Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,730
Previously on "Runes".
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,740
We almost have all the pieces
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,900
of your dragon form, Father.
4
00:00:06,900 --> 00:00:10,170
Dame Neel, it would seem that nobody
5
00:00:10,170 --> 00:00:14,430
has ever heard of this Hela and I would not be surprised
6
00:00:14,430 --> 00:00:17,460
to learn Ulrich was in league with her.
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,980
Loki in Ulrich's body?
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,084
Looks like I've been discovered.
9
00:00:22,084 --> 00:00:24,309
(group grunting)
10
00:00:24,309 --> 00:00:29,309
(Loki yelling)
(lively tense music)
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,430
You promised me you wouldn't confront him.
12
00:00:32,430 --> 00:00:34,560
We noticed while he was controlling Ulrich,
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,110
Loki wasn't as powerful as he wanted to be.
14
00:00:37,110 --> 00:00:40,470
Then there is but one plan left for us to attempt.
15
00:00:40,470 --> 00:00:43,110
We must destroy part of the dragon skeleton
16
00:00:43,110 --> 00:00:45,090
before it can be reassembled.
17
00:00:45,090 --> 00:00:47,550
I can see my father's boat.
Huh?
18
00:00:47,550 --> 00:00:48,816
He's come back.
19
00:00:48,816 --> 00:00:53,816
(bird squawking)
(pensive dramatic music)
20
00:01:18,539 --> 00:01:22,789
(pensive dramatic music continues)
21
00:01:25,494 --> 00:01:26,327
(man grunting)
22
00:01:26,327 --> 00:01:28,252
All together, now pull!
23
00:01:28,252 --> 00:01:30,821
(all grunting)
24
00:01:30,821 --> 00:01:32,891
(water sloshing)
(wood banging)
25
00:01:32,891 --> 00:01:36,308
(dramatic wistful music)
26
00:01:47,576 --> 00:01:48,409
Father!
27
00:01:52,806 --> 00:01:53,639
Huh?
28
00:01:53,639 --> 00:01:55,008
Alice.
29
00:01:55,008 --> 00:01:57,047
(victorious music)
(both chuckling)
30
00:01:57,047 --> 00:01:58,653
Alice, my girl.
31
00:01:59,610 --> 00:02:01,143
I just knew you'd come back.
32
00:02:03,330 --> 00:02:04,590
I have to tell my Dad.
33
00:02:04,590 --> 00:02:06,303
He's not going to believe this.
34
00:02:14,220 --> 00:02:15,450
Yes, my lady.
35
00:02:15,450 --> 00:02:18,090
That is all we have been able to confirm for now.
36
00:02:18,090 --> 00:02:20,670
You're telling me this peasant boy Hugo
37
00:02:20,670 --> 00:02:22,113
is William of Normandy?
38
00:02:23,520 --> 00:02:25,350
Yes, of course.
39
00:02:25,350 --> 00:02:27,570
The winner of the archery competition.
40
00:02:27,570 --> 00:02:30,240
If that's true, his allies will help him escape
41
00:02:30,240 --> 00:02:31,978
before we can close the net.
42
00:02:31,978 --> 00:02:34,440
(wood creaking)
43
00:02:34,440 --> 00:02:38,580
Dame Neel, Dagmar's returned from his voyage.
44
00:02:38,580 --> 00:02:41,340
His long ship just docked.
At last.
45
00:02:41,340 --> 00:02:43,050
Tell him he's to appear tomorrow at dawn.
46
00:02:43,050 --> 00:02:45,690
I want a complete report on his expedition.
47
00:02:45,690 --> 00:02:46,533
Yes, my lady.
48
00:02:47,768 --> 00:02:50,310
(wood rattling)
49
00:02:50,310 --> 00:02:52,290
Did you bring back treasures, some gold?
50
00:02:52,290 --> 00:02:53,220
Was it dangerous?
51
00:02:53,220 --> 00:02:54,053
Was there fighting?
52
00:02:54,053 --> 00:02:55,980
Oh, you have battle wounds?
53
00:02:55,980 --> 00:02:57,600
Well, you know, it has been a long time
54
00:02:57,600 --> 00:02:59,610
since I checked that I had all my fingers.
55
00:02:59,610 --> 00:03:00,780
Huh?
56
00:03:00,780 --> 00:03:01,798
Lemme see.
57
00:03:01,798 --> 00:03:03,600
(Dagmar laughing)
58
00:03:03,600 --> 00:03:05,280
Bring those two trunks and the chest
59
00:03:05,280 --> 00:03:06,543
directly to the castle.
60
00:03:08,070 --> 00:03:09,450
Who's that?
Huh?
61
00:03:09,450 --> 00:03:10,560
He one of your friends?
62
00:03:10,560 --> 00:03:12,360
Hugo, what are you waiting for?
63
00:03:12,360 --> 00:03:14,130
I want you to meet my Dad.
64
00:03:14,130 --> 00:03:14,963
Huh?
65
00:03:17,730 --> 00:03:19,533
Father, this is Hugo.
66
00:03:20,610 --> 00:03:22,770
Hugo, this is my Dad, Dagmar.
67
00:03:22,770 --> 00:03:24,090
Hugo is a distant cousin.
68
00:03:24,090 --> 00:03:25,500
I see.
He lives with us
69
00:03:25,500 --> 00:03:26,370
on the farm now.
70
00:03:26,370 --> 00:03:28,230
Uh, what about your parents?
71
00:03:28,230 --> 00:03:29,520
Huh?
Uh.
72
00:03:29,520 --> 00:03:31,650
Well they're, um, I lost my parents
73
00:03:31,650 --> 00:03:34,380
in a terrible fire and, I'm really sorry,
74
00:03:34,380 --> 00:03:36,093
I have to go see Algythe, Goodbye.
75
00:03:37,357 --> 00:03:38,832
Mm?
Huh?
76
00:03:38,832 --> 00:03:42,210
(Hugo grunting)
77
00:03:42,210 --> 00:03:44,463
Hmm, not the sharpest tool in the shed.
78
00:03:46,590 --> 00:03:48,540
Let's head to the farm.
79
00:03:48,540 --> 00:03:50,370
Thanks, lads.
Halt, Dagmar.
80
00:03:50,370 --> 00:03:51,270
Huh?
81
00:03:51,270 --> 00:03:53,490
You're to appear before Dame Neel tomorrow
82
00:03:53,490 --> 00:03:55,740
at dawn to report on your expedition.
83
00:03:55,740 --> 00:03:57,390
Be ready!
Tomorrow.
84
00:03:57,390 --> 00:03:58,263
I'll be there.
85
00:04:03,578 --> 00:04:06,602
(tranquil cheerful music)
86
00:04:06,602 --> 00:04:09,185
(both moaning)
87
00:04:10,260 --> 00:04:12,390
Oh, it's good that you're home.
88
00:04:12,390 --> 00:04:13,560
The fence needs mending.
89
00:04:13,560 --> 00:04:14,910
The roof needs re-thatching.
90
00:04:14,910 --> 00:04:16,470
We need a new chicken coop and-
91
00:04:16,470 --> 00:04:20,023
But I, uh, I figured, uh.
92
00:04:20,023 --> 00:04:21,540
(Cecile laughing)
93
00:04:21,540 --> 00:04:23,400
I'm just joking!
94
00:04:23,400 --> 00:04:26,191
What did you think, that I can't run a farm?
95
00:04:26,191 --> 00:04:27,579
(Dagmar chuckling)
96
00:04:27,579 --> 00:04:29,214
(both chuckling)
97
00:04:29,214 --> 00:04:31,249
Alice, is that really our daddy?
98
00:04:31,249 --> 00:04:32,913
It is, Hilda, don't be scared.
99
00:04:34,236 --> 00:04:37,200
(both exhaling)
100
00:04:37,200 --> 00:04:38,640
Ho ho, who's this?
101
00:04:38,640 --> 00:04:40,950
I know this little girl.
102
00:04:40,950 --> 00:04:42,600
You know, when I left here,
103
00:04:42,600 --> 00:04:44,100
you were about this tall.
104
00:04:44,100 --> 00:04:45,750
Huh?
105
00:04:45,750 --> 00:04:47,760
But it's very good you got so big.
106
00:04:47,760 --> 00:04:51,672
Because now, you'll be able to play with this.
107
00:04:51,672 --> 00:04:54,339
(Hilda gasping)
108
00:04:55,245 --> 00:04:58,729
Wow, it's the most beautiful-est thing ever!
109
00:04:58,729 --> 00:05:01,396
(all chuckling)
110
00:05:04,889 --> 00:05:07,722
(family laughing)
111
00:05:09,251 --> 00:05:11,568
(wood creaking)
112
00:05:11,568 --> 00:05:12,735
I wanna go up!
113
00:05:15,891 --> 00:05:18,208
(Dagmar and Hilda laughing)
114
00:05:18,208 --> 00:05:19,860
(Cecile and Alice chuckling)
115
00:05:19,860 --> 00:05:22,020
So then, how was the expedition?
116
00:05:22,020 --> 00:05:24,330
Will Dame Neel be satisfied?
117
00:05:24,330 --> 00:05:27,270
I'm not sure, but everything will be fine.
118
00:05:27,270 --> 00:05:28,643
Mm?
119
00:05:28,643 --> 00:05:31,670
(Hugo gasping)
(door shutting)
120
00:05:31,670 --> 00:05:33,503
(wood creaking)
121
00:05:33,503 --> 00:05:36,589
(Alice gasping)
(Hugo sighing)
122
00:05:36,589 --> 00:05:38,880
(door shutting)
123
00:05:38,880 --> 00:05:39,713
You all right?
124
00:05:41,446 --> 00:05:43,170
(Hugo sighing)
125
00:05:43,170 --> 00:05:45,420
You're thinking of your parents, aren't you?
126
00:05:45,420 --> 00:05:48,030
I'm sure your mother is thinking about you too.
127
00:05:48,030 --> 00:05:50,680
That's what I told myself when I missed my Dad a lot.
128
00:05:52,860 --> 00:05:54,390
Hmm.
129
00:05:54,390 --> 00:05:56,310
But you know what really helped me?
130
00:05:56,310 --> 00:05:57,780
When you came to the the farm.
131
00:05:57,780 --> 00:05:59,793
We're all one big family now.
132
00:06:01,262 --> 00:06:02,850
(Hugo sighing)
133
00:06:02,850 --> 00:06:04,110
That's very kind.
134
00:06:04,110 --> 00:06:07,440
Thanks, Alice.
It's nothing, cousin.
135
00:06:07,440 --> 00:06:08,550
You're right, you know?
136
00:06:08,550 --> 00:06:10,020
We are all one big family now,
137
00:06:10,020 --> 00:06:11,521
and I'll do my best to bring honor to it.
138
00:06:11,521 --> 00:06:12,570
(door opening)
139
00:06:12,570 --> 00:06:14,610
Mom says we we're having a big feast tonight
140
00:06:14,610 --> 00:06:15,540
because of Papa!
141
00:06:15,540 --> 00:06:16,373
You wanna help?
142
00:06:18,792 --> 00:06:19,795
(both chuckling)
143
00:06:19,795 --> 00:06:22,117
(rooster crowing)
(mellow pleasant music)
144
00:06:22,117 --> 00:06:25,261
(Hilda snoring)
145
00:06:25,261 --> 00:06:26,520
(both slurping)
146
00:06:26,520 --> 00:06:28,260
It's market day in Mowve today.
147
00:06:28,260 --> 00:06:30,540
I'll bring Hilda and take some eggs to sell.
148
00:06:30,540 --> 00:06:33,390
You're not taking Alice?
Oh, uh, I have something
149
00:06:33,390 --> 00:06:35,160
important to do with Hugo this morning.
150
00:06:35,160 --> 00:06:37,260
But I promise that we'll be home later
151
00:06:37,260 --> 00:06:39,240
to hear all about your adventures.
152
00:06:39,240 --> 00:06:40,350
See you later!
153
00:06:40,350 --> 00:06:42,128
Where are they going so early?
154
00:06:42,128 --> 00:06:43,140
(horse neighing)
155
00:06:43,140 --> 00:06:45,990
Well, time for me to get going too.
156
00:06:45,990 --> 00:06:48,930
Uh, wait, if they ask you about Hugo at the castle,
157
00:06:48,930 --> 00:06:51,360
just tell them he's Alice's cousin.
158
00:06:51,360 --> 00:06:54,510
All right, but I can't imagine Dame Neel being interested
159
00:06:54,510 --> 00:06:55,983
in who lives in our home.
160
00:06:57,090 --> 00:07:00,033
Is there something that I should know about Hugo, Cecile?
161
00:07:01,140 --> 00:07:02,223
Dagmar?
Hmm?
162
00:07:03,090 --> 00:07:04,800
I'll explain when you get back.
163
00:07:04,800 --> 00:07:07,353
Just trust me.
All right, whatever you say.
164
00:07:08,790 --> 00:07:10,956
And good luck at the castle.
165
00:07:10,956 --> 00:07:11,789
Hmm.
166
00:07:11,789 --> 00:07:15,085
(wood creaking)
167
00:07:15,085 --> 00:07:16,590
(dramatic music)
168
00:07:16,590 --> 00:07:18,236
All set, let's go.
169
00:07:18,236 --> 00:07:20,100
(Dagmar sighing)
170
00:07:20,100 --> 00:07:21,359
Hmm?
171
00:07:21,359 --> 00:07:24,276
(children panting)
172
00:07:25,283 --> 00:07:27,950
(wood rattling)
173
00:07:30,644 --> 00:07:33,561
(foreboding music)
174
00:07:38,899 --> 00:07:41,298
(dog whimpering)
175
00:07:41,298 --> 00:07:42,900
(Fenrir growling)
176
00:07:42,900 --> 00:07:46,143
He knows what he's doing, but we need to find the skull.
177
00:07:48,127 --> 00:07:51,818
(startling music)
(Loki grunting)
178
00:07:51,818 --> 00:07:52,651
Come on.
179
00:07:54,990 --> 00:07:59,990
(Loki grunting)
(dog whimpering)
180
00:08:00,927 --> 00:08:03,257
(Loki grunting continues)
181
00:08:03,257 --> 00:08:05,515
(alarming music)
182
00:08:05,515 --> 00:08:06,348
(woman gasping)
183
00:08:06,348 --> 00:08:08,130
Father?
This weak human
184
00:08:08,130 --> 00:08:10,650
is an insult to my power!
185
00:08:10,650 --> 00:08:12,420
Father, are you all right? (yelps)
186
00:08:12,420 --> 00:08:14,010
Silence!
187
00:08:14,010 --> 00:08:15,630
This is all your fault.
188
00:08:15,630 --> 00:08:17,940
If I had a body worthy of a god,
189
00:08:17,940 --> 00:08:20,700
I would've found my dragon skull long ago!
190
00:08:20,700 --> 00:08:22,740
Father, it won't be much longer, I promise.
191
00:08:22,740 --> 00:08:25,470
Fenrir has his wolf pack searching everywhere.
192
00:08:25,470 --> 00:08:27,540
And I've also sent my specters.
193
00:08:27,540 --> 00:08:29,263
They've almost reached the Well of Erd, and-
194
00:08:29,263 --> 00:08:31,800
(Fenrir growling)
195
00:08:31,800 --> 00:08:34,860
Don't worry, brother, they won't go anywhere near Brunhilde.
196
00:08:34,860 --> 00:08:38,670
Wha, Brunhilde is still among us?
197
00:08:38,670 --> 00:08:40,560
Why didn't you say so sooner?
198
00:08:40,560 --> 00:08:41,393
But.
199
00:08:43,170 --> 00:08:44,782
Father?
Silence!
200
00:08:44,782 --> 00:08:45,615
(woman gasping)
(Fenrir growling)
201
00:08:45,615 --> 00:08:47,130
You're hopeless.
202
00:08:47,130 --> 00:08:49,083
I have to do everything myself.
203
00:08:51,150 --> 00:08:53,910
Where are you going?
To visit an old acquaintance
204
00:08:53,910 --> 00:08:55,983
to find out how to get what I need.
205
00:08:57,199 --> 00:08:59,140
(Fenrir grumbling)
206
00:08:59,140 --> 00:09:00,914
(air whooshing)
No!
207
00:09:00,914 --> 00:09:02,840
(Fenrir whimpering)
208
00:09:02,840 --> 00:09:03,757
Fenrir.
209
00:09:04,628 --> 00:09:07,795
(Fenrir whimpering)
210
00:09:10,517 --> 00:09:13,530
Thanks to our misadventure, we now know
211
00:09:13,530 --> 00:09:16,350
that Loki has taken possession of Ulrich.
212
00:09:16,350 --> 00:09:19,530
But that his human body limits his powers.
213
00:09:19,530 --> 00:09:21,780
Hmm, yeah, but still super dangerous
214
00:09:21,780 --> 00:09:23,220
with those magic claws.
215
00:09:23,220 --> 00:09:25,860
Right, and my arrows are useless against him.
216
00:09:25,860 --> 00:09:28,680
Then you must not confront him directly.
217
00:09:28,680 --> 00:09:31,290
Now, we have many preparations still to make.
218
00:09:31,290 --> 00:09:34,500
And remember, you must not injure Ulrich in the fight.
219
00:09:34,500 --> 00:09:36,090
He is innocent.
220
00:09:36,090 --> 00:09:37,650
Alice?
Huh?
221
00:09:37,650 --> 00:09:40,020
Have we lost you?
Uh, I'm listening.
222
00:09:40,020 --> 00:09:41,790
I was just thinking about my Father.
223
00:09:41,790 --> 00:09:43,360
Dagmar returned yesterday.
224
00:09:43,360 --> 00:09:45,210
Well, that's wonderful news.
225
00:09:45,210 --> 00:09:48,330
But Alice, I'll remind you, the hour is dire.
226
00:09:48,330 --> 00:09:51,705
We must all focus.
Yes, I'm sorry, Algythe.
227
00:09:51,705 --> 00:09:52,538
(Algythe chuckling)
228
00:09:52,538 --> 00:09:56,100
Good, now to the bones the three of you saw.
229
00:09:56,100 --> 00:09:57,600
Like I told you yesterday,
230
00:09:57,600 --> 00:09:59,880
that's extremely vital information.
231
00:09:59,880 --> 00:10:02,790
It tells us what Loki is planning to do.
232
00:10:02,790 --> 00:10:04,470
He wants to regain his dragon form
233
00:10:04,470 --> 00:10:06,060
using a resurrection ritual.
234
00:10:06,060 --> 00:10:08,280
That means if what you saw was accurate,
235
00:10:08,280 --> 00:10:11,070
he's still missing the skull of the dragon skeleton.
236
00:10:11,070 --> 00:10:13,110
Correct?
Mm-hm.
237
00:10:13,110 --> 00:10:15,840
I'm not entirely familiar with this type of spell,
238
00:10:15,840 --> 00:10:18,600
but without the skull, I don't believe
239
00:10:18,600 --> 00:10:21,030
they will be able to complete the ritual.
240
00:10:21,030 --> 00:10:23,010
However, I must study this further.
241
00:10:23,010 --> 00:10:25,320
Can we help with that?
Mm, yes!
242
00:10:25,320 --> 00:10:27,600
As a matter of fact, I have a mission for each of you
243
00:10:27,600 --> 00:10:28,860
to complete today.
244
00:10:28,860 --> 00:10:30,243
Listen carefully.
245
00:10:33,631 --> 00:10:34,530
(minimal foreboding music)
(fire crackling)
246
00:10:34,530 --> 00:10:37,620
Well then, the news you bring me
247
00:10:37,620 --> 00:10:39,480
from the kingdom of Canut the Great
248
00:10:39,480 --> 00:10:42,450
does not fill me with confidence.
249
00:10:42,450 --> 00:10:45,120
Is there anything else?
Yes.
250
00:10:45,120 --> 00:10:46,233
Bring the chests.
251
00:10:48,234 --> 00:10:51,360
Hmm, these chests seem rather light.
252
00:10:51,360 --> 00:10:52,620
You never know, Mother.
253
00:10:52,620 --> 00:10:55,500
One of these could be hiding William the Pretender.
254
00:10:55,500 --> 00:10:56,333
Oh.
255
00:10:57,401 --> 00:10:59,880
(wood banging)
(wood creaking)
256
00:10:59,880 --> 00:11:02,220
Hmm, that's all?
257
00:11:02,220 --> 00:11:04,863
Hmm, you, fetch the other chest.
258
00:11:07,013 --> 00:11:08,271
(metal jangling)
259
00:11:08,271 --> 00:11:11,100
Oh, well, that barely covers the cost of what I paid
260
00:11:11,100 --> 00:11:13,080
to have your long ship built!
261
00:11:13,080 --> 00:11:16,500
Dagmar, your expedition was a failure.
262
00:11:16,500 --> 00:11:19,191
I hope you weren't expecting a bonus.
263
00:11:19,191 --> 00:11:20,190
(Dagmar grumbles)
264
00:11:20,190 --> 00:11:22,260
These spoils are not nearly enough.
265
00:11:22,260 --> 00:11:24,963
So your long ship will also be seized.
266
00:11:25,830 --> 00:11:28,830
Dame Neel, without my ship, I can't bring you back
267
00:11:28,830 --> 00:11:30,060
anything at all.
268
00:11:30,060 --> 00:11:31,920
We'll do better on the next voyage.
269
00:11:31,920 --> 00:11:33,780
I have made up my mind.
270
00:11:33,780 --> 00:11:36,720
Give me another chance.
Hmm.
271
00:11:36,720 --> 00:11:39,150
There may be a way you can help us.
272
00:11:39,150 --> 00:11:40,320
You may keep your ship
273
00:11:40,320 --> 00:11:42,750
if you deliver William of Normandy to me.
274
00:11:42,750 --> 00:11:45,360
The fugitive is hiding somewhere in this region.
275
00:11:45,360 --> 00:11:49,140
William, the son of Robert the Magnificent?
276
00:11:49,140 --> 00:11:51,390
The late Robert the Magnificent, you mean.
277
00:11:51,390 --> 00:11:53,190
If memory serves, this William
278
00:11:53,190 --> 00:11:56,490
should be my daughter's age, around 10 or 12 years old.
279
00:11:56,490 --> 00:11:58,170
That is correct.
280
00:11:58,170 --> 00:12:00,240
Do we understand each other?
281
00:12:00,240 --> 00:12:02,100
Your long ship for William.
282
00:12:02,100 --> 00:12:04,050
And as soon as possible.
283
00:12:04,050 --> 00:12:09,050
Do this, and you can make your failure a success in my eyes.
284
00:12:09,360 --> 00:12:10,800
You may go now.
285
00:12:10,800 --> 00:12:11,633
Very well.
286
00:12:14,760 --> 00:12:15,762
My lady.
287
00:12:15,762 --> 00:12:17,200
(wood creaking)
(Dagmar groaning)
288
00:12:17,200 --> 00:12:20,389
(door shutting)
(stirring minimal music)
289
00:12:20,389 --> 00:12:21,660
(Turstin humming)
290
00:12:21,660 --> 00:12:24,123
I love it when Algythe gives me these missions.
291
00:12:25,140 --> 00:12:27,000
Carving new arrows for your bow?
292
00:12:27,000 --> 00:12:28,754
I am all of a quiver.
293
00:12:28,754 --> 00:12:30,240
(Hugo laughing)
294
00:12:30,240 --> 00:12:33,033
That's funny, Turstin.
Huh, what, what's funny?
295
00:12:34,050 --> 00:12:36,963
Quivers, bows, it's a really good joke.
296
00:12:37,961 --> 00:12:38,820
(Turstin scoffing)
297
00:12:38,820 --> 00:12:40,710
How's your rune mission going?
298
00:12:40,710 --> 00:12:42,570
Oh, this one's not easy.
299
00:12:42,570 --> 00:12:43,890
It's the first time Algythe's asked me
300
00:12:43,890 --> 00:12:46,350
to create a protection spell like this.
301
00:12:46,350 --> 00:12:47,880
I don't know where to start.
302
00:12:47,880 --> 00:12:50,880
Lil' Golès, Wace, and I are going to Algythe's.
303
00:12:50,880 --> 00:12:53,370
We're gonna help her research the resurrection ritual
304
00:12:53,370 --> 00:12:56,040
some more.
I'm jealous.
305
00:12:56,040 --> 00:12:58,713
Well, I'd rather be with my Father.
306
00:13:01,201 --> 00:13:02,586
Hmm.
307
00:13:02,586 --> 00:13:03,480
(Dagmar groaning)
308
00:13:03,480 --> 00:13:05,550
It's not your fault, Dagmar.
309
00:13:05,550 --> 00:13:07,650
Dame Neel has been on edge ever since the death
310
00:13:07,650 --> 00:13:09,870
of Robert the Magnificent.
Say that again.
311
00:13:09,870 --> 00:13:12,753
But William, the heir, is still nowhere to be found.
312
00:13:13,800 --> 00:13:16,560
But considering their plans, we should stay united.
313
00:13:16,560 --> 00:13:19,773
Huh, Dagmar!
Oh, York!
314
00:13:20,970 --> 00:13:22,863
How are you, my old friend?
315
00:13:24,780 --> 00:13:27,153
Come in, we got a lotta catching up to do.
316
00:13:28,884 --> 00:13:31,801
(foreboding music)
317
00:13:35,071 --> 00:13:36,321
Ugh, a human.
318
00:13:37,440 --> 00:13:39,240
Again.
319
00:13:39,240 --> 00:13:41,493
This is becoming most tiresome.
320
00:13:42,570 --> 00:13:45,140
Approach the water, friend.
321
00:13:45,140 --> 00:13:48,378
(Loki chuckling)
322
00:13:48,378 --> 00:13:49,211
(air rushing)
323
00:13:49,211 --> 00:13:52,950
Oh, you are more than what you appear.
324
00:13:52,950 --> 00:13:54,720
You're right.
325
00:13:54,720 --> 00:13:56,460
Hello, Brunhilde.
326
00:13:56,460 --> 00:13:57,699
Loki!
327
00:13:57,699 --> 00:13:58,532
(Brunhilde gasping)
328
00:13:58,532 --> 00:14:00,060
Calm yourself!
329
00:14:00,060 --> 00:14:03,540
I'm here so that you can show me my deepest desire.
330
00:14:03,540 --> 00:14:05,190
You may treat me as though I were merely
331
00:14:05,190 --> 00:14:08,563
one of your little humans. (laughs)
332
00:14:11,460 --> 00:14:13,770
Show me the location of the dragon skull!
333
00:14:13,770 --> 00:14:17,760
And if I'm pleased, I'll help to free you from this place.
334
00:14:17,760 --> 00:14:21,180
You must find this well awfully dull, no?
335
00:14:21,180 --> 00:14:25,140
Very well.
Heh.
336
00:14:25,140 --> 00:14:26,815
Approach the water.
337
00:14:26,815 --> 00:14:30,802
(Loki chuckling)
(dramatic tense music)
338
00:14:30,802 --> 00:14:31,635
Huh?
339
00:14:35,104 --> 00:14:39,984
(crows squawking)
(Loki yelling)
340
00:14:39,984 --> 00:14:41,162
(Loki scoffing)
341
00:14:41,162 --> 00:14:42,557
This is all you have to show me!
342
00:14:42,557 --> 00:14:45,000
You mock me!
It is this human body
343
00:14:45,000 --> 00:14:47,971
you occupy, it interferes.
344
00:14:47,971 --> 00:14:50,010
(Loki scoffing)
345
00:14:50,010 --> 00:14:52,500
Again I'm held back by this human shell.
346
00:14:52,500 --> 00:14:56,790
Wait, that boy in the vision is descended from Rolo,
347
00:14:56,790 --> 00:14:59,340
isn't he?
Yes, you know him?
348
00:14:59,340 --> 00:15:00,840
Well, let's just say
349
00:15:00,840 --> 00:15:03,390
that he and I have a little score to settle.
350
00:15:03,390 --> 00:15:06,510
Indeed, interesting.
351
00:15:06,510 --> 00:15:08,940
Perhaps we can kill two birds with one stone.
352
00:15:08,940 --> 00:15:10,470
How exactly?
353
00:15:10,470 --> 00:15:12,120
Eliminate this boy for me
354
00:15:12,120 --> 00:15:15,540
and I'll free you from these chains forever.
355
00:15:15,540 --> 00:15:18,453
But if you should fail-
I will not fail!
356
00:15:19,699 --> 00:15:20,686
(metal scraping)
357
00:15:20,686 --> 00:15:22,830
(Brunhilde gasping)
358
00:15:22,830 --> 00:15:26,070
This magic sword will make you a mighty warrior.
359
00:15:26,070 --> 00:15:27,693
You know your target.
360
00:15:29,004 --> 00:15:32,624
(air rushing)
(dramatic music)
361
00:15:32,624 --> 00:15:34,290
(Brunhilde gasping)
362
00:15:34,290 --> 00:15:35,260
What is this?
363
00:15:38,656 --> 00:15:40,321
(metal reverberating)
364
00:15:40,321 --> 00:15:43,903
(Brunhilde gasping)
365
00:15:43,903 --> 00:15:44,736
(air rushing)
366
00:15:44,736 --> 00:15:45,636
Oh.
367
00:15:45,636 --> 00:15:50,111
Could it be possible that (grunts).
368
00:15:50,111 --> 00:15:51,669
(wood breaking)
369
00:15:51,669 --> 00:15:54,221
(Brunhilde grunting)
370
00:15:54,221 --> 00:15:55,980
(Brunhilde cackling)
371
00:15:55,980 --> 00:15:59,943
Human with super strength, I like it.
372
00:16:01,969 --> 00:16:03,240
(Hugo groaning)
373
00:16:03,240 --> 00:16:04,830
It's too complex.
374
00:16:04,830 --> 00:16:06,810
If I just had an example to look at.
375
00:16:06,810 --> 00:16:07,860
Well, I can help you.
376
00:16:07,860 --> 00:16:09,090
I finished mine.
377
00:16:09,090 --> 00:16:11,820
I'm not so sure how I even, oh wait.
378
00:16:11,820 --> 00:16:13,290
I have a stone at the farm.
379
00:16:13,290 --> 00:16:15,090
I think it could help us!
380
00:16:15,090 --> 00:16:16,530
I used it when Algythe taught me
381
00:16:16,530 --> 00:16:17,700
a simple protection spell.
382
00:16:17,700 --> 00:16:19,620
You want me to get the stone for you?
383
00:16:19,620 --> 00:16:21,360
Let's go get it together.
384
00:16:21,360 --> 00:16:22,203
Sure thing.
385
00:16:27,060 --> 00:16:29,760
I'm sorry to hear about your ship, Dagmar.
386
00:16:29,760 --> 00:16:31,950
I'm low on coin myself these days.
387
00:16:31,950 --> 00:16:34,020
Believe me, I know what it's like.
388
00:16:34,020 --> 00:16:35,883
Yes, these are tough times.
389
00:16:37,560 --> 00:16:39,600
(air whipping)
390
00:16:39,600 --> 00:16:40,890
By Odin, York.
391
00:16:40,890 --> 00:16:43,110
You could make a fortune with your talent.
392
00:16:43,110 --> 00:16:45,510
This sword is remarkably light.
393
00:16:45,510 --> 00:16:46,770
I wish.
394
00:16:46,770 --> 00:16:48,520
The castle pays me next to nothing.
395
00:16:50,310 --> 00:16:51,930
You'll figure things out, my friend.
396
00:16:51,930 --> 00:16:53,580
You'll redeem yourself with Dame Neel
397
00:16:53,580 --> 00:16:55,530
and recover your long ship.
398
00:16:55,530 --> 00:16:58,020
I mean, she can't afford to lose a Viking like you
399
00:16:58,020 --> 00:16:59,430
in her service.
400
00:16:59,430 --> 00:17:03,210
Perhaps, hey, I caught sight of your son this morning.
401
00:17:03,210 --> 00:17:04,830
He's certainly gotten big.
402
00:17:04,830 --> 00:17:07,290
Lucky you, I hardly see him at all these days.
403
00:17:07,290 --> 00:17:08,520
Turstin spends all his time
404
00:17:08,520 --> 00:17:10,800
with your daughter and her cousin Hugo.
405
00:17:10,800 --> 00:17:12,900
Who is that young man, anyway?
406
00:17:12,900 --> 00:17:14,820
He a nephew on Cecile's side or yours?
407
00:17:14,820 --> 00:17:18,123
Uh.
Move, move, let us through!
408
00:17:18,123 --> 00:17:21,570
Oh, gracious, what happened?
A swarm of crows
409
00:17:21,570 --> 00:17:22,650
attacked us.
410
00:17:22,650 --> 00:17:24,930
Don't go into the forest, it's dangerous.
411
00:17:24,930 --> 00:17:27,480
Another attack, we're all cursed.
412
00:17:27,480 --> 00:17:30,921
What do we do?
This is an evil home.
413
00:17:30,921 --> 00:17:32,490
No no, the animals are all possessed.
414
00:17:32,490 --> 00:17:33,603
I should get back.
415
00:17:34,620 --> 00:17:36,183
I need to speak with Cecile.
416
00:17:40,410 --> 00:17:41,243
I'm back!
417
00:17:43,290 --> 00:17:45,617
Anyone home, Cecile, Alice?
418
00:17:47,720 --> 00:17:48,890
Hmm.
419
00:17:48,890 --> 00:17:50,160
(boys panting)
420
00:17:50,160 --> 00:17:52,760
I didn't think rune magic would be such hard work.
421
00:17:54,273 --> 00:17:55,106
Huh?
Huh?
422
00:17:56,100 --> 00:17:59,220
Ah, there you are at last.
423
00:17:59,220 --> 00:18:03,351
Hugo, heir of Rolo. (cackles)
424
00:18:03,351 --> 00:18:04,683
You!
Uh, uh.
425
00:18:05,820 --> 00:18:07,110
Who are you, exactly?
426
00:18:07,110 --> 00:18:09,340
You're certainly not one of us!
427
00:18:09,340 --> 00:18:10,410
Uh.
I don't need you
428
00:18:10,410 --> 00:18:12,120
making trouble for my family.
429
00:18:12,120 --> 00:18:15,543
And something is telling me you're nothing but trouble.
430
00:18:16,590 --> 00:18:18,630
Let's go, Hugo, we should leave.
431
00:18:18,630 --> 00:18:20,610
Uh, Dagmar, we'll be on our way.
432
00:18:20,610 --> 00:18:21,720
Don't wanna bother you.
433
00:18:21,720 --> 00:18:23,760
It'd be best if we just wait for Cecile.
434
00:18:23,760 --> 00:18:25,860
Yes, that would be best.
435
00:18:25,860 --> 00:18:26,970
What do we do now?
436
00:18:26,970 --> 00:18:29,370
We'll talk to Algythe, she'll know what to do.
437
00:18:30,206 --> 00:18:32,794
(birds chirping)
(mildly tense music)
438
00:18:32,794 --> 00:18:35,550
I know he's Alice's father, but the man's terrifying.
439
00:18:35,550 --> 00:18:37,680
Don't worry, Cecile will explain everything
440
00:18:37,680 --> 00:18:39,450
and then things will go back to normal.
441
00:18:39,450 --> 00:18:40,465
Normal?
442
00:18:40,465 --> 00:18:43,860
(boys gasping)
(Brunhilde cackling)
443
00:18:43,860 --> 00:18:46,812
Me, I prefer a little chaos.
444
00:18:46,812 --> 00:18:48,214
(boys yelling)
(exciting tense music)
445
00:18:48,214 --> 00:18:50,965
(Hugo grunting)
446
00:18:50,965 --> 00:18:52,965
Brunhilde!
Brunhilde?
447
00:18:54,649 --> 00:18:56,340
The spirit from the well?
Mm-hm.
448
00:18:56,340 --> 00:18:57,270
That's the one.
449
00:18:57,270 --> 00:18:59,250
And it looks like she's still angry.
450
00:18:59,250 --> 00:19:00,840
What do you want?
451
00:19:00,840 --> 00:19:04,063
Just to settle a score with you.
452
00:19:04,063 --> 00:19:05,160
(Brunhilde cackling)
453
00:19:05,160 --> 00:19:06,270
I almost forgot.
454
00:19:06,270 --> 00:19:08,160
Loki says hello.
455
00:19:08,160 --> 00:19:09,193
Loki?
456
00:19:09,193 --> 00:19:10,026
(Brunhilde grunting)
457
00:19:10,026 --> 00:19:12,609
(all grunting)
458
00:19:14,562 --> 00:19:16,770
(metal slapping)
459
00:19:16,770 --> 00:19:18,810
She caught it, she's human somehow.
460
00:19:18,810 --> 00:19:21,120
Turstin, she's not a specter!
Did you really think
461
00:19:21,120 --> 00:19:22,860
you could stop me with a stone?
462
00:19:22,860 --> 00:19:25,062
You dumb ox.
463
00:19:25,062 --> 00:19:27,208
(both grunting)
464
00:19:27,208 --> 00:19:30,706
(Brunhilde groaning)
(Turstin panting)
465
00:19:30,706 --> 00:19:33,862
(foreboding music)
466
00:19:33,862 --> 00:19:36,941
(air whistling)
467
00:19:36,941 --> 00:19:39,093
(Brunhilde cackling)
468
00:19:39,093 --> 00:19:40,142
Huh?
469
00:19:40,142 --> 00:19:40,975
(Brunhilde cackling)
470
00:19:40,975 --> 00:19:41,808
Huh?
471
00:19:41,808 --> 00:19:42,990
She's indestructible.
472
00:19:42,990 --> 00:19:45,630
Hugo, come on, let's get outta here!
473
00:19:45,630 --> 00:19:46,625
Oh no.
474
00:19:46,625 --> 00:19:49,440
(Brunhilde cackling)
475
00:19:49,440 --> 00:19:51,083
Your time is up.
476
00:19:52,341 --> 00:19:55,151
(Brunhilde grunting)
477
00:19:55,151 --> 00:19:57,181
(Hugo gasping)
478
00:19:57,181 --> 00:19:58,391
(Brunhilde cackling)
479
00:19:58,391 --> 00:20:00,638
(Brunhilde yelling)
(metal clanging)
480
00:20:00,638 --> 00:20:01,959
(both grunting)
481
00:20:01,959 --> 00:20:03,860
Go on, boy, run!
482
00:20:03,860 --> 00:20:04,693
Mm.
483
00:20:05,703 --> 00:20:10,703
(both grunting)
(tense music)
484
00:20:10,835 --> 00:20:14,335
(both grunting continues)
485
00:20:20,158 --> 00:20:22,808
You meddle in things that don't concern you, human.
486
00:20:23,674 --> 00:20:25,790
I meddle where I choose to.
487
00:20:25,790 --> 00:20:30,790
(both grunting continues)
(tense music continues)
488
00:20:32,210 --> 00:20:35,293
(Brunhilde cackling)
489
00:20:39,161 --> 00:20:40,331
What are you?
490
00:20:40,331 --> 00:20:42,914
(Hugo gasping)
491
00:20:44,243 --> 00:20:49,243
(tense music continues)
(Hugo grunting)
492
00:20:49,483 --> 00:20:51,140
(metal reverberating)
493
00:20:51,140 --> 00:20:53,998
(Hugo yelling)
494
00:20:53,998 --> 00:20:54,831
(Hugo grunting)
495
00:20:54,831 --> 00:20:55,664
Huh?
496
00:20:55,664 --> 00:20:56,497
No!
497
00:21:00,105 --> 00:21:01,582
(air reverberating)
498
00:21:01,582 --> 00:21:02,415
Uh.
499
00:21:03,550 --> 00:21:07,050
(Hugo and Dagmar panting)
500
00:21:11,891 --> 00:21:15,926
(birds squawking)
(foreboding music)
501
00:21:15,926 --> 00:21:18,593
(Loki grunting)
502
00:21:20,312 --> 00:21:21,887
(Loki groaning)
503
00:21:21,887 --> 00:21:24,183
All of them are useless.
504
00:21:26,229 --> 00:21:27,780
(birds chirping)
505
00:21:27,780 --> 00:21:29,700
What were you thinking, Cecile?
506
00:21:29,700 --> 00:21:31,830
Dagmar, please calm down.
507
00:21:31,830 --> 00:21:33,900
By keeping Hugo here, you're threatening
508
00:21:33,900 --> 00:21:36,780
our daughter's safety.
Dagmar, I'm asking you
509
00:21:36,780 --> 00:21:38,493
to trust me in this.
510
00:21:38,493 --> 00:21:39,450
(Hugo gasping)
511
00:21:39,450 --> 00:21:41,340
I will absolutely not sacrifice
512
00:21:41,340 --> 00:21:43,353
our family to a lost cause.
513
00:21:45,120 --> 00:21:47,310
That boy has no business in our home.
514
00:21:47,310 --> 00:21:48,934
He's nothing but trouble.
515
00:21:48,934 --> 00:21:52,983
(dramatic tense music)
(Hugo whimpering)
516
00:21:52,983 --> 00:21:55,733
(stirring music)
34801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.