All language subtitles for Shinigami.San.S02EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:05,940 (Otokone Aoi) Actually 2 00:00:06,841 --> 00:00:09,944 I have no memories... 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,480 (Gito Kenshin) More details 4 00:00:13,314 --> 00:00:17,518 (Kodokune) First year high school student Between April and December 5 00:00:17,585 --> 00:00:19,754 Some of my memories are missing 6 00:00:20,421 --> 00:00:21,522 law 7 00:00:21,589 --> 00:00:24,992 (Sword) While I had no memory of that, I... 8 00:00:27,862 --> 00:00:28,996 (Cutting sound) 9 00:00:33,734 --> 00:00:35,269 Maybe he killed someone 10 00:00:38,472 --> 00:00:42,676 If you like, that incident Will Gito-san investigate? 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,447 investigation 12 00:00:46,514 --> 00:00:50,651 Ah, the perpetrator has been arrested It's a re-investigation 13 00:00:55,589 --> 00:00:56,957 Is it no good? 14 00:00:59,927 --> 00:01:00,928 It's no good 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,933 To the arrested culprit Has it been acquitted? 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,701 Was it a false accusation? 17 00:01:12,373 --> 00:01:14,442 If so, I'll refuse 18 00:01:14,542 --> 00:01:18,312 Unless it's a false accusation, Gito will not move 19 00:01:35,196 --> 00:01:39,333 (Rain Sound) 20 00:01:39,400 --> 00:01:43,070 (thunder) 21 00:01:51,712 --> 00:01:53,881 (thunder) 22 00:02:07,428 --> 00:02:09,363 (Isotani Tatsuki) Did you come? 23 00:02:11,966 --> 00:02:14,502 (thunder) 24 00:02:16,704 --> 00:02:20,274 (Gito) Gito is I'm not good at making a presence though... 25 00:02:20,341 --> 00:02:22,276 Good to notice 26 00:02:24,044 --> 00:02:27,815 (Isoya) You're a Grim Reaper, right? 27 00:02:28,883 --> 00:02:33,320 Justice Isotani is looking for Gito Hearing and more... 28 00:02:33,387 --> 00:02:34,588 I'm here 29 00:02:35,523 --> 00:02:37,324 I have a request 30 00:02:37,391 --> 00:02:40,294 (Sekkikomi) 31 00:02:43,464 --> 00:02:46,033 I want you to save your life 32 00:02:46,800 --> 00:02:49,303 Hmm... Who's? 33 00:02:51,205 --> 00:02:56,110 It's Daidono Kosuke, a death row inmate. 34 00:03:05,386 --> 00:03:12,059 (Isoya) At the Supreme Court, we He sentenced him to death 35 00:03:14,195 --> 00:03:18,532 But I still... 36 00:03:19,633 --> 00:03:23,537 I think that's a mistake 37 00:03:25,072 --> 00:03:29,143 The execution of the main hall has been decided 38 00:03:30,344 --> 00:03:33,647 It's the morning after tomorrow 39 00:03:34,982 --> 00:03:39,820 The remaining time is tomorrow 40 00:03:43,190 --> 00:03:44,258 By then... 41 00:03:45,326 --> 00:03:51,632 I want him to prove his innocence 42 00:03:54,034 --> 00:03:56,704 I don't understand what you mean 43 00:03:57,071 --> 00:04:02,176 Gito's work is A re-investigation of the case where it was found not guilty 44 00:04:02,242 --> 00:04:05,913 I'm asking for a re-investigation! 45 00:04:05,980 --> 00:04:08,616 (Sekkikomi) 46 00:04:09,650 --> 00:04:16,090 How to stop the execution You have no choice but to find the real culprit 47 00:04:17,391 --> 00:04:23,564 Waiting for an acquittal It's too late 48 00:04:23,631 --> 00:04:25,499 (Sekkikomi) 49 00:04:26,834 --> 00:04:32,906 (Isoya) The last request of the dying person... 50 00:04:33,941 --> 00:04:36,877 I want you to listen 51 00:04:39,113 --> 00:04:43,083 The main hall is innocent Why do you think? 52 00:04:46,086 --> 00:04:50,524 If it's not a false accusation The ritual doesn't move 53 00:04:51,091 --> 00:04:56,096 (Sekkikomi) 54 00:04:56,163 --> 00:05:01,368 (The sound of the clock ticking) 55 00:05:01,435 --> 00:05:05,472 (Time Sign-of-Time Bell) 56 00:05:13,213 --> 00:05:14,481 (Secretary) Good morning (Kameshima Hideyasu) Good morning 57 00:05:32,533 --> 00:05:34,068 (Kamejima) What are your plans for today? 58 00:05:35,969 --> 00:05:37,237 (Secretary) Sorry 59 00:05:38,238 --> 00:05:39,373 That's... 60 00:05:41,442 --> 00:05:43,877 (Gito) It's been a while, Kamejima-san 61 00:05:45,612 --> 00:05:46,914 (Sigh) 62 00:05:47,881 --> 00:05:49,149 Please remove it 63 00:05:53,721 --> 00:05:54,888 (The sound of the door closing) 64 00:05:54,955 --> 00:05:57,958 (Kamejima) In front of people Wasn't it a promise not to meet? 65 00:05:58,025 --> 00:06:00,494 (Gito) It's become an irregular situation 66 00:06:00,561 --> 00:06:01,628 (Kamejima) I can't believe it... 67 00:06:02,262 --> 00:06:04,365 To the birth parents of the Grim Reaper 68 00:06:04,698 --> 00:06:07,935 Do your partner I guess I wouldn't say it, hahaha 69 00:06:13,407 --> 00:06:14,274 Which incident is it? 70 00:06:15,876 --> 00:06:19,813 It happened 15 years ago Three murders of Nerima Ward families 71 00:06:19,880 --> 00:06:23,851 Kamejima was the chief of the criminal department at the time. In command of the investigation... 72 00:06:23,917 --> 00:06:26,854 Did you get involved in the arrest of Odono Kosuke? 73 00:06:28,889 --> 00:06:31,291 Haa... I understand 74 00:06:31,925 --> 00:06:33,861 Future plans are Let's cancel everything 75 00:06:33,927 --> 00:06:37,431 home It's fine for just one day today 76 00:06:38,031 --> 00:06:42,770 The main hall is early tomorrow morning The death penalty will be executed 77 00:06:42,836 --> 00:06:44,605 (Kamejima) Ah, that's right 78 00:06:44,671 --> 00:06:48,175 So, the re-investigation will only be held today. 79 00:06:49,843 --> 00:06:50,944 Understood 80 00:06:54,515 --> 00:06:57,551 (Gito) And... the creator? 81 00:06:58,118 --> 00:06:59,953 A joke 82 00:07:00,788 --> 00:07:03,724 Give special authority to Gito What you gave is... 83 00:07:03,791 --> 00:07:05,959 I am very grateful but... 84 00:07:06,326 --> 00:07:10,364 The ritual is Even before I met Kamejima-san... 85 00:07:11,365 --> 00:07:13,667 It was a ritual forever 86 00:07:17,871 --> 00:07:19,740 Don't get it wrong 87 00:07:23,944 --> 00:07:24,845 (The sound of the door closing) 88 00:07:24,912 --> 00:07:27,915 ♪~ 89 00:07:40,027 --> 00:07:43,030 ~♪ 90 00:07:52,639 --> 00:07:56,844 (Gito) The scene of the incident was Residential districts in Nerima Ward 91 00:08:00,280 --> 00:08:04,184 A part-time worker, Otono Kosuke To Murakoshi Nanako, a university student 92 00:08:04,251 --> 00:08:07,988 I've confessed many times since I was in high school Rejected 93 00:08:08,055 --> 00:08:10,991 Because of that grudge Repeated stalking 94 00:08:11,058 --> 00:08:16,363 On the day of the incident, it was around 3pm. I was wandering near the scene 95 00:08:16,763 --> 00:08:21,602 That time Nanako with her parents I'm out in the car and not here 96 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 (Tongue tapping) 97 00:08:24,538 --> 00:08:28,208 (Gito) Nanako was the time of the crime. After coming home with my parents... 98 00:08:28,275 --> 00:08:30,077 4:30pm 99 00:08:31,011 --> 00:08:34,248 The main hall from the scene Where it came out covered in blood... 100 00:08:34,314 --> 00:08:37,050 Neighbor witnessed and reported 101 00:08:41,255 --> 00:08:44,057 (Police officer) Uh uh uh uh uh 102 00:08:44,124 --> 00:08:48,762 (Gito) The police officer rushed over Discovering Nanako and her parents, who were dead 103 00:08:53,200 --> 00:08:54,768 After that, from eyewitness testimony... 104 00:08:54,835 --> 00:08:59,473 To the main hall where I had returned to my home He was later arrested to voluntarily accompany him. 105 00:08:59,640 --> 00:09:01,008 Quite a lot of knowledge 106 00:09:01,074 --> 00:09:04,211 From last night to this morning I read the report 107 00:09:04,278 --> 00:09:06,413 Hmm, isn't it rare? 108 00:09:06,480 --> 00:09:08,282 It's against the policy but... 109 00:09:08,348 --> 00:09:12,352 This re-investigation There is a limited time 110 00:09:16,189 --> 00:09:18,692 (Kamejima) ... What do you start with? 111 00:09:20,093 --> 00:09:24,598 When I looked through the report There were 3 points that bothered me 112 00:09:24,665 --> 00:09:26,466 First 113 00:09:28,068 --> 00:09:29,102 What is it? 114 00:09:31,071 --> 00:09:33,273 I'll apologise before I get scolded... 115 00:09:33,340 --> 00:09:36,810 For details about the incident There are many things I forgot 116 00:09:36,877 --> 00:09:39,947 After all, it's 15 years ago, forgive me 117 00:09:41,148 --> 00:09:44,551 It doesn't matter So just answer what you remember 118 00:09:44,618 --> 00:09:45,619 That's bad 119 00:09:45,986 --> 00:09:47,220 (Gito) First 120 00:09:47,287 --> 00:09:50,390 The report states that "no weapon was found" That was 121 00:09:50,457 --> 00:09:51,858 Is this true? 122 00:09:51,925 --> 00:09:54,928 Ah, I searched thoroughly 123 00:09:54,995 --> 00:09:56,997 (Gito) Hmm... the second 124 00:09:57,064 --> 00:10:00,634 At Murakoshi's home There were two entrances and exits 125 00:10:00,701 --> 00:10:03,203 Front entrance and back door 126 00:10:03,270 --> 00:10:06,039 Another person murdered There is a possibility that he escaped from the back door... 127 00:10:06,106 --> 00:10:08,275 Didn't you think about it? 128 00:10:08,342 --> 00:10:10,310 One one 129 00:10:10,610 --> 00:10:12,112 No, I thought about it 130 00:10:12,512 --> 00:10:14,715 But the back door was blocked 131 00:10:14,781 --> 00:10:16,149 What does it mean? 132 00:10:16,316 --> 00:10:18,151 The street on the back door is... 133 00:10:18,218 --> 00:10:22,556 At 4:30pm, the crime was committed. Construction had begun 134 00:10:22,956 --> 00:10:24,458 (Gito) Hmm... Therefore-- 135 00:10:24,524 --> 00:10:27,327 What came and went to the scene I decided that it was just the main hall... 136 00:10:27,394 --> 00:10:30,998 You were arrested Without physical evidence 137 00:10:32,699 --> 00:10:34,901 I know what I'm trying to say 138 00:10:34,968 --> 00:10:39,906 I've been stalking for over three years He's a man who even broke into his home. 139 00:10:40,307 --> 00:10:42,075 Short-tempered and violent... 140 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 There are so many problems at school and at work I know I'm waking up 141 00:10:46,046 --> 00:10:48,915 else Who did you hate the Murakoshi family? 142 00:10:49,149 --> 00:10:53,387 From workplace to private life I've done a thorough investigation but... 143 00:10:54,654 --> 00:10:56,156 It wasn't there 144 00:10:56,556 --> 00:10:58,658 The only one who has a motive is the Lord. 145 00:10:58,725 --> 00:11:02,462 More than you think It seems that your memory is good 146 00:11:02,763 --> 00:11:05,432 Huh, it sounds ironic 147 00:11:05,665 --> 00:11:08,935 by the way What have you been saying here since before? 148 00:11:09,002 --> 00:11:11,238 (Kamejima) Ah, I'm waiting for the car 149 00:11:11,304 --> 00:11:12,973 If it's an official car, it won't come 150 00:11:13,040 --> 00:11:16,376 I'm not a vice-general now It's Gito's partner 151 00:11:17,411 --> 00:11:19,413 Ah... sorry 152 00:11:19,780 --> 00:11:21,882 It's been a while since I've been to the scene 153 00:11:21,948 --> 00:11:24,251 Ah, let's pick up a taxi 154 00:11:26,787 --> 00:11:27,821 not present? 155 00:11:32,092 --> 00:11:34,394 (Kamejima) Certainly There was no murder weapon, but... 156 00:11:34,628 --> 00:11:39,566 All circumstantial evidence The main lord indicates that he is the culprit 157 00:11:40,667 --> 00:11:47,307 Therefore, the investigation and the verdict I think it's reasonable 158 00:11:50,477 --> 00:11:52,646 Is it "reasonable"? 159 00:11:52,846 --> 00:11:55,315 Death is punished for reasonable reasons 160 00:11:55,382 --> 00:11:58,218 If it's a ritual That's what makes you murderous 161 00:12:00,153 --> 00:12:01,655 That's right 162 00:12:02,422 --> 00:12:04,024 It was a gaffe now 163 00:12:07,661 --> 00:12:08,929 (Sound of water splashing) 164 00:12:19,439 --> 00:12:21,241 Ahhahaha 165 00:12:22,342 --> 00:12:24,878 It's okay, it's not noticeable 166 00:12:25,545 --> 00:12:28,381 Ah... is this a gaffe too? 167 00:12:28,949 --> 00:12:32,385 “Shinagawa 100 320” 168 00:12:32,452 --> 00:12:36,590 Even tomorrow Arrest you for violating the Road Traffic Act 169 00:12:37,324 --> 00:12:40,060 "I won't allow you to escape" 170 00:12:40,861 --> 00:12:44,898 However, the priority is the main lord's matter. Let's get back to the topic 171 00:12:45,198 --> 00:12:46,933 At the time of the crime, on the second floor of his home... 172 00:12:47,000 --> 00:12:50,170 My eldest son, Shohei There was a 15-year-old at the time. 173 00:12:51,104 --> 00:12:55,175 Ah, the moment of murder, I'm hiding It was helpful 174 00:12:55,242 --> 00:12:58,411 I would love to hear from you 175 00:13:04,618 --> 00:13:06,586 The rain has stopped 176 00:13:16,863 --> 00:13:19,966 (Takuma Masatoshi) Now I'm working as an office work... 177 00:13:20,033 --> 00:13:23,203 Compared to one time I've calmed down a lot 178 00:13:23,436 --> 00:13:27,507 Still, There are unstable aspects such as sleep disorders 179 00:13:27,574 --> 00:13:30,010 (Gito) Did you know? (Kamejima) No 180 00:13:30,577 --> 00:13:33,580 (Takama) Even now There is a risk of suicide, so... 181 00:13:33,647 --> 00:13:37,050 To meet you I have to be careful 182 00:13:37,117 --> 00:13:39,085 (Gito) Hmm... So, briefly 183 00:13:39,352 --> 00:13:41,621 There's one thing I want to ask 184 00:13:42,189 --> 00:13:43,557 Shohei is a crime 185 00:13:43,623 --> 00:13:45,992 As soon as it begins Enter the closet- 186 00:13:46,059 --> 00:13:48,595 Until the police protect it It was hidden 187 00:13:49,029 --> 00:13:55,502 At that time, I was mingled with the family's screams He testified that he heard music 188 00:13:55,802 --> 00:13:56,636 music? 189 00:13:57,804 --> 00:14:00,006 It is stated in the report 190 00:14:00,073 --> 00:14:02,742 My memories before and after the incident It seems he was confused but... 191 00:14:02,809 --> 00:14:07,948 The only thing I could hear was the music That testimony is only clear 192 00:14:08,014 --> 00:14:10,383 I'm a little worried 193 00:14:11,151 --> 00:14:13,353 No, then I've already heard it 194 00:14:13,420 --> 00:14:17,290 But what kind of music was He couldn't remember 195 00:14:17,591 --> 00:14:20,227 If you are in a state of shock right after the incident 196 00:14:21,294 --> 00:14:23,630 But 15 years have passed since then 197 00:14:23,697 --> 00:14:29,002 To Shohei, who has lived his life hard I want to ask again now 198 00:14:30,437 --> 00:14:32,639 (Takuma) I understand Let's ask 199 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 (Gito) Hello 200 00:14:40,947 --> 00:14:43,149 I could ask you what I wanted to ask 201 00:14:43,216 --> 00:14:47,854 Kamejima is currently under the direction of Gito. Don't ask any bad questions 202 00:14:47,921 --> 00:14:49,256 (Kamejima) Huh, it's tough 203 00:14:49,322 --> 00:14:52,692 (Gito) I would like to say that Waiting time is wasted 204 00:14:52,759 --> 00:14:54,828 If only one Let's accept questions 205 00:14:54,894 --> 00:14:58,231 Hmm, why did this incident? Are you thinking about reinvestigating? 206 00:14:59,232 --> 00:15:01,801 I was asked by Judge Isoya. 207 00:15:02,269 --> 00:15:05,305 (Kamejima) Is it the Supreme Court? (Gito) issued death penalty 208 00:15:05,839 --> 00:15:08,675 but That he took on that means... 209 00:15:08,742 --> 00:15:12,646 Even if there is some kind of evidence that the Lord is innocent Did it come out? 210 00:15:13,446 --> 00:15:15,649 The second question 211 00:15:15,715 --> 00:15:18,051 I can't answer 212 00:15:18,385 --> 00:15:20,320 What is it? 213 00:15:22,956 --> 00:15:26,393 (Takuma) A few years ago From TV I can hear the same song... 214 00:15:26,459 --> 00:15:27,827 Apparently he suddenly remembered it 215 00:15:28,161 --> 00:15:30,230 What's the great song title? 216 00:15:30,664 --> 00:15:32,165 "Kiyoshi's Zundoko Blossom" 217 00:15:35,001 --> 00:15:41,808 ♪~ "Kiyoshi's Zundoko Blossom" 218 00:15:46,346 --> 00:15:47,814 (Kamejima) Hey 219 00:15:52,552 --> 00:15:54,955 At the time of the incident, Mr. Murakoshi's home was... 220 00:15:55,021 --> 00:15:57,524 From going out It's just after I got home... 221 00:15:57,590 --> 00:16:01,961 All windows are closed Apparently it was difficult for the sound to leak 222 00:16:03,330 --> 00:16:05,031 Sorry, but I don't remember 223 00:16:05,098 --> 00:16:07,133 But was that so? 224 00:16:07,367 --> 00:16:08,702 What is the basis? 225 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 The crime is discovered... 226 00:16:11,037 --> 00:16:13,974 A bloody lord from the scene It's when it comes out 227 00:16:14,741 --> 00:16:16,076 That's the end... 228 00:16:16,776 --> 00:16:20,947 The screams inside the house didn't leak outside That's what happens 229 00:16:21,214 --> 00:16:25,018 If you were in a situation where it was difficult to leak It's natural to think 230 00:16:25,085 --> 00:16:30,090 Conversely, It was hard to hear outside the house either. 231 00:16:31,358 --> 00:16:35,295 But that son He says he heard this 232 00:16:36,830 --> 00:16:40,767 Near the scene Was it played at a pretty loud volume? 233 00:16:41,134 --> 00:16:43,903 If so That kind of testimony should come up 234 00:16:44,237 --> 00:16:45,472 Isn't it? 235 00:16:45,538 --> 00:16:47,040 Certainly 236 00:16:47,640 --> 00:16:52,612 If that's the case, then Shohei's room It must have flown nearby 237 00:16:52,679 --> 00:16:54,047 for example-- 238 00:16:54,280 --> 00:16:56,316 From the second floor of the house next door 239 00:16:57,016 --> 00:16:58,618 (Kamejima) Is it the house next door? 240 00:16:59,052 --> 00:17:02,956 But the residents there He was away at the time of the incident. 241 00:17:05,058 --> 00:17:06,359 Let's go 242 00:17:06,726 --> 00:17:11,030 ♪~ "Kiyoshi's Zundoko Blossom" 243 00:17:11,097 --> 00:17:12,265 Haa... 244 00:17:15,301 --> 00:17:17,937 (Staff) Hashiguchi Hashiguchi-san 245 00:17:18,338 --> 00:17:20,473 Still diapers I haven't put it on 246 00:17:24,277 --> 00:17:27,380 (Odono Taeko) My son I'm not doing anything 247 00:17:30,283 --> 00:17:32,952 (Urai Nobu) Four years ago Drunk and falls down the stairs 248 00:17:33,386 --> 00:17:36,022 Since then, consciousness has been It's not clear 249 00:17:37,123 --> 00:17:40,727 (Taeko) My son is not doing anything 250 00:17:43,696 --> 00:17:46,633 Just before the execution What about re-investigation? 251 00:17:46,699 --> 00:17:48,535 We Are you making fun of? 252 00:17:51,471 --> 00:17:54,641 Do you think Odono Kosuke is innocent? 253 00:17:54,874 --> 00:17:55,809 of course 254 00:17:55,875 --> 00:17:58,311 There is no physical evidence 255 00:17:58,378 --> 00:18:00,480 But still, it's time for death penalty 256 00:18:00,847 --> 00:18:02,382 This country is rotten 257 00:18:04,551 --> 00:18:07,353 Hmm... If I were to say that... 258 00:18:07,420 --> 00:18:11,291 At Urai's Shouldn't they prove innocent? 259 00:18:11,357 --> 00:18:14,227 Of course, from various angles The incident was analyzed 260 00:18:14,427 --> 00:18:16,396 Has the retrial been approved? 261 00:18:17,497 --> 00:18:18,331 It's rejected 262 00:18:18,798 --> 00:18:23,837 Analysis to the extent that a retrial is not permitted Was there a point in doing it? 263 00:18:27,040 --> 00:18:28,842 Regardless of me... 264 00:18:28,908 --> 00:18:32,278 This Taeko is To clear Kosuke's innocence... 265 00:18:32,345 --> 00:18:34,347 I was trying so hard 266 00:18:34,881 --> 00:18:36,850 Still still Can the same be said? 267 00:18:36,916 --> 00:18:40,920 Try hard What happened? 268 00:18:41,221 --> 00:18:42,789 (Urai) Haa... 269 00:18:42,989 --> 00:18:45,191 The public's eyes are strict 270 00:18:45,258 --> 00:18:51,231 Are you gonna cling to the murderer son? I was hit with violent bashing 271 00:18:51,297 --> 00:18:54,300 So I'm addicted to alcohol... 272 00:18:55,335 --> 00:18:58,404 (Taeko) My son is not doing anything 273 00:19:00,707 --> 00:19:02,775 I'm tweeting the same thing 274 00:19:03,409 --> 00:19:05,678 Where is the responsibility lie? 275 00:19:07,380 --> 00:19:10,416 It's from the police who conducted a sloppy investigation Is it not? 276 00:19:13,920 --> 00:19:17,156 You don't need to regret or regret Kamejima-san 277 00:19:17,223 --> 00:19:20,527 Feeling guilty is a real treat 278 00:19:22,595 --> 00:19:24,030 Professor Urai... 279 00:19:24,097 --> 00:19:27,734 We'll go to the trouble of this facility I chose the meeting place... 280 00:19:27,800 --> 00:19:30,336 Because I want to give you guilt 281 00:19:30,403 --> 00:19:32,272 Professor Urai's point is 282 00:19:32,338 --> 00:19:36,342 Only if the main lord is innocent Let's listen 283 00:19:40,346 --> 00:19:41,481 I know 284 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 What are you 285 00:19:44,751 --> 00:19:47,420 Well then Why are you re-investing? 286 00:19:47,487 --> 00:19:49,956 Because I believe in Kosuke's innocence Are you doing it? 287 00:19:50,023 --> 00:19:51,991 (Gito) No I don't believe it 288 00:19:52,058 --> 00:19:53,760 A request from a certain person... 289 00:19:53,826 --> 00:19:57,664 Only until the sentence is executed To re-investigate 290 00:19:58,264 --> 00:20:00,833 So what are you going to do now? 291 00:20:02,569 --> 00:20:04,604 That's how you run away 292 00:20:05,872 --> 00:20:07,173 run away? 293 00:20:07,240 --> 00:20:11,978 If you think Otono Kosuke is truly innocent Don't run away 294 00:20:12,045 --> 00:20:14,714 Evidence enough to allow a retrial. 295 00:20:14,781 --> 00:20:18,551 or An analysis of the incident should be prepared 296 00:20:18,985 --> 00:20:21,654 Until the moment the sentence is executed 297 00:20:24,257 --> 00:20:27,393 (Taeko) My son is not doing anything 298 00:20:29,862 --> 00:20:32,065 Don't run away to alcohol 299 00:20:35,702 --> 00:20:39,906 (Urai) What is it here? What did you come for? 300 00:20:45,845 --> 00:20:49,849 At the time, it was close to Mr. Murakoshi's home. There is a house 301 00:20:49,916 --> 00:20:52,151 Apparently the couple lived there 302 00:20:52,218 --> 00:20:54,854 I would love to hear about it 303 00:20:56,923 --> 00:20:58,691 Did you come to hear that? 304 00:20:58,758 --> 00:21:00,526 (Gito) It's a shameful story... 305 00:21:00,593 --> 00:21:04,097 Police have moved to the location of their neighbors I don't know 306 00:21:04,163 --> 00:21:07,734 I can check it but It takes time anyway 307 00:21:07,800 --> 00:21:12,171 But for the Lord If Urai-sensei did his best, 308 00:21:12,238 --> 00:21:14,841 I think you probably know 309 00:21:18,077 --> 00:21:20,179 The names of the neighbor couple 310 00:21:20,513 --> 00:21:22,248 Kaizuka Masao and Naomi 311 00:21:23,082 --> 00:21:28,187 He got divorced after the incident Masao is in Nerima and Naomi is in Suginami 312 00:21:28,254 --> 00:21:29,789 What causes the divorce? 313 00:21:30,923 --> 00:21:33,559 It's a cheating on your wife's side 314 00:21:34,594 --> 00:21:36,129 When my husband is away... 315 00:21:36,195 --> 00:21:39,432 The more you bring your cheating partner to your home Apparently it was terrible 316 00:21:40,667 --> 00:21:42,068 At home... 317 00:21:42,468 --> 00:21:44,070 wonderful 318 00:21:47,407 --> 00:21:50,109 (Kamejima) Hey, Gito! Wait a minute 319 00:21:51,077 --> 00:21:55,148 Not as a partner I'll advise you as Deputy Director General. 320 00:21:56,149 --> 00:21:57,250 (Gito) What is it? 321 00:21:57,316 --> 00:22:00,286 The hearts of those who believe in innocence Don't trample! 322 00:22:00,920 --> 00:22:02,955 Believing is free 323 00:22:03,156 --> 00:22:06,759 Me To take into consideration all positions 324 00:22:06,826 --> 00:22:10,196 I gave you special investigative rights 325 00:22:10,263 --> 00:22:12,131 It's a pain to forget that 326 00:22:12,398 --> 00:22:14,200 Cook ok 327 00:22:14,267 --> 00:22:15,401 What's wrong 328 00:22:16,469 --> 00:22:18,638 Gito is doubtful 329 00:22:18,705 --> 00:22:22,342 That's not so noble for Kamejima-san Do you have any thoughts? 330 00:22:24,010 --> 00:22:27,313 Police scandals: false accusations 331 00:22:27,380 --> 00:22:31,884 To avoid criticism of it Does Gito exist? 332 00:22:32,819 --> 00:22:37,356 Even if there is a false accusation, it is not left unattended Poses for the world 333 00:22:37,423 --> 00:22:40,693 From Kamejima's point of view, it's just self-preservation or-- 334 00:22:40,993 --> 00:22:44,897 A weapon to become the next police chief? 335 00:22:47,300 --> 00:22:50,403 Initial investigation It's just fine if you don't get it wrong-- 336 00:22:50,470 --> 00:22:55,074 The person to preach Isn't it wrong? 337 00:22:57,110 --> 00:23:00,246 Regarding the arrest of the main guardian I'm not wrong! 338 00:23:01,280 --> 00:23:04,383 Don't be mad I said too much 339 00:23:06,085 --> 00:23:09,455 I don't really want to express my dissatisfaction there is no 340 00:23:09,522 --> 00:23:13,326 Gito is in his current position I'm very satisfied 341 00:23:13,693 --> 00:23:14,861 If so, it's fine 342 00:23:16,262 --> 00:23:18,831 Let's go see your neighbor and couple 343 00:23:37,517 --> 00:23:42,688 (Kaizuka Naomi) Wow The perpetrator hasn't been sentenced to death yet 344 00:23:44,056 --> 00:23:45,658 (Gito) Garlic spilling out 345 00:23:46,492 --> 00:23:48,027 (Kamejima) Is it a stamina meal? 346 00:23:48,594 --> 00:23:51,030 How well do you get enough of that woman? 347 00:23:52,298 --> 00:23:58,004 At the time of the incident 15 years ago, Naomi was He was said to have been away 348 00:23:59,672 --> 00:24:03,576 When I shop and come back It's getting a big fuss 349 00:24:04,076 --> 00:24:05,545 But it was good 350 00:24:05,611 --> 00:24:11,284 If I went home a little earlier I ran into a great lord on the road 351 00:24:15,288 --> 00:24:16,589 what? 352 00:24:17,990 --> 00:24:22,528 Actually, I just said my ex-husband I've met Masao 353 00:24:23,896 --> 00:24:26,399 Yes, were you doing well? 354 00:24:26,866 --> 00:24:29,802 He seemed happy with his new family 355 00:24:30,636 --> 00:24:31,871 Oh 356 00:24:32,538 --> 00:24:36,309 When he divorced, Masao hired a detective. 357 00:24:36,375 --> 00:24:40,079 Naomi and her cheating partner's actions Apparently you've explored it in detail 358 00:24:40,746 --> 00:24:41,747 (Naomi's sigh) 359 00:24:42,448 --> 00:24:45,284 Report from the detective I've been shown 360 00:24:45,351 --> 00:24:48,321 I was surprised by the detailed record 361 00:24:48,855 --> 00:24:51,924 (Kamejima) When and where Secretly meet with your cheating partner... 362 00:24:52,758 --> 00:24:56,028 Together at the hotel How many hours did you spend? 363 00:24:56,662 --> 00:24:58,130 What is that? 364 00:24:59,866 --> 00:25:05,438 (Gito) Masao is Every Wednesday, we always have a business trip to the local area. 365 00:25:05,505 --> 00:25:10,409 At that time, it's always a cheating partner Apparently you've put it at home 366 00:25:10,610 --> 00:25:12,879 It's quite bold 367 00:25:12,945 --> 00:25:16,849 It's noisy What about this is a re-investigation? 368 00:25:17,617 --> 00:25:20,186 The man I cheated on is every Wednesday... 369 00:25:20,253 --> 00:25:22,722 At a fixed time Visit Naomi's house 370 00:25:22,788 --> 00:25:24,957 When it's a fixed time I'm going back 371 00:25:25,024 --> 00:25:29,228 Then head to the nearest station I'll take the train just 4 o'clock 372 00:25:29,629 --> 00:25:35,601 Just before that, you can always go from the station platform. I was calling Naomi's cell phone. 373 00:25:35,968 --> 00:25:37,270 What is called -- 374 00:25:38,037 --> 00:25:40,039 Love Call 375 00:25:40,973 --> 00:25:44,176 (Naomi) Not at all I'll look into the details 376 00:25:44,243 --> 00:25:47,580 That kind of thing is It was annoying 377 00:25:48,047 --> 00:25:49,515 I'll tell you but- 378 00:25:49,582 --> 00:25:52,785 Cheating and divorce Because I don't regret it 379 00:25:53,386 --> 00:25:54,420 (Gito) Hmm... 380 00:25:55,721 --> 00:26:00,826 15 years ago The incident happened on Wednesday 381 00:26:01,260 --> 00:26:02,662 What is that? 382 00:26:03,829 --> 00:26:05,631 It's nothing 383 00:26:05,932 --> 00:26:09,568 By the way, Naomi is Do you change the ringtone on your mobile phone? 384 00:26:09,635 --> 00:26:13,906 (Naomi) Yes There's a song I like, and it's always 385 00:26:16,542 --> 00:26:21,247 ♪~ "Kiyoshi's Zundoko Blossom" 386 00:26:22,048 --> 00:26:23,382 (Kamejima) That eldest son What I heard was... 387 00:26:23,449 --> 00:26:25,151 The woman's now Was it a ringtone? 388 00:26:25,217 --> 00:26:26,319 (Gito) Probably 389 00:26:26,385 --> 00:26:29,488 (Kamejima) If that's the case, that woman You'll be at home at the time of the crime 390 00:26:29,555 --> 00:26:32,224 (Gito) Actually, the victim's screams I guess they could have heard it 391 00:26:32,291 --> 00:26:34,226 (Kamejima) But without reporting 392 00:26:34,293 --> 00:26:36,462 (Gito) Until just before Because I was with my cheating partner... 393 00:26:36,529 --> 00:26:39,365 I'm afraid that it will be discovered He must have been silent 394 00:26:39,432 --> 00:26:41,267 (Kamejima) What a guy 395 00:26:41,634 --> 00:26:43,035 (Gito) I'll sort it out 396 00:26:44,403 --> 00:26:46,839 The cheating partner I called Naomi-san. 397 00:26:46,906 --> 00:26:49,775 Just before the train arrives at 4am 398 00:26:49,842 --> 00:26:52,845 At that time, at Murakoshi's neighboring house The screams throbbed 399 00:26:52,912 --> 00:26:55,948 Shohei-san in the closet It would be hidden 400 00:26:56,949 --> 00:26:58,284 Just 4 o'clock 401 00:26:59,885 --> 00:27:04,924 That is, the perpetrator killed the family. It was 4 o'clock 402 00:27:05,091 --> 00:27:07,360 Yes, not 4:30 403 00:27:07,893 --> 00:27:09,328 (Father) Who is it? You! Calling the police... 404 00:27:09,395 --> 00:27:10,796 (Cutting sound) (Nanako, mother) Kyaaaa! 405 00:27:12,298 --> 00:27:17,303 The time of the crime that Kamejima and others thought was It would be wrong 406 00:27:17,636 --> 00:27:20,873 What about the back door construction at 4 o'clock? 407 00:27:22,575 --> 00:27:24,610 It hadn't started 408 00:27:25,511 --> 00:27:28,914 The back door of the Murakoshi family was open to and from. 409 00:27:28,981 --> 00:27:30,282 Hmm... 410 00:27:30,716 --> 00:27:33,052 With the above facts in mind, 411 00:27:33,119 --> 00:27:35,788 The Lord who didn't have a deadly weapon 412 00:27:37,523 --> 00:27:39,925 Do you think ... is the culprit? 413 00:27:41,794 --> 00:27:44,730 Do you think the death penalty is reasonable? 414 00:27:46,599 --> 00:27:49,802 Was the main lord the first discoverer? 415 00:27:50,002 --> 00:27:55,408 A woman I had a crush on for over three years He was murdered with his parents 416 00:27:55,474 --> 00:27:57,910 Hold me in my arms even when I'm covered in blood 417 00:27:58,411 --> 00:28:00,513 I'd wanted to help 418 00:28:09,288 --> 00:28:11,957 (Gito) Which way are you going? (Kamejima) Let's meet up later 419 00:28:25,404 --> 00:28:26,872 (Takatsuki Kazuya) That's... 420 00:28:26,939 --> 00:28:29,708 Playing with fire from 15 years ago Even if it's steamed again 421 00:28:30,743 --> 00:28:34,346 What Gito wants to ask Not an affair 15 years ago 422 00:28:34,413 --> 00:28:37,049 It's about a murder 15 years ago. 423 00:28:37,116 --> 00:28:41,087 It occurred in the house next to the secret meeting A horrible incident 424 00:28:41,153 --> 00:28:43,122 You haven't forgotten, are you? 425 00:28:43,189 --> 00:28:44,623 (Takatsuki) Of course 426 00:28:45,224 --> 00:28:48,727 But about the people of that house I don't know anything 427 00:28:49,562 --> 00:28:52,598 I didn't see anything at the time of the incident 428 00:28:53,699 --> 00:28:56,202 (Gito) Didn't you hear the screams? 429 00:28:56,268 --> 00:28:57,203 (Takatsuki) Yes 430 00:28:57,269 --> 00:28:58,838 I guess so 431 00:28:58,904 --> 00:29:01,140 The incident occurred at 4pm 432 00:29:01,207 --> 00:29:05,311 At that time, Naomi's house was already I arrived at the station later... 433 00:29:05,377 --> 00:29:08,347 Love call to Naomi 434 00:29:08,414 --> 00:29:10,015 ...It's the timing 435 00:29:10,483 --> 00:29:13,552 That's what I did back then 436 00:29:14,420 --> 00:29:15,788 (Gito) Hmm... 437 00:29:15,855 --> 00:29:18,924 That day Is there anything you remember? 438 00:29:18,991 --> 00:29:20,793 Anything is fine 439 00:29:25,431 --> 00:29:28,000 Look at you I remember something 440 00:29:29,401 --> 00:29:30,836 Gito? 441 00:29:37,076 --> 00:29:41,080 Going back from that house On the way to the station... 442 00:29:41,814 --> 00:29:44,150 My shirt is glamorously dirty 443 00:29:44,416 --> 00:29:45,651 shirt? 444 00:29:46,018 --> 00:29:49,889 Even if you go home at work The excuse was tough 445 00:29:50,322 --> 00:29:53,292 Even if I watch TV There are lots of news about that incident 446 00:29:54,660 --> 00:29:56,595 I couldn't stop sweating 447 00:29:57,463 --> 00:30:00,032 Why was the shirt dirty? 448 00:30:00,466 --> 00:30:01,700 I'm homeless 449 00:30:02,902 --> 00:30:06,205 Soaked, groaning I'm bumping into you 450 00:30:07,239 --> 00:30:10,109 (Men's tweets) 451 00:30:10,743 --> 00:30:13,212 (Men's tweets) 452 00:30:18,684 --> 00:30:20,486 Haa... tick 453 00:30:22,054 --> 00:30:23,322 Soaked wet 454 00:30:30,629 --> 00:30:31,630 (Sound of water splashing) 455 00:30:34,833 --> 00:30:35,935 (Takatsuki) Um 456 00:30:56,322 --> 00:30:57,356 (Takatsuki) That 457 00:30:58,857 --> 00:31:02,595 Please come home Thank you for your cooperation 458 00:31:36,161 --> 00:31:37,930 Is it Enma-sama? 459 00:31:39,999 --> 00:31:41,200 (Enma-sama) Which one? 460 00:31:41,867 --> 00:31:43,235 I'm a Grim Reaper 461 00:31:44,270 --> 00:31:45,604 (Enma-sama) Grim Reaper? 462 00:31:45,671 --> 00:31:49,875 (Gito) Nickname "Enma-sama" is also a nickname 463 00:31:51,010 --> 00:31:52,311 (Enma-sama) Yes 464 00:31:53,579 --> 00:31:56,048 What are you looking at here? 465 00:31:56,115 --> 00:31:58,350 It's the fourth wall 466 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Fourth wall 467 00:32:02,187 --> 00:32:04,023 That's certainly... 468 00:32:04,089 --> 00:32:09,028 Theatre separates the stage and the audience It was about an imaginary wall 469 00:32:09,795 --> 00:32:12,531 (Enma-sama) From the other side This is not visible 470 00:32:12,831 --> 00:32:16,969 But I look at them very well That's what it means 471 00:32:19,338 --> 00:32:21,106 You're knowledgeable 472 00:32:23,375 --> 00:32:27,379 (Enma-sama) ...So what about that? Why the Grim Reaper? 473 00:32:28,714 --> 00:32:32,985 (Gito) Gito is I'll scavenge my friends' wounds 474 00:32:33,152 --> 00:32:38,524 As a result, the person who became a partner You will not be able to live within an organization 475 00:32:39,358 --> 00:32:40,926 Looks fun 476 00:32:41,393 --> 00:32:44,029 Why Enma-sama? 477 00:32:46,732 --> 00:32:51,804 When I was a student I'm studying law 478 00:32:53,205 --> 00:32:57,976 Using the knowledge of the time, people without accommodations While arbitrating the Izakaya... 479 00:32:58,911 --> 00:33:01,814 Before I knew it That's what I've come to say 480 00:33:01,880 --> 00:33:03,549 I see 481 00:33:03,615 --> 00:33:08,153 In a word from Enma It's decided whether it's heaven or hell 482 00:33:09,588 --> 00:33:12,324 Well, that's what it is 483 00:33:12,891 --> 00:33:16,929 For the uninhabited friends I've heard about it 484 00:33:17,196 --> 00:33:21,166 This area has been over 15 years Apparently you live in 485 00:33:21,233 --> 00:33:26,605 It's that long I heard that it's Enma-sama already 486 00:33:27,606 --> 00:33:29,375 You can't see that 487 00:33:32,411 --> 00:33:37,750 Even though there is no accommodation You have to be careful about your appearance 488 00:33:45,557 --> 00:33:47,793 I understand 489 00:33:48,460 --> 00:33:51,530 Gito can't forgive this either 490 00:33:51,730 --> 00:33:53,999 I'll arrest you tomorrow! 491 00:33:54,666 --> 00:33:56,335 (Enma-sama) Arrested? (Gito) Yes 492 00:33:59,338 --> 00:34:03,542 Come to think of it, just now You also called it "partner" 493 00:34:03,876 --> 00:34:05,244 I said 494 00:34:05,310 --> 00:34:07,045 A police person? 495 00:34:09,248 --> 00:34:13,018 I came from the Metropolitan Police Department This is Gito Kenshin 496 00:34:18,123 --> 00:34:19,525 Can I call my partner? 497 00:34:21,226 --> 00:34:22,060 please 498 00:34:30,669 --> 00:34:31,837 Sorry for the sadness 499 00:34:32,471 --> 00:34:35,574 Was he obsessed with the Grim Reaper? 500 00:34:39,344 --> 00:34:40,412 (Kamejima) Please 501 00:34:41,079 --> 00:34:42,047 (Enma-sama) Ah... 502 00:34:43,115 --> 00:34:46,084 Is it a little sugar? I'm so kind 503 00:34:47,052 --> 00:34:50,088 Being killed within the organization too good to waste 504 00:34:51,990 --> 00:34:53,091 (Gito) Hmm... 505 00:34:56,195 --> 00:35:02,835 It happened in a residential area near me 15 years ago About the murder of three people in a family 506 00:35:02,901 --> 00:35:05,170 I'm re-investigating 507 00:35:05,838 --> 00:35:07,306 ah 508 00:35:08,273 --> 00:35:11,009 I remember that incident very well 509 00:35:11,543 --> 00:35:16,048 The victim's eldest daughter was stalker. The man who was arrested 510 00:35:16,114 --> 00:35:18,417 He was sentenced to death 511 00:35:18,817 --> 00:35:24,156 But the ritual I think there's another real culprit 512 00:35:25,757 --> 00:35:28,760 It would be convenient if Enma-sama was Enma-sama 513 00:35:28,827 --> 00:35:33,432 The real culprit that Gito thinks is To Heaven or Hell? 514 00:35:33,499 --> 00:35:35,734 Would you please judge me? 515 00:35:37,002 --> 00:35:38,170 (Enma) Of course 516 00:35:38,437 --> 00:35:41,740 15 years ago We checked the weather on the day of the incident 517 00:35:42,508 --> 00:35:45,677 That day is like today It seems it was a day after the rain 518 00:35:46,345 --> 00:35:51,783 It rained heavily the day before On the paved road, like this: 519 00:35:52,651 --> 00:35:56,655 There were a lot of puddles 520 00:36:04,963 --> 00:36:09,268 (Gito) Just before the crime Just before 4pm 521 00:36:10,168 --> 00:36:13,038 The car passed by Splashing the puddles- 522 00:36:13,338 --> 00:36:15,874 Mud caught on the culprit's clothes 523 00:36:18,143 --> 00:36:19,945 The perpetrator gets angry 524 00:36:20,712 --> 00:36:26,919 But the owner of the car I couldn't see the culprit 525 00:36:28,220 --> 00:36:31,123 It's exactly like this... 526 00:36:31,189 --> 00:36:33,959 I didn't look 527 00:36:35,294 --> 00:36:37,863 The car just drove away 528 00:36:38,096 --> 00:36:42,968 The perpetrator gets even more angry I chased the car 529 00:36:44,703 --> 00:36:47,272 The perpetrator's obsession is incredible 530 00:36:47,339 --> 00:36:52,110 Eventually Arrived at the house where the owner of the car lives 531 00:36:53,745 --> 00:36:56,415 The owner of the car was just after returning home... 532 00:36:56,481 --> 00:37:00,085 On the front door There was no lock 533 00:37:04,256 --> 00:37:07,259 The perpetrator is not silly Break into the house 534 00:37:07,659 --> 00:37:13,365 With the knife I had Killed the three family members in the car. 535 00:37:14,032 --> 00:37:16,068 Escape from the back door 536 00:37:17,703 --> 00:37:19,771 I'll say it again 537 00:37:21,139 --> 00:37:23,442 I understand how you feel 538 00:37:24,710 --> 00:37:27,212 Appearance is important 539 00:37:28,113 --> 00:37:33,485 My clothes are tainted The anger of being able to escape 540 00:37:34,219 --> 00:37:37,356 Resentment, murderous intent 541 00:37:38,390 --> 00:37:42,694 Gito understands well 542 00:37:46,531 --> 00:37:47,866 is that so 543 00:37:49,801 --> 00:37:51,603 Will you understand? 544 00:37:57,843 --> 00:38:00,946 Kamejima-san, handcuffs 545 00:38:03,882 --> 00:38:05,250 Kamejima-san? 546 00:38:08,520 --> 00:38:10,288 Did the mud splash? 547 00:38:12,024 --> 00:38:13,725 It's just mud 548 00:38:15,327 --> 00:38:18,830 That's all Can you kill three? 549 00:38:18,897 --> 00:38:21,133 I can kill you, hey? 550 00:38:23,101 --> 00:38:25,203 A great motive for killing 551 00:38:25,837 --> 00:38:27,105 Then run away 552 00:38:27,406 --> 00:38:28,240 yes? 553 00:38:28,473 --> 00:38:31,343 (Kamejima) If you had caused such an incident I'll run away 554 00:38:32,177 --> 00:38:34,646 I'm staying in the same town for 15 years... 555 00:38:35,781 --> 00:38:37,783 It's not a sane thing 556 00:38:41,086 --> 00:38:44,089 You guys If you could see me... 557 00:38:45,824 --> 00:38:47,693 I could have run away though 558 00:39:06,978 --> 00:39:08,146 Kamejima-san 559 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 (Caster) Breaking news 560 00:39:23,095 --> 00:39:26,231 It happened 15 years ago In the murder of a family in Nerima Ward... 561 00:39:26,298 --> 00:39:30,902 Odono Kosuke's death row inmate is serving his sentence Request for retrial has been granted 562 00:39:31,369 --> 00:39:34,072 For more information about the history I don't know yet but... 563 00:39:34,139 --> 00:39:35,340 Due to an unusual measure... 564 00:39:35,407 --> 00:39:38,477 The planned execution was It has been cancelled 565 00:39:39,077 --> 00:39:40,278 Repeat 566 00:39:40,345 --> 00:39:43,715 It happened 15 years ago In the murder of a family in Nerima Ward... 567 00:39:44,282 --> 00:39:50,288 (Time Sign-of-Time Bell) 568 00:39:58,363 --> 00:40:01,233 Re-investigation Thank you for your hard work 569 00:40:11,710 --> 00:40:12,544 I have a question 570 00:40:12,744 --> 00:40:13,845 (Gito) Please 571 00:40:14,946 --> 00:40:17,115 (Kamejima) If we sort out the situation... 572 00:40:17,182 --> 00:40:21,253 To suspect that a homeless person is the perpetrator Well I can understand 573 00:40:22,120 --> 00:40:25,323 But why, even now, 15 years later... 574 00:40:25,657 --> 00:40:28,093 If you continue to live in that town I thought about it 575 00:40:28,693 --> 00:40:32,831 Hmm... Certainly that was unlikely 576 00:40:32,898 --> 00:40:36,768 But I didn't have time I decided to bet there 577 00:40:37,869 --> 00:40:39,805 Even so 578 00:40:40,906 --> 00:40:45,877 For those who kill people, you can give your own common sense Don't ask 579 00:40:47,379 --> 00:40:50,582 No, even if it's not just murdering people 580 00:40:51,683 --> 00:40:55,220 A thorough investigation is very good 581 00:40:55,387 --> 00:40:59,991 But it's not the suspect that you should doubt. That was common sense 582 00:41:00,592 --> 00:41:01,860 I see 583 00:41:02,494 --> 00:41:04,029 It's learning 584 00:41:05,030 --> 00:41:08,667 But Kamejima-san I have to be grateful 585 00:41:09,467 --> 00:41:13,171 From the arrest of the real culprit Request for retrial of Otoko 586 00:41:13,238 --> 00:41:18,276 Until the execution is decided It was really early 587 00:41:18,343 --> 00:41:20,478 You put your hands behind the scenes, right? 588 00:41:22,547 --> 00:41:26,084 Choose Deputy General as your partner That was correct 589 00:41:26,818 --> 00:41:27,953 (Gito) Hmm... 590 00:41:28,987 --> 00:41:31,723 (Kamejima) And one more (Gito) What is it? 591 00:41:32,057 --> 00:41:36,428 What did Judge Isotani say? Are you thinking about re-investigating? 592 00:41:37,429 --> 00:41:40,198 The evidence of the Lord's innocence It wasn't like there was, right? 593 00:41:43,835 --> 00:41:49,908 The last request of the dying person... 594 00:41:50,876 --> 00:41:53,778 I want you to listen 595 00:41:55,914 --> 00:41:59,784 The main hall is innocent Why do you think? 596 00:42:02,787 --> 00:42:07,225 If it's not a false accusation The ritual doesn't move 597 00:42:07,826 --> 00:42:12,898 (Sekkikomi) 598 00:42:15,567 --> 00:42:20,438 I don't want to allow myself to escape 599 00:42:22,407 --> 00:42:23,375 Who's? 600 00:42:24,743 --> 00:42:26,244 my 601 00:42:28,013 --> 00:42:31,783 I wasn't sure I was guilty though... 602 00:42:33,084 --> 00:42:36,388 He was sentenced to death 603 00:42:38,290 --> 00:42:43,995 From that responsibility... I've escaped... 604 00:42:45,196 --> 00:42:47,098 I don't want to die 605 00:42:50,602 --> 00:42:52,137 Understood 606 00:42:55,674 --> 00:42:56,508 (Kamejima) I see 607 00:42:56,942 --> 00:43:01,012 ...So it's about time I think it's the time to give a present... 608 00:43:01,680 --> 00:43:02,781 I don't need it 609 00:43:03,248 --> 00:43:04,349 Why? 610 00:43:05,383 --> 00:43:10,922 From now on, the investigation error 15 years ago Because you have to take responsibility 611 00:43:14,592 --> 00:43:16,928 Your backing is gone either 612 00:43:18,530 --> 00:43:20,231 (Gito) I'm lonely 613 00:43:20,298 --> 00:43:22,267 (Kamejima) Say a lie (Gito) It's true 614 00:43:24,869 --> 00:43:27,639 Well, there's plenty of replacement for me 615 00:43:28,573 --> 00:43:32,210 But your replacement There's no one else 616 00:43:32,444 --> 00:43:33,278 I asked 617 00:43:37,115 --> 00:43:38,650 Understood 618 00:43:39,951 --> 00:43:41,086 Well then 619 00:43:45,357 --> 00:43:46,391 Ah, wait 620 00:43:48,994 --> 00:43:52,897 I don't need a present There's something I'd like you to ask instead 621 00:43:53,431 --> 00:43:55,533 Before I lose this position 622 00:43:58,169 --> 00:43:59,104 What is it? 623 00:43:59,170 --> 00:44:00,939 It's about the sword Aoi 624 00:44:04,109 --> 00:44:06,845 For more details I wasn't talking but... 625 00:44:06,911 --> 00:44:09,314 She I've left it by your side... 626 00:44:09,381 --> 00:44:10,782 There's a reason 627 00:44:10,849 --> 00:44:11,850 (Gito) Why? 628 00:44:12,617 --> 00:44:14,085 Little sword 629 00:44:14,285 --> 00:44:18,523 The incident that I've been bothering me for a long time He's an important witness 630 00:44:19,057 --> 00:44:20,558 (Gito) What kind of incident is this? 631 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 It happened in Edogawa Ward 7 years ago Serial killings 632 00:44:25,330 --> 00:44:26,297 You remember it, don't you? 633 00:44:27,198 --> 00:44:28,700 The man in a month 634 00:44:29,200 --> 00:44:31,369 It was a case of five people murdered. 635 00:44:35,640 --> 00:44:38,076 I'm not interested unless it's a false accusation 636 00:44:38,877 --> 00:44:40,979 But this could be a false accusation 637 00:44:44,315 --> 00:44:46,017 Tell me more 638 00:44:47,018 --> 00:44:51,856 (Kamejima) The perpetrator was arrested He confessed to killing all five of them... 639 00:44:52,257 --> 00:44:55,493 As stated, the weapon was revealed Only four 640 00:44:55,693 --> 00:44:57,328 Regarding the remaining one... 641 00:44:57,395 --> 00:45:00,498 There was no murder weapon The statement was also vague 642 00:45:00,965 --> 00:45:05,570 In fact, four people killed But he killed five people 643 00:45:05,637 --> 00:45:08,740 ...The perpetrator lies Is there a possibility? 644 00:45:09,207 --> 00:45:10,275 ah 645 00:45:10,742 --> 00:45:14,446 If so, the police I thought I was able to get it on board properly... 646 00:45:14,512 --> 00:45:15,980 It's chilling 647 00:45:16,047 --> 00:45:17,015 It's a big mistake 648 00:45:20,618 --> 00:45:23,354 No, maybe it's too late 649 00:45:25,457 --> 00:45:26,524 What do you mean? 650 00:45:27,859 --> 00:45:30,095 It's not yet public, but... 651 00:45:30,161 --> 00:45:35,066 At the time of the fifth crime The perpetrator has an alibi 652 00:45:38,002 --> 00:45:39,003 (Gito) Cough... 653 00:45:39,804 --> 00:45:42,273 I'm getting interested 654 00:45:42,340 --> 00:45:47,345 So, in that case, Kodane How are you involved? 655 00:45:47,912 --> 00:45:52,550 The man hadn't killed it The fifth victim's name is 656 00:45:52,617 --> 00:45:53,985 Yumikura Naoto 657 00:45:54,652 --> 00:45:57,255 At the time, he was 22 years old and a university student 658 00:45:57,922 --> 00:46:01,459 Immediately after he was murdered Near the scene 659 00:46:01,993 --> 00:46:06,431 Aoi, a sword Protected with amnesia 660 00:46:11,402 --> 00:46:14,806 With mental shock I lost my memory 661 00:46:16,174 --> 00:46:20,445 Did you witness the murder of Yumikura? Or... 662 00:46:26,384 --> 00:46:30,488 In other words, assume the worst. 663 00:46:30,555 --> 00:46:33,892 The Little Sword You entrusted it to Gito, right? 664 00:46:36,161 --> 00:46:37,729 Will you re-search? 665 00:46:41,299 --> 00:46:44,302 ♪~ 666 00:46:44,369 --> 00:46:45,970 (The sound of the door closing) (Swordfish) Wow! Huh? 667 00:46:46,037 --> 00:46:47,639 What are you doing, Gito? 668 00:46:47,705 --> 00:46:49,307 Sorry for keeping you waiting 669 00:46:49,507 --> 00:46:50,341 picture? 670 00:46:50,408 --> 00:46:53,511 Without work, stress To the little sword he holds- 671 00:46:53,578 --> 00:46:55,380 It's a job I've always wanted 672 00:46:55,680 --> 00:46:57,215 Ah yes 673 00:47:02,287 --> 00:47:04,722 As the Grim Reaper's Partner I'll nominate 674 00:47:15,233 --> 00:47:17,969 (Gito) Killing of the Yumikura clan It's not a crime 675 00:47:18,036 --> 00:47:20,438 Why did you kill him? Do you think so? 676 00:47:20,505 --> 00:47:21,539 (Swordfish) Please stop! 677 00:47:21,606 --> 00:47:23,541 Psychiatrist doctor I was consulting 678 00:47:23,608 --> 00:47:25,210 (Gito) Name (Kuranishi Junko) Nakamura 679 00:47:25,276 --> 00:47:27,078 (Sword) I'm the only one who can judge me! 680 00:47:27,145 --> 00:47:29,681 (Haida Yuto) Oh? it is It is a technique called gas lighting 681 00:47:29,747 --> 00:47:31,950 There's a lot of hatred towards Yumikura He must have been strong 682 00:47:32,016 --> 00:47:32,617 Wow! 683 00:47:32,684 --> 00:47:34,285 I'm not an idiot Because I did that... 684 00:47:34,352 --> 00:47:36,354 From the head, then I erased my memory 685 00:47:36,421 --> 00:47:37,855 on second thoughts That's right 686 00:47:40,592 --> 00:47:41,726 (gunshot) (Sword) Gito-san! 687 00:47:41,793 --> 00:47:42,660 No! 688 00:47:42,727 --> 00:47:43,795 (Minamigawa May) It was Angel Ito 689 00:47:49,000 --> 00:47:52,003 ~♪ 49760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.