Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,460
Previously on Runes.
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,700
I saw Ulrich wearing Osborne's ring and Dame Neel hinted
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,070
that its owner was imprisoned in her dungeon.
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,830
If your tutor's in prison, that means he's not dead.
5
00:00:10,830 --> 00:00:11,820
I hope so.
6
00:00:11,820 --> 00:00:13,890
I have news of your tutor.
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,360
You know where Osborne is?
8
00:00:15,360 --> 00:00:18,450
I'm truly sorry, but I was told that he's dead.
9
00:00:18,450 --> 00:00:20,130
Grand Goblin, time is of the essence.
10
00:00:20,130 --> 00:00:21,840
How can we stop Loki?
11
00:00:21,840 --> 00:00:26,636
Draupnir, the legend of the nine shards.
12
00:00:26,636 --> 00:00:29,460
Now I must go and rest.
13
00:00:29,460 --> 00:00:30,930
Where do we even start to look?
14
00:00:30,930 --> 00:00:32,250
I have no idea,
15
00:00:32,250 --> 00:00:34,020
but if the solution to getting rid of Loki
16
00:00:34,020 --> 00:00:36,150
is hidden in that book, we've got to find it.
17
00:00:36,150 --> 00:00:39,000
The resurrection ritual must begin now.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,329
Everything's ready, father.
19
00:00:40,329 --> 00:00:41,695
Finally, the time has come from this world to burn.
20
00:00:41,695 --> 00:00:46,695
Finally, the time has come from this world to burn.
21
00:00:46,960 --> 00:00:50,377
(melodic medieval music)
22
00:01:20,220 --> 00:01:21,750
I've never heard anyone even mention
23
00:01:21,750 --> 00:01:24,630
this Draupnir story or the legend of the nine shards.
24
00:01:24,630 --> 00:01:25,463
Have you?
25
00:01:25,463 --> 00:01:27,000
No, me neither.
26
00:01:27,000 --> 00:01:29,370
Could it have anything to do with your ancestor, Rollo?
27
00:01:29,370 --> 00:01:31,800
I'm sure the Grand Goblin would've told us if it did.
28
00:01:31,800 --> 00:01:33,570
Let's just do what we did before.
29
00:01:33,570 --> 00:01:35,550
Go to the Cave of Baligan, decipher the runes,
30
00:01:35,550 --> 00:01:37,050
and mystery solved.
31
00:01:37,050 --> 00:01:39,030
Yeah, or we can find someone who knows
32
00:01:39,030 --> 00:01:40,650
about Draupnir, but who?
33
00:01:40,650 --> 00:01:43,530
Who's still alive, who knows the story and can tell us?
34
00:01:43,530 --> 00:01:45,660
We should go back and ask the Grand Goblin.
35
00:01:45,660 --> 00:01:47,280
He must know more about it.
36
00:01:47,280 --> 00:01:48,518
Yeah, you're right.
37
00:01:48,518 --> 00:01:50,100
I hope he's regained his strength.
38
00:01:50,100 --> 00:01:51,420
Me too.
39
00:01:51,420 --> 00:01:52,710
Wace should be really sad
40
00:01:52,710 --> 00:01:54,310
if anything bad happened to him.
41
00:02:01,470 --> 00:02:03,570
I've just left the Grand Goblin.
42
00:02:03,570 --> 00:02:04,710
How is he, Wace?
43
00:02:04,710 --> 00:02:06,510
I'm afraid it's not good.
44
00:02:06,510 --> 00:02:08,280
The Poison Kin used is terrible.
45
00:02:08,280 --> 00:02:10,440
The Grand Goblin is getting weaker and weaker.
46
00:02:10,440 --> 00:02:11,700
I don't know what to do.
47
00:02:11,700 --> 00:02:13,140
There's no antidote?
48
00:02:13,140 --> 00:02:15,660
Kin refuses to say which poison he used on him
49
00:02:15,660 --> 00:02:17,460
and the only person who can make him talk
50
00:02:17,460 --> 00:02:18,510
is the Grand Goblin.
51
00:02:18,510 --> 00:02:21,510
But he's too weak to use his powers. Is that it?
52
00:02:21,510 --> 00:02:23,340
Yes, and the Grand Goblin is old.
53
00:02:23,340 --> 00:02:26,520
His body's not as strong as it was 3,000 years ago.
54
00:02:26,520 --> 00:02:29,130
Even if he could tell us more, we can't disturb him now.
55
00:02:29,130 --> 00:02:30,930
He needs to rest to fight off the poison.
56
00:02:30,930 --> 00:02:32,790
But we gotta do something.
57
00:02:32,790 --> 00:02:34,653
We can't just sit around and wait.
58
00:02:36,330 --> 00:02:38,370
Algythe, she must have a cure
59
00:02:38,370 --> 00:02:40,260
for whatever's poisoning the Grand Goblin.
60
00:02:40,260 --> 00:02:42,030
And we can also ask her if she knows anything
61
00:02:42,030 --> 00:02:43,293
about this Draupnir.
62
00:02:44,250 --> 00:02:45,600
I have to go back to the village.
63
00:02:45,600 --> 00:02:47,790
My father will be worried he hasn't seen me all day.
64
00:02:47,790 --> 00:02:48,690
I'll see you after.
65
00:02:48,690 --> 00:02:51,780
Go on then. I need to stay close to the Grand Goblin.
66
00:02:51,780 --> 00:02:53,580
We'll be back as soon as possible.
67
00:02:55,963 --> 00:02:59,296
(Grand Goblin coughing)
68
00:03:00,990 --> 00:03:04,440
I have heard some new rumors, Dame Neel.
69
00:03:04,440 --> 00:03:06,060
We are listening, Hadvar.
70
00:03:06,060 --> 00:03:08,130
In every fiefdom in Normandy,
71
00:03:08,130 --> 00:03:10,620
the Lords are becoming agitated.
72
00:03:10,620 --> 00:03:13,110
They all want to take over the Dutchy.
73
00:03:13,110 --> 00:03:15,180
Some are recruiting armies.
74
00:03:15,180 --> 00:03:17,573
Let them spend their money and fight amongst themselves.
75
00:03:17,573 --> 00:03:20,190
(scoffs) They could also attack us.
76
00:03:20,190 --> 00:03:22,650
And we still don't have a captain of the guard.
77
00:03:22,650 --> 00:03:24,900
Hela and Ulrich have both disappeared.
78
00:03:24,900 --> 00:03:26,850
Huh? Still no news of Ulrich?
79
00:03:26,850 --> 00:03:27,960
Really?
80
00:03:27,960 --> 00:03:30,394
Not a trace.
81
00:03:30,394 --> 00:03:31,650
(boy sighs)
82
00:03:31,650 --> 00:03:34,520
Our only chance of winning over the other Lords
83
00:03:34,520 --> 00:03:36,597
is to capture William of Normandy
84
00:03:36,597 --> 00:03:39,330
and prove your legitimacy to them.
85
00:03:39,330 --> 00:03:41,340
I know all that, Hadvar.
86
00:03:41,340 --> 00:03:43,050
That's why we don't need armies
87
00:03:43,050 --> 00:03:45,060
to seize control of Normandy.
88
00:03:45,060 --> 00:03:46,650
I have something better.
89
00:03:46,650 --> 00:03:50,236
A sure way of capturing young William. (snaps fingers)
90
00:03:50,236 --> 00:03:52,057
(doors rumble)
91
00:03:52,057 --> 00:03:55,224
(footsteps shuffling)
92
00:03:58,498 --> 00:04:01,980
(Osborne groans)
93
00:04:01,980 --> 00:04:03,510
This man is Osborne.
94
00:04:03,510 --> 00:04:05,520
William of Normandy's guardian.
95
00:04:05,520 --> 00:04:09,660
Oh, he's still alive despite the treatment
96
00:04:09,660 --> 00:04:11,430
he received here?
97
00:04:11,430 --> 00:04:13,560
Yes, he would make excellent bait
98
00:04:13,560 --> 00:04:15,900
for a trap we set for William.
99
00:04:15,900 --> 00:04:17,370
During the last few years,
100
00:04:17,370 --> 00:04:20,310
I was told that the relationship became more like a father
101
00:04:20,310 --> 00:04:22,680
and son than custodial.
102
00:04:22,680 --> 00:04:26,430
If everything goes as planned, then William will come to us,
103
00:04:26,430 --> 00:04:28,440
and then Normandy will be ours
104
00:04:28,440 --> 00:04:30,630
with a Neel ruling over the Dutchy.
105
00:04:30,630 --> 00:04:32,910
The Neels are all criminals.
106
00:04:32,910 --> 00:04:34,710
You'll pay for your treason.
107
00:04:34,710 --> 00:04:36,090
I know what you want,
108
00:04:36,090 --> 00:04:38,686
but I will never help you catch William.
109
00:04:38,686 --> 00:04:40,380
(chuckles) I knew you weren't going
110
00:04:40,380 --> 00:04:41,910
to be willing to cooperate.
111
00:04:41,910 --> 00:04:43,260
I was never in doubt.
112
00:04:43,260 --> 00:04:46,163
I wouldn't expect any less from a man of honor like you.
113
00:04:46,163 --> 00:04:49,170
I don't think you know what that word means.
114
00:04:49,170 --> 00:04:52,080
Hmm, fortunately, we don't need your cooperation.
115
00:04:52,080 --> 00:04:54,360
Your mere presence will be enough to entice William
116
00:04:54,360 --> 00:04:55,500
to enter the lion's den
117
00:04:55,500 --> 00:04:58,860
and then my son will become the next Duke of Normandy,
118
00:04:58,860 --> 00:05:01,380
and you'll have achieved some purpose greater
119
00:05:01,380 --> 00:05:03,180
than soiling my dungeon.
120
00:05:03,180 --> 00:05:04,680
Take the prisoner with you,
121
00:05:04,680 --> 00:05:06,720
and prepare to leave the castle immediately.
122
00:05:06,720 --> 00:05:08,583
You have a long journey ahead of you.
123
00:05:10,500 --> 00:05:12,210
Pay attention, my son.
124
00:05:12,210 --> 00:05:14,760
Watch how a noble line can disappear
125
00:05:14,760 --> 00:05:17,313
when it puts sentimentality above ambition.
126
00:05:19,290 --> 00:05:20,970
If Kin hadn't betrayed us,
127
00:05:20,970 --> 00:05:23,190
Loki would've never found his dragon eye.
128
00:05:23,190 --> 00:05:24,900
Now that his body is intact,
129
00:05:24,900 --> 00:05:26,580
there is nothing stopping him from beginning
130
00:05:26,580 --> 00:05:28,260
the resurrection ritual.
131
00:05:28,260 --> 00:05:30,133
To think that Kin was in league with Hela and Fenrir
132
00:05:30,133 --> 00:05:31,440
from the very beginning,
133
00:05:31,440 --> 00:05:33,390
and that he poisoned the Grand Goblin.
134
00:05:33,390 --> 00:05:35,550
We're just lucky his plan didn't succeed.
135
00:05:35,550 --> 00:05:38,580
So do you know which poison Kin used on him?
136
00:05:38,580 --> 00:05:41,982
No, unfortunately. Do you think you can cure him anyway?
137
00:05:41,982 --> 00:05:45,660
(chuckles) Every poison has a remedy.
138
00:05:45,660 --> 00:05:47,850
The hard part will be finding it
139
00:05:47,850 --> 00:05:49,740
and administering it in time.
140
00:05:49,740 --> 00:05:53,130
Hopefully, these herbs will prove effective.
141
00:05:53,130 --> 00:05:55,380
Come on, take me to the Grand Goblin.
142
00:05:55,380 --> 00:05:57,300
Right, one other thing.
143
00:05:57,300 --> 00:05:59,250
He mentioned the saga of Draupnir
144
00:05:59,250 --> 00:06:00,960
and the legend of the nine shards.
145
00:06:00,960 --> 00:06:03,120
He thought it might help us get rid of Loki.
146
00:06:03,120 --> 00:06:04,050
Do you know of it?
147
00:06:04,050 --> 00:06:05,760
The nine shards?
148
00:06:05,760 --> 00:06:07,530
Are you sure that's what he said?
149
00:06:07,530 --> 00:06:08,363
Yes.
150
00:06:08,363 --> 00:06:10,500
It's a legend from ancient times.
151
00:06:10,500 --> 00:06:12,990
The great battle between darkness and light.
152
00:06:12,990 --> 00:06:15,660
But we only know fragments of it now.
153
00:06:15,660 --> 00:06:18,120
The real story has been lost over time.
154
00:06:18,120 --> 00:06:19,050
But how come?
155
00:06:19,050 --> 00:06:21,150
Tales then were told orally,
156
00:06:21,150 --> 00:06:23,790
and the story would alter over time.
157
00:06:23,790 --> 00:06:27,360
We'll have to be clever to find the hidden meaning.
158
00:06:27,360 --> 00:06:30,120
But first, let's concentrate on healing the Grand Goblin.
159
00:06:30,120 --> 00:06:31,950
If there's a link between Loki
160
00:06:31,950 --> 00:06:35,437
and the nine shards, he will help us find it.
161
00:06:35,437 --> 00:06:38,770
(soft orchestral music)
162
00:06:43,121 --> 00:06:46,323
(Turstin panting)
163
00:06:46,323 --> 00:06:48,360
Huh? Look, it's Turstin.
164
00:06:48,360 --> 00:06:50,130
I wonder what's wrong.
165
00:06:50,130 --> 00:06:53,460
(Turstin panting)
166
00:06:53,460 --> 00:06:54,540
Os...
167
00:06:54,540 --> 00:06:55,680
Osborne.
168
00:06:55,680 --> 00:06:57,540
What are you trying to say? What about Osborne?
169
00:06:57,540 --> 00:06:58,740
He's alive.
170
00:06:58,740 --> 00:07:00,210
Huh? That's impossible.
171
00:07:00,210 --> 00:07:01,740
Cecile told me that he was killed.
172
00:07:01,740 --> 00:07:04,080
Whoever told you that is lying.
173
00:07:04,080 --> 00:07:05,700
But the whole village is talking about it.
174
00:07:05,700 --> 00:07:08,340
He's alive and in prison in Dame Neel's castle.
175
00:07:08,340 --> 00:07:09,810
It might be just a rumor.
176
00:07:09,810 --> 00:07:11,490
It doesn't mean it's true
177
00:07:11,490 --> 00:07:14,493
But if it is true, no, no, it's impossible.
178
00:07:16,230 --> 00:07:17,583
I wish it were true though.
179
00:07:18,540 --> 00:07:19,890
It might not be Osborne.
180
00:07:19,890 --> 00:07:21,900
Maybe you misunderstood, Turstin.
181
00:07:21,900 --> 00:07:23,880
They said Osborne, Alice.
182
00:07:23,880 --> 00:07:26,100
I heard the guards talking about him when they passed
183
00:07:26,100 --> 00:07:31,091
by the Forge and they said they were transferring him
184
00:07:31,091 --> 00:07:32,670
to another fiefdom,
185
00:07:32,670 --> 00:07:34,043
where he'll be executed.
186
00:07:34,043 --> 00:07:35,190
(Hugo gasps)
187
00:07:35,190 --> 00:07:36,780
Because they said he was a traitor.
188
00:07:36,780 --> 00:07:38,670
Who would've helped William flee?
189
00:07:38,670 --> 00:07:40,470
It's Osborne, I'm sure.
190
00:07:40,470 --> 00:07:42,870
I just know. We've got to save him.
191
00:07:42,870 --> 00:07:44,550
But what if it's a trap,
192
00:07:44,550 --> 00:07:46,170
and they're hoping you'll try to free him,
193
00:07:46,170 --> 00:07:47,730
so that they can capture you?
194
00:07:47,730 --> 00:07:48,840
I don't care about the risks.
195
00:07:48,840 --> 00:07:50,340
I won't abandon him this time.
196
00:07:50,340 --> 00:07:52,080
We don't know anything about this transfer,
197
00:07:52,080 --> 00:07:53,970
when they're going or where they're going.
198
00:07:53,970 --> 00:07:57,090
And he'll be guarded by men who are armed to the teeth.
199
00:07:57,090 --> 00:07:59,730
Alice is right. It's too dangerous.
200
00:07:59,730 --> 00:08:02,343
Besides, we need to save the Grand Goblin.
201
00:08:04,380 --> 00:08:07,110
Try to understand. It's an impossible choice.
202
00:08:07,110 --> 00:08:09,900
I know that Normandy is in danger, but Osborne is too.
203
00:08:09,900 --> 00:08:12,270
I'd blame myself forever if I didn't help him.
204
00:08:12,270 --> 00:08:13,520
He's like a father to me.
205
00:08:14,400 --> 00:08:15,543
I understand, Hugo.
206
00:08:16,740 --> 00:08:18,930
You know, if anyone can figure out how
207
00:08:18,930 --> 00:08:20,730
to help us free him, it's my father.
208
00:08:20,730 --> 00:08:23,250
Let's go see him. He might have a few ideas.
209
00:08:23,250 --> 00:08:24,083
Don't you agree?
210
00:08:24,083 --> 00:08:24,916
Mm, I do.
211
00:08:24,916 --> 00:08:26,010
And I'll go back to the village
212
00:08:26,010 --> 00:08:27,630
and see if I can find out anything more
213
00:08:27,630 --> 00:08:29,160
about Osborn's transfer.
214
00:08:29,160 --> 00:08:30,840
Go to the farm with Alice.
215
00:08:30,840 --> 00:08:32,853
Lil' Golès can take me to Igdrazil.
216
00:08:34,767 --> 00:08:37,232
(Hugo and Alice panting)
217
00:08:37,232 --> 00:08:39,330
(soft music)
218
00:08:39,330 --> 00:08:42,060
I can't believe Osborne is still alive.
219
00:08:42,060 --> 00:08:43,170
How's that possible?
220
00:08:43,170 --> 00:08:45,273
I was told that he died weeks ago.
221
00:08:46,560 --> 00:08:48,120
Turstin is adamant.
222
00:08:48,120 --> 00:08:50,310
Yes, I also heard that rumor.
223
00:08:50,310 --> 00:08:53,699
The men on my crew were talking about it. (slurps)
224
00:08:53,699 --> 00:08:54,532
Ugh.
225
00:08:54,532 --> 00:08:56,430
I don't think it's a very good idea.
226
00:08:56,430 --> 00:08:58,170
I'm sure your tutor would object
227
00:08:58,170 --> 00:09:00,110
to you taking such a risk to try and save him.
228
00:09:00,110 --> 00:09:01,263
We must save him.
229
00:09:02,580 --> 00:09:04,080
Hugo, I wanna help you,
230
00:09:04,080 --> 00:09:05,940
but if it's a trap set by Dame Neel,
231
00:09:05,940 --> 00:09:08,130
we'd be no match for her guards.
232
00:09:08,130 --> 00:09:09,810
We've also got Loki to worry about.
233
00:09:09,810 --> 00:09:12,240
With or without your help, I'm gonna save Osborne.
234
00:09:12,240 --> 00:09:13,680
I don't care if it's him or any of you.
235
00:09:13,680 --> 00:09:15,540
I don't abandon my family.
236
00:09:15,540 --> 00:09:16,800
And the same goes for anyone
237
00:09:16,800 --> 00:09:19,047
who risks their lives because of me.
238
00:09:19,047 --> 00:09:21,873
(door slams)
(Alice gasps)
239
00:09:21,873 --> 00:09:26,873
(soft music)
(birds chirping)
240
00:09:27,214 --> 00:09:29,631
(Hugo sighs)
241
00:09:33,413 --> 00:09:35,297
Hmm, you are young,
242
00:09:35,297 --> 00:09:37,230
but the words you spoke prove
243
00:09:37,230 --> 00:09:39,450
that you are worthy to be our Duke.
244
00:09:39,450 --> 00:09:41,490
I will help you save Osborne.
245
00:09:41,490 --> 00:09:42,757
Me too.
246
00:09:42,757 --> 00:09:43,590
Hmm, huh?
247
00:09:43,590 --> 00:09:45,300
(Turstin panting)
248
00:09:45,300 --> 00:09:46,770
There's no time to lose.
249
00:09:46,770 --> 00:09:49,290
The convoy leaves in an hour for Bassée, Hugo.
250
00:09:49,290 --> 00:09:50,760
They'll be going by the Raven's Path.
251
00:09:50,760 --> 00:09:53,370
What? They're taking the Raven's Path?
252
00:09:53,370 --> 00:09:56,130
But why didn't they take the main road?
253
00:09:56,130 --> 00:09:59,100
Now, I'm sure it's a trap to capture you.
254
00:09:59,100 --> 00:10:03,000
Maybe, but thanks to Turstin, it's no longer a surprise.
255
00:10:03,000 --> 00:10:04,217
Thanks.
256
00:10:04,217 --> 00:10:05,317
Hmm.
257
00:10:11,400 --> 00:10:14,160
His condition is serious.
258
00:10:14,160 --> 00:10:15,003
You were right.
259
00:10:15,870 --> 00:10:18,030
Unfortunately, none of the plants I brought
260
00:10:18,030 --> 00:10:20,010
will work against this poison.
261
00:10:20,010 --> 00:10:21,873
Does that mean nothing can be done?
262
00:10:23,010 --> 00:10:25,440
Yes, I think we can still save him.
263
00:10:25,440 --> 00:10:27,570
There is a miracle antidote.
264
00:10:27,570 --> 00:10:29,195
What is it? Where is it?
265
00:10:29,195 --> 00:10:30,780
Rhodiola rosea,
266
00:10:30,780 --> 00:10:33,660
but more commonly known as the Viking flower.
267
00:10:33,660 --> 00:10:36,587
It's a round yellow flower that hides in the crevices.
268
00:10:36,587 --> 00:10:39,720
You can find them in the rocks north of the forest,
269
00:10:39,720 --> 00:10:41,635
not far from the wolves territory.
270
00:10:41,635 --> 00:10:44,910
When they're fresh, they give off a lemony scent.
271
00:10:44,910 --> 00:10:46,980
I'll need three bouquets, no less.
272
00:10:46,980 --> 00:10:49,280
North of the forest. We'll leave right away.
273
00:10:51,540 --> 00:10:54,120
We'll find the Rhodiola and we'll bring back plenty.
274
00:10:54,120 --> 00:10:56,680
You'll be cured, Grand Goblin. I promise you that
275
00:10:59,234 --> 00:11:01,978
(Goblin chatter)
276
00:11:01,978 --> 00:11:04,790
(Grand Goblin coughing)
277
00:11:04,790 --> 00:11:07,023
Loki moves in the shadows.
278
00:11:08,250 --> 00:11:12,030
I sense his evil hanging over us.
279
00:11:12,030 --> 00:11:13,620
He will be ready soon.
280
00:11:13,620 --> 00:11:15,258
I feel it as well,
281
00:11:15,258 --> 00:11:17,310
but we don't know what he's going to do.
282
00:11:17,310 --> 00:11:18,573
How do we prepare?
283
00:11:19,582 --> 00:11:22,332
Ow. (coughing)
284
00:11:24,000 --> 00:11:26,610
Observe, then come back quickly
285
00:11:26,610 --> 00:11:28,470
and tell us what's going on.
286
00:11:28,470 --> 00:11:29,583
At wolf rock.
287
00:11:31,797 --> 00:11:32,760
Oh?
288
00:11:32,760 --> 00:11:37,663
He's the fastest of them all, the best. (coughs)
289
00:11:39,375 --> 00:11:42,625
(Grand Goblin snoring)
290
00:11:44,319 --> 00:11:45,617
(tense music)
291
00:11:45,617 --> 00:11:48,784
(critters chittering)
292
00:11:51,493 --> 00:11:52,500
Hmm.
293
00:11:52,500 --> 00:11:54,480
Are you sure we're in the right place?
294
00:11:54,480 --> 00:11:56,130
What if the convoy takes another route?
295
00:11:56,130 --> 00:11:57,840
Calm down, Hugo.
296
00:11:57,840 --> 00:12:01,020
You must act like a hunter stalking his prey.
297
00:12:01,020 --> 00:12:04,206
Don't make any noise. Blend into the background.
298
00:12:04,206 --> 00:12:05,811
Mm.
299
00:12:05,811 --> 00:12:08,894
(suspenseful music)
300
00:12:12,840 --> 00:12:15,000
This isn't normal. They should have passed by already.
301
00:12:15,000 --> 00:12:15,861
I'm going back to the village
302
00:12:15,861 --> 00:12:18,153
Shh, they're coming. I heard a horse.
303
00:12:19,116 --> 00:12:21,181
(horse neighing)
304
00:12:21,181 --> 00:12:22,510
(Hugo gasps)
305
00:12:22,510 --> 00:12:25,343
(hooves clopping)
306
00:12:26,905 --> 00:12:29,488
(horse snorts)
307
00:12:33,540 --> 00:12:35,493
It's him. It's Osborne.
308
00:12:37,830 --> 00:12:38,663
Let's go.
309
00:12:38,663 --> 00:12:41,550
I promised Cecile I'd bring you back safe and sound.
310
00:12:41,550 --> 00:12:43,920
There's not enough of us to attack them head on.
311
00:12:43,920 --> 00:12:46,380
Then what do we do? We've gotta at least try.
312
00:12:46,380 --> 00:12:48,030
You have to trust me, Hugo.
313
00:12:48,030 --> 00:12:49,863
We'll find the right opportunity.
314
00:12:50,792 --> 00:12:52,354
Shh.
315
00:12:52,354 --> 00:12:53,312
(hooves clopping)
(ominous orchestral music)
316
00:12:53,312 --> 00:12:56,062
(feet shuffling)
317
00:13:03,806 --> 00:13:04,639
I'm going.
318
00:13:04,639 --> 00:13:06,558
No.
(Alice gasps)
319
00:13:06,558 --> 00:13:10,917
Halt, men. Hold on.
(horse neighs)
320
00:13:10,917 --> 00:13:11,967
Hmm?
321
00:13:11,967 --> 00:13:14,607
(men groaning)
322
00:13:14,607 --> 00:13:15,440
Hmm.
323
00:13:17,567 --> 00:13:20,400
(hooves clopping)
324
00:13:21,546 --> 00:13:22,546
False alarm.
325
00:13:24,000 --> 00:13:25,260
Stay on your guard.
326
00:13:25,260 --> 00:13:28,545
Dame Neel is counting on us. Can't let her down.
327
00:13:28,545 --> 00:13:29,378
Hmm.
328
00:13:32,700 --> 00:13:34,260
Stay quiet.
329
00:13:34,260 --> 00:13:36,060
Your young protege should be showing up
330
00:13:36,060 --> 00:13:37,939
anytime now. (whistles)
331
00:13:37,939 --> 00:13:40,522
(horse neighs)
332
00:13:45,210 --> 00:13:47,940
We've got to find a way to free him.
333
00:13:47,940 --> 00:13:50,103
Wait, I think I have an idea.
334
00:13:52,770 --> 00:13:53,670
He's drawing?
335
00:13:53,670 --> 00:13:55,080
Hugo knows what he's doing.
336
00:13:55,080 --> 00:13:56,433
You just have to trust him.
337
00:14:00,146 --> 00:14:04,063
(speaking in foreign language)
338
00:14:06,518 --> 00:14:09,101
(wind rushing)
339
00:14:13,440 --> 00:14:14,273
Huh?
340
00:14:15,742 --> 00:14:17,465
(Alice gasps)
341
00:14:17,465 --> 00:14:20,048
(Hugo panting)
342
00:14:22,531 --> 00:14:24,712
(horse neighs)
343
00:14:24,712 --> 00:14:26,598
Huh? You hear that?
344
00:14:26,598 --> 00:14:28,290
Huh?
345
00:14:28,290 --> 00:14:30,960
Get ready.
What is going on?
346
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Did you hear that?
347
00:14:34,203 --> 00:14:37,517
(horse neighs)
348
00:14:37,517 --> 00:14:41,034
(ground rumbling)
349
00:14:41,034 --> 00:14:41,867
Huh?
350
00:14:44,550 --> 00:14:45,383
I don't believe this.
351
00:14:45,383 --> 00:14:46,216
Steady, men.
352
00:14:46,216 --> 00:14:48,186
Sir, what do we do?
They're attacking.
353
00:14:48,186 --> 00:14:49,019
(horse neighs)
354
00:14:49,019 --> 00:14:51,562
(men yelling)
355
00:14:51,562 --> 00:14:52,395
Ride.
356
00:14:53,498 --> 00:14:55,753
Wait. Come back.
357
00:14:55,753 --> 00:14:57,711
(men whimpering)
358
00:14:57,711 --> 00:15:00,211
(bird cawing)
359
00:15:04,458 --> 00:15:06,126
(ground rumbling)
360
00:15:06,126 --> 00:15:09,126
(men gasp)
361
00:15:09,126 --> 00:15:11,982
(man yelps)
362
00:15:11,982 --> 00:15:13,022
Now.
363
00:15:13,022 --> 00:15:15,605
(Hugo panting)
364
00:15:20,265 --> 00:15:21,221
Follow me.
365
00:15:21,221 --> 00:15:22,554
William? What?
366
00:15:23,430 --> 00:15:24,360
How did you...?
367
00:15:24,360 --> 00:15:26,328
Later. We have to go.
368
00:15:26,328 --> 00:15:28,911
(both panting)
369
00:15:30,570 --> 00:15:33,626
Halt, turn around. (grunts)
370
00:15:33,626 --> 00:15:36,293
(melodic music)
371
00:15:37,196 --> 00:15:39,420
(both laughing)
372
00:15:39,420 --> 00:15:42,493
We can't stay here. The others will be back.
373
00:15:42,493 --> 00:15:45,160
(sword slashes)
374
00:15:50,714 --> 00:15:53,658
(hooves clopping)
375
00:15:53,658 --> 00:15:56,527
(tense orchestral music)
376
00:15:56,527 --> 00:15:57,360
Huh?
377
00:15:59,694 --> 00:16:01,817
(man groans)
378
00:16:01,817 --> 00:16:04,484
(ominous music)
379
00:16:06,750 --> 00:16:09,060
So, see any flowers yet?
380
00:16:09,060 --> 00:16:10,920
First, we've got to find the rocks.
381
00:16:10,920 --> 00:16:12,270
Usually, I love a long walk,
382
00:16:12,270 --> 00:16:14,790
but the quicker we find those rocks, the better.
383
00:16:14,790 --> 00:16:16,020
What is the only place they grow
384
00:16:16,020 --> 00:16:17,670
have to be the wolf territory?
385
00:16:17,670 --> 00:16:19,770
Stop your moaning.
386
00:16:19,770 --> 00:16:22,320
Oh, Wace, straight ahead.
387
00:16:22,320 --> 00:16:23,305
(Wace gasps)
388
00:16:23,305 --> 00:16:24,690
(Lil' Golès chuckles)
389
00:16:24,690 --> 00:16:26,340
Wow.
390
00:16:26,340 --> 00:16:28,950
These have gotta be the flowers Algythe was talking about.
391
00:16:28,950 --> 00:16:29,783
We found them.
392
00:16:29,783 --> 00:16:32,640
Wait are you sure about that?
393
00:16:32,640 --> 00:16:35,280
Long stems, yellow flowers growing out of rocky crevices,
394
00:16:35,280 --> 00:16:36,450
and (sniffs)
395
00:16:36,450 --> 00:16:38,490
they smell lemony.
396
00:16:38,490 --> 00:16:40,023
Absolutely positive.
Wow, we did it.
397
00:16:40,023 --> 00:16:43,356
(soft orchestral music)
398
00:16:45,570 --> 00:16:46,403
William.
399
00:16:46,403 --> 00:16:48,030
I'm so happy to have found you.
400
00:16:48,030 --> 00:16:49,410
They told me you were dead.
401
00:16:49,410 --> 00:16:51,720
I thought I would never see you again.
402
00:16:51,720 --> 00:16:54,540
And you avoided the trap set by Dame Neel.
403
00:16:54,540 --> 00:16:56,943
I'm proud of you. Good work.
404
00:16:57,987 --> 00:16:59,070
(both chuckles)
405
00:16:59,070 --> 00:17:02,490
But do you realize how risky that escapade was?
406
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
What would've happened
407
00:17:03,420 --> 00:17:06,090
if you would've been captured or worse?
408
00:17:06,090 --> 00:17:08,250
You were incredibly lucky.
409
00:17:08,250 --> 00:17:09,810
And what came of those animals?
410
00:17:09,810 --> 00:17:12,090
Usually they go out of their way to avoid humans.
411
00:17:12,090 --> 00:17:14,670
I'll explain later. The important thing is you're free.
412
00:17:14,670 --> 00:17:15,510
We'll keep you safe.
413
00:17:15,510 --> 00:17:18,000
Hugo is getting better and better at rune magic.
414
00:17:18,000 --> 00:17:21,360
It's incredible. He's even able to control the animals now.
415
00:17:21,360 --> 00:17:22,193
Hmm?
416
00:17:23,489 --> 00:17:24,990
Hmm.
417
00:17:24,990 --> 00:17:28,110
Listen, William, you shouldn't be taking unnecessary risks
418
00:17:28,110 --> 00:17:29,220
trying to protect me.
419
00:17:29,220 --> 00:17:32,040
Your first priority is to stay hidden.
420
00:17:32,040 --> 00:17:33,840
But we did it. You're free.
421
00:17:33,840 --> 00:17:35,600
And if you don't mind, don't call me William.
422
00:17:35,600 --> 00:17:36,930
Call me Hugo.
423
00:17:36,930 --> 00:17:39,090
I'm not quite the same boy you entrusted to Cecile.
424
00:17:39,090 --> 00:17:40,950
Yes, but (groans)
425
00:17:40,950 --> 00:17:42,150
Osborne, are you okay?
426
00:17:43,500 --> 00:17:44,970
I've lost a lot of strength
427
00:17:44,970 --> 00:17:47,310
these past few weeks in the dungeon.
428
00:17:47,310 --> 00:17:50,190
I'll take care of him. I'll help him back to the farm.
429
00:17:50,190 --> 00:17:52,620
He'll be safe there and he can recuperate.
430
00:17:52,620 --> 00:17:54,480
We'll have to be very careful.
431
00:17:54,480 --> 00:17:56,910
Once Dame Neel learns of Osborne's escape,
432
00:17:56,910 --> 00:17:59,430
she'll send a great many more men to hunt him down.
433
00:17:59,430 --> 00:18:00,263
You're right.
434
00:18:00,263 --> 00:18:03,000
It's best if we separate to cover our tracks.
435
00:18:03,000 --> 00:18:06,150
Osborne, I'll see you soon and I'll tell you everything.
436
00:18:06,150 --> 00:18:07,983
So much has happened, my old friend.
437
00:18:10,057 --> 00:18:12,120
I hope Algythe was able to cure the Grand Goblin.
438
00:18:12,120 --> 00:18:14,494
We'll see soon enough. Let's hurry.
439
00:18:14,494 --> 00:18:17,161
(ominous music)
440
00:18:27,170 --> 00:18:28,003
Whoa.
441
00:18:30,480 --> 00:18:34,245
It's time to bring the dragon back to life.
442
00:18:34,245 --> 00:18:35,751
(Hela snickering)
443
00:18:35,751 --> 00:18:38,584
(Loki snickering)
444
00:18:39,490 --> 00:18:41,910
(whimpering)
445
00:18:41,910 --> 00:18:46,323
The fire from the sky will soon rain down on Normandy.
446
00:18:51,473 --> 00:18:54,306
(both snickering)
447
00:19:07,383 --> 00:19:09,900
Now nothing and nobody can stop
448
00:19:09,900 --> 00:19:11,910
the resurrection ritual.
449
00:19:11,910 --> 00:19:14,133
Not even Rollo's heir.
450
00:19:16,710 --> 00:19:21,370
At the next Red Moon, dragon fire will rain down on Normandy
451
00:19:22,620 --> 00:19:23,453
Huh?
452
00:19:24,328 --> 00:19:26,025
A goblin, Fenrir get it.
453
00:19:26,025 --> 00:19:28,608
(Fenrir roars)
454
00:19:29,917 --> 00:19:32,834
(whimpering)
455
00:19:38,294 --> 00:19:41,044
(Fenrir roaring)
456
00:19:52,397 --> 00:19:55,730
(Grand Goblin slurping)
457
00:19:59,910 --> 00:20:02,520
I forgot to mention that Rhodiolas often
458
00:20:02,520 --> 00:20:04,350
grow among nettles.
459
00:20:04,350 --> 00:20:07,890
Algythe, is the Grand Goblin cured?
460
00:20:07,890 --> 00:20:08,880
Nearly.
461
00:20:08,880 --> 00:20:10,530
The Rhodiola is taking effect.
462
00:20:10,530 --> 00:20:13,020
He's already getting his strength back.
463
00:20:17,850 --> 00:20:19,470
I'm glad you're feeling better.
464
00:20:19,470 --> 00:20:20,550
Rest up, Grand Goblin.
465
00:20:20,550 --> 00:20:23,250
There's no time to rest, Hugo.
466
00:20:23,250 --> 00:20:26,520
We must join forces if we're to vanquish Loki.
467
00:20:26,520 --> 00:20:28,320
I can rest later.
468
00:20:28,320 --> 00:20:30,905
We did it Little buddy. He saved.
469
00:20:30,905 --> 00:20:32,340
(panting)
470
00:20:32,340 --> 00:20:33,173
Huh?
471
00:20:35,010 --> 00:20:37,440
Grand Goblin (whispering indistinctly)
472
00:20:37,440 --> 00:20:40,473
Loki has begun his resurrection of the dragon.
473
00:20:43,228 --> 00:20:45,240
At the next Red Moon,
474
00:20:45,240 --> 00:20:50,240
fire from the dragon will rain down on Normandy.
475
00:20:50,313 --> 00:20:51,780
The Red Moon?
476
00:20:51,780 --> 00:20:54,240
I don't know what has been foretold,
477
00:20:54,240 --> 00:20:58,440
but the Red Moon will make its appearance in nine days time.
478
00:20:58,440 --> 00:21:00,840
Nine days? But we haven't found the book yet.
479
00:21:00,840 --> 00:21:02,130
We'll never uncover the legend
480
00:21:02,130 --> 00:21:04,509
of the nine shards secret in time.
481
00:21:04,509 --> 00:21:05,792
Hmm.
482
00:21:05,792 --> 00:21:09,090
(tense orchestral music)
483
00:21:09,090 --> 00:21:09,990
Dame Neel.
484
00:21:09,990 --> 00:21:11,553
We are listening, Hadvar.
485
00:21:12,420 --> 00:21:15,630
The convoy of guards has returned.
486
00:21:15,630 --> 00:21:19,182
And they have William of Normandy obviously.
487
00:21:19,182 --> 00:21:20,700
Eh.
488
00:21:20,700 --> 00:21:22,260
What is it, Hadvar? What's happened?
489
00:21:22,260 --> 00:21:24,810
Osborne has escaped.
490
00:21:24,810 --> 00:21:26,550
How is that possible?
491
00:21:26,550 --> 00:21:28,230
It's not really clear.
492
00:21:28,230 --> 00:21:30,240
Some animals attacked the convoy.
493
00:21:30,240 --> 00:21:31,740
Enough of your excuses.
494
00:21:31,740 --> 00:21:35,490
Are you trying to tell me that some animals in the forest,
495
00:21:35,490 --> 00:21:37,950
animals whose sole purpose is for us to hunt,
496
00:21:37,950 --> 00:21:39,480
have caused my men to lose
497
00:21:39,480 --> 00:21:42,030
a major asset in my son's rise to power?
498
00:21:42,030 --> 00:21:44,580
There is absolutely no reason that William
499
00:21:44,580 --> 00:21:47,130
of Normandy should continue to elude us.
500
00:21:47,130 --> 00:21:48,420
I will double the taxes
501
00:21:48,420 --> 00:21:50,730
and I will keep on doubling them again and again,
502
00:21:50,730 --> 00:21:52,896
until he is finally denounced.
503
00:21:52,896 --> 00:21:55,563
(ominous music)
34851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.