All language subtitles for S09E14 - The Gold Detector

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,075 --> 00:00:12,262 Eu n�o posso fazer isso. 2 00:00:13,541 --> 00:00:16,622 Barney, voc� � um homem na corda bamba. 3 00:00:16,675 --> 00:00:19,228 Sua mina est� esgotada. O ouro acabou. 4 00:00:19,261 --> 00:00:21,647 Voc� precisa come�ar a se acostumar com a ideia. 5 00:00:21,694 --> 00:00:23,840 Bom, eu... n�o vou discutir. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,508 Ent�o, venda a mina para mim. 7 00:00:25,533 --> 00:00:27,688 Deixe-me tirar o pouco de cobre que eu puder encontrar 8 00:00:27,713 --> 00:00:30,918 e pedir o dinheiro. Vou lhe dar uma quantia que voc� vai prospectar novamente. 9 00:00:30,943 --> 00:00:32,803 Encontrar� outro veio, Barney. 10 00:00:32,853 --> 00:00:35,466 Ora, levei quase 30 anos para conseguir este. 11 00:00:35,534 --> 00:00:37,754 N�o me resta tanto tempo. 12 00:00:40,253 --> 00:00:42,999 Al�m disso, prometi a Hoss Cartwright que esperaria para vender a mina. 13 00:00:43,024 --> 00:00:45,397 Sou um homem de palavra, sempre que posso. 14 00:00:45,458 --> 00:00:46,971 Barney, n�o vejo por que voc� tem que... 15 00:00:46,996 --> 00:00:49,082 Eu disse que encontraria Hoss na frente da ag�ncia de correios 16 00:00:49,107 --> 00:00:50,586 �s 11 horas e farei isso. 17 00:00:50,629 --> 00:00:52,409 Ele tem algo que quer me mostrar. 18 00:00:54,480 --> 00:00:55,373 Papai? 19 00:00:56,321 --> 00:00:58,721 - Srta. Webb. - Sr. Higgins. 20 00:00:58,764 --> 00:01:01,310 Papai, j� viu Hoss hoje? 21 00:01:01,400 --> 00:01:03,373 Estamos esperando por ele agora. 22 00:01:03,964 --> 00:01:05,832 Bom, quando o vir, n�o se esque�a 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,731 de convid�-lo para jantar esta noite. 24 00:01:07,788 --> 00:01:10,234 - Ouviu? - Vou fazer isso. 25 00:01:14,281 --> 00:01:17,407 Boa garota, mas com certeza � muito geniosa. 26 00:01:17,497 --> 00:01:19,050 Ela est� decidida a se casar, 27 00:01:19,075 --> 00:01:22,699 mesmo que tenha que arrastar o noivo pela orelha at� o altar. 28 00:01:24,851 --> 00:01:25,977 Ol�, Barney. 29 00:01:26,013 --> 00:01:27,732 - Estou aqui, Hoss. - Sr. Higgins. 30 00:01:27,757 --> 00:01:30,289 Cartwright, que bobagem � essa que ouvi que voc� n�o quer 31 00:01:30,314 --> 00:01:31,913 que Barney venda a mina dele para mim? 32 00:01:31,938 --> 00:01:34,610 N�o � que eu n�o queira que ele venda ao senhor. 33 00:01:34,722 --> 00:01:37,661 � que s� n�o queria que ele se apressasse a vend�-la a ningu�m. 34 00:01:37,812 --> 00:01:40,385 Mas n�o � bom para ele. O ouro acabou. 35 00:01:40,435 --> 00:01:42,404 Posso obter um pequeno lucro com o cobre 36 00:01:42,429 --> 00:01:44,562 se puder trabalhar l� agora. 37 00:01:44,587 --> 00:01:46,886 Tempo � dinheiro e n�o posso desperdi��-lo. 38 00:01:46,935 --> 00:01:49,155 Bem, eu estou... pedindo s� dois dias. 39 00:01:49,224 --> 00:01:51,017 O que h� de errado nisso? 40 00:01:51,313 --> 00:01:52,886 Por que esperar afinal? 41 00:01:53,054 --> 00:01:56,920 Olha, Sr. Higgins, sei que examinou a mina e � um �timo engenheiro, 42 00:01:56,945 --> 00:01:59,311 mas pode haver um veio l� que lhe escapou. 43 00:02:00,281 --> 00:02:01,861 Isso � imposs�vel. 44 00:02:01,950 --> 00:02:03,143 Bom, tudo que estou pedindo 45 00:02:03,167 --> 00:02:04,650 � uma chance de ver o que posso fazer. 46 00:02:04,679 --> 00:02:06,793 Voc� n�o � engenheiro. O que acha que pode fazer? 47 00:02:06,818 --> 00:02:09,531 Abram o caminho! Entrega chegando! 48 00:02:10,459 --> 00:02:13,519 Espere um minuto e acho que poderei lhe mostrar. 49 00:02:15,758 --> 00:02:17,192 Ol�, Hoss! 50 00:02:18,693 --> 00:02:20,353 Segure, Cash. 51 00:02:24,935 --> 00:02:28,414 - Qual... qual destas � a minha? - S�o todas suas. 52 00:02:28,972 --> 00:02:32,646 Voc� fez um pedido � Empresa de Fabrica��o Estrela Polar, n�o �? 53 00:02:36,080 --> 00:02:38,413 Sim, mas eu estava s� pensando em uma caixinha velha, talvez. 54 00:02:38,438 --> 00:02:39,736 S�o todas suas. 55 00:02:39,761 --> 00:02:42,220 E tem sorte que n�o foram roubadas antes de chegarem aqui. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,718 Qualquer coisa t�o valiosa quanto isso � uma grande tenta��o. 57 00:02:46,998 --> 00:02:50,366 Fabrica��o Estrela Polar Detector de Ouro. 58 00:02:50,574 --> 00:02:53,380 Detector de ouro? O que � isso? 59 00:02:54,437 --> 00:02:56,710 � exatamente o que diz a�. � um detector de ouro. 60 00:02:56,768 --> 00:02:58,760 Barney, vamos encontrar esse ouro. 61 00:02:58,804 --> 00:03:01,610 Rapazes, est�o olhando para o presidente 62 00:03:01,635 --> 00:03:05,301 da Hoss Cartwright Detector de Ouro Associados. 63 00:03:45,299 --> 00:03:48,138 S09E14 - O Detector de Ouro 64 00:03:51,293 --> 00:03:57,373 Legenda por Susanawho 65 00:04:05,105 --> 00:04:06,885 J� fez as malas para San Francisco? 66 00:04:06,910 --> 00:04:07,776 Sim. 67 00:04:08,583 --> 00:04:10,149 Vou pegar esta. 68 00:04:15,556 --> 00:04:16,895 Ei, papai? 69 00:04:17,617 --> 00:04:19,243 D� uma olhada nisto. 70 00:04:29,343 --> 00:04:31,843 N�o estamos esperando nenhuma carga, n�o �? 71 00:04:31,957 --> 00:04:32,876 N�o. 72 00:04:32,993 --> 00:04:34,306 Pela forma como ele est� agindo, 73 00:04:34,331 --> 00:04:36,571 tem algo a� que ele n�o quer que saibamos. 74 00:04:39,627 --> 00:04:41,281 Suponho que devemos respeitar 75 00:04:41,306 --> 00:04:43,483 o direito de um homem � sua privacidade. 76 00:04:44,213 --> 00:04:46,113 Sim, n�s... devemos. 77 00:05:12,281 --> 00:05:13,943 Oi, papai, Joe. 78 00:05:20,050 --> 00:05:22,711 Com certeza � uma boa �poca para ir a San Francisco. 79 00:05:22,736 --> 00:05:23,956 Deve ter um tempo muito bom... 80 00:05:23,981 --> 00:05:28,741 Fabrica��o Estrela Polar Detector de Ouro? 81 00:05:30,380 --> 00:05:32,212 Papai, ele fez de novo. 82 00:05:32,237 --> 00:05:34,866 Espere uma droga de minuto, Joseph. 83 00:05:34,945 --> 00:05:38,143 Espere, voc� agora. O que � isso? 84 00:05:38,669 --> 00:05:42,322 � um pequeno empreendimento que estou come�ando. 85 00:05:42,440 --> 00:05:45,899 Eu vi essa coisa anunciada e pensei em encomendar um deles. 86 00:05:46,043 --> 00:05:49,463 - De todas as ideias idiotas... - Espere um minuto, espere um minuto. 87 00:05:49,488 --> 00:05:52,968 Voc� sabe que acredito firmemente na livre iniciativa. 88 00:05:53,398 --> 00:05:57,096 Contanto que n�o interfira no desempenho de suas tarefas. 89 00:05:57,121 --> 00:05:59,074 Oh, n�o, papai, n�o vai. Garanto que n�o. 90 00:05:59,099 --> 00:06:00,829 V� a San Francisco e divirta-se. 91 00:06:00,854 --> 00:06:02,547 - Joe e eu cuidaremos de tudo. - �timo. 92 00:06:02,572 --> 00:06:04,258 A gente se v� quando voltar. 93 00:06:09,100 --> 00:06:11,331 Ele realmente foi enganado, n�o �? 94 00:06:11,397 --> 00:06:13,090 Bom, Joseph, lembre-se de uma coisa: 95 00:06:13,115 --> 00:06:15,747 todos riram de Fulton e seu barco a vapor. 96 00:06:16,147 --> 00:06:17,587 E eu tenho a estranha sensa��o de que 97 00:06:17,612 --> 00:06:20,065 v�o rir de Hoss e seu detector de ouro. 98 00:06:20,925 --> 00:06:22,645 Vamos � dilig�ncia. 99 00:06:26,465 --> 00:06:28,044 Detector de ouro. 100 00:06:33,393 --> 00:06:36,526 Detector de ouro. Voc� sabe que n�o vai funcionar. 101 00:06:36,551 --> 00:06:38,757 N�o far� mal dar uma chance a Hoss. 102 00:06:39,820 --> 00:06:41,566 Eu atendo, papai. 103 00:06:45,278 --> 00:06:46,418 Ol�, Hoss. 104 00:06:46,593 --> 00:06:48,842 Eu quase desisti de esper�-lo. Pode entrar. 105 00:06:48,867 --> 00:06:50,859 Como vai? Barney. 106 00:06:51,658 --> 00:06:52,704 Ol�, Sr. Higgins. 107 00:06:52,760 --> 00:06:55,521 Estava dizendo ao Higgins que vou dar ao seu detector de ouro 108 00:06:55,546 --> 00:06:57,772 uma chance de nos mostrar o que ele pode fazer. 109 00:06:58,365 --> 00:07:01,358 Sente-se, Hoss. Fique � vontade. 110 00:07:01,383 --> 00:07:03,156 Srta. Casey, n�o precisa fazer tudo isso por mim. 111 00:07:03,181 --> 00:07:06,614 - Gosto de fazer coisas por voc�, Hoss. - Sim. 112 00:07:10,036 --> 00:07:13,116 - Olha, Barney... - Espero que tenha vindo com fome. 113 00:07:13,141 --> 00:07:15,428 O jantar estar� pronto antes que voc� perceba. 114 00:07:15,453 --> 00:07:16,512 - Sim. - Sim. 115 00:07:16,537 --> 00:07:18,301 Muito obrigado, Srta. Casey. 116 00:07:24,159 --> 00:07:25,372 Barney... 117 00:07:26,405 --> 00:07:29,257 voc� ainda n�o a vendeu para o Higgins, n�o �? 118 00:07:29,344 --> 00:07:32,211 N�o, estive esperando por voc�, como prometi. 119 00:07:32,292 --> 00:07:34,032 Estou ficando cansado de esperar. 120 00:07:34,236 --> 00:07:37,526 Sim, bem, isso �... � sobre isso que eu queria falar com voc�. 121 00:07:37,551 --> 00:07:40,671 Vou precisar de mais dois ou tr�s dias, quatro ou cinco no m�ximo. 122 00:07:40,715 --> 00:07:42,209 Qual � o atraso? 123 00:07:42,469 --> 00:07:46,972 Bom, voc�s viram as caixas em que meu detector de ouro veio, certo? 124 00:07:46,997 --> 00:07:49,317 Pensei que j� viria montado em uma caixa, 125 00:07:49,342 --> 00:07:51,468 mas descobri que preciso mont�-lo. 126 00:07:51,493 --> 00:07:54,966 E h� uma quantidade terr�vel de pe�as e � tudo meio... meio complicado. 127 00:07:55,006 --> 00:07:59,119 Detector de ouro. Monte de bobagens. Voc� sabe que n�o vai funcionar. 128 00:08:01,871 --> 00:08:03,446 Claro que vai funcionar. 129 00:08:03,527 --> 00:08:04,886 � garantido. 130 00:08:05,708 --> 00:08:07,821 Tudo bem, qual � o princ�pio por tr�s disso? 131 00:08:13,404 --> 00:08:15,217 N�o sei bem, entende. 132 00:08:15,242 --> 00:08:18,694 Eu n�o cheguei... �s letras mi�das nas instru��es ainda. 133 00:08:18,788 --> 00:08:21,988 N�o venderiam uma coisa dessas se n�o funcionasse, n�o �? 134 00:08:22,039 --> 00:08:23,805 Oh, sim, sim, venderiam. 135 00:08:23,830 --> 00:08:26,891 Eles venderiam qualquer coisa, desde que houvesse um idiota para compr�-lo. 136 00:08:30,280 --> 00:08:32,100 Espere um minuto. 137 00:08:32,169 --> 00:08:34,842 Voc� realmente n�o espera que esse seu aparelho sinta, 138 00:08:34,867 --> 00:08:39,053 ou seja, detecte ouro atrav�s da dist�ncia de uma rocha s�lida, espera? 139 00:08:39,475 --> 00:08:40,702 � o que deve fazer. 140 00:08:40,727 --> 00:08:42,927 Acho que devemos dar uma chance, n�o �, Barney? 141 00:08:42,952 --> 00:08:44,796 Eu lhe dei minha palavra que poderia. 142 00:08:44,820 --> 00:08:46,205 Tudo bem, serei generoso. 143 00:08:46,230 --> 00:08:49,223 Vou lhe dar uma semana para montar seu dispositivo e fazer sua pesquisa. 144 00:08:49,266 --> 00:08:51,201 Uma semana. Isso deve bastar, Barney. 145 00:08:52,684 --> 00:08:54,083 No final dessa semana, 146 00:08:54,108 --> 00:08:57,394 espero que voc� assine a venda da sua mina para mim ou esque�a tudo. 147 00:08:57,419 --> 00:09:00,972 - Tudo bem, � um acordo. - Eu vou cobrar isso de voc�. 148 00:09:09,688 --> 00:09:12,401 Hoss, eu... espero que funcione. 149 00:09:12,426 --> 00:09:15,432 N�o se preocupe com isso, Barney. Claro que vai funcionar. 150 00:09:15,495 --> 00:09:17,088 Est� garantido. 151 00:09:18,458 --> 00:09:22,077 Agora, se os cavalheiros vierem para a mesa... 152 00:09:24,658 --> 00:09:26,354 Minha nossa, Srta. Casey! 153 00:09:26,379 --> 00:09:28,252 Bem, venha aqui e sente-se, querido. 154 00:09:28,277 --> 00:09:30,050 Que jantar fant�stico! 155 00:09:30,075 --> 00:09:31,814 Oh, isso n�o � nada, Hoss. 156 00:09:31,878 --> 00:09:35,610 Um dia desses lhe prepararei uma refei��o de verdade. 157 00:09:35,635 --> 00:09:36,967 Sim. 158 00:09:54,189 --> 00:09:55,582 Ah, Se�or Higgins. 159 00:09:56,642 --> 00:09:58,535 Entre e sente-se, amigo. 160 00:09:59,729 --> 00:10:02,335 Eu me ofereceria para dividir meu jantar com o senhor, Se�or Higgins, 161 00:10:02,360 --> 00:10:04,046 mas dificilmente h� comida suficiente para um. 162 00:10:04,071 --> 00:10:05,317 N�o estou com fome. 163 00:10:05,342 --> 00:10:06,746 Espero que tenha um trabalho para mim. 164 00:10:06,770 --> 00:10:08,588 N�o trabalho desde que a mina foi fechada. 165 00:10:08,613 --> 00:10:10,819 Por isso s� tem comida para um. 166 00:10:10,859 --> 00:10:12,838 Eu tenho um trabalho para voc�. 167 00:10:12,867 --> 00:10:14,713 O detector de ouro. Se�or, 168 00:10:14,760 --> 00:10:16,766 se eu fosse o senhor, isso me preocuparia. 169 00:10:16,791 --> 00:10:18,704 Ah, isso nunca vai funcionar. N�o pode. 170 00:10:20,296 --> 00:10:24,069 Mas s� os tolos se arriscam quando n�o � necess�rio, hein, se�or? 171 00:11:14,759 --> 00:11:16,411 Ai, caramba! 172 00:11:53,780 --> 00:11:55,366 Vamos, Joe, vamos! 173 00:11:59,405 --> 00:12:00,634 Pegue sua arma. Vamos. 174 00:12:00,659 --> 00:12:02,379 J� peguei, peguei. 175 00:12:08,332 --> 00:12:09,985 - Vamos. Vamos! - O que �? 176 00:12:19,093 --> 00:12:21,799 Deu certo! Isso os assustou. 177 00:12:21,824 --> 00:12:23,990 - Assustou quem? - Os ladr�es. 178 00:12:24,015 --> 00:12:26,280 Os ladr�es que iam roubar meu detector de ouro. 179 00:12:26,360 --> 00:12:28,333 Eu plantei aquela espingarda ali. 180 00:12:28,723 --> 00:12:32,056 Ei, o que houve, ficou maluco? Imagine se eu tivesse entrado aqui. 181 00:12:32,081 --> 00:12:33,794 Voc� poderia ter explodido meus miolos. 182 00:12:33,819 --> 00:12:35,879 N�o, a menos que tivesse dois metros de altura. 183 00:12:35,904 --> 00:12:37,634 N�o, Joseph, funcionou perfeitamente. 184 00:12:37,659 --> 00:12:40,892 Veja, o tiro derrubou as latas, assustou os ladr�es e nos acordou. 185 00:12:40,917 --> 00:12:42,216 Perfeito! 186 00:12:42,531 --> 00:12:45,262 - Voc� � uma esp�cie de g�nio. - �, eu sei. 187 00:12:45,533 --> 00:12:47,773 Quem iria querer roubar este detector de ouro? 188 00:12:47,829 --> 00:12:51,235 Quem iria querer roubar... � uma coisa muito valiosa, Joseph. 189 00:12:51,754 --> 00:12:54,367 Bobina um. Bobina dois. 190 00:12:54,409 --> 00:12:56,743 - Ei, Hoss? - tubo verde, tubo laranja... 191 00:12:56,768 --> 00:12:58,532 - Hoss? - Tubo azul... Sim? 192 00:12:58,557 --> 00:13:00,633 Voc� entende alguma coisa sobre dinamite? 193 00:13:00,910 --> 00:13:02,596 Um pouquinho. Por qu�? 194 00:13:03,199 --> 00:13:05,679 Eu n�o entendo nada. � melhor voc� cuidar disso. 195 00:13:05,728 --> 00:13:06,628 Sim. 196 00:13:22,588 --> 00:13:24,175 A-22... 197 00:13:31,583 --> 00:13:33,956 para Z-14. 198 00:13:36,935 --> 00:13:38,515 Ol�, Hoss. 199 00:13:39,585 --> 00:13:41,131 Ol�, Srta. Casey. 200 00:13:41,508 --> 00:13:45,648 Eu vi o Little Joe no caminho. Ele me contou o que aconteceu ontem � noite. 201 00:13:45,673 --> 00:13:48,026 Sim, esses n�o s�o os �nicos problemas que tenho. 202 00:13:48,101 --> 00:13:50,687 Eu segui essas instru��es exatamente como dizem 203 00:13:50,712 --> 00:13:52,745 e simplesmente n�o parece certo. 204 00:13:52,939 --> 00:13:55,066 N�o se parece em nada com o desenho. 205 00:13:55,115 --> 00:13:56,640 N�o, � o que quero dizer. 206 00:13:56,703 --> 00:13:59,350 Depois de montar tudo junto apenas seguindo estas instru��es 207 00:13:59,392 --> 00:14:00,665 e pela imagem aqui, 208 00:14:00,690 --> 00:14:02,263 n�o se parece em nada. 209 00:14:02,482 --> 00:14:04,280 Trouxe um bolo para voc�. 210 00:14:04,398 --> 00:14:09,444 Venha aqui e sente-se, descanse seus ossos cansados 211 00:14:09,469 --> 00:14:11,208 e veja o que tenho para voc�. 212 00:14:11,233 --> 00:14:12,659 - Sente-se. - Bem, eu... 213 00:14:12,680 --> 00:14:13,646 S� olhe. 214 00:14:13,675 --> 00:14:15,948 Reconhe�o que andei trabalhando demais. 215 00:14:17,214 --> 00:14:19,761 - Olhe. - Minha nossa! 216 00:14:20,067 --> 00:14:22,394 Puxa, com certeza parece bom. 217 00:14:23,590 --> 00:14:25,237 Sim, senhor. 218 00:14:27,148 --> 00:14:28,747 Ei, tamb�m � bom. 219 00:14:29,084 --> 00:14:31,370 N�o sei por que faz tudo isso s� por mim. 220 00:14:31,593 --> 00:14:34,005 Pense um pouco sobre isso, Hoss. 221 00:14:34,088 --> 00:14:36,448 Logo voc� vai se dar conta. 222 00:14:38,806 --> 00:14:41,546 Bem, o que eu quis dizer foi, Srta. Casey, eu... 223 00:14:44,245 --> 00:14:46,087 Entre, entre. 224 00:14:48,311 --> 00:14:51,265 - Procuro o Sr. Hoss Cartwright. - Sim, bem, sou eu. 225 00:14:51,290 --> 00:14:53,769 - Como vai o senhor? - Meu nome � Albert McNulty. 226 00:14:53,794 --> 00:14:56,958 Sou representante da Empresa de Fabrica��o Estrela Polar. 227 00:14:57,038 --> 00:15:00,805 Ei, estou muito feliz em conhec�-lo, Sr. McNulty. Esta � a Srta. Webb. 228 00:15:02,078 --> 00:15:03,231 Ol�. 229 00:15:03,914 --> 00:15:07,120 A empresa me mandou para ver se eu poderia ajud�-lo de alguma forma. 230 00:15:07,145 --> 00:15:09,951 Com certeza pode. Aqui est� o detector de ouro. 231 00:15:09,976 --> 00:15:13,082 Ainda n�o montei tudo, mas a� est�. 232 00:15:13,595 --> 00:15:15,182 Estou vendo. 233 00:15:19,582 --> 00:15:22,449 - O senhor se incomoda? - N�o, v� em frente, por favor. 234 00:15:22,474 --> 00:15:24,807 Aqui est�o as instru��es. 235 00:15:26,382 --> 00:15:28,822 Parece que cometeu um erro no in�cio, 236 00:15:28,846 --> 00:15:30,233 portanto, se n�o se importa em me ajudar, 237 00:15:30,258 --> 00:15:32,326 vamos desmontar e come�ar de novo. 238 00:15:32,429 --> 00:15:34,421 Sim, senhor, como o senhor disser. 239 00:15:44,502 --> 00:15:46,027 Eles ainda est�o l�, hein? 240 00:15:46,070 --> 00:15:48,363 Eu fa�o o que me diz. Vigiei o tempo todo. 241 00:15:48,388 --> 00:15:50,888 Sr. Higgins, eles est�o nisso dia e noite. 242 00:15:50,935 --> 00:15:53,954 Este Sr. McNulty fica na Ponderosa. 243 00:15:53,985 --> 00:15:56,085 Eu espio o celeiro a qualquer hora da noite, 244 00:15:56,172 --> 00:15:58,218 e ele est� trabalhando o tempo todo. 245 00:15:58,249 --> 00:16:00,775 Se voc� tivesse feito seu trabalho, n�o haveria uma m�quina. 246 00:16:01,642 --> 00:16:02,889 Que cabe�a! 247 00:16:02,928 --> 00:16:05,314 Esses Cartwrights s�o pessoas muito inteligentes. 248 00:16:06,588 --> 00:16:09,101 - Hoss tamb�m est� trabalhando nisso? - S�. 249 00:16:09,126 --> 00:16:11,379 E a Se�orita Webb traz comida o tempo todo. 250 00:16:11,404 --> 00:16:14,857 E ela trabalha. Ela pega as coisas e segura as coisas. 251 00:16:15,054 --> 00:16:16,387 � uma farsa! 252 00:16:17,417 --> 00:16:21,013 Ora, n�o � poss�vel construir uma m�quina para... encontrar ouro. 253 00:16:21,050 --> 00:16:24,163 Que cabe�a tem este homem! N�o � poss�vel? 254 00:16:24,217 --> 00:16:26,810 Sr. Higgins, eles est�o construindo! 255 00:16:27,748 --> 00:16:29,434 Mas n�o vai funcionar. 256 00:16:29,921 --> 00:16:31,760 N�o entendo muito sobre essas coisas, 257 00:16:31,785 --> 00:16:35,347 mas sei que, se funcionar, n�s vamos falhar. 258 00:16:42,529 --> 00:16:45,542 N�o trapaceie. Voc� ver� quando Barney e Casey virem. 259 00:16:45,567 --> 00:16:46,367 Agora, saia. 260 00:16:46,392 --> 00:16:49,159 - Por que est� sendo t�o bobo? - Joseph, seu Tom� duvidoso. 261 00:16:49,184 --> 00:16:50,631 V� para l�. 262 00:16:51,692 --> 00:16:55,045 Barney e Casey, est�o prestes a testemunhar uma coisa. 263 00:16:55,156 --> 00:16:57,216 O Sr. McNulty vai dizer algumas palavras 264 00:16:57,241 --> 00:17:00,211 para explicar como funciona o grande detector de ouro. 265 00:17:00,236 --> 00:17:02,109 Sr. McNulty. 266 00:17:03,164 --> 00:17:06,850 H� muito tempo se suspeita que certos raios invis�veis 267 00:17:06,875 --> 00:17:09,857 emanam do ouro afetando enormemente os seres humanos, 268 00:17:09,882 --> 00:17:13,308 provocando excita��o, lux�ria, avareza. 269 00:17:13,442 --> 00:17:16,515 O detector de ouro � um aparelho que detecta essa rea��o 270 00:17:16,540 --> 00:17:20,086 em seres humanos, revelando assim a presen�a de ouro. 271 00:17:21,093 --> 00:17:24,499 Sr. Cartwright, se tiver a gentileza de me ajudar a remover a cobertura. 272 00:17:25,233 --> 00:17:27,913 Barney, voc� e Casey v�o ver uma coisa! 273 00:17:31,968 --> 00:17:33,254 A� est�. 274 00:17:35,591 --> 00:17:37,944 J� viu algo parecido? Eu nunca. 275 00:17:38,177 --> 00:17:40,003 Eu tamb�m n�o, nunca. 276 00:17:40,990 --> 00:17:43,118 Eu tamb�m nunca vi. 277 00:17:46,956 --> 00:17:50,777 - Deve estar brincando. - N�o � fant�stico? N�o estamos brincando. 278 00:17:53,563 --> 00:17:56,389 Sr. Cartwright, se fizer a gentileza de pegar isto em suas m�os. 279 00:17:56,414 --> 00:17:57,900 - Eu n�o. - Sim, voc�. 280 00:17:57,925 --> 00:17:59,485 Voc� foi o �nico quem riu de n�s. 281 00:17:59,510 --> 00:18:00,456 Descobrimos que se funcionar com voc�, 282 00:18:00,481 --> 00:18:02,296 funcionar� com qualquer pessoa. Pegue-os. 283 00:18:05,836 --> 00:18:08,056 Tumbulador ligado. 284 00:18:09,103 --> 00:18:10,942 Tumbulador ligado. 285 00:18:12,257 --> 00:18:15,177 Transferidor ativado. 286 00:18:15,310 --> 00:18:17,569 Transferidor ativado. 287 00:18:20,357 --> 00:18:23,157 Motivador funcionando! 288 00:18:23,413 --> 00:18:25,453 Motivador funcionando! 289 00:18:31,796 --> 00:18:34,909 - Voc� agora est� totalmente ativado. - Excelente. O que eu fa�o agora? 290 00:18:34,934 --> 00:18:37,480 Apenas caminhe como se procurasse ouro. 291 00:18:37,808 --> 00:18:39,181 No p�tio? 292 00:18:53,619 --> 00:18:56,085 Hoss, isso � rid�culo. � rid�culo. 293 00:18:56,110 --> 00:18:59,356 - N�o h� ouro por aqui. - O que voc� disse, Joseph? 294 00:18:59,381 --> 00:19:01,380 Eu disse que tudo isso � rid�culo. 295 00:19:01,405 --> 00:19:04,500 N�o h� ouro... por aqui! 296 00:19:04,657 --> 00:19:07,657 Aqui! Aqui! Aqui! Aqui! 297 00:19:07,693 --> 00:19:10,526 Isso funciona! Funciona muito bem. Funciona! 298 00:19:10,551 --> 00:19:13,191 Aqui! Aqui! Aqui! 299 00:19:13,216 --> 00:19:15,663 Ei! Funciona! Desligue isso! 300 00:19:18,972 --> 00:19:20,479 Est� funcionando. 301 00:19:21,073 --> 00:19:23,626 - Aqui! Aqui! - Ei, talvez voc� deva deslig�-lo. 302 00:19:23,651 --> 00:19:25,331 Eu n�o posso. 303 00:19:26,793 --> 00:19:29,126 Desligue isso. Isso pode mat�-lo. Isso pode mat�-lo! 304 00:19:29,215 --> 00:19:30,708 Eu n�o consigo! 305 00:19:35,790 --> 00:19:37,759 Desligue, sim? 306 00:19:45,493 --> 00:19:47,560 Agora o que voc� diz? 307 00:19:55,464 --> 00:19:57,604 Bem, pode ser uma sobrecarga no motivador 308 00:19:57,629 --> 00:19:59,602 ou um defeito no tumbulador. 309 00:19:59,675 --> 00:20:02,788 Receio que tenhamos muito trabalho pela frente. 310 00:20:04,043 --> 00:20:06,070 Passe para mim agora, por favor. 311 00:20:14,034 --> 00:20:18,234 Minha assistente amazona, isso parece uma parte do transferidor para voc�? 312 00:20:18,817 --> 00:20:21,243 Quer parar de me chamar de amazona? 313 00:20:21,268 --> 00:20:24,067 Tudo o que pe�o � que d� aten��o especial ao seu trabalho. 314 00:20:24,111 --> 00:20:26,851 Tudo o que pe�o � que pare de implicar comigo. 315 00:20:26,948 --> 00:20:29,694 Puxa vida! Voc�s dois est�o brigando de novo? 316 00:20:29,723 --> 00:20:31,903 Ele continua me chamando de amazona. 317 00:20:31,952 --> 00:20:34,305 Uma simples observa��o de um fato �bvio. 318 00:20:42,296 --> 00:20:44,469 Bem, devo dizer, Sr. McNulty, 319 00:20:44,545 --> 00:20:47,378 o senhor tem tanta diplomacia quanto um ferro em brasa. 320 00:20:47,448 --> 00:20:50,094 Diplomacia � apenas uma palavra melhor para trapa�a, Hoss, 321 00:20:50,119 --> 00:20:53,556 e trapa�a n�o faz parte do vocabul�rio de McNulty. 322 00:20:55,196 --> 00:20:58,203 O que me leva a confessar que n�o posso engan�-lo 323 00:20:58,228 --> 00:21:01,421 mais do que faria com Casey, minha assistente amazona. 324 00:21:01,670 --> 00:21:04,525 Eu o enganei quando disse que era um representante 325 00:21:04,550 --> 00:21:07,510 da Empresa de Fabrica��o Estrela Polar. 326 00:21:07,910 --> 00:21:10,608 - Quer dizer que n�o �? - Bem, sim. 327 00:21:10,633 --> 00:21:13,026 Mas deveria ter acrescentado que tamb�m sou 328 00:21:13,051 --> 00:21:16,584 presidente, vice-presidente, tesoureiro, mec�nico... 329 00:21:16,612 --> 00:21:19,552 Resumindo: eu sou a Empresa de Fabrica��o Estrela Polar. 330 00:21:20,555 --> 00:21:23,548 Minha nossa! Nunca conheci uma empresa inteira antes. 331 00:21:24,307 --> 00:21:26,673 Constru� este detector de ouro no dep�sito de lenha 332 00:21:26,698 --> 00:21:28,871 nos fundos da pens�o da minha senhoria. 333 00:21:28,938 --> 00:21:31,871 Quer dizer que construiu isso sozinho? 334 00:21:31,935 --> 00:21:33,521 Por que me vendeu? 335 00:21:33,721 --> 00:21:35,894 D�vidas. Falta de dinheiro. 336 00:21:36,179 --> 00:21:38,539 Fui obrigado a colocar esse an�ncio no jornal. 337 00:21:39,323 --> 00:21:41,349 Deve ter recebido centenas de respostas. 338 00:21:41,374 --> 00:21:42,907 Eu fui apenas o felizardo, hein? 339 00:21:42,932 --> 00:21:45,192 Na verdade, voc� foi o �nico. 340 00:21:46,225 --> 00:21:47,838 Parece que ningu�m mais poderia acreditar 341 00:21:47,863 --> 00:21:50,076 que existisse um detector de ouro. 342 00:21:50,126 --> 00:21:53,446 Bem, s� mostra como as pessoas podem ser est�pidas. 343 00:21:53,510 --> 00:21:55,637 A� est� e funciona. 344 00:21:56,353 --> 00:21:57,999 Sim, funciona. 345 00:21:58,809 --> 00:22:00,542 Mas sabe de uma coisa? 346 00:22:00,678 --> 00:22:02,984 Eu realmente n�o sei por que funciona. 347 00:22:05,262 --> 00:22:09,083 Oh... deve estar brincando. 348 00:22:10,288 --> 00:22:13,715 N�o, eu... s� posso deduzir que 349 00:22:13,790 --> 00:22:16,223 funciona com os raios que emanam do ouro. 350 00:22:16,248 --> 00:22:17,681 Mas n�o posso provar. 351 00:22:17,722 --> 00:22:20,475 Bem, tamb�m n�o posso provar que o sol vai nascer de manh�. 352 00:22:20,525 --> 00:22:23,893 - Mas eu acredito. - Hoss? Hoss? Hoss? 353 00:22:25,051 --> 00:22:28,224 O almoxarife disse que voc� encomendou isso. 354 00:22:28,249 --> 00:22:31,083 N�s... nos oferecemos para traz�-lo. 355 00:22:31,343 --> 00:22:34,177 �timo dia pela manh�! 356 00:22:34,562 --> 00:22:36,548 Fun... funciona? 357 00:22:37,703 --> 00:22:39,116 Funciona? 358 00:22:40,720 --> 00:22:43,815 Funcionou t�o bem que explodiu. � assim que funciona bem. 359 00:22:44,226 --> 00:22:46,652 � melhor voc� ter cuidado, Hoss, algu�m pode roub�-lo. 360 00:22:46,677 --> 00:22:49,757 N�o, n�o vou me preocupar com isso. V� aquela espingarda que coloquei ali? 361 00:22:51,311 --> 00:22:53,451 Essas s�o as pe�as que eu precisava para consertar? 362 00:22:53,476 --> 00:22:56,243 N�o vai demorar mais de uma hora, Hoss, e deixarei novo em folha. 363 00:22:56,268 --> 00:22:57,888 Coloque-os bem ali. 364 00:22:58,619 --> 00:23:00,814 Pessoal, muito obrigado por traz�-los at� aqui. 365 00:23:00,839 --> 00:23:03,172 Agora, temos que trabalhar para concluir isso. 366 00:23:03,330 --> 00:23:04,991 Eu sei que voc�s v�o entender. 367 00:23:05,016 --> 00:23:08,477 Se nos desculparem, temos muito trabalho a fazer. 368 00:23:08,502 --> 00:23:10,494 Ent�o, nos vemos mais tarde. At� logo. 369 00:23:13,047 --> 00:23:14,694 Voc� viu aquilo? 370 00:23:14,989 --> 00:23:16,909 O velho Satan�s est� me tentando... 371 00:23:16,934 --> 00:23:18,900 e agarrando-se a mim, mas estou lutando contra ele. 372 00:23:18,925 --> 00:23:21,961 Sim, ele tem gritado e berrado nos meus ouvidos tamb�m, Cash, 373 00:23:21,986 --> 00:23:23,352 mas eu n�o vou ouvi-lo. 374 00:23:23,377 --> 00:23:25,846 Lutamos contra a tenta��o e a vencemos. 375 00:23:25,871 --> 00:23:27,669 Claro que faz um homem se sentir bem. 376 00:23:27,694 --> 00:23:30,380 Oh, bem, ele n�o vai nos incomodar mais. 377 00:23:30,403 --> 00:23:31,654 N�o, senhor. 378 00:23:31,739 --> 00:23:35,369 Voc� viu como ele balan�ou aquele detector de ouro bem na nossa frente? 379 00:23:35,394 --> 00:23:37,226 Assim como a serpente fez com a ma��? 380 00:23:37,285 --> 00:23:40,098 Mas n�s vemos atrav�s de sua tenta��o diab�lica. 381 00:23:40,144 --> 00:23:43,931 Estou orgulhoso de voc�, Cash. Estou muito orgulhoso de voc�. 382 00:23:56,519 --> 00:23:58,392 Pare de fazer esse barulho. 383 00:23:58,417 --> 00:24:01,016 N�o estou fazendo barulho. Voc� est� fazendo barulho. 384 00:24:01,041 --> 00:24:03,587 Voc� parece um peru cacarejando. 385 00:24:08,405 --> 00:24:10,458 - Agora, vamos trabalhar. - Espere um minuto. 386 00:24:10,483 --> 00:24:12,418 Achei que �amos lutar contra Satan�s. 387 00:24:12,515 --> 00:24:14,955 Nem todo mundo � sempre perfeito. 388 00:24:14,985 --> 00:24:16,977 Agora, v� em frente, entre a�. 389 00:24:19,630 --> 00:24:22,109 Espere, espere. Cuidado com a corda. 390 00:24:23,580 --> 00:24:25,220 Vou pegar a arma. 391 00:24:30,021 --> 00:24:33,448 - N�o � uma beleza? - Com certeza �. 392 00:24:33,658 --> 00:24:38,051 Eu simplesmente odeio roubar algo t�o bonito do velho Hoss. 393 00:24:38,716 --> 00:24:41,449 Bem, o velho Satan�s n�o disse nada sobre pedir emprestado. 394 00:24:41,476 --> 00:24:44,209 �, mas mesmo assim n�o parece certo. 395 00:24:44,369 --> 00:24:47,703 - Voc� quer ficar rico, n�o �? - Claro que quero. 396 00:24:47,779 --> 00:24:52,733 Estou ficando cansado de ser pobre e ter que trabalhar para viver. 397 00:24:52,904 --> 00:24:54,897 S� vamos peg�-lo emprestado por um tempo 398 00:24:54,922 --> 00:24:56,348 at� encontrar ouro suficiente, 399 00:24:56,373 --> 00:24:58,239 e depois vamos devolv�-lo. 400 00:25:00,638 --> 00:25:04,292 Talvez se eu desse outro gole, soaria melhor. 401 00:25:04,317 --> 00:25:05,557 Sim? 402 00:25:12,999 --> 00:25:15,599 Sim, parece melhor agora! 403 00:25:17,444 --> 00:25:19,350 Agora, m�os � obra. 404 00:25:19,498 --> 00:25:20,758 Vamos. 405 00:25:26,293 --> 00:25:28,146 Tome cuidado. Tome cuidado. 406 00:25:32,533 --> 00:25:34,626 Puxa, que bom v�-los. 407 00:25:34,651 --> 00:25:37,017 Srta. Casey, chegou um pouco cedo hoje, n�o �? 408 00:25:37,042 --> 00:25:39,204 Eu tenho m�s not�cias para voc�. 409 00:25:39,386 --> 00:25:41,312 Papai vai vender a mina. 410 00:25:43,984 --> 00:25:45,457 Bem, ele est� falido. 411 00:25:45,482 --> 00:25:49,041 Higgins est� oferecendo a ele algo que equivale a uma boa quantia. 412 00:25:49,222 --> 00:25:51,695 Higgins mudou de ideia sobre esperar uma semana. 413 00:25:51,720 --> 00:25:54,747 Quero dizer, ele disse que papai precisa fazer o acordo hoje ou esquecer tudo. 414 00:25:54,808 --> 00:25:56,315 Bem, hoje � o dia da defini��o. 415 00:25:56,340 --> 00:25:58,547 Temos o detector de ouro pronto para funcionar. 416 00:25:58,572 --> 00:26:00,040 - � verdade? - � verdade. 417 00:26:00,065 --> 00:26:02,238 Albert tem tudo funcionando perfeitamente. 418 00:26:02,283 --> 00:26:04,902 Ent�o, por que n�o levamos para a mina do seu pai agora, hein? 419 00:26:04,927 --> 00:26:06,133 Certo. 420 00:26:14,416 --> 00:26:15,996 Eu cuidarei da espingarda. 421 00:26:19,041 --> 00:26:22,100 Sumiu! Algu�m o levou. 422 00:26:22,125 --> 00:26:24,051 Vamos ver se podemos encontr�-los. 423 00:26:27,697 --> 00:26:30,223 Coitado do papai! 424 00:26:55,011 --> 00:26:56,980 Essa n�o � a maneira de fazer isso. 425 00:26:57,005 --> 00:26:59,045 Voc� tem que aumentar o vapor primeiro. 426 00:26:59,070 --> 00:27:00,902 Bem, o fogo n�o est� puxando. 427 00:27:00,944 --> 00:27:03,277 N�o est� recebendo combust�vel de carv�o. 428 00:27:03,302 --> 00:27:05,636 Suba a� e cuide dos fios l� 429 00:27:05,661 --> 00:27:07,354 e eu vou cuidar das minhas coisas aqui. 430 00:27:07,379 --> 00:27:09,109 E pare de reclamar e gritar comigo. 431 00:27:11,454 --> 00:27:12,675 Que droga! 432 00:27:27,432 --> 00:27:30,025 Ei, Cash, acho que est� acordando! 433 00:27:30,094 --> 00:27:31,681 Esse � o caminho! 434 00:27:45,043 --> 00:27:47,362 - Pare! - Espere, espere, Cash! 435 00:27:47,387 --> 00:27:51,154 - Pare! Pare a�, Cash! - Eu n�o posso segur�-lo! 436 00:28:04,577 --> 00:28:06,590 N�o sei se adianta procurar mais. 437 00:28:06,615 --> 00:28:08,415 N�o h� como dizer onde eles est�o com isso. 438 00:28:08,440 --> 00:28:11,205 Pare a�, Cash! Pare a�, Cash! 439 00:28:19,692 --> 00:28:21,035 Vamos. 440 00:28:43,654 --> 00:28:48,945 Simon e Cash, como puderam fazer uma coisa dessas comigo, me roubar? 441 00:28:49,256 --> 00:28:50,802 N�s lutamos contra a tenta��o, Hoss, 442 00:28:50,827 --> 00:28:52,713 garanto por todo o bem que fizemos. 443 00:28:52,738 --> 00:28:54,698 Mas o velho Satan�s acabou nos chicoteando. 444 00:28:54,736 --> 00:28:58,912 �amos devolv�-lo, Hoss, assim que fic�ssemos ricos. 445 00:28:58,937 --> 00:29:00,076 Isso mesmo. 446 00:29:00,296 --> 00:29:02,082 Acha que est� muito avariado? 447 00:29:02,107 --> 00:29:03,186 N�o sei. 448 00:29:03,480 --> 00:29:06,306 Tenho que devolver ao Sr. McNulty e deix�-lo resolver o problema. 449 00:29:06,400 --> 00:29:07,453 Vamos. 450 00:29:14,744 --> 00:29:16,406 Acha que vai funcionar? 451 00:29:16,592 --> 00:29:20,712 Espero que sim. Gostaria de ter dois dias para fazer os ajustes finais. 452 00:29:23,005 --> 00:29:25,685 Barney ainda n�o vendeu, mas Higgins est� pressionando muito. 453 00:29:25,710 --> 00:29:28,741 - Eu me apressaria se fosse voc�s. - Quanto tempo temos? 454 00:29:28,852 --> 00:29:31,456 - Pelo menos uma hora. - Vou atrelar o cavalo. 455 00:29:31,481 --> 00:29:33,107 Voc� continue trabalhando. 456 00:29:53,010 --> 00:29:55,343 A� vem Cartwright e a m�quina de ouro. 457 00:30:04,380 --> 00:30:05,510 N�o se preocupe, Hoss. 458 00:30:05,535 --> 00:30:07,588 - Lembre-se que riram de Fulton. - Sim. 459 00:30:07,613 --> 00:30:10,092 - Joe, desatrele este cavalo para mim, sim? - Farei isso. 460 00:30:10,117 --> 00:30:12,903 Albert, acenda tudo e fa�a todos os ajustes. 461 00:30:12,928 --> 00:30:15,762 Vou subir aqui e ver onde � o melhor lugar para procurar. 462 00:30:30,783 --> 00:30:33,616 Bom, Barney, qual � o melhor lugar para come�ar a ca�ar? 463 00:30:33,691 --> 00:30:37,311 Bem, n�s medimos e est� bem entre essas duas estacas. 464 00:30:37,376 --> 00:30:38,809 O beco sem sa�da fica ali 465 00:30:38,834 --> 00:30:40,529 e leva ao t�nel principal bem aqui 466 00:30:40,554 --> 00:30:42,594 e est� a trinta metros de profundidade. 467 00:30:43,076 --> 00:30:45,469 E voc� vai ficar parado no ch�o 468 00:30:45,745 --> 00:30:48,891 e encontrar ouro a uns trinta metros com aquela coisa? 469 00:30:48,962 --> 00:30:50,089 Isso mesmo. 470 00:30:51,898 --> 00:30:53,844 Pensei que j� tinha ouvido tudo. 471 00:30:54,794 --> 00:30:56,660 Pode rir o quanto quiser, Sr. Higgins, 472 00:30:56,709 --> 00:30:59,636 mas lembre-se, eles riram de Fulton tamb�m. 473 00:30:59,739 --> 00:31:02,379 - E quem � ele? - Quem � Fulton? 474 00:31:03,349 --> 00:31:05,069 Quem � Fulton? 475 00:31:07,560 --> 00:31:08,619 Sim. 476 00:31:10,985 --> 00:31:13,365 Se � t�o ignorante que nem sabe quem � Fulton, 477 00:31:13,390 --> 00:31:15,510 que droga se vou lhe explicar. 478 00:31:18,827 --> 00:31:21,478 Albert, est� prestes a deix�-lo pronto? 479 00:31:21,563 --> 00:31:24,692 N�o posso prometer nada. Ele foi muito abalado. 480 00:31:29,918 --> 00:31:32,624 Bom, vamos dar uma volta de qualquer forma, hein? 481 00:31:38,159 --> 00:31:40,912 Certo, pessoal, todos para tr�s agora. Vamos assistir ao espet�culo. 482 00:31:44,587 --> 00:31:48,220 Barney, n�o se preocupe com nada. Vai funcionar, eu garanto. 483 00:31:48,290 --> 00:31:50,857 - Estou t�o orgulhosa de voc�. - Sim. 484 00:31:52,307 --> 00:31:54,420 Muito bem, Albert, quando quiser. 485 00:31:55,611 --> 00:31:57,944 Tumbulador ligado. 486 00:31:58,547 --> 00:32:00,280 Tumbulador ligado. 487 00:32:00,660 --> 00:32:03,360 Transferidor ativado. 488 00:32:03,679 --> 00:32:06,148 Transferidor ativado. 489 00:32:07,442 --> 00:32:10,389 Motivador funcionando. 490 00:32:10,453 --> 00:32:13,333 Hoss, voc� est� agora completamente ativado. 491 00:32:18,735 --> 00:32:20,629 A qualquer minuto, rapazes. 492 00:32:49,875 --> 00:32:52,661 Bem, que tal, Hoss? Est� come�ando a fazer c�cegas? 493 00:33:16,255 --> 00:33:19,641 Tudo bem, Albert, desligue. 494 00:33:19,666 --> 00:33:21,192 Certo, Hoss. 495 00:33:23,601 --> 00:33:26,356 Bom, voc�... tentou, Hoss, 496 00:33:26,416 --> 00:33:27,956 e eu certamente lhe agrade�o por isso. 497 00:33:27,981 --> 00:33:30,781 Mas acho que a m�quina simplesmente n�o funciona, n�o �? 498 00:33:30,883 --> 00:33:34,055 Bom, acho que n�o saberemos com certeza, Barney. 499 00:33:34,160 --> 00:33:37,760 Talvez seja como o Sr. Higgins disse. Talvez n�o haja ouro aqui. 500 00:33:38,645 --> 00:33:40,830 Cavalheiros, quero que todos se aproximem. 501 00:33:40,880 --> 00:33:42,647 Tenho algo para lhes mostrar. 502 00:33:45,212 --> 00:33:48,665 Hoss, tem raz�o quando diz que n�o h� ouro aqui, mas... 503 00:33:48,867 --> 00:33:51,733 essa sua m�quina idiota n�o o teria encontrado se houvesse. 504 00:33:51,758 --> 00:33:54,491 Vou dar um fim nisso de uma vez por todas. 505 00:33:54,547 --> 00:33:58,382 Voc�... passou por cima deste ponto aqui algumas vezes, n�o �? 506 00:33:59,073 --> 00:34:00,446 Isso mesmo. 507 00:34:03,123 --> 00:34:06,889 N�o quero que ningu�m aqui pense que Vern Higgins n�o � um homem justo. 508 00:34:06,914 --> 00:34:08,600 Corrales, d�-me essa p�. 509 00:34:21,063 --> 00:34:23,583 Enterrei este saco aqui esta manh�. 510 00:34:31,907 --> 00:34:35,373 D� uma boa olhada nisso, meu amigo ing�nuo. 511 00:34:35,647 --> 00:34:36,907 Isso � ouro. 512 00:34:37,566 --> 00:34:39,999 Isso � ouro puro. 513 00:34:52,119 --> 00:34:54,538 Puxa, isso �... isso � rid�culo. 514 00:34:55,258 --> 00:34:57,151 Barney, o que h� com voc�? 515 00:34:57,218 --> 00:34:59,789 Tenho que bater na sua cabe�a para ver a verdade? 516 00:34:59,880 --> 00:35:01,748 Eu pedi que acreditasse na minha palavra? 517 00:35:01,773 --> 00:35:04,828 N�o provei que aquela engenhoca idiota n�o consegue encontrar ouro? 518 00:35:04,913 --> 00:35:06,506 N�o fez droga nenhuma! 519 00:35:06,531 --> 00:35:08,277 Tudo o que provou foi que estava quebrado. 520 00:35:08,336 --> 00:35:10,649 Se ele n�o detectou o ouro que enterrou embaixo dele, 521 00:35:10,674 --> 00:35:13,576 isso prova uma coisa para mim: � que est� descalibrado e � s�. 522 00:35:15,997 --> 00:35:19,051 - Quer falar com seu irm�o? - Acho que ele tem raz�o. 523 00:35:19,620 --> 00:35:22,767 N�o vai desistir, mesmo quando sabe que est� derrotado. Por qu�? 524 00:35:22,857 --> 00:35:24,623 Porque esta � a �nica esperan�a que me resta. 525 00:35:24,648 --> 00:35:26,143 Quando um homem perde sua �ltima esperan�a, 526 00:35:26,168 --> 00:35:28,048 ele n�o pode se dar ao luxo de ser exigente. 527 00:35:29,218 --> 00:35:33,003 Bom, estou perdendo minha �ltima paci�ncia. Atraso custa dinheiro. 528 00:35:33,317 --> 00:35:35,253 Olhe, Sr. Higgins, tudo o que estamos pedindo 529 00:35:35,278 --> 00:35:38,071 � mais uma chance de testar nosso detector de ouro, s� isso. 530 00:35:38,104 --> 00:35:40,431 Mas voc� mesmo disse que o detector estava estragado. 531 00:35:40,456 --> 00:35:42,889 Sim, mas, droga, pode ser consertado! 532 00:35:42,969 --> 00:35:45,589 Sim, sim, ent�o ainda h� uma chance. 533 00:35:45,628 --> 00:35:48,761 E o m�nimo que pode fazer � nos dar mais uma semana, como prometeu. 534 00:35:48,854 --> 00:35:49,874 Isso mesmo. 535 00:35:49,899 --> 00:35:52,552 J� lhe dei tempo mais do que suficiente. 536 00:35:54,084 --> 00:35:56,631 E se n�o me vender essa mina 537 00:35:56,656 --> 00:35:59,946 at� o meio-dia de amanh�, todo o acordo est� cancelado. 538 00:36:02,700 --> 00:36:04,466 E � isso. 539 00:36:11,672 --> 00:36:15,232 Eu... n�o posso mais adi�-lo, Hoss. Sinto muito. 540 00:36:15,257 --> 00:36:18,057 �... Temos um problema, Barney. 541 00:36:18,082 --> 00:36:21,337 Mas pelo menos temos at� o meio-dia de amanh�. 542 00:36:21,395 --> 00:36:24,259 Casey e Albert est�o trabalhando com o detector de ouro agora. 543 00:36:24,415 --> 00:36:27,014 Se eles puderem encontrar o problema e consert�-lo, 544 00:36:27,227 --> 00:36:29,700 ainda assim poderemos conseguir. 545 00:36:34,139 --> 00:36:36,085 Voc� ir� para a cadeia por isso. 546 00:36:36,147 --> 00:36:37,911 Pode apostar que sim. 547 00:36:39,284 --> 00:36:43,410 Mas por qu�? Voc�s est�o vivos. O que eu fiz para ir para a cadeia? 548 00:36:43,454 --> 00:36:45,648 Voc� est� me detendo contra a minha vontade. 549 00:36:45,677 --> 00:36:47,824 Se�or, � meu convidado. 550 00:36:48,514 --> 00:36:50,500 Mentira! Voc� nos raptou. 551 00:36:50,525 --> 00:36:54,142 Diga do seu jeito, se�orita, e eu digo do meu. 552 00:36:54,262 --> 00:36:55,462 Eu exijo que me solte. 553 00:36:55,487 --> 00:36:58,006 Meu trabalho no detector de ouro n�o terminou! 554 00:36:58,104 --> 00:37:02,124 Voc�s ser�o meus convidados at� amanh� � tarde e ent�o eu os deixarei ir. 555 00:37:08,995 --> 00:37:10,208 Albert? 556 00:37:12,572 --> 00:37:13,845 Casey? 557 00:37:16,421 --> 00:37:17,808 Que estranho. 558 00:37:23,030 --> 00:37:24,789 Para onde ser� que foram? 559 00:37:24,824 --> 00:37:27,937 Albert estava muito chateado por essa coisa n�o funcionar esta tarde. 560 00:37:27,962 --> 00:37:30,261 Talvez ele simplesmente desistiu. 561 00:37:30,497 --> 00:37:32,483 N�o, sem chance. 562 00:37:32,526 --> 00:37:33,893 Ele talvez n�o pare�a grande coisa, 563 00:37:33,918 --> 00:37:36,146 mas esse McNulty � um homem e tanto. 564 00:37:37,177 --> 00:37:39,431 Se ele n�o � do tipo que desiste, ent�o... 565 00:37:40,921 --> 00:37:42,608 talvez algu�m o tenha agarrado. 566 00:37:42,657 --> 00:37:45,236 Ei, sim. Venha, vamos encontr�-los. 567 00:37:45,261 --> 00:37:46,647 Espere. Vamos pensar por um minuto. 568 00:37:46,672 --> 00:37:50,125 Voc� tem at� o meio-dia de amanh� para fazer o detector de ouro funcionar. 569 00:37:50,225 --> 00:37:52,605 N�o seremos capazes de rastrear ningu�m no escuro. 570 00:37:52,674 --> 00:37:55,610 H� alguma chance de voc� achar que pode consertar isso? 571 00:37:55,807 --> 00:37:57,700 N�o sei, irm�ozinho. 572 00:37:58,993 --> 00:38:01,560 Com certeza posso tentar. 573 00:38:01,720 --> 00:38:03,526 Vou ajud�-lo a trabalhar nisso esta noite 574 00:38:03,551 --> 00:38:06,077 e verei se consigo encontrar Albert e Casey pela manh�. 575 00:38:06,555 --> 00:38:08,388 - Parece uma boa ideia, mas... - Sem mas nisso. 576 00:38:08,413 --> 00:38:10,252 � a �nica chance que temos. 577 00:38:10,339 --> 00:38:12,759 Tudo bem, m�os � obra. 578 00:38:34,462 --> 00:38:37,215 Trabalhou duro nessa m�quina estranha, Sr. Hoss. 579 00:38:37,374 --> 00:38:39,254 N�o comeu, fica cansado. 580 00:38:39,289 --> 00:38:41,315 Sim, n�o tenho tempo para comer, Hop Sing. 581 00:38:41,798 --> 00:38:44,191 Parece que a m�quina estranha est� pronta. 582 00:38:44,216 --> 00:38:46,651 Sim, sim, est� funcionando bem. 583 00:38:47,024 --> 00:38:48,843 A �nica coisa �... 584 00:38:49,563 --> 00:38:51,036 que sobraram duas pe�as: 585 00:38:51,061 --> 00:38:53,241 o estabulador de quatro est�gios 586 00:38:53,874 --> 00:38:56,027 e este histomizador t�rmico. 587 00:38:57,328 --> 00:38:58,796 J� viu Little Joe? 588 00:38:58,889 --> 00:39:00,876 Oh, n�o, ele n�o voltou ainda. 589 00:39:00,938 --> 00:39:02,702 Que droga! 590 00:39:02,800 --> 00:39:06,420 Bem, se vou fazer isso, parece que vou faz�-lo sozinho. 591 00:39:06,505 --> 00:39:08,125 D�-me uma m�o, sim? 592 00:39:32,671 --> 00:39:34,005 Estou com sede. 593 00:39:34,030 --> 00:39:36,693 N�o pode nos manter amarrados aqui sem comida ou bebida. 594 00:39:36,718 --> 00:39:39,451 Isso mesmo. Tamb�m n�o � saud�vel. 595 00:39:43,963 --> 00:39:45,475 N�o tem. 596 00:39:52,105 --> 00:39:55,565 Devo admitir, Srta. Webb, que a considero muito leal. 597 00:40:50,799 --> 00:40:52,192 R�pido. 598 00:40:55,044 --> 00:40:56,844 Quem o desamarrou, se�or? 599 00:40:56,970 --> 00:40:58,689 Livrou-me de um problema. 600 00:41:00,683 --> 00:41:02,529 Pode beber a �gua que quiser, 601 00:41:02,554 --> 00:41:06,020 e depois vou amarr�-lo de novo, desta vez com muito mais for�a. 602 00:41:24,874 --> 00:41:27,569 - Calma, amigo. - Largue. 603 00:41:35,379 --> 00:41:38,359 Se�or, vai se arrepender muito. 604 00:41:46,618 --> 00:41:48,291 Tire-a daqui! 605 00:41:52,857 --> 00:41:54,577 Suba na charrete, r�pido. 606 00:42:17,376 --> 00:42:19,676 O que... aconteceu com voc�? Aonde voc� foi? 607 00:42:19,845 --> 00:42:22,765 Eu... eu lhe diria, mas voc� n�o... voc� n�o acreditaria. 608 00:42:22,790 --> 00:42:24,898 Bem, voc� pode entrar agora se quiser. 609 00:42:24,923 --> 00:42:26,703 Eles n�o querem mais brigar. 610 00:42:27,000 --> 00:42:28,740 � melhor voc�s dois irem para a mina de ouro. 611 00:42:28,765 --> 00:42:30,984 Hoss est� l� com o detector de ouro. N�o resta muito tempo. 612 00:42:31,009 --> 00:42:33,128 Vou levar esses dois � cidade para a cadeia. 613 00:42:33,186 --> 00:42:35,305 Acha que pode lidar com isso sozinho? 614 00:42:35,855 --> 00:42:37,721 Eu vou... fazer o poss�vel. 615 00:42:37,777 --> 00:42:39,443 Albert, voc� foi maravilhoso! 616 00:42:39,468 --> 00:42:42,054 Oh, n�o foi nada, uma simples quest�o de alavancagem. 617 00:42:42,922 --> 00:42:45,595 V�o em frente, se apressem. Estamos ficando sem tempo. 618 00:43:10,004 --> 00:43:12,803 Ouvi dizer que Casey e McNulty foram embora. Como? 619 00:43:12,828 --> 00:43:15,814 N�o se preocupe, Barney. Little Joe saiu atr�s deles. Ele vai encontr�-los. 620 00:43:15,864 --> 00:43:19,137 Sem o seu inventor aqui, podemos esquecer esse absurdo. 621 00:43:19,162 --> 00:43:22,462 N�o, n�o. Temos pelo menos meia hora antes do meio-dia. 622 00:43:22,567 --> 00:43:24,957 Acha que vai adiantar sem McNulty? 623 00:43:25,054 --> 00:43:28,660 Eu sei que temos que tentar. Vamos, Barney, venha aqui. 624 00:43:29,116 --> 00:43:30,987 Pegue essas coisas, apenas ande com elas. 625 00:43:31,012 --> 00:43:33,412 Vou operar as alavancas e os medidores. Agora v�. 626 00:43:51,873 --> 00:43:54,999 Esta m�quina n�o vai funcionar. Podemos muito bem desistir. 627 00:43:55,378 --> 00:43:57,492 Bem, voc� est� pronto para vender e eu estou pronto para comprar. 628 00:43:57,517 --> 00:44:00,980 - Trouxe a Escritura? - Sim, trouxe, bem no meu bolso. 629 00:44:01,171 --> 00:44:03,518 Tome aqui, segure essas coisas. Vou peg�-la. 630 00:44:08,996 --> 00:44:12,643 Finalmente vai acreditar quando eu digo que n�o h� ouro nesta mina. 631 00:44:15,364 --> 00:44:17,372 Ei, Hoss, tem ouro! 632 00:44:21,266 --> 00:44:24,975 Tem ouro! Olhe para isso! Ei, a m�quina funciona! 633 00:44:25,000 --> 00:44:27,300 Ei, querida, estamos ricos, estamos ricos! 634 00:44:27,325 --> 00:44:30,185 Querida... des�a. Ficamos ricos. 635 00:44:30,482 --> 00:44:32,462 Desligue isso! Desligue isso! 636 00:44:32,664 --> 00:44:35,477 - Desligue, Hoss, r�pido! - Eu n�o consigo! 637 00:44:35,606 --> 00:44:38,040 Deve haver uma montanha de ouro ali! 638 00:44:38,810 --> 00:44:40,779 Est� ficando cada vez mais r�pido. 639 00:44:40,879 --> 00:44:43,326 Vai explodir, Hoss. Vamos, corra. 640 00:44:43,648 --> 00:44:45,173 Explodir? 641 00:44:52,932 --> 00:44:55,312 Desligue isso! Desligue isso! 642 00:45:02,034 --> 00:45:05,580 Ei, Higgins, n�o v�... Higgins, vai explodir! 643 00:45:07,187 --> 00:45:09,660 Fez de mim um mentiroso, hein? 644 00:45:09,803 --> 00:45:12,182 Tenta roubar o ouro que encontrei? 645 00:45:12,778 --> 00:45:14,924 Vou arrancar cada parafuso de voc�! 646 00:45:14,981 --> 00:45:17,450 Vou quebrar voc� em um milh�o de peda�os! 647 00:45:45,913 --> 00:45:49,932 - Oh, Albert. - Sra. McNulty. 648 00:45:56,506 --> 00:45:57,839 Bom... 649 00:45:58,174 --> 00:45:59,993 Tenham uma boa viagem. 650 00:46:00,018 --> 00:46:01,451 - Teremos, teremos. - Foi um prazer. 651 00:46:01,476 --> 00:46:04,291 - Albert, foi divertido. - Estou muito grato a voc�. 652 00:46:04,316 --> 00:46:05,869 Sra. McNulty. 653 00:46:07,668 --> 00:46:09,914 Vamos embora agora. 654 00:46:10,779 --> 00:46:12,100 Adeus, Albert. 655 00:46:13,482 --> 00:46:15,302 - Tchau! - Tchau. 656 00:46:19,282 --> 00:46:22,016 Nossa, que legal eles se casarem, n�o �? 657 00:46:22,041 --> 00:46:24,521 E passar a lua de mel nas capitais da Europa tamb�m. 658 00:46:24,546 --> 00:46:25,412 Sim, sim. 659 00:46:25,437 --> 00:46:27,803 Eu tornei isso poss�vel, ao deix�-los ricos, encontrando ouro 660 00:46:27,828 --> 00:46:29,881 e tamb�m n�o foi uma tarefa f�cil. 661 00:46:29,953 --> 00:46:32,679 Sabe, Hoss, estive pensando naquela... naquela sua m�quina. 662 00:46:32,704 --> 00:46:35,104 N�o estou t�o certo de que aquele detector de ouro 663 00:46:35,129 --> 00:46:37,282 encontrou aquele ouro, mas sei de uma coisa. 664 00:46:37,307 --> 00:46:39,028 Com certeza descobriu que Vern Higgins estava mentindo 665 00:46:39,052 --> 00:46:40,773 e ele acabou na pris�o. 666 00:46:46,028 --> 00:46:47,509 Voc� est� pensando o mesmo que eu? 667 00:46:47,534 --> 00:46:49,366 Acha que � poss�vel inventar uma m�quina... 668 00:46:49,391 --> 00:46:51,511 Um detector de ouro. 669 00:46:51,536 --> 00:46:53,261 - Um detector de mentiras. - Um detector de mentiras. 670 00:46:53,286 --> 00:46:54,887 Joseph, tenho um monte de pe�as sobressalentes. 671 00:46:54,912 --> 00:46:56,405 Temos o suficiente para fazer uma m�quina? 672 00:46:56,430 --> 00:46:58,883 Isso nos tornar� mais famosos do que... qual � o nome dele? 673 00:46:58,908 --> 00:47:00,834 - Fulton. - Fulton. Ficaremos ricos. Vamos! 674 00:47:00,859 --> 00:47:02,191 Rapazes! 675 00:47:02,454 --> 00:47:03,786 Rapazes? 676 00:47:08,780 --> 00:47:10,326 Puxa vida! 54470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.