All language subtitles for Runes.S01E25.The.Wolf.Master.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,253 Previously on Runes. 2 00:00:03,720 --> 00:00:08,190 Wyrd, it's been taken by those despicable humans. 3 00:00:08,190 --> 00:00:09,390 We can still beat Loki 4 00:00:09,390 --> 00:00:12,240 if we can forge a special sword to counter his powers. 5 00:00:12,240 --> 00:00:15,060 The sword must then be forged out of the strongest 6 00:00:15,060 --> 00:00:17,544 material that exists on this earth. 7 00:00:17,544 --> 00:00:20,286 Whoa. We really found it. 8 00:00:20,286 --> 00:00:22,830 (girl grunts) 9 00:00:22,830 --> 00:00:24,540 How did she do that? 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,340 You've gotten so much stronger. 11 00:00:26,340 --> 00:00:28,560 Now we'll be able to make the sword, thanks to you. 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,990 I've almost finished the ritual. 13 00:00:30,990 --> 00:00:34,470 Once I've taken my dragon form, I will be invincible. 14 00:00:34,470 --> 00:00:35,910 Hugo could still thwart us. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,200 Who knows what will happen 16 00:00:37,200 --> 00:00:39,480 if he unlocks the power of that rune? 17 00:00:39,480 --> 00:00:40,313 Hela? 18 00:00:40,313 --> 00:00:42,560 Give us wyrd if you want to get out of here alive. 19 00:00:42,560 --> 00:00:46,009 Mm-mm. 20 00:00:46,009 --> 00:00:48,180 (Hela shouts) 21 00:00:48,180 --> 00:00:50,460 Come on, let's go while we still can. 22 00:00:50,460 --> 00:00:53,640 We will find the giant wolf that stalks this forest 23 00:00:53,640 --> 00:00:56,440 and hopefully I'll be able to find some trace of Ulrich. 24 00:00:59,844 --> 00:01:02,594 (mystical music) 25 00:01:28,530 --> 00:01:30,300 You have obtained wyrd 26 00:01:30,300 --> 00:01:33,716 and you have also recovered the metal, Ulfberth. 27 00:01:33,716 --> 00:01:37,136 Very well done indeed. (laughs) 28 00:01:37,136 --> 00:01:42,128 Nothing remains but to create the legendary fire of Surt. 29 00:01:48,300 --> 00:01:50,160 There's not a minute to lose. 30 00:01:50,160 --> 00:01:52,170 We are all counting on you. 31 00:01:52,170 --> 00:01:53,010 Hang on. 32 00:01:53,010 --> 00:01:55,260 Couldn't Turstin forge the sword here? 33 00:01:55,260 --> 00:01:58,110 That way we could stay hidden from Loki and his children. 34 00:01:58,110 --> 00:01:59,430 Impossible. 35 00:01:59,430 --> 00:02:02,750 The fire that you need is much more powerful 36 00:02:02,750 --> 00:02:05,669 than the one that frightened the wolves. 37 00:02:05,669 --> 00:02:07,530 An enormous source 38 00:02:07,530 --> 00:02:11,250 of water is necessary to control the flame, 39 00:02:11,250 --> 00:02:14,520 and we cannot risk the safety of the forest 40 00:02:14,520 --> 00:02:16,920 or the goblin tree. 41 00:02:16,920 --> 00:02:18,090 And I won't be able to work 42 00:02:18,090 --> 00:02:21,180 at my father's forge without attracting attention. 43 00:02:21,180 --> 00:02:23,220 It would be too dangerous for Hugo. 44 00:02:23,220 --> 00:02:24,920 Dame Neel is still looking for him. 45 00:02:27,270 --> 00:02:28,860 I know where there's water 46 00:02:28,860 --> 00:02:31,980 and where you can work all day and night if you have to. 47 00:02:31,980 --> 00:02:33,720 The cave of Baligan. 48 00:02:33,720 --> 00:02:35,820 Couldn't we find another place? 49 00:02:35,820 --> 00:02:37,020 Turstin, listen. 50 00:02:37,020 --> 00:02:39,210 The cave is surrounded by water and well hidden. 51 00:02:39,210 --> 00:02:41,280 It's the perfect place for your forge. 52 00:02:41,280 --> 00:02:43,800 If Rollo chose that cave, it must have been for a reason. 53 00:02:43,800 --> 00:02:46,230 The cave water is pure, no doubt. 54 00:02:46,230 --> 00:02:49,857 It would certainly allow you to master the fire 55 00:02:49,857 --> 00:02:51,810 and forge the sword. 56 00:02:51,810 --> 00:02:53,820 Well, what are you waiting for, hmm? 57 00:02:53,820 --> 00:02:54,663 Let's go. 58 00:02:58,620 --> 00:03:03,433 Young human, just as I promised to thank you 59 00:03:03,433 --> 00:03:08,310 for your incredible work protecting a cherished member 60 00:03:08,310 --> 00:03:11,250 of the Goblin family, (goblins squeak) 61 00:03:11,250 --> 00:03:15,188 I would like to offer you this. 62 00:03:17,360 --> 00:03:18,193 Wow. 63 00:03:20,607 --> 00:03:22,353 Oh, thanks, Grand Goblin. 64 00:03:23,906 --> 00:03:25,350 What is it? 65 00:03:25,350 --> 00:03:26,910 An ocarina. 66 00:03:26,910 --> 00:03:31,110 If you get lost and should find yourself in need of help 67 00:03:31,110 --> 00:03:34,312 try playing a little music with it 68 00:03:34,312 --> 00:03:36,450 (child gasps in awe) 69 00:03:36,450 --> 00:03:38,862 and you will be heard. 70 00:03:38,862 --> 00:03:40,470 I will remember that. 71 00:03:40,470 --> 00:03:41,370 Thank you. 72 00:03:41,370 --> 00:03:43,022 See you later. 73 00:03:43,022 --> 00:03:45,689 (goblins cheer) 74 00:03:49,020 --> 00:03:51,030 Hey, look everyone! 75 00:03:51,030 --> 00:03:53,133 Look what the Grand Goblin gave me. 76 00:03:54,300 --> 00:03:56,340 (all hum) 77 00:03:56,340 --> 00:03:58,890 Oh, it's a flute? 78 00:03:58,890 --> 00:04:02,370 The Grand Goblin calls it an ocarina, sort of a flute 79 00:04:02,370 --> 00:04:05,340 but very special with hidden powers. 80 00:04:05,340 --> 00:04:06,960 At least that's what he said. 81 00:04:06,960 --> 00:04:08,250 That doesn't surprise me. 82 00:04:08,250 --> 00:04:09,270 Alright, we should move. 83 00:04:09,270 --> 00:04:11,130 We have everything we need to make the sword now. 84 00:04:11,130 --> 00:04:12,240 Not everything. 85 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 I need to drop by the forge first. 86 00:04:14,040 --> 00:04:16,053 Head to the cave, I'll meet you there. 87 00:04:24,060 --> 00:04:27,600 How many times do I have to repeat myself? 88 00:04:27,600 --> 00:04:30,100 The priority is to capture William. 89 00:04:30,100 --> 00:04:32,340 I order my head guard to find him. 90 00:04:32,340 --> 00:04:33,330 She vanishes. 91 00:04:33,330 --> 00:04:36,690 I raise the taxes to encourage the citizens to speak up. 92 00:04:36,690 --> 00:04:38,550 Not one person comes forward. 93 00:04:38,550 --> 00:04:42,300 And on top of that, my son defies me by leaving the castle 94 00:04:42,300 --> 00:04:45,420 all so he can hunt a monster invented by villagers 95 00:04:45,420 --> 00:04:47,160 too lazy to work. (scoffs) 96 00:04:47,160 --> 00:04:51,060 Ahem, I have heard my lady, that the neighboring 97 00:04:51,060 --> 00:04:53,820 lords are beginning to consult with each other. 98 00:04:53,820 --> 00:04:56,040 Seeing as there is no doubt William is hiding 99 00:04:56,040 --> 00:04:57,360 within our lands. 100 00:04:57,360 --> 00:05:00,480 They wonder why you are having quite so much trouble 101 00:05:00,480 --> 00:05:01,560 locating him. 102 00:05:01,560 --> 00:05:03,630 I don't care what those fools are saying. 103 00:05:03,630 --> 00:05:05,850 William will be my prisoner, and my son, 104 00:05:05,850 --> 00:05:08,433 wherever he is, will rule all of Normandy. 105 00:05:11,850 --> 00:05:16,500 Hadvar, you'll summon any guard not currently on patrol. 106 00:05:16,500 --> 00:05:18,660 We must prepare for that auspicious moment 107 00:05:18,660 --> 00:05:22,410 when William will stand here and relinquish rule to us. 108 00:05:22,410 --> 00:05:26,310 Neel will be Duke and not some apprentice hunter. 109 00:05:26,310 --> 00:05:29,550 Dame Neel, about the lord, I think... 110 00:05:29,550 --> 00:05:31,380 Go and fetch my son. 111 00:05:31,380 --> 00:05:33,483 Yes, I'll leave immediately, my lady. 112 00:05:34,890 --> 00:05:36,333 You two follow me. 113 00:05:42,240 --> 00:05:43,957 Neel, where are you? 114 00:05:54,467 --> 00:05:55,470 Halt. 115 00:05:55,470 --> 00:05:56,823 This is the place. 116 00:06:00,000 --> 00:06:02,070 My lord, what we doing here? 117 00:06:02,070 --> 00:06:04,290 We have a meeting with someone who is at home 118 00:06:04,290 --> 00:06:05,250 in this forest. 119 00:06:05,250 --> 00:06:07,530 He's going to help me locate Ulrich. 120 00:06:07,530 --> 00:06:10,140 I thought we were looking for a wolf, my lord. 121 00:06:10,140 --> 00:06:12,093 A wolf and your old head guard. 122 00:06:13,290 --> 00:06:14,373 Of course, my lord. 123 00:06:15,540 --> 00:06:19,480 Hugo, Hugo! 124 00:06:23,761 --> 00:06:25,313 (sighs) He was supposed to meet me here. 125 00:06:26,430 --> 00:06:27,263 My lord. 126 00:06:30,259 --> 00:06:33,261 (Neel growls) 127 00:06:33,261 --> 00:06:34,500 You know, I never thought I'd become friends 128 00:06:34,500 --> 00:06:36,365 with anyone from a farm. 129 00:06:36,365 --> 00:06:38,100 Whoa, thanks Hugo. 130 00:06:38,100 --> 00:06:40,350 That little trick of yours really works. 131 00:06:40,350 --> 00:06:41,580 You brought me luck. 132 00:06:41,580 --> 00:06:42,810 You're too kind, my Lord. 133 00:06:42,810 --> 00:06:44,880 And no matter what my mother says about you 134 00:06:44,880 --> 00:06:46,983 you've always been a true friend to me. 135 00:06:50,040 --> 00:06:50,995 Follow me. 136 00:06:50,995 --> 00:06:52,687 We'll search without him. 137 00:07:07,191 --> 00:07:09,941 (wolves whining) 138 00:07:13,749 --> 00:07:15,840 Fenrir, your wolves are distracting. 139 00:07:15,840 --> 00:07:18,415 If you don't quiet them, I will. 140 00:07:18,415 --> 00:07:23,415 (wolf growls) (wolves howling) 141 00:07:24,630 --> 00:07:26,921 Silence! 142 00:07:26,921 --> 00:07:30,088 (gasps) Fenrir, no! 143 00:07:31,621 --> 00:07:33,321 Wait, father. 144 00:07:35,416 --> 00:07:37,691 My son dares to challenge me! 145 00:07:39,158 --> 00:07:43,170 (Fenrir growls) (wolves howl) 146 00:07:43,170 --> 00:07:44,460 Wait, father, please. 147 00:07:44,460 --> 00:07:47,130 He wasn't trying to challenge you. 148 00:07:47,130 --> 00:07:50,869 Stay out of this 149 00:07:50,869 --> 00:07:52,952 But you're killing him. 150 00:07:58,788 --> 00:08:02,243 (gasps) Fenrir! 151 00:08:02,243 --> 00:08:03,963 Fenrir, are you all right? 152 00:08:05,940 --> 00:08:07,440 Do not defy me again. 153 00:08:07,440 --> 00:08:09,510 Now take your wolves and howl 154 00:08:09,510 --> 00:08:11,060 somewhere you won't disturb me. 155 00:08:15,420 --> 00:08:17,730 Father, you're not being fair to him. 156 00:08:17,730 --> 00:08:19,563 He just wants to make you proud. 157 00:08:20,400 --> 00:08:22,200 We've done all you've asked, 158 00:08:22,200 --> 00:08:24,030 waited for you all this time. 159 00:08:24,030 --> 00:08:26,790 The two of us don't deserve to be treated like dirt. 160 00:08:26,790 --> 00:08:27,810 He'll come back. 161 00:08:27,810 --> 00:08:29,730 You both always come back. 162 00:08:29,730 --> 00:08:31,470 Now either you join your brother 163 00:08:31,470 --> 00:08:35,811 in the forest or be quiet and witness my rebirth. 164 00:08:37,136 --> 00:08:39,719 (Loki cackles) 165 00:08:49,468 --> 00:08:51,180 There you are at last. 166 00:08:51,180 --> 00:08:53,280 What in the world's been keeping you away from the forge 167 00:08:53,280 --> 00:08:54,933 when we have so much work to do? 168 00:08:55,800 --> 00:08:57,420 Dame Neel is impatient. 169 00:08:57,420 --> 00:09:00,393 Sorry father, I really have to show you something. 170 00:09:01,650 --> 00:09:03,907 I found it in the forest. 171 00:09:03,907 --> 00:09:07,020 Turstin, you know with all the travel restrictions 172 00:09:07,020 --> 00:09:09,529 you could have been arrested for... 173 00:09:09,529 --> 00:09:11,862 (man gasps) 174 00:09:13,770 --> 00:09:17,010 Is this what I think it is? 175 00:09:17,010 --> 00:09:19,560 Yes. Father, it's Ulfberth metal. 176 00:09:19,560 --> 00:09:20,880 I figured out where it was hidden 177 00:09:20,880 --> 00:09:22,860 and just had to dig it out. 178 00:09:22,860 --> 00:09:25,980 You have no idea what this means for us, my boy. 179 00:09:25,980 --> 00:09:27,630 Tell me exactly where you found it. 180 00:09:27,630 --> 00:09:31,470 I'll show you the way, but before that, I need your help. 181 00:09:31,470 --> 00:09:34,110 Remember when I told you about my masterpiece? 182 00:09:34,110 --> 00:09:35,250 Of course. 183 00:09:35,250 --> 00:09:38,040 The famous indestructible sword, right? 184 00:09:38,040 --> 00:09:41,280 Yeah, and I have everything I need to forge it now. 185 00:09:41,280 --> 00:09:43,080 Thanks to this metal here. 186 00:09:43,080 --> 00:09:44,190 It's a good idea 187 00:09:44,190 --> 00:09:47,280 but it's gonna have to wait for a bit, I'm afraid, Turstin. 188 00:09:47,280 --> 00:09:49,056 With all the taxes and restrictions 189 00:09:49,056 --> 00:09:50,883 we're barely staying afloat. 190 00:09:51,808 --> 00:09:54,960 That's exactly why the time to act is now. 191 00:09:54,960 --> 00:09:56,460 I wish I could tell you everything 192 00:09:56,460 --> 00:09:59,493 but I just need you to trust me in this. 193 00:10:00,750 --> 00:10:02,220 Hmm. 194 00:10:02,220 --> 00:10:04,804 All right, how can I help you? 195 00:10:04,804 --> 00:10:06,570 I need some tools, 196 00:10:06,570 --> 00:10:09,390 an anvil, and your hammer. 197 00:10:09,390 --> 00:10:10,830 Mine is, well... 198 00:10:10,830 --> 00:10:13,410 it broke when I tried to get the metal out of the rock. 199 00:10:13,410 --> 00:10:16,781 Hm, yes, I can see that. 200 00:10:18,236 --> 00:10:20,850 You remind me of myself when I told my father 201 00:10:20,850 --> 00:10:23,706 what masterpiece I wanted to make. 202 00:10:23,706 --> 00:10:27,270 A blacksmith is forged by the tools they use. 203 00:10:27,270 --> 00:10:29,250 Here, it's yours now. 204 00:10:29,250 --> 00:10:31,890 This has been in our family for generations. 205 00:10:31,890 --> 00:10:35,250 There's no stronger hammer in all of Normandy. 206 00:10:35,250 --> 00:10:36,960 Thank you so much father, 207 00:10:36,960 --> 00:10:39,330 you have no idea how much this means to me. 208 00:10:39,330 --> 00:10:41,640 I hope you will use it well my son. 209 00:10:41,640 --> 00:10:44,640 Now then why don't you tell me where this metal's from? 210 00:10:44,640 --> 00:10:46,830 Why is he allowed to go where ever he wants? 211 00:10:46,830 --> 00:10:48,363 It's not fair. 212 00:10:48,363 --> 00:10:50,430 It's 'cause he's Dame Neel's son 213 00:10:50,430 --> 00:10:52,440 and he's hunting that huge wolf. 214 00:10:52,440 --> 00:10:54,540 Better him than me I say. 215 00:10:54,540 --> 00:10:56,130 I have to get back and warn the others. 216 00:10:56,130 --> 00:10:57,690 Thanks father! 217 00:10:57,690 --> 00:10:59,557 Turstin, come back. 218 00:11:02,817 --> 00:11:07,817 (swords clash) (both grunt) 219 00:11:14,820 --> 00:11:15,720 Well done. 220 00:11:15,720 --> 00:11:17,093 Now keep it up. 221 00:11:18,268 --> 00:11:20,220 Don't distract him Osborne. 222 00:11:20,220 --> 00:11:22,616 He still has to land a hit on me. 223 00:11:24,675 --> 00:11:27,060 Ha! (Dagmar gasps) 224 00:11:27,060 --> 00:11:28,110 So like that? 225 00:11:28,110 --> 00:11:29,610 Well fought, Hugo. 226 00:11:29,610 --> 00:11:30,960 Thanks, Dagmar. 227 00:11:30,960 --> 00:11:33,087 I hope it's enough to face Loki. 228 00:11:33,087 --> 00:11:35,430 If only I could use my bow. 229 00:11:35,430 --> 00:11:37,710 But he's too powerful, it wouldn't be enough. 230 00:11:37,710 --> 00:11:40,620 No matter the creature you find yourself facing, Hugo, 231 00:11:40,620 --> 00:11:44,130 practice and training are the keys to any victory. 232 00:11:44,130 --> 00:11:45,900 And we'll be there to help you. 233 00:11:45,900 --> 00:11:48,000 We won't let you face such evil alone. 234 00:11:48,000 --> 00:11:49,604 You're still our children after all. 235 00:11:49,604 --> 00:11:52,635 Even if the fate of the world rests on your shoulders. 236 00:11:55,829 --> 00:11:58,246 (loud crash) 237 00:12:00,767 --> 00:12:04,017 (both cough and laugh) 238 00:12:05,280 --> 00:12:07,466 Wace, Lil Goles, you all right? 239 00:12:07,466 --> 00:12:09,210 Yes, we're okay. 240 00:12:09,210 --> 00:12:11,160 Just have to fix the fireplace. 241 00:12:11,160 --> 00:12:12,483 Hold on, I'm coming. 242 00:12:22,508 --> 00:12:24,758 (all gasp) 243 00:12:27,437 --> 00:12:28,270 Incredible. 244 00:12:32,922 --> 00:12:33,755 There. 245 00:12:36,480 --> 00:12:38,430 I sure hope you'll still have that super strength 246 00:12:38,430 --> 00:12:40,260 when we have to fight Loki. 247 00:12:40,260 --> 00:12:42,270 It'll be a real help. 248 00:12:42,270 --> 00:12:43,200 I'm back. 249 00:12:43,200 --> 00:12:46,708 Sorry, I got here as quickly as I could. 250 00:12:48,330 --> 00:12:50,100 Whoa. 251 00:12:50,100 --> 00:12:52,530 We did just what the Grand Goblin said. 252 00:12:52,530 --> 00:12:53,700 We made a fireplace 253 00:12:53,700 --> 00:12:56,640 near water that will hold the magic fire. 254 00:12:56,640 --> 00:12:58,140 It's perfect. 255 00:12:58,140 --> 00:13:00,871 I'll set up my anvil in its new home. 256 00:13:00,871 --> 00:13:01,704 Whoa. 257 00:13:02,550 --> 00:13:04,440 Where did you get that new hammer? 258 00:13:04,440 --> 00:13:05,970 My father gave it to me. 259 00:13:05,970 --> 00:13:08,412 Mine was wrecked in the Well of Urd 260 00:13:08,412 --> 00:13:11,430 and I wanted the very best hammer to forge your sword. 261 00:13:11,430 --> 00:13:12,990 But why do the work here? 262 00:13:12,990 --> 00:13:15,240 Your father would've been a big help in this. 263 00:13:15,240 --> 00:13:17,790 Yes, but the village isn't safe at the moment Osborne. 264 00:13:17,790 --> 00:13:19,852 If anyone suspected what was going on 265 00:13:19,852 --> 00:13:22,110 his father's forge would be crawling 266 00:13:22,110 --> 00:13:23,430 with Dame Neel's guards. 267 00:13:23,430 --> 00:13:25,440 Besides, it's tradition, 268 00:13:25,440 --> 00:13:28,020 a blacksmith forges their masterpiece alone. 269 00:13:28,020 --> 00:13:31,350 Such confidence from one so young, Turstin. 270 00:13:31,350 --> 00:13:33,745 I understand why you and William get along. 271 00:13:33,745 --> 00:13:34,590 (Turstin laughs) 272 00:13:34,590 --> 00:13:37,080 The William you once knew is different now. 273 00:13:37,080 --> 00:13:39,210 I've changed a lot from how I used to be. 274 00:13:39,210 --> 00:13:41,968 I'm proud that my new friends call me Hugo. 275 00:13:41,968 --> 00:13:43,800 Now I have to get a move on. 276 00:13:43,800 --> 00:13:46,080 I'll make the mold for the blade while you light the fire. 277 00:13:46,080 --> 00:13:47,610 We'll take care of that, Turstin. 278 00:13:47,610 --> 00:13:49,140 Thanks to the Grand Goblin's staff 279 00:13:49,140 --> 00:13:51,630 we can conjure up a magic fire no problem. 280 00:13:51,630 --> 00:13:52,650 Let's hope it goes better 281 00:13:52,650 --> 00:13:54,887 than your attempt at the fireplace. 282 00:13:54,887 --> 00:13:56,130 Very funny. 283 00:13:56,130 --> 00:13:57,510 Why don't you go and keep a lookout 284 00:13:57,510 --> 00:13:59,310 for wolves and let us get on with it. 285 00:13:59,310 --> 00:14:00,870 Oh, that's right, I forgot. 286 00:14:00,870 --> 00:14:03,570 I overheard some villagers talking about Neel. 287 00:14:03,570 --> 00:14:06,360 He and some guards are in the forest hunting Fenrir. 288 00:14:06,360 --> 00:14:07,193 Neel? 289 00:14:07,193 --> 00:14:09,840 I agreed to meet up with him so I could prevent that. 290 00:14:09,840 --> 00:14:12,108 They're gonna get themselves killed. 291 00:14:12,108 --> 00:14:15,210 Let fate decide if he gets eaten by that wolf. 292 00:14:15,210 --> 00:14:16,350 It's not your problem. 293 00:14:16,350 --> 00:14:17,970 Neel is innocent Dagmar. 294 00:14:17,970 --> 00:14:20,610 I won't let him face a danger he doesn't understand. 295 00:14:20,610 --> 00:14:21,443 I'll be back soon. 296 00:14:21,443 --> 00:14:22,663 I'll help you track him down. 297 00:14:22,663 --> 00:14:25,506 The sooner we find him, the sooner we'll get back. 298 00:14:36,480 --> 00:14:38,520 Where could Ulrich have gotten to? 299 00:14:38,520 --> 00:14:40,350 Maybe we should return to the castle. 300 00:14:40,350 --> 00:14:42,300 If we keep going, we risk being caught 301 00:14:42,300 --> 00:14:44,070 in the forest at nightfall, my lord. 302 00:14:44,070 --> 00:14:46,350 We have to find that giant wolf. 303 00:14:46,350 --> 00:14:47,893 Continue the search. 304 00:14:49,698 --> 00:14:52,993 (twig snaps) (both gasp) 305 00:14:52,993 --> 00:14:53,993 [Soldier] My Lord! 306 00:14:56,909 --> 00:14:57,884 Look! 307 00:15:02,992 --> 00:15:05,575 On your left! 308 00:15:05,575 --> 00:15:09,897 (soldiers yelling) (wolves growling) 309 00:15:09,897 --> 00:15:13,530 And these wolves, their eyes are just like the last time. 310 00:15:13,530 --> 00:15:15,648 That must mean that these are... 311 00:15:16,983 --> 00:15:19,200 (Hugo yells in pain) 312 00:15:19,200 --> 00:15:21,038 What's going on? 313 00:15:30,420 --> 00:15:31,551 I saw Neel. 314 00:15:31,551 --> 00:15:34,350 Something terrible is about to happen. 315 00:15:34,350 --> 00:15:35,790 I feel it. 316 00:15:35,790 --> 00:15:37,290 That howling. 317 00:15:37,290 --> 00:15:38,640 You think it could be? 318 00:15:38,640 --> 00:15:40,830 Yes, it's Fenrir. 319 00:15:40,830 --> 00:15:42,663 Protect Lord Neel with your life! 320 00:15:48,090 --> 00:15:49,721 Steady, steady. 321 00:15:49,721 --> 00:15:50,779 (Neel gasps) 322 00:15:50,779 --> 00:15:52,620 The devil is that? 323 00:15:52,620 --> 00:15:54,300 The beast is real? 324 00:15:54,300 --> 00:15:55,133 That's him. 325 00:15:55,133 --> 00:15:55,966 Guards, attack. 326 00:15:59,401 --> 00:16:01,383 (Fenrir howls) 327 00:16:01,383 --> 00:16:03,883 (all yelling) 328 00:16:05,411 --> 00:16:07,168 Come on, ride. 329 00:16:07,168 --> 00:16:10,751 Run, run, run, save yourselves! 330 00:16:14,340 --> 00:16:15,600 We have to find Neel. 331 00:16:15,600 --> 00:16:17,070 He's in grave danger. 332 00:16:17,070 --> 00:16:18,240 Are you sure? 333 00:16:18,240 --> 00:16:19,598 Yes, I know it. 334 00:16:19,598 --> 00:16:21,780 The trouble is the forest is huge. 335 00:16:21,780 --> 00:16:23,430 He could be anywhere. 336 00:16:23,430 --> 00:16:25,893 Oh, here's an idea. 337 00:16:26,992 --> 00:16:30,159 (child plays ocarina) 338 00:16:33,070 --> 00:16:35,403 (both gasp) 339 00:16:40,890 --> 00:16:43,290 Hugo, look at those crows. 340 00:16:43,290 --> 00:16:44,940 They look just like the crows I saw 341 00:16:44,940 --> 00:16:46,682 on the pillar in the cave. 342 00:16:52,020 --> 00:16:53,721 Come on, we should follow 'em. 343 00:16:53,721 --> 00:16:54,554 Okay. 344 00:16:54,554 --> 00:16:55,971 Hey, wait for us! 345 00:17:01,023 --> 00:17:02,940 Go faster, go faster! 346 00:17:10,530 --> 00:17:12,947 (Neel yells) 347 00:17:15,225 --> 00:17:16,308 Someone help. 348 00:17:23,160 --> 00:17:24,696 I am surrounded. 349 00:17:26,640 --> 00:17:28,653 Get back foul beasts! 350 00:17:34,897 --> 00:17:36,464 No! 351 00:17:41,005 --> 00:17:46,005 What, crows? 352 00:17:50,920 --> 00:17:52,083 Now's my chance. 353 00:17:55,290 --> 00:17:56,460 It worked. 354 00:17:56,460 --> 00:17:57,390 We found Fenrir. 355 00:17:57,390 --> 00:17:59,100 Yeah, but there's no sign of Neel. 356 00:17:59,100 --> 00:18:01,617 There is a lot of horse tracks though. 357 00:18:10,285 --> 00:18:12,868 (Fenrir howls) 358 00:18:16,910 --> 00:18:18,210 No, I can feel their pain. 359 00:18:18,210 --> 00:18:19,550 Fenrir is trying to... 360 00:18:23,572 --> 00:18:25,277 (wolves whine) 361 00:18:25,277 --> 00:18:28,020 Fenrir is controlling them against their will 362 00:18:28,020 --> 00:18:30,000 but he's losing his grip, 363 00:18:30,000 --> 00:18:31,950 his rage and anger are too much for them. 364 00:18:31,950 --> 00:18:33,486 We have to stop this. 365 00:18:34,440 --> 00:18:35,793 What spell do I cast? 366 00:18:41,715 --> 00:18:44,040 Let's hope this rune is the strongest of all. 367 00:18:44,040 --> 00:18:46,248 Because we could sure use its help now. 368 00:18:51,655 --> 00:18:54,155 (child gasps) 369 00:19:04,800 --> 00:19:07,383 (Hugo screams) 370 00:19:15,990 --> 00:19:17,973 Hugo, what happened to you? 371 00:19:18,840 --> 00:19:20,610 I just wished that Fenrir would stop 372 00:19:20,610 --> 00:19:24,120 hurting the other wolves and I think it worked. 373 00:19:25,808 --> 00:19:28,641 (Fenrir growling) 374 00:19:31,218 --> 00:19:32,884 Ah, look. 375 00:19:35,989 --> 00:19:38,490 What are the wolves doing? 376 00:19:38,490 --> 00:19:40,110 Are you commanding them, Hugo? 377 00:19:40,110 --> 00:19:41,700 No, not at all. 378 00:19:41,700 --> 00:19:43,073 They're free. 379 00:19:56,184 --> 00:19:58,530 Fenrir's running away. 380 00:19:58,530 --> 00:20:01,020 Wyrd must be even stronger than Rollo's Stones. 381 00:20:01,020 --> 00:20:03,510 That's why we were able to defeat Fenrir. 382 00:20:03,510 --> 00:20:06,150 Look, that must be the symbol of wyrd. 383 00:20:06,150 --> 00:20:06,983 Oh yeah. 384 00:20:06,983 --> 00:20:08,308 I think you're right. 385 00:20:08,308 --> 00:20:10,641 (both gasp) 386 00:20:18,767 --> 00:20:21,030 There's a good boy. 387 00:20:21,030 --> 00:20:23,807 They sure seem happy that we saved them from Fenrir. 388 00:20:27,864 --> 00:20:29,714 So it was you all along, wasn't it? 389 00:20:30,780 --> 00:20:31,613 My lord. 390 00:20:32,730 --> 00:20:34,673 Where do you think you're going? 391 00:20:35,970 --> 00:20:38,070 All the strange events in Baligan. 392 00:20:38,070 --> 00:20:40,830 You caused them all, sorcerer. 393 00:20:40,830 --> 00:20:43,140 You tell me what you did to Ulrich. 394 00:20:43,140 --> 00:20:45,967 My lord, I don't know what you think you saw, but... 395 00:20:45,967 --> 00:20:47,130 I saw enough to arrest you. 396 00:20:47,130 --> 00:20:49,828 My mother saw right through you from the start. 397 00:20:49,828 --> 00:20:52,320 My lord, I'm begging you to let us go. 398 00:20:52,320 --> 00:20:54,150 Normandy is in grave danger. 399 00:20:54,150 --> 00:20:57,000 The only danger I see stands right in front of me. 400 00:20:57,000 --> 00:21:00,660 You pretended to be my friend for some treasonous plot. 401 00:21:00,660 --> 00:21:03,930 Guards, take them away and secure that stone. 402 00:21:03,930 --> 00:21:05,280 Once we get him back to the castle 403 00:21:05,280 --> 00:21:07,020 we'll find out what secret it's hiding. 404 00:21:07,020 --> 00:21:07,890 No, no! 405 00:21:07,890 --> 00:21:11,310 Let me go, get your stinking hands off me! 406 00:21:11,310 --> 00:21:13,320 Give me the stone, please my lord. 407 00:21:13,320 --> 00:21:15,780 Please, you don't understand. 408 00:21:15,780 --> 00:21:18,791 Normandy is on the brink of destruction. 409 00:21:18,791 --> 00:21:20,803 Let me go! 410 00:21:27,329 --> 00:21:29,880 At last you're back. 411 00:21:29,880 --> 00:21:31,260 Our father succeeded. 412 00:21:31,260 --> 00:21:33,145 The ritual is complete. 413 00:21:34,500 --> 00:21:37,350 Now nothing stands between him and what he wants. 414 00:21:37,350 --> 00:21:38,918 Nothing at all. 415 00:21:41,299 --> 00:21:43,716 (Hela gasps) 28764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.