All language subtitles for Runes.S01E19.Kin.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:02,910 Previously on Runes. 2 00:00:02,910 --> 00:00:06,270 I must get out of this body to regain my full powers. 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,970 The resurrection ritual must begin. 4 00:00:08,970 --> 00:00:11,853 Loki may be one step ahead, but not all is lost. 5 00:00:12,870 --> 00:00:14,100 I'll find the skull. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,900 This, I promise you. 7 00:00:15,900 --> 00:00:19,620 I don't recall seeing this tree or this clearing before. 8 00:00:19,620 --> 00:00:20,970 I don't believe it. 9 00:00:20,970 --> 00:00:22,710 It's the dragon skull. 10 00:00:22,710 --> 00:00:25,243 Excellent. (laughs) 11 00:00:26,576 --> 00:00:28,890 (creature booms) Oh, no, Loki. 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,530 Let's get outta here. Ah. 13 00:00:30,530 --> 00:00:34,110 My resurrection ritual must begin as soon as possible. 14 00:00:34,110 --> 00:00:35,580 His body needs to be complete 15 00:00:35,580 --> 00:00:36,870 for the ritual to work, right? 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,110 So even if it's missing a little piece, then it won't work. 17 00:00:40,110 --> 00:00:41,820 Well played, Wace. 18 00:00:41,820 --> 00:00:45,024 We have to make sure Loki never gets his dragon form back. 19 00:00:45,024 --> 00:00:47,607 (gentle music) 20 00:01:16,813 --> 00:01:18,900 A flame, that's all you left me with, Rollo. 21 00:01:18,900 --> 00:01:20,100 Just a little flame. 22 00:01:20,100 --> 00:01:22,680 For 300 years it's been burning inside me. 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,750 And now, the time has come. 24 00:01:24,750 --> 00:01:26,310 My body is almost complete. 25 00:01:26,310 --> 00:01:27,720 And this flame, Rollo, 26 00:01:27,720 --> 00:01:30,210 this flame will become a roaring blaze. 27 00:01:30,210 --> 00:01:31,043 Father? 28 00:01:32,435 --> 00:01:33,570 What do you want? 29 00:01:33,570 --> 00:01:35,275 Are you feeling well? 30 00:01:35,275 --> 00:01:38,100 Well, no, Hela, I'm not feeling well. 31 00:01:38,100 --> 00:01:39,423 And why is that, I wonder? 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,930 I can't stand this miserable body. 33 00:01:42,930 --> 00:01:43,860 Is it done? 34 00:01:43,860 --> 00:01:45,360 We are almost there, Father. 35 00:01:47,010 --> 00:01:48,060 I'll let you rest, Father. 36 00:01:48,060 --> 00:01:50,250 You and your brother best not disappoint me again 37 00:01:50,250 --> 00:01:52,325 if you know what's good for you. 38 00:01:52,325 --> 00:01:53,730 Huh. 39 00:01:53,730 --> 00:01:58,391 (suspenseful music) (footsteps pounding) 40 00:01:58,391 --> 00:01:59,599 (blade scrapes) 41 00:01:59,599 --> 00:02:00,745 Ah! 42 00:02:00,745 --> 00:02:05,678 Ahh! (blade thuds) 43 00:02:06,960 --> 00:02:08,880 Our father has no idea how much time 44 00:02:08,880 --> 00:02:12,149 and effort we've put into finding all the parts of his body. 45 00:02:12,149 --> 00:02:13,440 (creature purrs) 46 00:02:13,440 --> 00:02:16,263 Thankfully, we've come to the end of our mission. 47 00:02:17,220 --> 00:02:19,200 Yes, you are right, my brother. 48 00:02:19,200 --> 00:02:20,940 Let's make sure the body is ready 49 00:02:20,940 --> 00:02:22,443 for the resurrection ritual. 50 00:02:24,480 --> 00:02:26,580 Isn't it magnificent? 51 00:02:26,580 --> 00:02:29,640 All that was missing was the head and (gasps). 52 00:02:29,640 --> 00:02:32,250 No, no, no, no, no. 53 00:02:32,250 --> 00:02:33,180 The left eye. 54 00:02:33,180 --> 00:02:34,113 It's not here. 55 00:02:35,160 --> 00:02:38,760 If our father hears of this. (creature whimpering) 56 00:02:38,760 --> 00:02:40,263 He must not find out. 57 00:02:42,780 --> 00:02:43,860 The crow's tree. 58 00:02:43,860 --> 00:02:45,090 I'll go look there. 59 00:02:45,090 --> 00:02:46,410 It could have fallen during the fight 60 00:02:46,410 --> 00:02:48,540 or it could have been stolen by a crow. 61 00:02:48,540 --> 00:02:50,520 You and your wolves guard the skeleton. 62 00:02:50,520 --> 00:02:53,723 If father comes near, make sure he doesn't notice anything. 63 00:02:53,723 --> 00:02:54,556 (creature growls) 64 00:02:54,556 --> 00:02:55,389 I'll be as fast as I can. 65 00:02:59,491 --> 00:03:02,941 (creature whimpers) 66 00:03:02,941 --> 00:03:05,610 (rooster crows) (Hilda gulping) 67 00:03:05,610 --> 00:03:06,960 Hilda, slow down. 68 00:03:06,960 --> 00:03:07,793 You'll choke on it. 69 00:03:07,793 --> 00:03:09,333 All right, Mama. 70 00:03:09,333 --> 00:03:10,842 But it's so good. 71 00:03:10,842 --> 00:03:14,121 (door creaks) Huh? 72 00:03:14,121 --> 00:03:17,152 (door clunks) 73 00:03:17,152 --> 00:03:19,472 (hinge creaks) 74 00:03:19,472 --> 00:03:21,060 (lid thuds) 75 00:03:21,060 --> 00:03:22,978 Dagmar, are you all right? 76 00:03:22,978 --> 00:03:23,850 Ah. 77 00:03:23,850 --> 00:03:25,770 Is something the matter? 78 00:03:25,770 --> 00:03:28,658 Have you heard the latest rumors going around the village? 79 00:03:28,658 --> 00:03:29,820 (Dagmar slurps) 80 00:03:29,820 --> 00:03:31,380 People are saying that Dame Neel 81 00:03:31,380 --> 00:03:33,376 is growing suspicious about someone. 82 00:03:33,376 --> 00:03:35,293 Huh? Hmm. 83 00:03:35,293 --> 00:03:37,470 I have to say that little archery number he pulled 84 00:03:37,470 --> 00:03:39,270 at the Harvest Festival didn't help. 85 00:03:40,860 --> 00:03:43,080 I knew it was a bad idea to participate 86 00:03:43,080 --> 00:03:44,940 in that cursed contest. 87 00:03:44,940 --> 00:03:46,140 Hugo didn't have a choice. 88 00:03:46,140 --> 00:03:48,180 He had to do it to get one of the stones. 89 00:03:48,180 --> 00:03:49,410 I know. 90 00:03:49,410 --> 00:03:51,930 Well, I can tell the villagers that he is just a farm boy 91 00:03:51,930 --> 00:03:53,760 who got really lucky that day, 92 00:03:53,760 --> 00:03:56,010 but I can't stop them from asking questions. 93 00:03:56,010 --> 00:03:59,340 You're gonna have to be more careful, Hugo. 94 00:03:59,340 --> 00:04:02,010 We'll all have to be more careful. 95 00:04:02,010 --> 00:04:04,830 And I'm supposed to find William of Normandy for Dame Neel 96 00:04:04,830 --> 00:04:06,600 in exchange for the ship. 97 00:04:06,600 --> 00:04:07,740 If I don't produce him, 98 00:04:07,740 --> 00:04:10,470 then her wrath will come down on us all. 99 00:04:10,470 --> 00:04:12,360 We'll find a solution, Hugo. 100 00:04:12,360 --> 00:04:14,910 First, we have to find him another place to hide, 101 00:04:14,910 --> 00:04:17,704 far from here and the eyes of Dame Neel. 102 00:04:17,704 --> 00:04:19,384 (Dagmar groans) 103 00:04:19,384 --> 00:04:21,270 But I don't want him to go away. 104 00:04:21,270 --> 00:04:24,813 He's lots of fun. (cries) 105 00:04:27,030 --> 00:04:27,863 Hilda. 106 00:04:30,442 --> 00:04:31,275 Hep. 107 00:04:32,610 --> 00:04:33,660 What if we all went down 108 00:04:33,660 --> 00:04:34,980 to the plains to. No. 109 00:04:34,980 --> 00:04:36,570 This is all my fault. 110 00:04:36,570 --> 00:04:38,430 You've already done so much for me. 111 00:04:38,430 --> 00:04:40,140 It's best if I go far away from here 112 00:04:40,140 --> 00:04:41,910 and keep you out of danger. 113 00:04:41,910 --> 00:04:44,190 Sit down. Huh? 114 00:04:44,190 --> 00:04:46,983 May I remind you that you're under a Viking's roof? 115 00:04:51,840 --> 00:04:54,330 We are not gonna go down without a fight. 116 00:04:54,330 --> 00:04:58,343 Yes, we're Vikings! (giggles) 117 00:04:59,897 --> 00:05:02,580 And if you must leave us one day young man, 118 00:05:02,580 --> 00:05:04,110 it'll be to join your mother. 119 00:05:04,110 --> 00:05:04,943 Thanks. 120 00:05:04,943 --> 00:05:07,290 I, I don't know what to say. 121 00:05:07,290 --> 00:05:08,928 Then don't say anything. 122 00:05:08,928 --> 00:05:09,870 (both chuckle) 123 00:05:09,870 --> 00:05:11,400 No, let him speak. 124 00:05:11,400 --> 00:05:14,190 And you too, I want you to tell me everything you know 125 00:05:14,190 --> 00:05:16,563 about these mysterious goings-on in the duchy. 126 00:05:21,346 --> 00:05:24,798 (sword whooshing) Ah, ah. 127 00:05:24,798 --> 00:05:26,130 (crow squawking) Ah, I must find it. 128 00:05:26,130 --> 00:05:26,963 Where is it? 129 00:05:28,044 --> 00:05:28,877 Ah! 130 00:05:29,921 --> 00:05:32,421 (tense music) 131 00:05:35,161 --> 00:05:36,219 Ah. 132 00:05:36,219 --> 00:05:37,891 The goblin. 133 00:05:37,891 --> 00:05:38,724 (Hela whistles) 134 00:05:38,724 --> 00:05:39,900 Kin! 135 00:05:39,900 --> 00:05:42,750 What can I do for you, Lady Hela? 136 00:05:42,750 --> 00:05:45,300 The goblin who hangs around with Rollo's heir. 137 00:05:45,300 --> 00:05:47,220 Wace. (crow squawks) 138 00:05:47,220 --> 00:05:49,560 He took one of the eyes of the dragon. 139 00:05:49,560 --> 00:05:52,352 But, but that's impossible. 140 00:05:52,352 --> 00:05:53,400 Oh. 141 00:05:53,400 --> 00:05:57,893 Oh, it's those maddening human children again. 142 00:05:57,893 --> 00:05:59,433 I detest them. 143 00:06:01,055 --> 00:06:02,550 Ah. 144 00:06:02,550 --> 00:06:05,760 Find them and get the eye back. 145 00:06:05,760 --> 00:06:08,070 I will do my very best. 146 00:06:08,070 --> 00:06:10,110 But I fear they may have their doubts 147 00:06:10,110 --> 00:06:12,240 about me after our last encounter, 148 00:06:12,240 --> 00:06:17,240 and don't, but I'll try. (snickers) 149 00:06:17,293 --> 00:06:18,971 (chicken squawking) 150 00:06:18,971 --> 00:06:20,610 Come here, you. 151 00:06:20,610 --> 00:06:21,720 And thanks to Wace, 152 00:06:21,720 --> 00:06:22,980 we got a hold of this gem 153 00:06:22,980 --> 00:06:25,410 before Loki had the chance to use it. 154 00:06:25,410 --> 00:06:27,210 I know it sounds crazy, but. 155 00:06:27,210 --> 00:06:31,140 By Odin, I must admit that under other circumstances 156 00:06:31,140 --> 00:06:34,770 I might not believe you, but since my battle 157 00:06:34,770 --> 00:06:38,643 with the specter, a lot of my beliefs have been shattered. 158 00:06:39,630 --> 00:06:42,450 And you're telling me we can't get rid of Loki 159 00:06:42,450 --> 00:06:44,400 while he's in Ulrich's body? 160 00:06:44,400 --> 00:06:45,780 It wouldn't be fair to Ulrich. 161 00:06:45,780 --> 00:06:48,930 And Loki is still powerful no matter what body he's in. 162 00:06:48,930 --> 00:06:50,400 I tried getting him with my bow 163 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 but his power deflected every arrow I shot at him. 164 00:06:52,800 --> 00:06:54,780 And I don't have your swordsmanship. 165 00:06:54,780 --> 00:06:55,710 I'll teach you. 166 00:06:55,710 --> 00:06:58,590 But before I do, if everything you've said is true, 167 00:06:58,590 --> 00:07:01,260 you must first destroy this cursed rock. 168 00:07:01,260 --> 00:07:03,573 Yes, but the question is, how? 169 00:07:05,760 --> 00:07:06,840 I think I might know. 170 00:07:06,840 --> 00:07:08,793 But I'm gonna need your help. 171 00:07:10,261 --> 00:07:11,832 Ah! 172 00:07:11,832 --> 00:07:13,980 (mallet clanks) 173 00:07:13,980 --> 00:07:16,770 Blacksmith, aren't you getting a little too frail 174 00:07:16,770 --> 00:07:17,823 to be wielding that? 175 00:07:19,144 --> 00:07:20,400 (laughs) Oh yeah? 176 00:07:20,400 --> 00:07:21,360 Too frail? 177 00:07:21,360 --> 00:07:24,192 Not too frail to give you a good hammering. 178 00:07:24,192 --> 00:07:26,859 (both laughing) 179 00:07:28,050 --> 00:07:30,090 What can I do for you, my friend? 180 00:07:30,090 --> 00:07:31,830 I have a favor to ask. 181 00:07:31,830 --> 00:07:33,240 Can we talk somewhere? 182 00:07:33,240 --> 00:07:34,593 Of course. Come. 183 00:07:37,110 --> 00:07:38,490 Look. 184 00:07:38,490 --> 00:07:41,040 I brought back some baubles from my expedition. 185 00:07:41,040 --> 00:07:42,960 Beautiful piece. 186 00:07:42,960 --> 00:07:44,400 Look at the reflections. 187 00:07:44,400 --> 00:07:47,130 Ever seen anything like this, Turstin? 188 00:07:47,130 --> 00:07:48,060 No. 189 00:07:48,060 --> 00:07:50,310 First time I've ever seen that. 190 00:07:50,310 --> 00:07:52,440 I'd like to make it into jewelry for Cecile. 191 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 And that's where you come in. 192 00:07:54,000 --> 00:07:56,160 What I'd like you to do is smash this stone 193 00:07:56,160 --> 00:07:59,403 into tiny little pieces and mount them on a bracelet. 194 00:08:01,020 --> 00:08:02,733 Well, I'll see what I can do. 195 00:08:03,870 --> 00:08:05,070 Thank you, my friend. 196 00:08:05,070 --> 00:08:07,890 But I should probably warn you that if Dame Neel were 197 00:08:07,890 --> 00:08:10,320 to find out about the existence of this stone. 198 00:08:10,320 --> 00:08:13,380 Dagmar, what you're asking is risky. 199 00:08:13,380 --> 00:08:14,970 If she finds out that I helped you. 200 00:08:14,970 --> 00:08:15,803 Jorg. 201 00:08:17,220 --> 00:08:19,260 Do I have to remind you who introduced you 202 00:08:19,260 --> 00:08:20,463 to Turstin's mother? 203 00:08:23,040 --> 00:08:25,445 Okay, but only because it's you. 204 00:08:25,445 --> 00:08:27,984 (Turstin snickers) Ahem. 205 00:08:27,984 --> 00:08:29,872 (hammer clanks) (Jorg grunts) 206 00:08:29,872 --> 00:08:34,704 (hammer clanks) (Jorg grunts) 207 00:08:34,704 --> 00:08:36,024 (hammer clanks) (Jorg grunts) 208 00:08:36,024 --> 00:08:38,382 (Hammer clanks) (Jorg grunts) 209 00:08:38,382 --> 00:08:43,382 (hammer clanking) (Jorg grunting) 210 00:08:44,845 --> 00:08:49,085 She's a tough one, this one. (sighs) 211 00:08:49,085 --> 00:08:49,918 Huh? 212 00:08:55,754 --> 00:08:57,720 (hammer clanks) (Jorg grunts) 213 00:08:57,720 --> 00:08:58,553 Oh. 214 00:08:58,553 --> 00:09:00,840 (hammer clanks) (Jorg grunts) 215 00:09:00,840 --> 00:09:02,400 Unbelievable. 216 00:09:02,400 --> 00:09:04,830 Where did you find this cursed stone? 217 00:09:04,830 --> 00:09:06,540 This has never happened before. 218 00:09:06,540 --> 00:09:07,860 I'm sorry. 219 00:09:07,860 --> 00:09:09,870 It looks like I've wasted your time. 220 00:09:09,870 --> 00:09:11,730 Thanks anyway, Jorg. 221 00:09:11,730 --> 00:09:12,840 Hold on. Wait. 222 00:09:12,840 --> 00:09:15,360 I have seen a stone like that before. 223 00:09:15,360 --> 00:09:17,013 On Dame Neel's necklace. 224 00:09:17,940 --> 00:09:20,460 While I was making it, I had the same problem. 225 00:09:20,460 --> 00:09:21,870 It was impossible to shape. 226 00:09:21,870 --> 00:09:23,490 Remember Turstin? 227 00:09:23,490 --> 00:09:24,660 Yes. 228 00:09:24,660 --> 00:09:27,030 They maybe come from the same rock. 229 00:09:27,030 --> 00:09:29,850 If this stone and the one in Dame Neel's necklace... 230 00:09:29,850 --> 00:09:31,980 You could tell me about it another time, all right? 231 00:09:31,980 --> 00:09:33,123 I have to get going. 232 00:09:33,990 --> 00:09:35,610 Uh, I have to go as well. 233 00:09:35,610 --> 00:09:39,063 I have to cut a chicken, uh, pluck some wood. 234 00:09:40,110 --> 00:09:42,510 Cut some wood and pluck a chicken. 235 00:09:42,510 --> 00:09:43,620 I'll go with Dagmar. 236 00:09:43,620 --> 00:09:45,780 See you later, Father. 237 00:09:45,780 --> 00:09:48,963 What are you hiding from me, Dagmar? 238 00:09:50,416 --> 00:09:53,520 This goblin's waiting for spring to begin. 239 00:09:53,520 --> 00:09:57,090 This goblin's waiting for spring to begin. 240 00:09:57,090 --> 00:10:00,330 And if elves are impatient. Wace, be quiet. 241 00:10:00,330 --> 00:10:01,163 Huh? 242 00:10:01,163 --> 00:10:03,510 My Lord Goles doesn't like my singing voice? 243 00:10:03,510 --> 00:10:05,220 I'm just trying to cheer everyone up. 244 00:10:05,220 --> 00:10:06,053 Yeah? 245 00:10:06,053 --> 00:10:07,770 Well cheer us up silently. 246 00:10:07,770 --> 00:10:11,100 Okay, whatever you say, Mr. Decide-it-all. 247 00:10:11,100 --> 00:10:13,387 Ah, stop it you two. 248 00:10:13,387 --> 00:10:15,448 Yeah, stop it you two. 249 00:10:15,448 --> 00:10:16,350 (both sigh) 250 00:10:16,350 --> 00:10:17,940 Huh? (Turstin panting) 251 00:10:17,940 --> 00:10:18,903 Turstin's back. 252 00:10:19,740 --> 00:10:21,480 Oh, it was a good idea, Hugo. 253 00:10:21,480 --> 00:10:23,700 My father tried to break the gem, 254 00:10:23,700 --> 00:10:25,110 but unfortunately. 255 00:10:25,110 --> 00:10:26,790 Uh. No, it didn't work. 256 00:10:26,790 --> 00:10:28,080 Well, if we can't destroy it... 257 00:10:28,080 --> 00:10:29,610 Could we maybe hide it? 258 00:10:29,610 --> 00:10:31,140 Or throw it in the sea? 259 00:10:31,140 --> 00:10:33,540 There's still a possibility Loki will find it. 260 00:10:33,540 --> 00:10:35,160 We can't take the risk. 261 00:10:35,160 --> 00:10:36,030 You're right. 262 00:10:36,030 --> 00:10:37,200 Then let's go and see Algythe. 263 00:10:37,200 --> 00:10:39,540 She might know how to destroy this thing. 264 00:10:39,540 --> 00:10:41,130 No, no, and no. 265 00:10:41,130 --> 00:10:42,600 Get that thing away from me. 266 00:10:42,600 --> 00:10:44,430 But Algythe, we really need you. 267 00:10:44,430 --> 00:10:46,890 No. I don't even want to look at it. 268 00:10:46,890 --> 00:10:48,780 But Loki's probably already looking for it, 269 00:10:48,780 --> 00:10:50,100 and you don't wanna help us? 270 00:10:50,100 --> 00:10:52,200 This is the eye of Loki. 271 00:10:52,200 --> 00:10:55,860 The magic contained in this gem is much more powerful 272 00:10:55,860 --> 00:10:58,200 than my powers or even yours. 273 00:10:58,200 --> 00:11:02,760 This stone is capable of taking possession of our spirits. 274 00:11:02,760 --> 00:11:04,710 Confronting it without preparations 275 00:11:04,710 --> 00:11:06,810 would be far too dangerous. 276 00:11:06,810 --> 00:11:10,620 No Runic spell can protect us from its evil magic. 277 00:11:10,620 --> 00:11:12,030 Then there's nothing we can do? 278 00:11:12,030 --> 00:11:13,860 Algythe, there must be some way. 279 00:11:13,860 --> 00:11:15,420 Bah. 280 00:11:15,420 --> 00:11:16,253 Hmm? Hmm? 281 00:11:18,060 --> 00:11:19,893 Look, I'll try to help you. 282 00:11:21,049 --> 00:11:21,882 Ah. 283 00:11:21,882 --> 00:11:23,850 If my magic isn't powerful enough, 284 00:11:23,850 --> 00:11:26,160 maybe you could try the Grand Goblin. 285 00:11:26,160 --> 00:11:26,993 Wace? 286 00:11:26,993 --> 00:11:29,670 He holds the wisdom and knowledge of Idrazil. 287 00:11:29,670 --> 00:11:31,200 We could try asking him. 288 00:11:31,200 --> 00:11:33,809 All right, if that's what has to be done. 289 00:11:33,809 --> 00:11:35,490 I just hope we don't run into any trouble on the way. 290 00:11:35,490 --> 00:11:36,960 Leave the gem here. 291 00:11:36,960 --> 00:11:38,880 If I can't destroy it, 292 00:11:38,880 --> 00:11:42,030 I can at least hide it for a while from our enemies. 293 00:11:42,030 --> 00:11:44,580 I'll use a spell that will make my hut invisible 294 00:11:44,580 --> 00:11:45,660 to their eyes. 295 00:11:45,660 --> 00:11:46,493 Now go. 296 00:11:46,493 --> 00:11:47,970 All is not lost, children. 297 00:11:47,970 --> 00:11:49,023 Be careful. 298 00:11:49,891 --> 00:11:51,249 (door thuds) 299 00:11:51,249 --> 00:11:54,319 (children panting) 300 00:11:54,319 --> 00:11:57,319 (suspenseful music) 301 00:12:01,569 --> 00:12:06,001 Dagas, Ralges, Otella. 302 00:12:06,001 --> 00:12:08,751 (light whooshes) 303 00:12:11,850 --> 00:12:16,270 My fellow goblins, the Grand Goblin is unwell 304 00:12:17,580 --> 00:12:20,190 and has decided to get some much needed rest. 305 00:12:20,190 --> 00:12:24,120 He has chosen me to guide you all. 306 00:12:24,120 --> 00:12:29,120 It is with great honor that I accept this difficult task. 307 00:12:29,670 --> 00:12:34,670 No, not for my sake, but for the good of all goblin-kind. 308 00:12:35,039 --> 00:12:37,068 What is he talking about? 309 00:12:37,068 --> 00:12:39,695 For the good of all. 310 00:12:39,695 --> 00:12:41,294 Kin, Kin, Kin, Kin. 311 00:12:41,294 --> 00:12:42,640 Kin, Kin, Kin, Kin, Kin, Kin, Kin, Kin, 312 00:12:42,640 --> 00:12:45,510 Kin, Kin, Kin, Kin, A new era is beginning. 313 00:12:45,510 --> 00:12:47,220 And I will not disappoint you 314 00:12:47,220 --> 00:12:50,610 because with me in charge, our kingdom 315 00:12:50,610 --> 00:12:51,935 will have. Excuse me, Kin. 316 00:12:51,935 --> 00:12:52,768 Hmm? 317 00:12:52,768 --> 00:12:53,768 Huh? Huh? 318 00:12:54,803 --> 00:12:56,397 Humans, humans. Humans, humans. 319 00:12:56,397 --> 00:12:57,540 Humans, humans. Yes, yes. 320 00:12:57,540 --> 00:12:59,610 That's us, humans. Humans, humans. 321 00:12:59,610 --> 00:13:02,310 What are you doing here, Wace? 322 00:13:02,310 --> 00:13:04,740 We come to seek advice from the Grand Goblin. 323 00:13:04,740 --> 00:13:07,980 The Grand Goblin isn't seeing anyone at the moment. 324 00:13:07,980 --> 00:13:10,980 He suffers from a grave illness. 325 00:13:10,980 --> 00:13:14,610 In his absence, you may speak with me. 326 00:13:14,610 --> 00:13:16,140 What is your request? 327 00:13:16,140 --> 00:13:18,393 I am officially now your guide. 328 00:13:20,220 --> 00:13:22,050 We have an evil gem to destroy, 329 00:13:22,050 --> 00:13:24,033 and we need some powerful magic. 330 00:13:25,530 --> 00:13:29,040 Well, give me the gem so I may examine it. 331 00:13:29,040 --> 00:13:32,790 Um, we didn't want it falling into the wrong hands 332 00:13:32,790 --> 00:13:34,563 so we left it somewhere safe. 333 00:13:36,360 --> 00:13:39,420 The Grand Goblin isn't able to move right now, 334 00:13:39,420 --> 00:13:42,543 so I'll go with you to examine this gem. 335 00:13:46,470 --> 00:13:48,180 Thank you for this, Kin. 336 00:13:48,180 --> 00:13:51,213 My dear boy, I'm merely fulfilling my duties. 337 00:13:52,676 --> 00:13:54,239 (Wace growls) 338 00:13:54,239 --> 00:13:57,720 (shield whooshing) 339 00:13:57,720 --> 00:13:58,743 You okay, Wace? 340 00:13:59,940 --> 00:14:01,560 It's strange. 341 00:14:01,560 --> 00:14:03,760 And I don't like it when things are strange. 342 00:14:05,460 --> 00:14:07,050 Another goblin? (laughs) 343 00:14:07,050 --> 00:14:10,110 If you had told me there'd be more goblins in my life, 344 00:14:10,110 --> 00:14:11,910 I'd never have believed you. 345 00:14:11,910 --> 00:14:16,410 These little mythical magical creatures here in my house. 346 00:14:16,410 --> 00:14:18,360 It's simply, oh? Can we concentrate, 347 00:14:18,360 --> 00:14:19,710 old human? 348 00:14:19,710 --> 00:14:24,123 I need peace and quiet to examine this, um, gem. 349 00:14:25,980 --> 00:14:28,710 Its power is so strong, it prevented my spell 350 00:14:28,710 --> 00:14:30,030 from concealing the hut. Ah. 351 00:14:30,030 --> 00:14:32,490 It's impossible to stabilize my Runic magic 352 00:14:32,490 --> 00:14:34,410 with this evil stone around. 353 00:14:34,410 --> 00:14:38,310 But you, little goblin, can you destroy it? 354 00:14:38,310 --> 00:14:39,210 Well, of course. 355 00:14:40,500 --> 00:14:42,990 The Grand Goblin gave me special training 356 00:14:42,990 --> 00:14:44,952 for this kind of thing. 357 00:14:44,952 --> 00:14:46,050 (Wace growls) 358 00:14:46,050 --> 00:14:47,685 Marvelous. 359 00:14:47,685 --> 00:14:48,600 (both chuckle) 360 00:14:48,600 --> 00:14:51,300 It's really quite simple. 361 00:14:51,300 --> 00:14:53,660 I just need some... Huh? 362 00:14:53,660 --> 00:14:55,842 ...of these magic petals. 363 00:14:55,842 --> 00:14:57,052 Huh? Huh? 364 00:14:57,052 --> 00:14:59,341 (cloud booms) 365 00:14:59,341 --> 00:15:00,461 (cloud booms) 366 00:15:00,461 --> 00:15:02,093 Oh Kin. No. 367 00:15:02,093 --> 00:15:04,843 (dramatic music) 368 00:15:09,330 --> 00:15:11,730 Never forget who you are, 369 00:15:11,730 --> 00:15:13,530 William of Normandy. 370 00:15:13,530 --> 00:15:15,750 Osburn, is, is that you? 371 00:15:15,750 --> 00:15:17,580 Hugo, Wake up. 372 00:15:17,580 --> 00:15:18,450 The gem. 373 00:15:18,450 --> 00:15:20,111 Kin! 374 00:15:20,111 --> 00:15:21,930 The traitor made off with it. 375 00:15:21,930 --> 00:15:23,130 Evil little goblin. 376 00:15:23,130 --> 00:15:23,963 Hey! 377 00:15:23,963 --> 00:15:24,796 Pardon me. 378 00:15:25,710 --> 00:15:27,690 His tracks must still be fresh. 379 00:15:27,690 --> 00:15:28,923 I could follow him. 380 00:15:30,120 --> 00:15:30,953 No. Hold on. 381 00:15:30,953 --> 00:15:32,310 I'm gonna try something else. 382 00:15:37,613 --> 00:15:39,696 (grunts) 383 00:15:41,871 --> 00:15:46,871 Phamu, Uluz, Alges. (lights ding) 384 00:15:49,087 --> 00:15:51,837 (crow squawking) 385 00:15:52,911 --> 00:15:55,800 Ooh, oh. Incredible. (Hugo laughs) 386 00:15:55,800 --> 00:15:57,990 The boy never ceases to amaze me. 387 00:15:57,990 --> 00:16:00,960 Rune magic must run through his veins. 388 00:16:00,960 --> 00:16:02,373 He'll find him for us. 389 00:16:04,890 --> 00:16:06,426 Come on, let's follow him. 390 00:16:06,426 --> 00:16:09,176 (dramatic music) 391 00:16:18,180 --> 00:16:19,053 It's this way. 392 00:16:20,593 --> 00:16:23,426 (Turstin panting) 393 00:16:26,125 --> 00:16:27,570 (crow squawking) 394 00:16:27,570 --> 00:16:29,010 Come on, there's no time to lose. 395 00:16:29,010 --> 00:16:30,302 Give it to me. 396 00:16:30,302 --> 00:16:32,543 (dramatic music) 397 00:16:32,543 --> 00:16:33,376 Huh? 398 00:16:34,860 --> 00:16:35,693 Quick. 399 00:16:35,693 --> 00:16:38,100 We can't let them leave with that gem. 400 00:16:38,100 --> 00:16:39,433 (group panting) 401 00:16:39,433 --> 00:16:40,850 (ground rumbling) 402 00:16:40,850 --> 00:16:41,683 Ah! Ah! 403 00:16:44,127 --> 00:16:46,229 (Hela laughing) 404 00:16:46,229 --> 00:16:47,586 (Hugo panting) 405 00:16:47,586 --> 00:16:49,346 Hela! Give it back. 406 00:16:49,346 --> 00:16:54,346 (creature thuds) Ah! (grunting) 407 00:16:55,278 --> 00:16:56,195 No, no, no! 408 00:16:59,997 --> 00:17:01,920 Ah, I failed. 409 00:17:01,920 --> 00:17:05,072 Sorry, but I've lost all trace of Kin. 410 00:17:05,072 --> 00:17:06,053 Huh? 411 00:17:06,053 --> 00:17:07,470 I'm not up to the task. 412 00:17:07,470 --> 00:17:08,700 Get up, Hugo. 413 00:17:08,700 --> 00:17:10,620 Come on, don't just sit there moping. 414 00:17:10,620 --> 00:17:11,853 We all need you. 415 00:17:12,930 --> 00:17:14,073 Thank you, my friends. 416 00:17:15,637 --> 00:17:18,600 (crow squawking) 417 00:17:18,600 --> 00:17:19,433 Look. The crow. 418 00:17:19,433 --> 00:17:20,850 He's telling us to follow him. 419 00:17:21,930 --> 00:17:22,763 Come on. 420 00:17:24,545 --> 00:17:27,060 (Kin panting) 421 00:17:27,060 --> 00:17:28,360 Whew. Oh, oh. 422 00:17:32,998 --> 00:17:35,100 (group growls) 423 00:17:35,100 --> 00:17:36,870 Oh. (Kin thuds) 424 00:17:36,870 --> 00:17:38,640 My dear guide. 425 00:17:38,640 --> 00:17:40,620 I believe that now would be a good time 426 00:17:40,620 --> 00:17:42,220 to have ourselves a little chat. 427 00:17:47,400 --> 00:17:52,400 Kin, I put all my trust in you. 428 00:17:53,130 --> 00:17:54,123 Why? 429 00:17:55,650 --> 00:17:56,910 Speak. 430 00:17:56,910 --> 00:17:58,110 No. No. 431 00:17:58,110 --> 00:17:59,390 I won't talk. 432 00:18:00,396 --> 00:18:04,749 (Kin thuds) Ooh. (grunting) 433 00:18:04,749 --> 00:18:09,749 I won't talk. 434 00:18:10,458 --> 00:18:12,930 The power, Grand Goblin. 435 00:18:12,930 --> 00:18:15,870 I always wanted the power. Oh. 436 00:18:15,870 --> 00:18:18,210 First, I had to get close to you, 437 00:18:18,210 --> 00:18:20,880 but that pest, Wace, was in my way. 438 00:18:20,880 --> 00:18:23,460 When he almost burned Idrazil down, 439 00:18:23,460 --> 00:18:25,440 fate helped me out, 440 00:18:25,440 --> 00:18:29,310 fate and the ingredients that I added, 441 00:18:29,310 --> 00:18:31,740 unbeknownst to him, to the hectanose potion 442 00:18:31,740 --> 00:18:33,717 he was preparing. 443 00:18:33,717 --> 00:18:34,753 (group chattering) What? He didn't lie? 444 00:18:35,895 --> 00:18:39,310 (goblins chattering) 445 00:18:39,310 --> 00:18:42,143 (goblins yelling) 446 00:18:43,320 --> 00:18:47,100 You banished him, and I took his place next to you, 447 00:18:47,100 --> 00:18:49,830 every day getting closer to power. 448 00:18:49,830 --> 00:18:53,670 Then, by chance, I encountered the mighty Hela, 449 00:18:53,670 --> 00:18:56,430 and I decided to serve her. 450 00:18:56,430 --> 00:18:57,870 After Loki's resurrection, 451 00:18:57,870 --> 00:19:01,290 she will give the kingdom of the goblins to me alone. 452 00:19:01,290 --> 00:19:03,210 No one else but me. 453 00:19:03,210 --> 00:19:04,710 The only thing remaining was for me 454 00:19:04,710 --> 00:19:06,690 to get rid of you, Grand Goblin. 455 00:19:06,690 --> 00:19:08,040 And what could be simpler 456 00:19:08,040 --> 00:19:11,029 than poisoning you little by little every day? 457 00:19:11,029 --> 00:19:11,862 No. 458 00:19:11,862 --> 00:19:13,830 Kin doesn't deserve to be one of us. 459 00:19:13,830 --> 00:19:14,970 He must be banished. 460 00:19:14,970 --> 00:19:15,803 Yeah. Yeah. 461 00:19:16,998 --> 00:19:18,029 Banish him! He's a liar! 462 00:19:18,029 --> 00:19:20,138 Banish him! Banish him! Banish him! Banish Him! 463 00:19:20,138 --> 00:19:21,410 Banish him! Banish him! 464 00:19:21,410 --> 00:19:23,160 Kin, what did you do for Hela? 465 00:19:23,160 --> 00:19:26,880 I am the shadow behind her actions. 466 00:19:26,880 --> 00:19:31,050 If the spell cast in the cave against Loki failed, 467 00:19:31,050 --> 00:19:32,790 it's thanks to me. 468 00:19:32,790 --> 00:19:37,790 Yes, thanks to me, the battle has been won. 469 00:19:38,160 --> 00:19:42,180 You can't do anything about it, you vile humans. 470 00:19:42,180 --> 00:19:43,980 Without you, none of this would've happened. 471 00:19:43,980 --> 00:19:45,540 Do you realize what you've done? 472 00:19:45,540 --> 00:19:47,400 The evil you've unleashed? 473 00:19:47,400 --> 00:19:49,530 Oh, yes. 474 00:19:49,530 --> 00:19:50,940 Loki has returned, 475 00:19:50,940 --> 00:19:53,913 and nothing will ever be the same again. 476 00:19:54,781 --> 00:19:56,310 Hmm? Hmm? 477 00:19:56,310 --> 00:19:58,923 No, I won't say a thing, you hear me? 478 00:19:59,901 --> 00:20:01,554 Liar. Liar. 479 00:20:01,554 --> 00:20:03,567 Banish him. Banish him. Banish him. Banish him. 480 00:20:03,567 --> 00:20:05,763 Banish him. Banish him. Banish him. Banish him. 481 00:20:05,763 --> 00:20:07,410 Banish him. Banish him. Take him away. 482 00:20:07,410 --> 00:20:09,660 (Kin crying) 483 00:20:09,660 --> 00:20:12,180 We were deceived, Wace. 484 00:20:12,180 --> 00:20:14,520 You were unjustly banished. 485 00:20:14,520 --> 00:20:16,050 I'm sorry. 486 00:20:16,050 --> 00:20:20,100 Can you ever forgive us for our terrible mistake? 487 00:20:20,100 --> 00:20:22,170 You belong here with us. 488 00:20:22,170 --> 00:20:24,000 Grand Goblin, time is of the essence. 489 00:20:24,000 --> 00:20:25,980 How can we stop Loki? 490 00:20:25,980 --> 00:20:30,547 A long, long time ago during the Battle of Valetenir, 491 00:20:30,547 --> 00:20:33,690 I believe, I was a young goblin. 492 00:20:33,690 --> 00:20:37,290 The great sorcerer Draug had spoken to me 493 00:20:37,290 --> 00:20:40,593 of a thousand-year-old tale called the, 494 00:20:41,469 --> 00:20:45,870 A Draupnir, the Legend of the Nine Shards, 495 00:20:45,870 --> 00:20:50,870 also known as the Victory of Light Over Darkness. 496 00:20:52,380 --> 00:20:56,010 That book has been missing for centuries, 497 00:20:56,010 --> 00:21:00,390 but if you happen to find it, 498 00:21:00,390 --> 00:21:03,813 you will have the answer to your question. 499 00:21:05,550 --> 00:21:08,750 And now I must rest. 500 00:21:08,750 --> 00:21:10,230 If the book is missing, 501 00:21:10,230 --> 00:21:11,790 where do we even start to look? 502 00:21:11,790 --> 00:21:13,380 I have no idea. 503 00:21:13,380 --> 00:21:15,090 But if the solution to getting rid of Loki 504 00:21:15,090 --> 00:21:17,700 is hidden in that book, we need to find it. 505 00:21:17,700 --> 00:21:19,680 We're not giving up. 506 00:21:19,680 --> 00:21:21,330 Right. We're with you, Hugo. 507 00:21:25,410 --> 00:21:27,090 Is everything ready? 508 00:21:27,090 --> 00:21:28,590 (creature growling) 509 00:21:28,590 --> 00:21:29,790 What is it? 510 00:21:29,790 --> 00:21:31,380 A problem? 511 00:21:31,380 --> 00:21:32,631 Answer. 512 00:21:32,631 --> 00:21:34,601 (creature whimpering) 513 00:21:34,601 --> 00:21:38,911 (Loki thundering) (creature thuds) 514 00:21:38,911 --> 00:21:40,050 We are ready, Father. 515 00:21:40,050 --> 00:21:41,200 Are you feeling better? 516 00:21:43,037 --> 00:21:45,570 Yes. Much better. 517 00:21:45,570 --> 00:21:48,688 It's time for this world to burn. 518 00:21:49,597 --> 00:21:52,264 (Loki laughing) 519 00:21:53,880 --> 00:21:56,797 (mysterious music) 34976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.