 --> 00:03:59,113 You're plenty strong too, Master. 32 00:04:01,616 --> 00:04:04,285 Looks like I've won this match. 33 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 Got smashed into the ground. 34 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 This is the first time. 35 00:04:11,542 --> 00:04:13,253 Does this count as my win? 36 00:04:15,296 --> 00:04:16,506 Tch. 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,174 How long will you keep running... 38 00:04:21,427 --> 00:04:24,013 Do you think I'm weaker than Hunter Cha? 39 00:04:24,097 --> 00:04:26,140 I'm being underestimated. 40 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 Can't read her movements. 41 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 The Dancer Cha Hae-in. 42 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 After seeing her dance-like footwork, 43 00:04:34,190 --> 00:04:36,776 it's clear her title is well-deserved. 44 00:04:41,948 --> 00:04:43,908 I need to help Hunter Baek. 45 00:04:50,540 --> 00:04:51,916 What kind of move was that? 46 00:04:52,000 --> 00:04:54,919 Oh no. I acted reflexively. 47 00:04:59,382 --> 00:05:02,135 {\an8}- Ah. - He's about to lose his temper. 48 00:05:02,218 --> 00:05:05,847 Once he becomes like that, no one knows what he might do. 49 00:05:05,930 --> 00:05:08,224 Should we stop him? 50 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 If there's a risk of injury. 51 00:05:14,647 --> 00:05:16,190 So fast. 52 00:05:19,694 --> 00:05:21,279 This doesn't look good. 53 00:05:27,827 --> 00:05:30,163 You could say I'm meddling, 54 00:05:30,872 --> 00:05:33,624 but this has gone beyond friendly sparring. 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,501 Who do you think you are? 56 00:05:38,629 --> 00:05:42,050 No way. He instantly subdued the enraged Kumamoto. 57 00:05:42,133 --> 00:05:45,386 Is he really a Mage? 58 00:05:45,470 --> 00:05:47,263 Yes, that's correct. 59 00:05:47,346 --> 00:05:49,974 I'll have to verify it myself. 60 00:05:50,558 --> 00:05:53,811 Hunter Cha. Shall we admit defeat? 61 00:05:54,604 --> 00:05:57,774 - Hunter Baek appears to be eliminated too. - Okay. 62 00:05:59,859 --> 00:06:03,237 {\an8}Even going all out, I still couldn't win. 63 00:06:05,490 --> 00:06:06,824 Hunter Sung. 64 00:06:06,908 --> 00:06:10,953 Our guild master Goto asked if he may request a match. 65 00:06:11,621 --> 00:06:14,373 He exudes combat spirit. 66 00:06:14,457 --> 00:06:17,001 Is he trying to gauge my strength? 67 00:06:18,336 --> 00:06:20,046 A perfect chance to test how much I've improved 68 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 since conquering the Demon's Castle. 69 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 He actually smiled in my presence. 70 00:06:25,635 --> 00:06:26,803 Mr. Goto. 71 00:06:26,886 --> 00:06:29,180 Hunter Sung agreed. 72 00:06:29,263 --> 00:06:32,391 - But with one condition. - Condition? 73 00:06:32,975 --> 00:06:35,603 He stated he'd consent only if you go all out. 74 00:06:38,689 --> 00:06:39,816 {\an8}Interesting. 75 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 {\an8}The 4th Jeju Island Raid Mission is imminent. 76 00:06:44,278 --> 00:06:48,783 Our nation will collaborate with Japan to ensure complete preparations. 77 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 Aren't you working today? 78 00:06:51,119 --> 00:06:53,287 It's my day off. I told you yesterday. 79 00:06:53,371 --> 00:06:54,747 Did you? 80 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 The hunters are working hard. 81 00:06:56,833 --> 00:06:59,877 We should do our jobs properly too. 82 00:07:09,679 --> 00:07:10,721 Hello. 83 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 Well, 84 00:07:13,057 --> 00:07:16,394 I'd like to ask about sentry team of the Jeju Island Raid Mission. 85 00:07:17,103 --> 00:07:18,980 What's going on? 86 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 The legendary 10th S-rank hunter. 87 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 He's quite fiery, challenging Goto to a duel. 88 00:07:24,777 --> 00:07:28,072 I saw his combat skills in A-rank dungeons. 89 00:07:28,156 --> 00:07:30,700 But can he handle an S-rank hunter? 90 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 You're surrounded by hunters today. 91 00:07:32,869 --> 00:07:34,370 Do you feel alright? 92 00:07:34,871 --> 00:07:38,416 I can't go to the battlefield holding my nose. 93 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 We're not going to stop them? 94 00:07:41,461 --> 00:07:44,881 For a close combat between a Fighter and a Mage, 95 00:07:45,465 --> 00:07:47,675 normally, we should have intervened. 96 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 {\an8}But my thoughts align with yours, Hunter Cha. 97 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Don't you have expectations of him? 98 00:07:55,099 --> 00:07:56,726 If it's truly as I predicted 99 00:07:56,809 --> 00:07:59,979 that Hunter Sung is the Awakened who can keep evolving... 100 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Then let's start... 101 00:08:08,237 --> 00:08:10,072 Hey, I haven't finished speaking yet. 102 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 With that kind of speed and movement, 103 00:08:12,366 --> 00:08:14,535 you claim you are a Mage? 104 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Don't make me laugh. 105 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 I'll expose your true nature. 106 00:08:22,293 --> 00:08:25,922 True, he's completely different from other S-rank hunters. 107 00:08:26,005 --> 00:08:28,799 But, I can still dodge. 108 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 He smiled again. 109 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 His attacks are too fast to see. 110 00:08:33,221 --> 00:08:35,348 He's dodging brilliantly. 111 00:08:35,431 --> 00:08:38,809 Just avoiding those attacks is already remarkable. 112 00:08:38,893 --> 00:08:41,270 He's not just dodging. 113 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 He's testing his opponent's strength. 114 00:08:48,569 --> 00:08:51,322 The more he dodges, the angrier I get. 115 00:08:51,405 --> 00:08:52,740 I've changed my mind. 116 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 I'll eliminate you with full power. 117 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Hunter Sung! 118 00:09:08,339 --> 00:09:11,467 {\an8}I almost lost one of my eyes there. 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,262 He didn't grab my wrist, but my hand. 120 00:09:14,345 --> 00:09:16,055 Are you mocking me? 121 00:09:16,138 --> 00:09:18,432 I don't understand you. 122 00:09:19,433 --> 00:09:21,686 But if I grabbed your wrist, the game would end. 123 00:09:22,270 --> 00:09:25,022 You don't want it to end like this either, do you? 124 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Hey, Mr. Goto is serious. 125 00:09:38,077 --> 00:09:41,497 If they keep fighting, neither will come out unscathed. 126 00:09:50,423 --> 00:09:51,757 Ice...? 127 00:09:52,383 --> 00:09:53,634 Hunter Sung. 128 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 Mr. Goto. 129 00:09:54,927 --> 00:09:56,512 {\an8}Let's stop here. 130 00:09:56,596 --> 00:09:59,265 No one can take responsibility if something goes wrong. 131 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Please tell him the duel is over. 132 00:10:02,059 --> 00:10:03,436 Y...yes. 133 00:10:06,147 --> 00:10:08,482 - Did I interfere too much? - No. 134 00:10:10,026 --> 00:10:14,280 Only getting a scratch from fighting Goto, that's impressive. 135 00:10:17,158 --> 00:10:19,160 {\an8}I got too carried away. 136 00:10:19,827 --> 00:10:21,412 {\an8}However, 137 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 now I've known about everyone's strengths 138 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 and infiltrated Shadow Soldiers into their shadows. 139 00:10:29,920 --> 00:10:34,258 I'll send you the list of raid mission participants later. 140 00:10:34,342 --> 00:10:37,637 Please also send it to our vice guild master. 141 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 I will. 142 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 Chairman Go. 143 00:10:46,270 --> 00:10:48,689 What is it, Hunter Sung? 144 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Regarding the Jeju Island raid mission... 145 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 Ryuji. 146 00:10:55,613 --> 00:10:58,115 There's an exceptionally skilled hunter here. 147 00:10:59,408 --> 00:11:02,286 Can't be stronger than the guild master of Draw Sword Guild. 148 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 I'm not sure. 149 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Which hunter are you referring to? 150 00:11:05,456 --> 00:11:06,874 Sung Jinwoo. 151 00:11:06,957 --> 00:11:09,627 He's a Reawakened, recently promoted S-rank hunter. 152 00:11:10,753 --> 00:11:12,296 That's strange. 153 00:11:12,380 --> 00:11:15,716 This person isn't on the raid mission's hunter list. 154 00:11:15,800 --> 00:11:16,717 What? 155 00:11:18,427 --> 00:11:22,348 Hunter Sung is not joining the Jeju Island raid mission? 156 00:11:22,431 --> 00:11:25,226 He must have his reasons. 157 00:11:25,309 --> 00:11:26,352 {\an8}But... 158 00:11:26,435 --> 00:11:29,313 Byung-gu isn't listed either... 159 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 {\an8}But... 160 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 We now have 15 S-rank hunters. 161 00:11:35,444 --> 00:11:37,071 {\an8}This time we must... 162 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 {\an8}Secure victory. 163 00:11:46,705 --> 00:11:49,625 - I'm home. - Jinwoo, you're late. 164 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Welcome back, Jinwoo. 165 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 Dinner is ready. 166 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 I'm back. 167 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 My mother has awakened after four years of sleep. 168 00:12:01,387 --> 00:12:03,013 She needs me now. 169 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 So... 170 00:12:06,100 --> 00:12:07,852 I can't go to Jeju Island. 171 00:12:11,730 --> 00:12:13,649 Food supplies are exhausted. 172 00:12:13,732 --> 00:12:15,192 We have started eating each other. 173 00:12:16,527 --> 00:12:20,823 This land no longer has food to nourish us. 174 00:12:21,615 --> 00:12:23,492 We can't continue like this. 175 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 We must leave this island. 176 00:12:27,037 --> 00:12:28,914 We must have a stronger child 177 00:12:29,457 --> 00:12:31,417 to lead us. 178 00:12:31,500 --> 00:12:34,795 They need my powerful child. 179 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Grow stronger, my child. 180 00:13:20,633 --> 00:13:23,719 Ant-type monsters are evolving at an alarming speed. 181 00:13:24,303 --> 00:13:27,598 During the 3rd Jeju raid mission, ants were still crawling on the ground. 182 00:13:28,182 --> 00:13:31,101 {\an8}This is the latest confirmed situation. 183 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Their forms now resemble those of humans 184 00:13:32,978 --> 00:13:35,564 with massive wings on their backs. 185 00:13:35,648 --> 00:13:41,028 The Hunter's Association announced new strategies against ant-type monsters. 186 00:13:44,073 --> 00:13:45,699 There it is, darn monster. 187 00:13:45,783 --> 00:13:48,285 I'll be your opponent as an S-rank hunter. 188 00:13:51,330 --> 00:13:53,415 It's too dangerous. Don't go. 189 00:13:53,499 --> 00:13:57,169 Why must I join the sentry team? 190 00:13:57,253 --> 00:14:00,631 {\an8}But Miss Han, you're an E-rank hunter. 191 00:14:01,298 --> 00:14:03,425 - Ouch... - You have the nerve. 192 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 I'm sorry! 193 00:14:04,885 --> 00:14:09,098 Considering the possibility of ants landing on the mainland, 194 00:14:09,181 --> 00:14:12,560 the Association requests all hunters to join the sentry team. 195 00:14:18,524 --> 00:14:20,192 Finally, it's tomorrow. 196 00:14:20,776 --> 00:14:23,028 The Jeju Island raid mission is about to begin. 197 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 This is the First Fleet, 198 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 which arrived at the target location, coastal waters of the Jeju Island. 199 00:14:31,579 --> 00:14:33,873 Second Fleet arrived at the target location. 200 00:14:34,582 --> 00:14:37,793 Third Fleet is about to enter the alert zone. 201 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 Fourth Fleet is advancing. 202 00:14:39,962 --> 00:14:42,715 Estimated to arrive at the target location in 5 minutes. 203 00:14:43,674 --> 00:14:44,800 Master. 204 00:14:44,884 --> 00:14:47,511 Is our strength enough against the ants? 205 00:14:47,595 --> 00:14:49,805 We won't know unless we try. 206 00:14:50,556 --> 00:14:54,310 Our sentry team is here precisely for such contingencies. 207 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 We must eliminate the ants. Don't let them reach the mainland. 208 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 Cool, Master. 209 00:14:58,397 --> 00:15:01,525 I, Jung Yoontae, pledge to follow you for life. 210 00:15:03,777 --> 00:15:06,280 Then I leave this place to you. 211 00:15:06,864 --> 00:15:09,033 We won't get to step in anyway. 212 00:15:09,116 --> 00:15:10,910 We'll just be idling here all day. 213 00:15:10,993 --> 00:15:12,995 There's always a contingency. 214 00:15:13,078 --> 00:15:16,248 {\an8}It's because you are here 215 00:15:16,332 --> 00:15:18,709 {\an8}that I can depart to the front line with peace of mind. 216 00:15:20,878 --> 00:15:23,130 - Be careful on your way. - Hmm. 217 00:15:23,213 --> 00:15:26,926 Huh? Why was Minsung assigned there? 218 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 It could be troublesome. 219 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 Transfer him to the rear. 220 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 Reports from all units. 221 00:15:51,283 --> 00:15:53,911 All preparations on mainland coast 222 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 and waters surrounding Jeju Island are complete. 223 00:15:55,996 --> 00:15:59,541 The decoy unit has also landed on the island. 224 00:15:59,625 --> 00:16:00,918 Hmm. 225 00:16:01,502 --> 00:16:06,632 Many hunters have responded to this operation. 226 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 Furthermore, 227 00:16:08,968 --> 00:16:11,804 his decision to join has given us a boost of confidence. 228 00:16:18,852 --> 00:16:20,479 {\an8}Byung-gu! 229 00:16:20,562 --> 00:16:23,023 Never thought you'd come. 230 00:16:23,107 --> 00:16:24,733 Without a healer like me here, 231 00:16:24,817 --> 00:16:27,444 you'd get instantly killed, Yoonho. 232 00:16:28,028 --> 00:16:31,031 You'll charge straight at magic beasts the moment you see them, right? 233 00:16:31,115 --> 00:16:34,910 {\an8}If I'm slow, you'll be the one dying. 234 00:16:40,958 --> 00:16:43,335 Is this the central urban area on the island? 235 00:16:43,419 --> 00:16:46,046 {\an8}This is Alpha, all units respond. 236 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Bravo, in position. 237 00:16:48,424 --> 00:16:50,634 Charlie, in position. 238 00:16:50,718 --> 00:16:53,178 Delta, ready to go. 239 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 Live broadcast... 240 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Yes. 241 00:16:57,850 --> 00:17:00,853 However, to prevent accidents, the footage will be delayed by 10 minutes. 242 00:17:00,936 --> 00:17:03,480 As a photographer from the Hunter Report Team, 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,483 I will broadcast the details of this battle to the public. 244 00:17:06,567 --> 00:17:11,613 Okay. Hunters demonstrate their true abilities when protecting others. 245 00:17:11,697 --> 00:17:15,534 This will be an intense battle. Are you up for this? 246 00:17:15,617 --> 00:17:17,494 Rest assured. 247 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 Despite appearances, I'm an A-rank hunter. 248 00:17:19,329 --> 00:17:21,040 I'm accustomed to filming in dangerous zones. 249 00:17:21,123 --> 00:17:22,958 That's good. 250 00:17:23,876 --> 00:17:28,922 This might be ordinary folk's last chance to witness an S-rank raid mission. 251 00:17:29,506 --> 00:17:31,633 No, we must make sure it's the final one. 252 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 We must succeed this time. 253 00:17:35,429 --> 00:17:36,972 If this operation fails, 254 00:17:37,056 --> 00:17:39,808 our nation will likely be erased from the map. 255 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 {\an8}This country needs heroes... 256 00:17:44,271 --> 00:17:48,817 The assault team is ready to deploy. 257 00:17:48,901 --> 00:17:50,527 Very well, I declare 258 00:17:51,236 --> 00:17:53,697 {\an8}the 4th Jeju Island raid mission officially commences. 259 00:17:53,781 --> 00:17:55,407 All units, deploy! 260 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Roger. 261 00:17:57,534 --> 00:18:00,162 The decoy unit is moving out. 262 00:18:00,245 --> 00:18:02,372 The magic power energy is terrifying. 263 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 They're making their move too. 264 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 Hey, they're heading this way. 265 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Open the hatch. 266 00:18:09,963 --> 00:18:11,965 I'll handle them. 267 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 Incredible... 268 00:18:23,435 --> 00:18:24,895 {\an8}There are many of them. 269 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Seems we'll need drastic measures. 270 00:18:35,864 --> 00:18:38,909 I've finally reached this place. 271 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 Standing on this land once again... 272 00:18:44,873 --> 00:18:47,376 No wonder he's the Ultimate Hunter. Very reliable. 273 00:18:48,043 --> 00:18:50,796 Alright everyone, let's descend. 274 00:18:53,340 --> 00:18:58,095 Japan's hunters can stall those ants for at most one hour. 275 00:18:58,178 --> 00:19:02,850 Meaning we must eliminate the queen within that timeframe. 276 00:19:02,933 --> 00:19:04,393 Is everyone ready? 277 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 We can definitely do this. 278 00:19:08,856 --> 00:19:10,065 Let's move. 279 00:19:12,317 --> 00:19:14,653 We're commencing our operation. 280 00:19:14,736 --> 00:19:16,572 Activate interference wave. 281 00:19:16,655 --> 00:19:18,198 Interference wave activated. 282 00:19:20,492 --> 00:19:25,122 Now the ants won't receive the queen's distress signals. 283 00:19:26,623 --> 00:19:27,499 Yikes! 284 00:19:27,583 --> 00:19:30,210 {\an8}Kumamoto, fear will get you killed. 285 00:19:33,547 --> 00:19:35,883 Could we have eliminated all these ants 286 00:19:35,966 --> 00:19:39,553 before they can kill the queen? 287 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 Possibly. Where is Kenzo? 288 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 He's over there playing. 289 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Just like a child. 290 00:19:45,851 --> 00:19:47,394 Did you see those flames? 291 00:19:47,477 --> 00:19:49,605 Must be from that Choi guy. 292 00:19:49,688 --> 00:19:52,816 I wonder who would win if I fought him. 293 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 Could be alternating temperatures. 294 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 Exits have been sealed. 295 00:19:59,448 --> 00:20:02,201 Let's move quickly while they're all lured out. 296 00:20:02,284 --> 00:20:04,703 But there are so many tunnels. 297 00:20:04,786 --> 00:20:08,498 How do we find the tunnel leading to the queen? 298 00:20:16,840 --> 00:20:19,134 What are you doing? It's too dangerous. 299 00:20:19,218 --> 00:20:22,596 We don't have time to check each one. 300 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 Just find the deepest tunnel. 301 00:20:27,392 --> 00:20:29,311 Looks like that's the one. 302 00:20:36,068 --> 00:20:38,362 Daily quest is complete. 303 00:20:38,445 --> 00:20:40,948 The streets are empty today. 304 00:20:42,991 --> 00:20:47,204 All S-rank Hunters on this raid mission are top-tier ones. 305 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 They could easily complete the operation. 306 00:20:51,083 --> 00:20:52,584 Even without someone like me. 307 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 Is the queen really here? 308 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 Maybe it abandoned them and fled. 309 00:21:00,801 --> 00:21:03,512 This is an island, so it can't go anywhere. 310 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 Everyone, check this out. 311 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 An egg chamber... 312 00:21:11,270 --> 00:21:13,605 The queen's chamber must be nearby. 313 00:21:14,982 --> 00:21:16,108 Look. 314 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 That egg... 315 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Is that also an ant egg? 316 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 It's enormous... 317 00:21:23,991 --> 00:21:26,827 Our mission is to kill the queen. 318 00:21:26,910 --> 00:21:28,745 Don't bother with other things. 319 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 But can't blame him for reacting that way. 320 00:21:32,165 --> 00:21:34,001 Ant evolution remains unpredictable. 321 00:21:34,626 --> 00:21:39,256 If there's an ant from that giant egg... 322 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 Darn. 323 00:21:42,134 --> 00:21:44,928 Annoying pest made me hurt my shoulder. 324 00:21:45,012 --> 00:21:46,680 Want me to heal you? 325 00:21:46,763 --> 00:21:48,557 But it's not free. 326 00:21:48,640 --> 00:21:49,641 Shimizu. 327 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Quit fooling around and heal me right away. 328 00:21:51,768 --> 00:21:53,562 There's something I want. 329 00:21:53,645 --> 00:21:55,772 Instead of money... 330 00:21:57,190 --> 00:21:58,525 Here we go again... 331 00:21:59,318 --> 00:22:00,485 Fine. 332 00:22:01,278 --> 00:22:02,988 What exactly do you want... 23251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.