All language subtitles for Runes.S01E17.Dagmars.Return.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,730 Previously on "Runes". 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,740 We almost have all the pieces 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,900 of your dragon form, Father. 4 00:00:06,900 --> 00:00:10,170 Dame Neel, it would seem that nobody 5 00:00:10,170 --> 00:00:14,430 has ever heard of this Hela and I would not be surprised 6 00:00:14,430 --> 00:00:17,460 to learn Ulrich was in league with her. 7 00:00:17,460 --> 00:00:19,980 Loki in Ulrich's body? 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,084 Looks like I've been discovered. 9 00:00:22,084 --> 00:00:24,309 (group grunting) 10 00:00:24,309 --> 00:00:29,309 (Loki yelling) (lively tense music) 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,430 You promised me you wouldn't confront him. 12 00:00:32,430 --> 00:00:34,560 We noticed while he was controlling Ulrich, 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,110 Loki wasn't as powerful as he wanted to be. 14 00:00:37,110 --> 00:00:40,470 Then there is but one plan left for us to attempt. 15 00:00:40,470 --> 00:00:43,110 We must destroy part of the dragon skeleton 16 00:00:43,110 --> 00:00:45,090 before it can be reassembled. 17 00:00:45,090 --> 00:00:47,550 I can see my father's boat. Huh? 18 00:00:47,550 --> 00:00:48,816 He's come back. 19 00:00:48,816 --> 00:00:53,816 (bird squawking) (pensive dramatic music) 20 00:01:18,539 --> 00:01:22,789 (pensive dramatic music continues) 21 00:01:25,494 --> 00:01:26,327 (man grunting) 22 00:01:26,327 --> 00:01:28,252 All together, now pull! 23 00:01:28,252 --> 00:01:30,821 (all grunting) 24 00:01:30,821 --> 00:01:32,891 (water sloshing) (wood banging) 25 00:01:32,891 --> 00:01:36,308 (dramatic wistful music) 26 00:01:47,576 --> 00:01:48,409 Father! 27 00:01:52,806 --> 00:01:53,639 Huh? 28 00:01:53,639 --> 00:01:55,008 Alice. 29 00:01:55,008 --> 00:01:57,047 (victorious music) (both chuckling) 30 00:01:57,047 --> 00:01:58,653 Alice, my girl. 31 00:01:59,610 --> 00:02:01,143 I just knew you'd come back. 32 00:02:03,330 --> 00:02:04,590 I have to tell my Dad. 33 00:02:04,590 --> 00:02:06,303 He's not going to believe this. 34 00:02:14,220 --> 00:02:15,450 Yes, my lady. 35 00:02:15,450 --> 00:02:18,090 That is all we have been able to confirm for now. 36 00:02:18,090 --> 00:02:20,670 You're telling me this peasant boy Hugo 37 00:02:20,670 --> 00:02:22,113 is William of Normandy? 38 00:02:23,520 --> 00:02:25,350 Yes, of course. 39 00:02:25,350 --> 00:02:27,570 The winner of the archery competition. 40 00:02:27,570 --> 00:02:30,240 If that's true, his allies will help him escape 41 00:02:30,240 --> 00:02:31,978 before we can close the net. 42 00:02:31,978 --> 00:02:34,440 (wood creaking) 43 00:02:34,440 --> 00:02:38,580 Dame Neel, Dagmar's returned from his voyage. 44 00:02:38,580 --> 00:02:41,340 His long ship just docked. At last. 45 00:02:41,340 --> 00:02:43,050 Tell him he's to appear tomorrow at dawn. 46 00:02:43,050 --> 00:02:45,690 I want a complete report on his expedition. 47 00:02:45,690 --> 00:02:46,533 Yes, my lady. 48 00:02:47,768 --> 00:02:50,310 (wood rattling) 49 00:02:50,310 --> 00:02:52,290 Did you bring back treasures, some gold? 50 00:02:52,290 --> 00:02:53,220 Was it dangerous? 51 00:02:53,220 --> 00:02:54,053 Was there fighting? 52 00:02:54,053 --> 00:02:55,980 Oh, you have battle wounds? 53 00:02:55,980 --> 00:02:57,600 Well, you know, it has been a long time 54 00:02:57,600 --> 00:02:59,610 since I checked that I had all my fingers. 55 00:02:59,610 --> 00:03:00,780 Huh? 56 00:03:00,780 --> 00:03:01,798 Lemme see. 57 00:03:01,798 --> 00:03:03,600 (Dagmar laughing) 58 00:03:03,600 --> 00:03:05,280 Bring those two trunks and the chest 59 00:03:05,280 --> 00:03:06,543 directly to the castle. 60 00:03:08,070 --> 00:03:09,450 Who's that? Huh? 61 00:03:09,450 --> 00:03:10,560 He one of your friends? 62 00:03:10,560 --> 00:03:12,360 Hugo, what are you waiting for? 63 00:03:12,360 --> 00:03:14,130 I want you to meet my Dad. 64 00:03:14,130 --> 00:03:14,963 Huh? 65 00:03:17,730 --> 00:03:19,533 Father, this is Hugo. 66 00:03:20,610 --> 00:03:22,770 Hugo, this is my Dad, Dagmar. 67 00:03:22,770 --> 00:03:24,090 Hugo is a distant cousin. 68 00:03:24,090 --> 00:03:25,500 I see. He lives with us 69 00:03:25,500 --> 00:03:26,370 on the farm now. 70 00:03:26,370 --> 00:03:28,230 Uh, what about your parents? 71 00:03:28,230 --> 00:03:29,520 Huh? Uh. 72 00:03:29,520 --> 00:03:31,650 Well they're, um, I lost my parents 73 00:03:31,650 --> 00:03:34,380 in a terrible fire and, I'm really sorry, 74 00:03:34,380 --> 00:03:36,093 I have to go see Algythe, Goodbye. 75 00:03:37,357 --> 00:03:38,832 Mm? Huh? 76 00:03:38,832 --> 00:03:42,210 (Hugo grunting) 77 00:03:42,210 --> 00:03:44,463 Hmm, not the sharpest tool in the shed. 78 00:03:46,590 --> 00:03:48,540 Let's head to the farm. 79 00:03:48,540 --> 00:03:50,370 Thanks, lads. Halt, Dagmar. 80 00:03:50,370 --> 00:03:51,270 Huh? 81 00:03:51,270 --> 00:03:53,490 You're to appear before Dame Neel tomorrow 82 00:03:53,490 --> 00:03:55,740 at dawn to report on your expedition. 83 00:03:55,740 --> 00:03:57,390 Be ready! Tomorrow. 84 00:03:57,390 --> 00:03:58,263 I'll be there. 85 00:04:03,578 --> 00:04:06,602 (tranquil cheerful music) 86 00:04:06,602 --> 00:04:09,185 (both moaning) 87 00:04:10,260 --> 00:04:12,390 Oh, it's good that you're home. 88 00:04:12,390 --> 00:04:13,560 The fence needs mending. 89 00:04:13,560 --> 00:04:14,910 The roof needs re-thatching. 90 00:04:14,910 --> 00:04:16,470 We need a new chicken coop and- 91 00:04:16,470 --> 00:04:20,023 But I, uh, I figured, uh. 92 00:04:20,023 --> 00:04:21,540 (Cecile laughing) 93 00:04:21,540 --> 00:04:23,400 I'm just joking! 94 00:04:23,400 --> 00:04:26,191 What did you think, that I can't run a farm? 95 00:04:26,191 --> 00:04:27,579 (Dagmar chuckling) 96 00:04:27,579 --> 00:04:29,214 (both chuckling) 97 00:04:29,214 --> 00:04:31,249 Alice, is that really our daddy? 98 00:04:31,249 --> 00:04:32,913 It is, Hilda, don't be scared. 99 00:04:34,236 --> 00:04:37,200 (both exhaling) 100 00:04:37,200 --> 00:04:38,640 Ho ho, who's this? 101 00:04:38,640 --> 00:04:40,950 I know this little girl. 102 00:04:40,950 --> 00:04:42,600 You know, when I left here, 103 00:04:42,600 --> 00:04:44,100 you were about this tall. 104 00:04:44,100 --> 00:04:45,750 Huh? 105 00:04:45,750 --> 00:04:47,760 But it's very good you got so big. 106 00:04:47,760 --> 00:04:51,672 Because now, you'll be able to play with this. 107 00:04:51,672 --> 00:04:54,339 (Hilda gasping) 108 00:04:55,245 --> 00:04:58,729 Wow, it's the most beautiful-est thing ever! 109 00:04:58,729 --> 00:05:01,396 (all chuckling) 110 00:05:04,889 --> 00:05:07,722 (family laughing) 111 00:05:09,251 --> 00:05:11,568 (wood creaking) 112 00:05:11,568 --> 00:05:12,735 I wanna go up! 113 00:05:15,891 --> 00:05:18,208 (Dagmar and Hilda laughing) 114 00:05:18,208 --> 00:05:19,860 (Cecile and Alice chuckling) 115 00:05:19,860 --> 00:05:22,020 So then, how was the expedition? 116 00:05:22,020 --> 00:05:24,330 Will Dame Neel be satisfied? 117 00:05:24,330 --> 00:05:27,270 I'm not sure, but everything will be fine. 118 00:05:27,270 --> 00:05:28,643 Mm? 119 00:05:28,643 --> 00:05:31,670 (Hugo gasping) (door shutting) 120 00:05:31,670 --> 00:05:33,503 (wood creaking) 121 00:05:33,503 --> 00:05:36,589 (Alice gasping) (Hugo sighing) 122 00:05:36,589 --> 00:05:38,880 (door shutting) 123 00:05:38,880 --> 00:05:39,713 You all right? 124 00:05:41,446 --> 00:05:43,170 (Hugo sighing) 125 00:05:43,170 --> 00:05:45,420 You're thinking of your parents, aren't you? 126 00:05:45,420 --> 00:05:48,030 I'm sure your mother is thinking about you too. 127 00:05:48,030 --> 00:05:50,680 That's what I told myself when I missed my Dad a lot. 128 00:05:52,860 --> 00:05:54,390 Hmm. 129 00:05:54,390 --> 00:05:56,310 But you know what really helped me? 130 00:05:56,310 --> 00:05:57,780 When you came to the the farm. 131 00:05:57,780 --> 00:05:59,793 We're all one big family now. 132 00:06:01,262 --> 00:06:02,850 (Hugo sighing) 133 00:06:02,850 --> 00:06:04,110 That's very kind. 134 00:06:04,110 --> 00:06:07,440 Thanks, Alice. It's nothing, cousin. 135 00:06:07,440 --> 00:06:08,550 You're right, you know? 136 00:06:08,550 --> 00:06:10,020 We are all one big family now, 137 00:06:10,020 --> 00:06:11,521 and I'll do my best to bring honor to it. 138 00:06:11,521 --> 00:06:12,570 (door opening) 139 00:06:12,570 --> 00:06:14,610 Mom says we we're having a big feast tonight 140 00:06:14,610 --> 00:06:15,540 because of Papa! 141 00:06:15,540 --> 00:06:16,373 You wanna help? 142 00:06:18,792 --> 00:06:19,795 (both chuckling) 143 00:06:19,795 --> 00:06:22,117 (rooster crowing) (mellow pleasant music) 144 00:06:22,117 --> 00:06:25,261 (Hilda snoring) 145 00:06:25,261 --> 00:06:26,520 (both slurping) 146 00:06:26,520 --> 00:06:28,260 It's market day in Mowve today. 147 00:06:28,260 --> 00:06:30,540 I'll bring Hilda and take some eggs to sell. 148 00:06:30,540 --> 00:06:33,390 You're not taking Alice? Oh, uh, I have something 149 00:06:33,390 --> 00:06:35,160 important to do with Hugo this morning. 150 00:06:35,160 --> 00:06:37,260 But I promise that we'll be home later 151 00:06:37,260 --> 00:06:39,240 to hear all about your adventures. 152 00:06:39,240 --> 00:06:40,350 See you later! 153 00:06:40,350 --> 00:06:42,128 Where are they going so early? 154 00:06:42,128 --> 00:06:43,140 (horse neighing) 155 00:06:43,140 --> 00:06:45,990 Well, time for me to get going too. 156 00:06:45,990 --> 00:06:48,930 Uh, wait, if they ask you about Hugo at the castle, 157 00:06:48,930 --> 00:06:51,360 just tell them he's Alice's cousin. 158 00:06:51,360 --> 00:06:54,510 All right, but I can't imagine Dame Neel being interested 159 00:06:54,510 --> 00:06:55,983 in who lives in our home. 160 00:06:57,090 --> 00:07:00,033 Is there something that I should know about Hugo, Cecile? 161 00:07:01,140 --> 00:07:02,223 Dagmar? Hmm? 162 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 I'll explain when you get back. 163 00:07:04,800 --> 00:07:07,353 Just trust me. All right, whatever you say. 164 00:07:08,790 --> 00:07:10,956 And good luck at the castle. 165 00:07:10,956 --> 00:07:11,789 Hmm. 166 00:07:11,789 --> 00:07:15,085 (wood creaking) 167 00:07:15,085 --> 00:07:16,590 (dramatic music) 168 00:07:16,590 --> 00:07:18,236 All set, let's go. 169 00:07:18,236 --> 00:07:20,100 (Dagmar sighing) 170 00:07:20,100 --> 00:07:21,359 Hmm? 171 00:07:21,359 --> 00:07:24,276 (children panting) 172 00:07:25,283 --> 00:07:27,950 (wood rattling) 173 00:07:30,644 --> 00:07:33,561 (foreboding music) 174 00:07:38,899 --> 00:07:41,298 (dog whimpering) 175 00:07:41,298 --> 00:07:42,900 (Fenrir growling) 176 00:07:42,900 --> 00:07:46,143 He knows what he's doing, but we need to find the skull. 177 00:07:48,127 --> 00:07:51,818 (startling music) (Loki grunting) 178 00:07:51,818 --> 00:07:52,651 Come on. 179 00:07:54,990 --> 00:07:59,990 (Loki grunting) (dog whimpering) 180 00:08:00,927 --> 00:08:03,257 (Loki grunting continues) 181 00:08:03,257 --> 00:08:05,515 (alarming music) 182 00:08:05,515 --> 00:08:06,348 (woman gasping) 183 00:08:06,348 --> 00:08:08,130 Father? This weak human 184 00:08:08,130 --> 00:08:10,650 is an insult to my power! 185 00:08:10,650 --> 00:08:12,420 Father, are you all right? (yelps) 186 00:08:12,420 --> 00:08:14,010 Silence! 187 00:08:14,010 --> 00:08:15,630 This is all your fault. 188 00:08:15,630 --> 00:08:17,940 If I had a body worthy of a god, 189 00:08:17,940 --> 00:08:20,700 I would've found my dragon skull long ago! 190 00:08:20,700 --> 00:08:22,740 Father, it won't be much longer, I promise. 191 00:08:22,740 --> 00:08:25,470 Fenrir has his wolf pack searching everywhere. 192 00:08:25,470 --> 00:08:27,540 And I've also sent my specters. 193 00:08:27,540 --> 00:08:29,263 They've almost reached the Well of Erd, and- 194 00:08:29,263 --> 00:08:31,800 (Fenrir growling) 195 00:08:31,800 --> 00:08:34,860 Don't worry, brother, they won't go anywhere near Brunhilde. 196 00:08:34,860 --> 00:08:38,670 Wha, Brunhilde is still among us? 197 00:08:38,670 --> 00:08:40,560 Why didn't you say so sooner? 198 00:08:40,560 --> 00:08:41,393 But. 199 00:08:43,170 --> 00:08:44,782 Father? Silence! 200 00:08:44,782 --> 00:08:45,615 (woman gasping) (Fenrir growling) 201 00:08:45,615 --> 00:08:47,130 You're hopeless. 202 00:08:47,130 --> 00:08:49,083 I have to do everything myself. 203 00:08:51,150 --> 00:08:53,910 Where are you going? To visit an old acquaintance 204 00:08:53,910 --> 00:08:55,983 to find out how to get what I need. 205 00:08:57,199 --> 00:08:59,140 (Fenrir grumbling) 206 00:08:59,140 --> 00:09:00,914 (air whooshing) No! 207 00:09:00,914 --> 00:09:02,840 (Fenrir whimpering) 208 00:09:02,840 --> 00:09:03,757 Fenrir. 209 00:09:04,628 --> 00:09:07,795 (Fenrir whimpering) 210 00:09:10,517 --> 00:09:13,530 Thanks to our misadventure, we now know 211 00:09:13,530 --> 00:09:16,350 that Loki has taken possession of Ulrich. 212 00:09:16,350 --> 00:09:19,530 But that his human body limits his powers. 213 00:09:19,530 --> 00:09:21,780 Hmm, yeah, but still super dangerous 214 00:09:21,780 --> 00:09:23,220 with those magic claws. 215 00:09:23,220 --> 00:09:25,860 Right, and my arrows are useless against him. 216 00:09:25,860 --> 00:09:28,680 Then you must not confront him directly. 217 00:09:28,680 --> 00:09:31,290 Now, we have many preparations still to make. 218 00:09:31,290 --> 00:09:34,500 And remember, you must not injure Ulrich in the fight. 219 00:09:34,500 --> 00:09:36,090 He is innocent. 220 00:09:36,090 --> 00:09:37,650 Alice? Huh? 221 00:09:37,650 --> 00:09:40,020 Have we lost you? Uh, I'm listening. 222 00:09:40,020 --> 00:09:41,790 I was just thinking about my Father. 223 00:09:41,790 --> 00:09:43,360 Dagmar returned yesterday. 224 00:09:43,360 --> 00:09:45,210 Well, that's wonderful news. 225 00:09:45,210 --> 00:09:48,330 But Alice, I'll remind you, the hour is dire. 226 00:09:48,330 --> 00:09:51,705 We must all focus. Yes, I'm sorry, Algythe. 227 00:09:51,705 --> 00:09:52,538 (Algythe chuckling) 228 00:09:52,538 --> 00:09:56,100 Good, now to the bones the three of you saw. 229 00:09:56,100 --> 00:09:57,600 Like I told you yesterday, 230 00:09:57,600 --> 00:09:59,880 that's extremely vital information. 231 00:09:59,880 --> 00:10:02,790 It tells us what Loki is planning to do. 232 00:10:02,790 --> 00:10:04,470 He wants to regain his dragon form 233 00:10:04,470 --> 00:10:06,060 using a resurrection ritual. 234 00:10:06,060 --> 00:10:08,280 That means if what you saw was accurate, 235 00:10:08,280 --> 00:10:11,070 he's still missing the skull of the dragon skeleton. 236 00:10:11,070 --> 00:10:13,110 Correct? Mm-hm. 237 00:10:13,110 --> 00:10:15,840 I'm not entirely familiar with this type of spell, 238 00:10:15,840 --> 00:10:18,600 but without the skull, I don't believe 239 00:10:18,600 --> 00:10:21,030 they will be able to complete the ritual. 240 00:10:21,030 --> 00:10:23,010 However, I must study this further. 241 00:10:23,010 --> 00:10:25,320 Can we help with that? Mm, yes! 242 00:10:25,320 --> 00:10:27,600 As a matter of fact, I have a mission for each of you 243 00:10:27,600 --> 00:10:28,860 to complete today. 244 00:10:28,860 --> 00:10:30,243 Listen carefully. 245 00:10:33,631 --> 00:10:34,530 (minimal foreboding music) (fire crackling) 246 00:10:34,530 --> 00:10:37,620 Well then, the news you bring me 247 00:10:37,620 --> 00:10:39,480 from the kingdom of Canut the Great 248 00:10:39,480 --> 00:10:42,450 does not fill me with confidence. 249 00:10:42,450 --> 00:10:45,120 Is there anything else? Yes. 250 00:10:45,120 --> 00:10:46,233 Bring the chests. 251 00:10:48,234 --> 00:10:51,360 Hmm, these chests seem rather light. 252 00:10:51,360 --> 00:10:52,620 You never know, Mother. 253 00:10:52,620 --> 00:10:55,500 One of these could be hiding William the Pretender. 254 00:10:55,500 --> 00:10:56,333 Oh. 255 00:10:57,401 --> 00:10:59,880 (wood banging) (wood creaking) 256 00:10:59,880 --> 00:11:02,220 Hmm, that's all? 257 00:11:02,220 --> 00:11:04,863 Hmm, you, fetch the other chest. 258 00:11:07,013 --> 00:11:08,271 (metal jangling) 259 00:11:08,271 --> 00:11:11,100 Oh, well, that barely covers the cost of what I paid 260 00:11:11,100 --> 00:11:13,080 to have your long ship built! 261 00:11:13,080 --> 00:11:16,500 Dagmar, your expedition was a failure. 262 00:11:16,500 --> 00:11:19,191 I hope you weren't expecting a bonus. 263 00:11:19,191 --> 00:11:20,190 (Dagmar grumbles) 264 00:11:20,190 --> 00:11:22,260 These spoils are not nearly enough. 265 00:11:22,260 --> 00:11:24,963 So your long ship will also be seized. 266 00:11:25,830 --> 00:11:28,830 Dame Neel, without my ship, I can't bring you back 267 00:11:28,830 --> 00:11:30,060 anything at all. 268 00:11:30,060 --> 00:11:31,920 We'll do better on the next voyage. 269 00:11:31,920 --> 00:11:33,780 I have made up my mind. 270 00:11:33,780 --> 00:11:36,720 Give me another chance. Hmm. 271 00:11:36,720 --> 00:11:39,150 There may be a way you can help us. 272 00:11:39,150 --> 00:11:40,320 You may keep your ship 273 00:11:40,320 --> 00:11:42,750 if you deliver William of Normandy to me. 274 00:11:42,750 --> 00:11:45,360 The fugitive is hiding somewhere in this region. 275 00:11:45,360 --> 00:11:49,140 William, the son of Robert the Magnificent? 276 00:11:49,140 --> 00:11:51,390 The late Robert the Magnificent, you mean. 277 00:11:51,390 --> 00:11:53,190 If memory serves, this William 278 00:11:53,190 --> 00:11:56,490 should be my daughter's age, around 10 or 12 years old. 279 00:11:56,490 --> 00:11:58,170 That is correct. 280 00:11:58,170 --> 00:12:00,240 Do we understand each other? 281 00:12:00,240 --> 00:12:02,100 Your long ship for William. 282 00:12:02,100 --> 00:12:04,050 And as soon as possible. 283 00:12:04,050 --> 00:12:09,050 Do this, and you can make your failure a success in my eyes. 284 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 You may go now. 285 00:12:10,800 --> 00:12:11,633 Very well. 286 00:12:14,760 --> 00:12:15,762 My lady. 287 00:12:15,762 --> 00:12:17,200 (wood creaking) (Dagmar groaning) 288 00:12:17,200 --> 00:12:20,389 (door shutting) (stirring minimal music) 289 00:12:20,389 --> 00:12:21,660 (Turstin humming) 290 00:12:21,660 --> 00:12:24,123 I love it when Algythe gives me these missions. 291 00:12:25,140 --> 00:12:27,000 Carving new arrows for your bow? 292 00:12:27,000 --> 00:12:28,754 I am all of a quiver. 293 00:12:28,754 --> 00:12:30,240 (Hugo laughing) 294 00:12:30,240 --> 00:12:33,033 That's funny, Turstin. Huh, what, what's funny? 295 00:12:34,050 --> 00:12:36,963 Quivers, bows, it's a really good joke. 296 00:12:37,961 --> 00:12:38,820 (Turstin scoffing) 297 00:12:38,820 --> 00:12:40,710 How's your rune mission going? 298 00:12:40,710 --> 00:12:42,570 Oh, this one's not easy. 299 00:12:42,570 --> 00:12:43,890 It's the first time Algythe's asked me 300 00:12:43,890 --> 00:12:46,350 to create a protection spell like this. 301 00:12:46,350 --> 00:12:47,880 I don't know where to start. 302 00:12:47,880 --> 00:12:50,880 Lil' Golès, Wace, and I are going to Algythe's. 303 00:12:50,880 --> 00:12:53,370 We're gonna help her research the resurrection ritual 304 00:12:53,370 --> 00:12:56,040 some more. I'm jealous. 305 00:12:56,040 --> 00:12:58,713 Well, I'd rather be with my Father. 306 00:13:01,201 --> 00:13:02,586 Hmm. 307 00:13:02,586 --> 00:13:03,480 (Dagmar groaning) 308 00:13:03,480 --> 00:13:05,550 It's not your fault, Dagmar. 309 00:13:05,550 --> 00:13:07,650 Dame Neel has been on edge ever since the death 310 00:13:07,650 --> 00:13:09,870 of Robert the Magnificent. Say that again. 311 00:13:09,870 --> 00:13:12,753 But William, the heir, is still nowhere to be found. 312 00:13:13,800 --> 00:13:16,560 But considering their plans, we should stay united. 313 00:13:16,560 --> 00:13:19,773 Huh, Dagmar! Oh, York! 314 00:13:20,970 --> 00:13:22,863 How are you, my old friend? 315 00:13:24,780 --> 00:13:27,153 Come in, we got a lotta catching up to do. 316 00:13:28,884 --> 00:13:31,801 (foreboding music) 317 00:13:35,071 --> 00:13:36,321 Ugh, a human. 318 00:13:37,440 --> 00:13:39,240 Again. 319 00:13:39,240 --> 00:13:41,493 This is becoming most tiresome. 320 00:13:42,570 --> 00:13:45,140 Approach the water, friend. 321 00:13:45,140 --> 00:13:48,378 (Loki chuckling) 322 00:13:48,378 --> 00:13:49,211 (air rushing) 323 00:13:49,211 --> 00:13:52,950 Oh, you are more than what you appear. 324 00:13:52,950 --> 00:13:54,720 You're right. 325 00:13:54,720 --> 00:13:56,460 Hello, Brunhilde. 326 00:13:56,460 --> 00:13:57,699 Loki! 327 00:13:57,699 --> 00:13:58,532 (Brunhilde gasping) 328 00:13:58,532 --> 00:14:00,060 Calm yourself! 329 00:14:00,060 --> 00:14:03,540 I'm here so that you can show me my deepest desire. 330 00:14:03,540 --> 00:14:05,190 You may treat me as though I were merely 331 00:14:05,190 --> 00:14:08,563 one of your little humans. (laughs) 332 00:14:11,460 --> 00:14:13,770 Show me the location of the dragon skull! 333 00:14:13,770 --> 00:14:17,760 And if I'm pleased, I'll help to free you from this place. 334 00:14:17,760 --> 00:14:21,180 You must find this well awfully dull, no? 335 00:14:21,180 --> 00:14:25,140 Very well. Heh. 336 00:14:25,140 --> 00:14:26,815 Approach the water. 337 00:14:26,815 --> 00:14:30,802 (Loki chuckling) (dramatic tense music) 338 00:14:30,802 --> 00:14:31,635 Huh? 339 00:14:35,104 --> 00:14:39,984 (crows squawking) (Loki yelling) 340 00:14:39,984 --> 00:14:41,162 (Loki scoffing) 341 00:14:41,162 --> 00:14:42,557 This is all you have to show me! 342 00:14:42,557 --> 00:14:45,000 You mock me! It is this human body 343 00:14:45,000 --> 00:14:47,971 you occupy, it interferes. 344 00:14:47,971 --> 00:14:50,010 (Loki scoffing) 345 00:14:50,010 --> 00:14:52,500 Again I'm held back by this human shell. 346 00:14:52,500 --> 00:14:56,790 Wait, that boy in the vision is descended from Rolo, 347 00:14:56,790 --> 00:14:59,340 isn't he? Yes, you know him? 348 00:14:59,340 --> 00:15:00,840 Well, let's just say 349 00:15:00,840 --> 00:15:03,390 that he and I have a little score to settle. 350 00:15:03,390 --> 00:15:06,510 Indeed, interesting. 351 00:15:06,510 --> 00:15:08,940 Perhaps we can kill two birds with one stone. 352 00:15:08,940 --> 00:15:10,470 How exactly? 353 00:15:10,470 --> 00:15:12,120 Eliminate this boy for me 354 00:15:12,120 --> 00:15:15,540 and I'll free you from these chains forever. 355 00:15:15,540 --> 00:15:18,453 But if you should fail- I will not fail! 356 00:15:19,699 --> 00:15:20,686 (metal scraping) 357 00:15:20,686 --> 00:15:22,830 (Brunhilde gasping) 358 00:15:22,830 --> 00:15:26,070 This magic sword will make you a mighty warrior. 359 00:15:26,070 --> 00:15:27,693 You know your target. 360 00:15:29,004 --> 00:15:32,624 (air rushing) (dramatic music) 361 00:15:32,624 --> 00:15:34,290 (Brunhilde gasping) 362 00:15:34,290 --> 00:15:35,260 What is this? 363 00:15:38,656 --> 00:15:40,321 (metal reverberating) 364 00:15:40,321 --> 00:15:43,903 (Brunhilde gasping) 365 00:15:43,903 --> 00:15:44,736 (air rushing) 366 00:15:44,736 --> 00:15:45,636 Oh. 367 00:15:45,636 --> 00:15:50,111 Could it be possible that (grunts). 368 00:15:50,111 --> 00:15:51,669 (wood breaking) 369 00:15:51,669 --> 00:15:54,221 (Brunhilde grunting) 370 00:15:54,221 --> 00:15:55,980 (Brunhilde cackling) 371 00:15:55,980 --> 00:15:59,943 Human with super strength, I like it. 372 00:16:01,969 --> 00:16:03,240 (Hugo groaning) 373 00:16:03,240 --> 00:16:04,830 It's too complex. 374 00:16:04,830 --> 00:16:06,810 If I just had an example to look at. 375 00:16:06,810 --> 00:16:07,860 Well, I can help you. 376 00:16:07,860 --> 00:16:09,090 I finished mine. 377 00:16:09,090 --> 00:16:11,820 I'm not so sure how I even, oh wait. 378 00:16:11,820 --> 00:16:13,290 I have a stone at the farm. 379 00:16:13,290 --> 00:16:15,090 I think it could help us! 380 00:16:15,090 --> 00:16:16,530 I used it when Algythe taught me 381 00:16:16,530 --> 00:16:17,700 a simple protection spell. 382 00:16:17,700 --> 00:16:19,620 You want me to get the stone for you? 383 00:16:19,620 --> 00:16:21,360 Let's go get it together. 384 00:16:21,360 --> 00:16:22,203 Sure thing. 385 00:16:27,060 --> 00:16:29,760 I'm sorry to hear about your ship, Dagmar. 386 00:16:29,760 --> 00:16:31,950 I'm low on coin myself these days. 387 00:16:31,950 --> 00:16:34,020 Believe me, I know what it's like. 388 00:16:34,020 --> 00:16:35,883 Yes, these are tough times. 389 00:16:37,560 --> 00:16:39,600 (air whipping) 390 00:16:39,600 --> 00:16:40,890 By Odin, York. 391 00:16:40,890 --> 00:16:43,110 You could make a fortune with your talent. 392 00:16:43,110 --> 00:16:45,510 This sword is remarkably light. 393 00:16:45,510 --> 00:16:46,770 I wish. 394 00:16:46,770 --> 00:16:48,520 The castle pays me next to nothing. 395 00:16:50,310 --> 00:16:51,930 You'll figure things out, my friend. 396 00:16:51,930 --> 00:16:53,580 You'll redeem yourself with Dame Neel 397 00:16:53,580 --> 00:16:55,530 and recover your long ship. 398 00:16:55,530 --> 00:16:58,020 I mean, she can't afford to lose a Viking like you 399 00:16:58,020 --> 00:16:59,430 in her service. 400 00:16:59,430 --> 00:17:03,210 Perhaps, hey, I caught sight of your son this morning. 401 00:17:03,210 --> 00:17:04,830 He's certainly gotten big. 402 00:17:04,830 --> 00:17:07,290 Lucky you, I hardly see him at all these days. 403 00:17:07,290 --> 00:17:08,520 Turstin spends all his time 404 00:17:08,520 --> 00:17:10,800 with your daughter and her cousin Hugo. 405 00:17:10,800 --> 00:17:12,900 Who is that young man, anyway? 406 00:17:12,900 --> 00:17:14,820 He a nephew on Cecile's side or yours? 407 00:17:14,820 --> 00:17:18,123 Uh. Move, move, let us through! 408 00:17:18,123 --> 00:17:21,570 Oh, gracious, what happened? A swarm of crows 409 00:17:21,570 --> 00:17:22,650 attacked us. 410 00:17:22,650 --> 00:17:24,930 Don't go into the forest, it's dangerous. 411 00:17:24,930 --> 00:17:27,480 Another attack, we're all cursed. 412 00:17:27,480 --> 00:17:30,921 What do we do? This is an evil home. 413 00:17:30,921 --> 00:17:32,490 No no, the animals are all possessed. 414 00:17:32,490 --> 00:17:33,603 I should get back. 415 00:17:34,620 --> 00:17:36,183 I need to speak with Cecile. 416 00:17:40,410 --> 00:17:41,243 I'm back! 417 00:17:43,290 --> 00:17:45,617 Anyone home, Cecile, Alice? 418 00:17:47,720 --> 00:17:48,890 Hmm. 419 00:17:48,890 --> 00:17:50,160 (boys panting) 420 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 I didn't think rune magic would be such hard work. 421 00:17:54,273 --> 00:17:55,106 Huh? Huh? 422 00:17:56,100 --> 00:17:59,220 Ah, there you are at last. 423 00:17:59,220 --> 00:18:03,351 Hugo, heir of Rolo. (cackles) 424 00:18:03,351 --> 00:18:04,683 You! Uh, uh. 425 00:18:05,820 --> 00:18:07,110 Who are you, exactly? 426 00:18:07,110 --> 00:18:09,340 You're certainly not one of us! 427 00:18:09,340 --> 00:18:10,410 Uh. I don't need you 428 00:18:10,410 --> 00:18:12,120 making trouble for my family. 429 00:18:12,120 --> 00:18:15,543 And something is telling me you're nothing but trouble. 430 00:18:16,590 --> 00:18:18,630 Let's go, Hugo, we should leave. 431 00:18:18,630 --> 00:18:20,610 Uh, Dagmar, we'll be on our way. 432 00:18:20,610 --> 00:18:21,720 Don't wanna bother you. 433 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 It'd be best if we just wait for Cecile. 434 00:18:23,760 --> 00:18:25,860 Yes, that would be best. 435 00:18:25,860 --> 00:18:26,970 What do we do now? 436 00:18:26,970 --> 00:18:29,370 We'll talk to Algythe, she'll know what to do. 437 00:18:30,206 --> 00:18:32,794 (birds chirping) (mildly tense music) 438 00:18:32,794 --> 00:18:35,550 I know he's Alice's father, but the man's terrifying. 439 00:18:35,550 --> 00:18:37,680 Don't worry, Cecile will explain everything 440 00:18:37,680 --> 00:18:39,450 and then things will go back to normal. 441 00:18:39,450 --> 00:18:40,465 Normal? 442 00:18:40,465 --> 00:18:43,860 (boys gasping) (Brunhilde cackling) 443 00:18:43,860 --> 00:18:46,812 Me, I prefer a little chaos. 444 00:18:46,812 --> 00:18:48,214 (boys yelling) (exciting tense music) 445 00:18:48,214 --> 00:18:50,965 (Hugo grunting) 446 00:18:50,965 --> 00:18:52,965 Brunhilde! Brunhilde? 447 00:18:54,649 --> 00:18:56,340 The spirit from the well? Mm-hm. 448 00:18:56,340 --> 00:18:57,270 That's the one. 449 00:18:57,270 --> 00:18:59,250 And it looks like she's still angry. 450 00:18:59,250 --> 00:19:00,840 What do you want? 451 00:19:00,840 --> 00:19:04,063 Just to settle a score with you. 452 00:19:04,063 --> 00:19:05,160 (Brunhilde cackling) 453 00:19:05,160 --> 00:19:06,270 I almost forgot. 454 00:19:06,270 --> 00:19:08,160 Loki says hello. 455 00:19:08,160 --> 00:19:09,193 Loki? 456 00:19:09,193 --> 00:19:10,026 (Brunhilde grunting) 457 00:19:10,026 --> 00:19:12,609 (all grunting) 458 00:19:14,562 --> 00:19:16,770 (metal slapping) 459 00:19:16,770 --> 00:19:18,810 She caught it, she's human somehow. 460 00:19:18,810 --> 00:19:21,120 Turstin, she's not a specter! Did you really think 461 00:19:21,120 --> 00:19:22,860 you could stop me with a stone? 462 00:19:22,860 --> 00:19:25,062 You dumb ox. 463 00:19:25,062 --> 00:19:27,208 (both grunting) 464 00:19:27,208 --> 00:19:30,706 (Brunhilde groaning) (Turstin panting) 465 00:19:30,706 --> 00:19:33,862 (foreboding music) 466 00:19:33,862 --> 00:19:36,941 (air whistling) 467 00:19:36,941 --> 00:19:39,093 (Brunhilde cackling) 468 00:19:39,093 --> 00:19:40,142 Huh? 469 00:19:40,142 --> 00:19:40,975 (Brunhilde cackling) 470 00:19:40,975 --> 00:19:41,808 Huh? 471 00:19:41,808 --> 00:19:42,990 She's indestructible. 472 00:19:42,990 --> 00:19:45,630 Hugo, come on, let's get outta here! 473 00:19:45,630 --> 00:19:46,625 Oh no. 474 00:19:46,625 --> 00:19:49,440 (Brunhilde cackling) 475 00:19:49,440 --> 00:19:51,083 Your time is up. 476 00:19:52,341 --> 00:19:55,151 (Brunhilde grunting) 477 00:19:55,151 --> 00:19:57,181 (Hugo gasping) 478 00:19:57,181 --> 00:19:58,391 (Brunhilde cackling) 479 00:19:58,391 --> 00:20:00,638 (Brunhilde yelling) (metal clanging) 480 00:20:00,638 --> 00:20:01,959 (both grunting) 481 00:20:01,959 --> 00:20:03,860 Go on, boy, run! 482 00:20:03,860 --> 00:20:04,693 Mm. 483 00:20:05,703 --> 00:20:10,703 (both grunting) (tense music) 484 00:20:10,835 --> 00:20:14,335 (both grunting continues) 485 00:20:20,158 --> 00:20:22,808 You meddle in things that don't concern you, human. 486 00:20:23,674 --> 00:20:25,790 I meddle where I choose to. 487 00:20:25,790 --> 00:20:30,790 (both grunting continues) (tense music continues) 488 00:20:32,210 --> 00:20:35,293 (Brunhilde cackling) 489 00:20:39,161 --> 00:20:40,331 What are you? 490 00:20:40,331 --> 00:20:42,914 (Hugo gasping) 491 00:20:44,243 --> 00:20:49,243 (tense music continues) (Hugo grunting) 492 00:20:49,483 --> 00:20:51,140 (metal reverberating) 493 00:20:51,140 --> 00:20:53,998 (Hugo yelling) 494 00:20:53,998 --> 00:20:54,831 (Hugo grunting) 495 00:20:54,831 --> 00:20:55,664 Huh? 496 00:20:55,664 --> 00:20:56,497 No! 497 00:21:00,105 --> 00:21:01,582 (air reverberating) 498 00:21:01,582 --> 00:21:02,415 Uh. 499 00:21:03,550 --> 00:21:07,050 (Hugo and Dagmar panting) 500 00:21:11,891 --> 00:21:15,926 (birds squawking) (foreboding music) 501 00:21:15,926 --> 00:21:18,593 (Loki grunting) 502 00:21:20,312 --> 00:21:21,887 (Loki groaning) 503 00:21:21,887 --> 00:21:24,183 All of them are useless. 504 00:21:26,229 --> 00:21:27,780 (birds chirping) 505 00:21:27,780 --> 00:21:29,700 What were you thinking, Cecile? 506 00:21:29,700 --> 00:21:31,830 Dagmar, please calm down. 507 00:21:31,830 --> 00:21:33,900 By keeping Hugo here, you're threatening 508 00:21:33,900 --> 00:21:36,780 our daughter's safety. Dagmar, I'm asking you 509 00:21:36,780 --> 00:21:38,493 to trust me in this. 510 00:21:38,493 --> 00:21:39,450 (Hugo gasping) 511 00:21:39,450 --> 00:21:41,340 I will absolutely not sacrifice 512 00:21:41,340 --> 00:21:43,353 our family to a lost cause. 513 00:21:45,120 --> 00:21:47,310 That boy has no business in our home. 514 00:21:47,310 --> 00:21:48,934 He's nothing but trouble. 515 00:21:48,934 --> 00:21:52,983 (dramatic tense music) (Hugo whimpering) 516 00:21:52,983 --> 00:21:55,733 (stirring music) 34801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.