All language subtitles for Runes.S01E20.The.Impossible.Choice.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,460 Previously on Runes. 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,700 I saw Ulrich wearing Osborne's ring and Dame Neel hinted 3 00:00:05,700 --> 00:00:08,070 that its owner was imprisoned in her dungeon. 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,830 If your tutor's in prison, that means he's not dead. 5 00:00:10,830 --> 00:00:11,820 I hope so. 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,890 I have news of your tutor. 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,360 You know where Osborne is? 8 00:00:15,360 --> 00:00:18,450 I'm truly sorry, but I was told that he's dead. 9 00:00:18,450 --> 00:00:20,130 Grand Goblin, time is of the essence. 10 00:00:20,130 --> 00:00:21,840 How can we stop Loki? 11 00:00:21,840 --> 00:00:26,636 Draupnir, the legend of the nine shards. 12 00:00:26,636 --> 00:00:29,460 Now I must go and rest. 13 00:00:29,460 --> 00:00:30,930 Where do we even start to look? 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,250 I have no idea, 15 00:00:32,250 --> 00:00:34,020 but if the solution to getting rid of Loki 16 00:00:34,020 --> 00:00:36,150 is hidden in that book, we've got to find it. 17 00:00:36,150 --> 00:00:39,000 The resurrection ritual must begin now. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,329 Everything's ready, father. 19 00:00:40,329 --> 00:00:41,695 Finally, the time has come from this world to burn. 20 00:00:41,695 --> 00:00:46,695 Finally, the time has come from this world to burn. 21 00:00:46,960 --> 00:00:50,377 (melodic medieval music) 22 00:01:20,220 --> 00:01:21,750 I've never heard anyone even mention 23 00:01:21,750 --> 00:01:24,630 this Draupnir story or the legend of the nine shards. 24 00:01:24,630 --> 00:01:25,463 Have you? 25 00:01:25,463 --> 00:01:27,000 No, me neither. 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,370 Could it have anything to do with your ancestor, Rollo? 27 00:01:29,370 --> 00:01:31,800 I'm sure the Grand Goblin would've told us if it did. 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,570 Let's just do what we did before. 29 00:01:33,570 --> 00:01:35,550 Go to the Cave of Baligan, decipher the runes, 30 00:01:35,550 --> 00:01:37,050 and mystery solved. 31 00:01:37,050 --> 00:01:39,030 Yeah, or we can find someone who knows 32 00:01:39,030 --> 00:01:40,650 about Draupnir, but who? 33 00:01:40,650 --> 00:01:43,530 Who's still alive, who knows the story and can tell us? 34 00:01:43,530 --> 00:01:45,660 We should go back and ask the Grand Goblin. 35 00:01:45,660 --> 00:01:47,280 He must know more about it. 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,518 Yeah, you're right. 37 00:01:48,518 --> 00:01:50,100 I hope he's regained his strength. 38 00:01:50,100 --> 00:01:51,420 Me too. 39 00:01:51,420 --> 00:01:52,710 Wace should be really sad 40 00:01:52,710 --> 00:01:54,310 if anything bad happened to him. 41 00:02:01,470 --> 00:02:03,570 I've just left the Grand Goblin. 42 00:02:03,570 --> 00:02:04,710 How is he, Wace? 43 00:02:04,710 --> 00:02:06,510 I'm afraid it's not good. 44 00:02:06,510 --> 00:02:08,280 The Poison Kin used is terrible. 45 00:02:08,280 --> 00:02:10,440 The Grand Goblin is getting weaker and weaker. 46 00:02:10,440 --> 00:02:11,700 I don't know what to do. 47 00:02:11,700 --> 00:02:13,140 There's no antidote? 48 00:02:13,140 --> 00:02:15,660 Kin refuses to say which poison he used on him 49 00:02:15,660 --> 00:02:17,460 and the only person who can make him talk 50 00:02:17,460 --> 00:02:18,510 is the Grand Goblin. 51 00:02:18,510 --> 00:02:21,510 But he's too weak to use his powers. Is that it? 52 00:02:21,510 --> 00:02:23,340 Yes, and the Grand Goblin is old. 53 00:02:23,340 --> 00:02:26,520 His body's not as strong as it was 3,000 years ago. 54 00:02:26,520 --> 00:02:29,130 Even if he could tell us more, we can't disturb him now. 55 00:02:29,130 --> 00:02:30,930 He needs to rest to fight off the poison. 56 00:02:30,930 --> 00:02:32,790 But we gotta do something. 57 00:02:32,790 --> 00:02:34,653 We can't just sit around and wait. 58 00:02:36,330 --> 00:02:38,370 Algythe, she must have a cure 59 00:02:38,370 --> 00:02:40,260 for whatever's poisoning the Grand Goblin. 60 00:02:40,260 --> 00:02:42,030 And we can also ask her if she knows anything 61 00:02:42,030 --> 00:02:43,293 about this Draupnir. 62 00:02:44,250 --> 00:02:45,600 I have to go back to the village. 63 00:02:45,600 --> 00:02:47,790 My father will be worried he hasn't seen me all day. 64 00:02:47,790 --> 00:02:48,690 I'll see you after. 65 00:02:48,690 --> 00:02:51,780 Go on then. I need to stay close to the Grand Goblin. 66 00:02:51,780 --> 00:02:53,580 We'll be back as soon as possible. 67 00:02:55,963 --> 00:02:59,296 (Grand Goblin coughing) 68 00:03:00,990 --> 00:03:04,440 I have heard some new rumors, Dame Neel. 69 00:03:04,440 --> 00:03:06,060 We are listening, Hadvar. 70 00:03:06,060 --> 00:03:08,130 In every fiefdom in Normandy, 71 00:03:08,130 --> 00:03:10,620 the Lords are becoming agitated. 72 00:03:10,620 --> 00:03:13,110 They all want to take over the Dutchy. 73 00:03:13,110 --> 00:03:15,180 Some are recruiting armies. 74 00:03:15,180 --> 00:03:17,573 Let them spend their money and fight amongst themselves. 75 00:03:17,573 --> 00:03:20,190 (scoffs) They could also attack us. 76 00:03:20,190 --> 00:03:22,650 And we still don't have a captain of the guard. 77 00:03:22,650 --> 00:03:24,900 Hela and Ulrich have both disappeared. 78 00:03:24,900 --> 00:03:26,850 Huh? Still no news of Ulrich? 79 00:03:26,850 --> 00:03:27,960 Really? 80 00:03:27,960 --> 00:03:30,394 Not a trace. 81 00:03:30,394 --> 00:03:31,650 (boy sighs) 82 00:03:31,650 --> 00:03:34,520 Our only chance of winning over the other Lords 83 00:03:34,520 --> 00:03:36,597 is to capture William of Normandy 84 00:03:36,597 --> 00:03:39,330 and prove your legitimacy to them. 85 00:03:39,330 --> 00:03:41,340 I know all that, Hadvar. 86 00:03:41,340 --> 00:03:43,050 That's why we don't need armies 87 00:03:43,050 --> 00:03:45,060 to seize control of Normandy. 88 00:03:45,060 --> 00:03:46,650 I have something better. 89 00:03:46,650 --> 00:03:50,236 A sure way of capturing young William. (snaps fingers) 90 00:03:50,236 --> 00:03:52,057 (doors rumble) 91 00:03:52,057 --> 00:03:55,224 (footsteps shuffling) 92 00:03:58,498 --> 00:04:01,980 (Osborne groans) 93 00:04:01,980 --> 00:04:03,510 This man is Osborne. 94 00:04:03,510 --> 00:04:05,520 William of Normandy's guardian. 95 00:04:05,520 --> 00:04:09,660 Oh, he's still alive despite the treatment 96 00:04:09,660 --> 00:04:11,430 he received here? 97 00:04:11,430 --> 00:04:13,560 Yes, he would make excellent bait 98 00:04:13,560 --> 00:04:15,900 for a trap we set for William. 99 00:04:15,900 --> 00:04:17,370 During the last few years, 100 00:04:17,370 --> 00:04:20,310 I was told that the relationship became more like a father 101 00:04:20,310 --> 00:04:22,680 and son than custodial. 102 00:04:22,680 --> 00:04:26,430 If everything goes as planned, then William will come to us, 103 00:04:26,430 --> 00:04:28,440 and then Normandy will be ours 104 00:04:28,440 --> 00:04:30,630 with a Neel ruling over the Dutchy. 105 00:04:30,630 --> 00:04:32,910 The Neels are all criminals. 106 00:04:32,910 --> 00:04:34,710 You'll pay for your treason. 107 00:04:34,710 --> 00:04:36,090 I know what you want, 108 00:04:36,090 --> 00:04:38,686 but I will never help you catch William. 109 00:04:38,686 --> 00:04:40,380 (chuckles) I knew you weren't going 110 00:04:40,380 --> 00:04:41,910 to be willing to cooperate. 111 00:04:41,910 --> 00:04:43,260 I was never in doubt. 112 00:04:43,260 --> 00:04:46,163 I wouldn't expect any less from a man of honor like you. 113 00:04:46,163 --> 00:04:49,170 I don't think you know what that word means. 114 00:04:49,170 --> 00:04:52,080 Hmm, fortunately, we don't need your cooperation. 115 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 Your mere presence will be enough to entice William 116 00:04:54,360 --> 00:04:55,500 to enter the lion's den 117 00:04:55,500 --> 00:04:58,860 and then my son will become the next Duke of Normandy, 118 00:04:58,860 --> 00:05:01,380 and you'll have achieved some purpose greater 119 00:05:01,380 --> 00:05:03,180 than soiling my dungeon. 120 00:05:03,180 --> 00:05:04,680 Take the prisoner with you, 121 00:05:04,680 --> 00:05:06,720 and prepare to leave the castle immediately. 122 00:05:06,720 --> 00:05:08,583 You have a long journey ahead of you. 123 00:05:10,500 --> 00:05:12,210 Pay attention, my son. 124 00:05:12,210 --> 00:05:14,760 Watch how a noble line can disappear 125 00:05:14,760 --> 00:05:17,313 when it puts sentimentality above ambition. 126 00:05:19,290 --> 00:05:20,970 If Kin hadn't betrayed us, 127 00:05:20,970 --> 00:05:23,190 Loki would've never found his dragon eye. 128 00:05:23,190 --> 00:05:24,900 Now that his body is intact, 129 00:05:24,900 --> 00:05:26,580 there is nothing stopping him from beginning 130 00:05:26,580 --> 00:05:28,260 the resurrection ritual. 131 00:05:28,260 --> 00:05:30,133 To think that Kin was in league with Hela and Fenrir 132 00:05:30,133 --> 00:05:31,440 from the very beginning, 133 00:05:31,440 --> 00:05:33,390 and that he poisoned the Grand Goblin. 134 00:05:33,390 --> 00:05:35,550 We're just lucky his plan didn't succeed. 135 00:05:35,550 --> 00:05:38,580 So do you know which poison Kin used on him? 136 00:05:38,580 --> 00:05:41,982 No, unfortunately. Do you think you can cure him anyway? 137 00:05:41,982 --> 00:05:45,660 (chuckles) Every poison has a remedy. 138 00:05:45,660 --> 00:05:47,850 The hard part will be finding it 139 00:05:47,850 --> 00:05:49,740 and administering it in time. 140 00:05:49,740 --> 00:05:53,130 Hopefully, these herbs will prove effective. 141 00:05:53,130 --> 00:05:55,380 Come on, take me to the Grand Goblin. 142 00:05:55,380 --> 00:05:57,300 Right, one other thing. 143 00:05:57,300 --> 00:05:59,250 He mentioned the saga of Draupnir 144 00:05:59,250 --> 00:06:00,960 and the legend of the nine shards. 145 00:06:00,960 --> 00:06:03,120 He thought it might help us get rid of Loki. 146 00:06:03,120 --> 00:06:04,050 Do you know of it? 147 00:06:04,050 --> 00:06:05,760 The nine shards? 148 00:06:05,760 --> 00:06:07,530 Are you sure that's what he said? 149 00:06:07,530 --> 00:06:08,363 Yes. 150 00:06:08,363 --> 00:06:10,500 It's a legend from ancient times. 151 00:06:10,500 --> 00:06:12,990 The great battle between darkness and light. 152 00:06:12,990 --> 00:06:15,660 But we only know fragments of it now. 153 00:06:15,660 --> 00:06:18,120 The real story has been lost over time. 154 00:06:18,120 --> 00:06:19,050 But how come? 155 00:06:19,050 --> 00:06:21,150 Tales then were told orally, 156 00:06:21,150 --> 00:06:23,790 and the story would alter over time. 157 00:06:23,790 --> 00:06:27,360 We'll have to be clever to find the hidden meaning. 158 00:06:27,360 --> 00:06:30,120 But first, let's concentrate on healing the Grand Goblin. 159 00:06:30,120 --> 00:06:31,950 If there's a link between Loki 160 00:06:31,950 --> 00:06:35,437 and the nine shards, he will help us find it. 161 00:06:35,437 --> 00:06:38,770 (soft orchestral music) 162 00:06:43,121 --> 00:06:46,323 (Turstin panting) 163 00:06:46,323 --> 00:06:48,360 Huh? Look, it's Turstin. 164 00:06:48,360 --> 00:06:50,130 I wonder what's wrong. 165 00:06:50,130 --> 00:06:53,460 (Turstin panting) 166 00:06:53,460 --> 00:06:54,540 Os... 167 00:06:54,540 --> 00:06:55,680 Osborne. 168 00:06:55,680 --> 00:06:57,540 What are you trying to say? What about Osborne? 169 00:06:57,540 --> 00:06:58,740 He's alive. 170 00:06:58,740 --> 00:07:00,210 Huh? That's impossible. 171 00:07:00,210 --> 00:07:01,740 Cecile told me that he was killed. 172 00:07:01,740 --> 00:07:04,080 Whoever told you that is lying. 173 00:07:04,080 --> 00:07:05,700 But the whole village is talking about it. 174 00:07:05,700 --> 00:07:08,340 He's alive and in prison in Dame Neel's castle. 175 00:07:08,340 --> 00:07:09,810 It might be just a rumor. 176 00:07:09,810 --> 00:07:11,490 It doesn't mean it's true 177 00:07:11,490 --> 00:07:14,493 But if it is true, no, no, it's impossible. 178 00:07:16,230 --> 00:07:17,583 I wish it were true though. 179 00:07:18,540 --> 00:07:19,890 It might not be Osborne. 180 00:07:19,890 --> 00:07:21,900 Maybe you misunderstood, Turstin. 181 00:07:21,900 --> 00:07:23,880 They said Osborne, Alice. 182 00:07:23,880 --> 00:07:26,100 I heard the guards talking about him when they passed 183 00:07:26,100 --> 00:07:31,091 by the Forge and they said they were transferring him 184 00:07:31,091 --> 00:07:32,670 to another fiefdom, 185 00:07:32,670 --> 00:07:34,043 where he'll be executed. 186 00:07:34,043 --> 00:07:35,190 (Hugo gasps) 187 00:07:35,190 --> 00:07:36,780 Because they said he was a traitor. 188 00:07:36,780 --> 00:07:38,670 Who would've helped William flee? 189 00:07:38,670 --> 00:07:40,470 It's Osborne, I'm sure. 190 00:07:40,470 --> 00:07:42,870 I just know. We've got to save him. 191 00:07:42,870 --> 00:07:44,550 But what if it's a trap, 192 00:07:44,550 --> 00:07:46,170 and they're hoping you'll try to free him, 193 00:07:46,170 --> 00:07:47,730 so that they can capture you? 194 00:07:47,730 --> 00:07:48,840 I don't care about the risks. 195 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 I won't abandon him this time. 196 00:07:50,340 --> 00:07:52,080 We don't know anything about this transfer, 197 00:07:52,080 --> 00:07:53,970 when they're going or where they're going. 198 00:07:53,970 --> 00:07:57,090 And he'll be guarded by men who are armed to the teeth. 199 00:07:57,090 --> 00:07:59,730 Alice is right. It's too dangerous. 200 00:07:59,730 --> 00:08:02,343 Besides, we need to save the Grand Goblin. 201 00:08:04,380 --> 00:08:07,110 Try to understand. It's an impossible choice. 202 00:08:07,110 --> 00:08:09,900 I know that Normandy is in danger, but Osborne is too. 203 00:08:09,900 --> 00:08:12,270 I'd blame myself forever if I didn't help him. 204 00:08:12,270 --> 00:08:13,520 He's like a father to me. 205 00:08:14,400 --> 00:08:15,543 I understand, Hugo. 206 00:08:16,740 --> 00:08:18,930 You know, if anyone can figure out how 207 00:08:18,930 --> 00:08:20,730 to help us free him, it's my father. 208 00:08:20,730 --> 00:08:23,250 Let's go see him. He might have a few ideas. 209 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 Don't you agree? 210 00:08:24,083 --> 00:08:24,916 Mm, I do. 211 00:08:24,916 --> 00:08:26,010 And I'll go back to the village 212 00:08:26,010 --> 00:08:27,630 and see if I can find out anything more 213 00:08:27,630 --> 00:08:29,160 about Osborn's transfer. 214 00:08:29,160 --> 00:08:30,840 Go to the farm with Alice. 215 00:08:30,840 --> 00:08:32,853 Lil' Golès can take me to Igdrazil. 216 00:08:34,767 --> 00:08:37,232 (Hugo and Alice panting) 217 00:08:37,232 --> 00:08:39,330 (soft music) 218 00:08:39,330 --> 00:08:42,060 I can't believe Osborne is still alive. 219 00:08:42,060 --> 00:08:43,170 How's that possible? 220 00:08:43,170 --> 00:08:45,273 I was told that he died weeks ago. 221 00:08:46,560 --> 00:08:48,120 Turstin is adamant. 222 00:08:48,120 --> 00:08:50,310 Yes, I also heard that rumor. 223 00:08:50,310 --> 00:08:53,699 The men on my crew were talking about it. (slurps) 224 00:08:53,699 --> 00:08:54,532 Ugh. 225 00:08:54,532 --> 00:08:56,430 I don't think it's a very good idea. 226 00:08:56,430 --> 00:08:58,170 I'm sure your tutor would object 227 00:08:58,170 --> 00:09:00,110 to you taking such a risk to try and save him. 228 00:09:00,110 --> 00:09:01,263 We must save him. 229 00:09:02,580 --> 00:09:04,080 Hugo, I wanna help you, 230 00:09:04,080 --> 00:09:05,940 but if it's a trap set by Dame Neel, 231 00:09:05,940 --> 00:09:08,130 we'd be no match for her guards. 232 00:09:08,130 --> 00:09:09,810 We've also got Loki to worry about. 233 00:09:09,810 --> 00:09:12,240 With or without your help, I'm gonna save Osborne. 234 00:09:12,240 --> 00:09:13,680 I don't care if it's him or any of you. 235 00:09:13,680 --> 00:09:15,540 I don't abandon my family. 236 00:09:15,540 --> 00:09:16,800 And the same goes for anyone 237 00:09:16,800 --> 00:09:19,047 who risks their lives because of me. 238 00:09:19,047 --> 00:09:21,873 (door slams) (Alice gasps) 239 00:09:21,873 --> 00:09:26,873 (soft music) (birds chirping) 240 00:09:27,214 --> 00:09:29,631 (Hugo sighs) 241 00:09:33,413 --> 00:09:35,297 Hmm, you are young, 242 00:09:35,297 --> 00:09:37,230 but the words you spoke prove 243 00:09:37,230 --> 00:09:39,450 that you are worthy to be our Duke. 244 00:09:39,450 --> 00:09:41,490 I will help you save Osborne. 245 00:09:41,490 --> 00:09:42,757 Me too. 246 00:09:42,757 --> 00:09:43,590 Hmm, huh? 247 00:09:43,590 --> 00:09:45,300 (Turstin panting) 248 00:09:45,300 --> 00:09:46,770 There's no time to lose. 249 00:09:46,770 --> 00:09:49,290 The convoy leaves in an hour for Bassée, Hugo. 250 00:09:49,290 --> 00:09:50,760 They'll be going by the Raven's Path. 251 00:09:50,760 --> 00:09:53,370 What? They're taking the Raven's Path? 252 00:09:53,370 --> 00:09:56,130 But why didn't they take the main road? 253 00:09:56,130 --> 00:09:59,100 Now, I'm sure it's a trap to capture you. 254 00:09:59,100 --> 00:10:03,000 Maybe, but thanks to Turstin, it's no longer a surprise. 255 00:10:03,000 --> 00:10:04,217 Thanks. 256 00:10:04,217 --> 00:10:05,317 Hmm. 257 00:10:11,400 --> 00:10:14,160 His condition is serious. 258 00:10:14,160 --> 00:10:15,003 You were right. 259 00:10:15,870 --> 00:10:18,030 Unfortunately, none of the plants I brought 260 00:10:18,030 --> 00:10:20,010 will work against this poison. 261 00:10:20,010 --> 00:10:21,873 Does that mean nothing can be done? 262 00:10:23,010 --> 00:10:25,440 Yes, I think we can still save him. 263 00:10:25,440 --> 00:10:27,570 There is a miracle antidote. 264 00:10:27,570 --> 00:10:29,195 What is it? Where is it? 265 00:10:29,195 --> 00:10:30,780 Rhodiola rosea, 266 00:10:30,780 --> 00:10:33,660 but more commonly known as the Viking flower. 267 00:10:33,660 --> 00:10:36,587 It's a round yellow flower that hides in the crevices. 268 00:10:36,587 --> 00:10:39,720 You can find them in the rocks north of the forest, 269 00:10:39,720 --> 00:10:41,635 not far from the wolves territory. 270 00:10:41,635 --> 00:10:44,910 When they're fresh, they give off a lemony scent. 271 00:10:44,910 --> 00:10:46,980 I'll need three bouquets, no less. 272 00:10:46,980 --> 00:10:49,280 North of the forest. We'll leave right away. 273 00:10:51,540 --> 00:10:54,120 We'll find the Rhodiola and we'll bring back plenty. 274 00:10:54,120 --> 00:10:56,680 You'll be cured, Grand Goblin. I promise you that 275 00:10:59,234 --> 00:11:01,978 (Goblin chatter) 276 00:11:01,978 --> 00:11:04,790 (Grand Goblin coughing) 277 00:11:04,790 --> 00:11:07,023 Loki moves in the shadows. 278 00:11:08,250 --> 00:11:12,030 I sense his evil hanging over us. 279 00:11:12,030 --> 00:11:13,620 He will be ready soon. 280 00:11:13,620 --> 00:11:15,258 I feel it as well, 281 00:11:15,258 --> 00:11:17,310 but we don't know what he's going to do. 282 00:11:17,310 --> 00:11:18,573 How do we prepare? 283 00:11:19,582 --> 00:11:22,332 Ow. (coughing) 284 00:11:24,000 --> 00:11:26,610 Observe, then come back quickly 285 00:11:26,610 --> 00:11:28,470 and tell us what's going on. 286 00:11:28,470 --> 00:11:29,583 At wolf rock. 287 00:11:31,797 --> 00:11:32,760 Oh? 288 00:11:32,760 --> 00:11:37,663 He's the fastest of them all, the best. (coughs) 289 00:11:39,375 --> 00:11:42,625 (Grand Goblin snoring) 290 00:11:44,319 --> 00:11:45,617 (tense music) 291 00:11:45,617 --> 00:11:48,784 (critters chittering) 292 00:11:51,493 --> 00:11:52,500 Hmm. 293 00:11:52,500 --> 00:11:54,480 Are you sure we're in the right place? 294 00:11:54,480 --> 00:11:56,130 What if the convoy takes another route? 295 00:11:56,130 --> 00:11:57,840 Calm down, Hugo. 296 00:11:57,840 --> 00:12:01,020 You must act like a hunter stalking his prey. 297 00:12:01,020 --> 00:12:04,206 Don't make any noise. Blend into the background. 298 00:12:04,206 --> 00:12:05,811 Mm. 299 00:12:05,811 --> 00:12:08,894 (suspenseful music) 300 00:12:12,840 --> 00:12:15,000 This isn't normal. They should have passed by already. 301 00:12:15,000 --> 00:12:15,861 I'm going back to the village 302 00:12:15,861 --> 00:12:18,153 Shh, they're coming. I heard a horse. 303 00:12:19,116 --> 00:12:21,181 (horse neighing) 304 00:12:21,181 --> 00:12:22,510 (Hugo gasps) 305 00:12:22,510 --> 00:12:25,343 (hooves clopping) 306 00:12:26,905 --> 00:12:29,488 (horse snorts) 307 00:12:33,540 --> 00:12:35,493 It's him. It's Osborne. 308 00:12:37,830 --> 00:12:38,663 Let's go. 309 00:12:38,663 --> 00:12:41,550 I promised Cecile I'd bring you back safe and sound. 310 00:12:41,550 --> 00:12:43,920 There's not enough of us to attack them head on. 311 00:12:43,920 --> 00:12:46,380 Then what do we do? We've gotta at least try. 312 00:12:46,380 --> 00:12:48,030 You have to trust me, Hugo. 313 00:12:48,030 --> 00:12:49,863 We'll find the right opportunity. 314 00:12:50,792 --> 00:12:52,354 Shh. 315 00:12:52,354 --> 00:12:53,312 (hooves clopping) (ominous orchestral music) 316 00:12:53,312 --> 00:12:56,062 (feet shuffling) 317 00:13:03,806 --> 00:13:04,639 I'm going. 318 00:13:04,639 --> 00:13:06,558 No. (Alice gasps) 319 00:13:06,558 --> 00:13:10,917 Halt, men. Hold on. (horse neighs) 320 00:13:10,917 --> 00:13:11,967 Hmm? 321 00:13:11,967 --> 00:13:14,607 (men groaning) 322 00:13:14,607 --> 00:13:15,440 Hmm. 323 00:13:17,567 --> 00:13:20,400 (hooves clopping) 324 00:13:21,546 --> 00:13:22,546 False alarm. 325 00:13:24,000 --> 00:13:25,260 Stay on your guard. 326 00:13:25,260 --> 00:13:28,545 Dame Neel is counting on us. Can't let her down. 327 00:13:28,545 --> 00:13:29,378 Hmm. 328 00:13:32,700 --> 00:13:34,260 Stay quiet. 329 00:13:34,260 --> 00:13:36,060 Your young protege should be showing up 330 00:13:36,060 --> 00:13:37,939 anytime now. (whistles) 331 00:13:37,939 --> 00:13:40,522 (horse neighs) 332 00:13:45,210 --> 00:13:47,940 We've got to find a way to free him. 333 00:13:47,940 --> 00:13:50,103 Wait, I think I have an idea. 334 00:13:52,770 --> 00:13:53,670 He's drawing? 335 00:13:53,670 --> 00:13:55,080 Hugo knows what he's doing. 336 00:13:55,080 --> 00:13:56,433 You just have to trust him. 337 00:14:00,146 --> 00:14:04,063 (speaking in foreign language) 338 00:14:06,518 --> 00:14:09,101 (wind rushing) 339 00:14:13,440 --> 00:14:14,273 Huh? 340 00:14:15,742 --> 00:14:17,465 (Alice gasps) 341 00:14:17,465 --> 00:14:20,048 (Hugo panting) 342 00:14:22,531 --> 00:14:24,712 (horse neighs) 343 00:14:24,712 --> 00:14:26,598 Huh? You hear that? 344 00:14:26,598 --> 00:14:28,290 Huh? 345 00:14:28,290 --> 00:14:30,960 Get ready. What is going on? 346 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Did you hear that? 347 00:14:34,203 --> 00:14:37,517 (horse neighs) 348 00:14:37,517 --> 00:14:41,034 (ground rumbling) 349 00:14:41,034 --> 00:14:41,867 Huh? 350 00:14:44,550 --> 00:14:45,383 I don't believe this. 351 00:14:45,383 --> 00:14:46,216 Steady, men. 352 00:14:46,216 --> 00:14:48,186 Sir, what do we do? They're attacking. 353 00:14:48,186 --> 00:14:49,019 (horse neighs) 354 00:14:49,019 --> 00:14:51,562 (men yelling) 355 00:14:51,562 --> 00:14:52,395 Ride. 356 00:14:53,498 --> 00:14:55,753 Wait. Come back. 357 00:14:55,753 --> 00:14:57,711 (men whimpering) 358 00:14:57,711 --> 00:15:00,211 (bird cawing) 359 00:15:04,458 --> 00:15:06,126 (ground rumbling) 360 00:15:06,126 --> 00:15:09,126 (men gasp) 361 00:15:09,126 --> 00:15:11,982 (man yelps) 362 00:15:11,982 --> 00:15:13,022 Now. 363 00:15:13,022 --> 00:15:15,605 (Hugo panting) 364 00:15:20,265 --> 00:15:21,221 Follow me. 365 00:15:21,221 --> 00:15:22,554 William? What? 366 00:15:23,430 --> 00:15:24,360 How did you...? 367 00:15:24,360 --> 00:15:26,328 Later. We have to go. 368 00:15:26,328 --> 00:15:28,911 (both panting) 369 00:15:30,570 --> 00:15:33,626 Halt, turn around. (grunts) 370 00:15:33,626 --> 00:15:36,293 (melodic music) 371 00:15:37,196 --> 00:15:39,420 (both laughing) 372 00:15:39,420 --> 00:15:42,493 We can't stay here. The others will be back. 373 00:15:42,493 --> 00:15:45,160 (sword slashes) 374 00:15:50,714 --> 00:15:53,658 (hooves clopping) 375 00:15:53,658 --> 00:15:56,527 (tense orchestral music) 376 00:15:56,527 --> 00:15:57,360 Huh? 377 00:15:59,694 --> 00:16:01,817 (man groans) 378 00:16:01,817 --> 00:16:04,484 (ominous music) 379 00:16:06,750 --> 00:16:09,060 So, see any flowers yet? 380 00:16:09,060 --> 00:16:10,920 First, we've got to find the rocks. 381 00:16:10,920 --> 00:16:12,270 Usually, I love a long walk, 382 00:16:12,270 --> 00:16:14,790 but the quicker we find those rocks, the better. 383 00:16:14,790 --> 00:16:16,020 What is the only place they grow 384 00:16:16,020 --> 00:16:17,670 have to be the wolf territory? 385 00:16:17,670 --> 00:16:19,770 Stop your moaning. 386 00:16:19,770 --> 00:16:22,320 Oh, Wace, straight ahead. 387 00:16:22,320 --> 00:16:23,305 (Wace gasps) 388 00:16:23,305 --> 00:16:24,690 (Lil' Golès chuckles) 389 00:16:24,690 --> 00:16:26,340 Wow. 390 00:16:26,340 --> 00:16:28,950 These have gotta be the flowers Algythe was talking about. 391 00:16:28,950 --> 00:16:29,783 We found them. 392 00:16:29,783 --> 00:16:32,640 Wait are you sure about that? 393 00:16:32,640 --> 00:16:35,280 Long stems, yellow flowers growing out of rocky crevices, 394 00:16:35,280 --> 00:16:36,450 and (sniffs) 395 00:16:36,450 --> 00:16:38,490 they smell lemony. 396 00:16:38,490 --> 00:16:40,023 Absolutely positive. Wow, we did it. 397 00:16:40,023 --> 00:16:43,356 (soft orchestral music) 398 00:16:45,570 --> 00:16:46,403 William. 399 00:16:46,403 --> 00:16:48,030 I'm so happy to have found you. 400 00:16:48,030 --> 00:16:49,410 They told me you were dead. 401 00:16:49,410 --> 00:16:51,720 I thought I would never see you again. 402 00:16:51,720 --> 00:16:54,540 And you avoided the trap set by Dame Neel. 403 00:16:54,540 --> 00:16:56,943 I'm proud of you. Good work. 404 00:16:57,987 --> 00:16:59,070 (both chuckles) 405 00:16:59,070 --> 00:17:02,490 But do you realize how risky that escapade was? 406 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 What would've happened 407 00:17:03,420 --> 00:17:06,090 if you would've been captured or worse? 408 00:17:06,090 --> 00:17:08,250 You were incredibly lucky. 409 00:17:08,250 --> 00:17:09,810 And what came of those animals? 410 00:17:09,810 --> 00:17:12,090 Usually they go out of their way to avoid humans. 411 00:17:12,090 --> 00:17:14,670 I'll explain later. The important thing is you're free. 412 00:17:14,670 --> 00:17:15,510 We'll keep you safe. 413 00:17:15,510 --> 00:17:18,000 Hugo is getting better and better at rune magic. 414 00:17:18,000 --> 00:17:21,360 It's incredible. He's even able to control the animals now. 415 00:17:21,360 --> 00:17:22,193 Hmm? 416 00:17:23,489 --> 00:17:24,990 Hmm. 417 00:17:24,990 --> 00:17:28,110 Listen, William, you shouldn't be taking unnecessary risks 418 00:17:28,110 --> 00:17:29,220 trying to protect me. 419 00:17:29,220 --> 00:17:32,040 Your first priority is to stay hidden. 420 00:17:32,040 --> 00:17:33,840 But we did it. You're free. 421 00:17:33,840 --> 00:17:35,600 And if you don't mind, don't call me William. 422 00:17:35,600 --> 00:17:36,930 Call me Hugo. 423 00:17:36,930 --> 00:17:39,090 I'm not quite the same boy you entrusted to Cecile. 424 00:17:39,090 --> 00:17:40,950 Yes, but (groans) 425 00:17:40,950 --> 00:17:42,150 Osborne, are you okay? 426 00:17:43,500 --> 00:17:44,970 I've lost a lot of strength 427 00:17:44,970 --> 00:17:47,310 these past few weeks in the dungeon. 428 00:17:47,310 --> 00:17:50,190 I'll take care of him. I'll help him back to the farm. 429 00:17:50,190 --> 00:17:52,620 He'll be safe there and he can recuperate. 430 00:17:52,620 --> 00:17:54,480 We'll have to be very careful. 431 00:17:54,480 --> 00:17:56,910 Once Dame Neel learns of Osborne's escape, 432 00:17:56,910 --> 00:17:59,430 she'll send a great many more men to hunt him down. 433 00:17:59,430 --> 00:18:00,263 You're right. 434 00:18:00,263 --> 00:18:03,000 It's best if we separate to cover our tracks. 435 00:18:03,000 --> 00:18:06,150 Osborne, I'll see you soon and I'll tell you everything. 436 00:18:06,150 --> 00:18:07,983 So much has happened, my old friend. 437 00:18:10,057 --> 00:18:12,120 I hope Algythe was able to cure the Grand Goblin. 438 00:18:12,120 --> 00:18:14,494 We'll see soon enough. Let's hurry. 439 00:18:14,494 --> 00:18:17,161 (ominous music) 440 00:18:27,170 --> 00:18:28,003 Whoa. 441 00:18:30,480 --> 00:18:34,245 It's time to bring the dragon back to life. 442 00:18:34,245 --> 00:18:35,751 (Hela snickering) 443 00:18:35,751 --> 00:18:38,584 (Loki snickering) 444 00:18:39,490 --> 00:18:41,910 (whimpering) 445 00:18:41,910 --> 00:18:46,323 The fire from the sky will soon rain down on Normandy. 446 00:18:51,473 --> 00:18:54,306 (both snickering) 447 00:19:07,383 --> 00:19:09,900 Now nothing and nobody can stop 448 00:19:09,900 --> 00:19:11,910 the resurrection ritual. 449 00:19:11,910 --> 00:19:14,133 Not even Rollo's heir. 450 00:19:16,710 --> 00:19:21,370 At the next Red Moon, dragon fire will rain down on Normandy 451 00:19:22,620 --> 00:19:23,453 Huh? 452 00:19:24,328 --> 00:19:26,025 A goblin, Fenrir get it. 453 00:19:26,025 --> 00:19:28,608 (Fenrir roars) 454 00:19:29,917 --> 00:19:32,834 (whimpering) 455 00:19:38,294 --> 00:19:41,044 (Fenrir roaring) 456 00:19:52,397 --> 00:19:55,730 (Grand Goblin slurping) 457 00:19:59,910 --> 00:20:02,520 I forgot to mention that Rhodiolas often 458 00:20:02,520 --> 00:20:04,350 grow among nettles. 459 00:20:04,350 --> 00:20:07,890 Algythe, is the Grand Goblin cured? 460 00:20:07,890 --> 00:20:08,880 Nearly. 461 00:20:08,880 --> 00:20:10,530 The Rhodiola is taking effect. 462 00:20:10,530 --> 00:20:13,020 He's already getting his strength back. 463 00:20:17,850 --> 00:20:19,470 I'm glad you're feeling better. 464 00:20:19,470 --> 00:20:20,550 Rest up, Grand Goblin. 465 00:20:20,550 --> 00:20:23,250 There's no time to rest, Hugo. 466 00:20:23,250 --> 00:20:26,520 We must join forces if we're to vanquish Loki. 467 00:20:26,520 --> 00:20:28,320 I can rest later. 468 00:20:28,320 --> 00:20:30,905 We did it Little buddy. He saved. 469 00:20:30,905 --> 00:20:32,340 (panting) 470 00:20:32,340 --> 00:20:33,173 Huh? 471 00:20:35,010 --> 00:20:37,440 Grand Goblin (whispering indistinctly) 472 00:20:37,440 --> 00:20:40,473 Loki has begun his resurrection of the dragon. 473 00:20:43,228 --> 00:20:45,240 At the next Red Moon, 474 00:20:45,240 --> 00:20:50,240 fire from the dragon will rain down on Normandy. 475 00:20:50,313 --> 00:20:51,780 The Red Moon? 476 00:20:51,780 --> 00:20:54,240 I don't know what has been foretold, 477 00:20:54,240 --> 00:20:58,440 but the Red Moon will make its appearance in nine days time. 478 00:20:58,440 --> 00:21:00,840 Nine days? But we haven't found the book yet. 479 00:21:00,840 --> 00:21:02,130 We'll never uncover the legend 480 00:21:02,130 --> 00:21:04,509 of the nine shards secret in time. 481 00:21:04,509 --> 00:21:05,792 Hmm. 482 00:21:05,792 --> 00:21:09,090 (tense orchestral music) 483 00:21:09,090 --> 00:21:09,990 Dame Neel. 484 00:21:09,990 --> 00:21:11,553 We are listening, Hadvar. 485 00:21:12,420 --> 00:21:15,630 The convoy of guards has returned. 486 00:21:15,630 --> 00:21:19,182 And they have William of Normandy obviously. 487 00:21:19,182 --> 00:21:20,700 Eh. 488 00:21:20,700 --> 00:21:22,260 What is it, Hadvar? What's happened? 489 00:21:22,260 --> 00:21:24,810 Osborne has escaped. 490 00:21:24,810 --> 00:21:26,550 How is that possible? 491 00:21:26,550 --> 00:21:28,230 It's not really clear. 492 00:21:28,230 --> 00:21:30,240 Some animals attacked the convoy. 493 00:21:30,240 --> 00:21:31,740 Enough of your excuses. 494 00:21:31,740 --> 00:21:35,490 Are you trying to tell me that some animals in the forest, 495 00:21:35,490 --> 00:21:37,950 animals whose sole purpose is for us to hunt, 496 00:21:37,950 --> 00:21:39,480 have caused my men to lose 497 00:21:39,480 --> 00:21:42,030 a major asset in my son's rise to power? 498 00:21:42,030 --> 00:21:44,580 There is absolutely no reason that William 499 00:21:44,580 --> 00:21:47,130 of Normandy should continue to elude us. 500 00:21:47,130 --> 00:21:48,420 I will double the taxes 501 00:21:48,420 --> 00:21:50,730 and I will keep on doubling them again and again, 502 00:21:50,730 --> 00:21:52,896 until he is finally denounced. 503 00:21:52,896 --> 00:21:55,563 (ominous music) 34851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.