All language subtitles for Runes.S01E14.Renaissance.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,640 Previously on "Runes." 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,340 So this is where your traitorous ancestor trapped 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,383 my father all those years ago? 4 00:00:08,682 --> 00:00:09,515 (Hela gasps) 5 00:00:09,515 --> 00:00:11,178 You've lost, Loki. 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,011 (Hugo speaking in foreign language) 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,897 No. 8 00:00:13,897 --> 00:00:16,508 (Hugo speaking in foreign language) 9 00:00:16,508 --> 00:00:17,493 (Hugo groans) 10 00:00:17,493 --> 00:00:20,760 (Hela grunts) 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,377 Oh, you did it. 12 00:00:22,377 --> 00:00:23,700 Did it work? 13 00:00:23,700 --> 00:00:25,290 Loki's locked in there forever? 14 00:00:25,290 --> 00:00:27,314 No, father, father. 15 00:00:27,314 --> 00:00:28,147 (debris rumbling) 16 00:00:28,147 --> 00:00:30,738 We can't stay here. 17 00:00:30,738 --> 00:00:31,830 Jotun. 18 00:00:31,830 --> 00:00:34,740 He sacrificed himself to save us from the specters. 19 00:00:34,740 --> 00:00:37,323 Thank you, my friend. You were a true knight. 20 00:00:42,317 --> 00:00:45,317 (goblin snickering) 21 00:00:49,054 --> 00:00:52,221 (soft medieval music) 22 00:01:18,728 --> 00:01:23,728 (metal clanging) (Turstin groaning) 23 00:01:30,994 --> 00:01:32,744 Hmm, I finished it. 24 00:01:38,910 --> 00:01:39,743 Hmm. 25 00:01:41,251 --> 00:01:43,530 Uh? 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,090 A fine piece of work, son. 27 00:01:45,090 --> 00:01:47,610 I think you should start working on your masterpiece. 28 00:01:47,610 --> 00:01:49,320 Time to become a real blacksmith. 29 00:01:49,320 --> 00:01:50,460 You think? 30 00:01:50,460 --> 00:01:54,210 Yes, and your masterpiece should reflect your personality. 31 00:01:54,210 --> 00:01:56,040 Put your heart and soul in it. 32 00:01:56,040 --> 00:01:57,897 So what are you gonna forge? 33 00:01:57,897 --> 00:02:02,280 Well, I don't know. I haven't had time to think about it. 34 00:02:02,280 --> 00:02:05,250 Don't worry when the time is right, my son, you'll know. 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,930 Your choice will make itself. 36 00:02:06,930 --> 00:02:09,150 I won't let you down. Promise, father. 37 00:02:09,150 --> 00:02:11,100 Can I go tell Alice and Hugo? 38 00:02:11,100 --> 00:02:13,230 Sure, but a real blacksmith 39 00:02:13,230 --> 00:02:14,940 would put away his tools first. 40 00:02:14,940 --> 00:02:18,352 Ah. (giggling) 41 00:02:18,352 --> 00:02:21,814 ♪ Destiny will cut the sky afire. ♪ 42 00:02:21,814 --> 00:02:24,813 ♪ All that has gone yet will be ♪ 43 00:02:24,813 --> 00:02:28,232 ♪ In the darkest void ♪ 44 00:02:28,232 --> 00:02:32,482 ♪ The language of the gods all spy ♪ 45 00:02:34,080 --> 00:02:35,610 There we are. 46 00:02:35,610 --> 00:02:36,443 I'm off to the porch. 47 00:02:36,443 --> 00:02:39,000 Hold on, Alice Don't get your hopes up. 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,850 The return of your father's ship may just be a rumor. 49 00:02:41,850 --> 00:02:44,940 I know, but I miss him so much. 50 00:02:44,940 --> 00:02:45,773 Hmm. 51 00:02:47,430 --> 00:02:49,263 Me too, Alice. I miss him a lot. 52 00:02:50,490 --> 00:02:54,103 Dagmar would be so proud of the young lady you've become 53 00:02:54,103 --> 00:02:56,520 (soft music) 54 00:03:01,620 --> 00:03:02,453 All done. 55 00:03:03,570 --> 00:03:05,430 Do you wanna come watch the boats? 56 00:03:05,430 --> 00:03:06,450 Sure, I'll come along. 57 00:03:06,450 --> 00:03:10,650 Not so fast. Hugo has to catch a chicken for dinner first. 58 00:03:10,650 --> 00:03:11,829 A chicken. 59 00:03:11,829 --> 00:03:14,795 (Hugo groaning) 60 00:03:14,795 --> 00:03:15,683 (hens clucking) 61 00:03:15,683 --> 00:03:18,433 (Hilda giggling) 62 00:03:20,250 --> 00:03:21,161 Like this one? 63 00:03:21,161 --> 00:03:22,950 (hen clucking) 64 00:03:22,950 --> 00:03:25,740 Do you remember the first time you ran after that chicken? 65 00:03:25,740 --> 00:03:27,510 For what? An hour? 66 00:03:27,510 --> 00:03:28,343 A day? 67 00:03:28,343 --> 00:03:29,176 (all laughing) 68 00:03:29,176 --> 00:03:30,900 Well, it certainly wasn't my finest moment. 69 00:03:30,900 --> 00:03:32,310 You're a chicken, my lady. 70 00:03:32,310 --> 00:03:34,440 You've become a real farmer. 71 00:03:34,440 --> 00:03:36,360 And that's good because Dame Neil and the Barons 72 00:03:36,360 --> 00:03:38,250 haven't given up on their search for you. 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,590 Yes, but country life is so tiring. 74 00:03:40,590 --> 00:03:41,640 Now that it's quieted down, 75 00:03:41,640 --> 00:03:44,130 maybe I could pass myself off as a bard. 76 00:03:44,130 --> 00:03:45,390 What do you think, Hilda? 77 00:03:45,390 --> 00:03:46,223 Mm hmm. 78 00:03:46,223 --> 00:03:49,349 ♪ Our golden sun's hidden and veiled ♪ 79 00:03:49,349 --> 00:03:52,906 ♪ Destiny will cut the sky afire ♪ 80 00:03:52,906 --> 00:03:57,906 ♪ All that has gone yet will be in the darkest void ♪ 81 00:03:59,442 --> 00:04:00,275 ♪ The language ♪ 82 00:04:00,275 --> 00:04:02,610 You know, I've never understood those lyrics. 83 00:04:02,610 --> 00:04:04,149 For centuries, that song has been passed down 84 00:04:04,149 --> 00:04:06,300 from generation to generation. 85 00:04:06,300 --> 00:04:08,670 There's nothing to understand. It's poetry. 86 00:04:08,670 --> 00:04:10,290 Well, it's a silly poem. 87 00:04:10,290 --> 00:04:12,030 Words coming out of a void? 88 00:04:12,030 --> 00:04:12,990 (Hilda giggling) 89 00:04:12,990 --> 00:04:14,493 ♪ Void ♪ 90 00:04:14,493 --> 00:04:17,640 (both laughing) 91 00:04:17,640 --> 00:04:19,680 And so I was able to return young Neil 92 00:04:19,680 --> 00:04:21,960 to the castle safe and sound. 93 00:04:21,960 --> 00:04:22,797 Hmm? 94 00:04:22,797 --> 00:04:25,680 Are you sure that there's nothing else I need to know? 95 00:04:25,680 --> 00:04:26,909 Well... 96 00:04:26,909 --> 00:04:31,909 Neil, hold on. 97 00:04:34,002 --> 00:04:35,160 No, no. 98 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 Nothing else, my lady. 99 00:04:36,000 --> 00:04:39,030 You claim that your loyalty to this house is absolute. 100 00:04:39,030 --> 00:04:41,550 Well, I'm going to give you a chance to prove that loyalty. 101 00:04:41,550 --> 00:04:44,010 Dame Neil, I'm ready to face any peril 102 00:04:44,010 --> 00:04:45,030 for you and your son. 103 00:04:45,030 --> 00:04:46,050 Very good. 104 00:04:46,050 --> 00:04:47,820 The lords of the surrounding counties 105 00:04:47,820 --> 00:04:49,800 are eager to seize the Dutchy of Normandy, 106 00:04:49,800 --> 00:04:51,570 but if I can manage to get William 107 00:04:51,570 --> 00:04:53,790 to abdicate in favor of Neil, 108 00:04:53,790 --> 00:04:56,730 then I will be Duke, as is right. 109 00:04:56,730 --> 00:04:59,190 I'll find him and force him to abdicate. 110 00:04:59,190 --> 00:05:00,720 Do not disappoint me, Ulrich. 111 00:05:00,720 --> 00:05:03,270 Bring me William, and you shall once again be captain 112 00:05:03,270 --> 00:05:05,790 of the guard in place of that Hela who disappeared. 113 00:05:05,790 --> 00:05:10,143 Fail, and you'll end your days in exile never to return. 114 00:05:11,010 --> 00:05:12,120 I'll go with him. 115 00:05:12,120 --> 00:05:14,280 No, a Lord doesn't track his enemies 116 00:05:14,280 --> 00:05:15,840 like some vulgar mercenary. 117 00:05:15,840 --> 00:05:17,043 You are above that. 118 00:05:18,600 --> 00:05:21,480 Ulrich, take a detachment of guards and make haste. 119 00:05:21,480 --> 00:05:23,023 At your command, my lady. 120 00:05:23,023 --> 00:05:27,085 (soft orchestral music) 121 00:05:27,085 --> 00:05:29,502 (Neil sighs) 122 00:05:30,430 --> 00:05:33,450 (Alice giggling) 123 00:05:33,450 --> 00:05:34,920 Someone's in a good mood. 124 00:05:34,920 --> 00:05:37,020 I've never seen you smile this much. 125 00:05:37,020 --> 00:05:38,550 We've beaten Loki. 126 00:05:38,550 --> 00:05:40,080 The Neils haven't captured you, 127 00:05:40,080 --> 00:05:41,973 and now my father's coming home. 128 00:05:43,482 --> 00:05:46,860 All is good. (giggling) 129 00:05:48,480 --> 00:05:49,473 It's true, right? 130 00:05:50,700 --> 00:05:52,590 Father is the one who taught me how to track 131 00:05:52,590 --> 00:05:53,613 and wield a sword. 132 00:05:53,613 --> 00:05:55,650 Oh, he knows so many secrets. 133 00:05:55,650 --> 00:05:56,618 I'm sure he'll be happy to teach you. 134 00:05:56,618 --> 00:05:59,035 (Hugo gasps) 135 00:06:02,700 --> 00:06:04,407 We can eat honey at the port, 136 00:06:04,407 --> 00:06:06,570 and we'll make a nice pie tonight. 137 00:06:06,570 --> 00:06:09,120 What? Pears, nuts, and spices. 138 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 Mm, we're going to feast. 139 00:06:15,851 --> 00:06:18,434 (Algythe gasps) 140 00:06:21,270 --> 00:06:22,103 Death. 141 00:06:23,952 --> 00:06:26,619 (ominous music) 142 00:06:34,350 --> 00:06:37,200 If you wanna be a bard wandering from village to village, 143 00:06:37,200 --> 00:06:39,240 you're going to have to walk a lot faster. 144 00:06:39,240 --> 00:06:41,040 Huh? You okay? 145 00:06:41,040 --> 00:06:43,650 Is something wrong? (Hugo panting) 146 00:06:43,650 --> 00:06:44,820 No, no. 147 00:06:44,820 --> 00:06:48,570 I just remembered that I forgot to put away the the ax. 148 00:06:48,570 --> 00:06:50,010 You go on ahead. 149 00:06:50,010 --> 00:06:51,000 But- I'll be quick. 150 00:06:51,000 --> 00:06:52,323 I'll meet you on the pier. 151 00:06:53,820 --> 00:06:54,917 Fine. 152 00:06:54,917 --> 00:06:58,415 ♪ Destiny will cut the sky afire ♪ 153 00:06:58,415 --> 00:07:01,966 ♪ Destiny will cut the sky afire ♪ 154 00:07:01,966 --> 00:07:04,860 (grunts) I've got that silly song stuck in my head. 155 00:07:04,860 --> 00:07:07,473 Okay. I have to go back to the cave. 156 00:07:10,320 --> 00:07:12,753 William, show yourself. 157 00:07:14,558 --> 00:07:17,474 I know you are hiding William of Normandy 158 00:07:17,474 --> 00:07:18,999 under a false name. 159 00:07:18,999 --> 00:07:20,040 Where's Hugo? 160 00:07:20,040 --> 00:07:22,893 You have found out my secret, sir. 161 00:07:22,893 --> 00:07:25,620 Hmm? 162 00:07:25,620 --> 00:07:27,720 Take him. He's all yours. 163 00:07:27,720 --> 00:07:30,020 He's disguised himself as a chicken. 164 00:07:30,020 --> 00:07:33,296 (men laughing) 165 00:07:33,296 --> 00:07:37,080 Shut up. You asked for it. 166 00:07:37,080 --> 00:07:39,960 Go through this farm from top to bottom. 167 00:07:39,960 --> 00:07:40,793 Yes, my Lord. 168 00:07:44,598 --> 00:07:45,431 Hmm. 169 00:07:52,410 --> 00:07:54,393 We'll find him eventually. 170 00:07:56,100 --> 00:07:58,800 Lord Ulrich, there's no one else here. 171 00:07:58,800 --> 00:08:00,690 He's in the forest, isn't he? 172 00:08:00,690 --> 00:08:03,000 I don't know what you're talking about. 173 00:08:03,000 --> 00:08:04,830 Continue the search. 174 00:08:04,830 --> 00:08:06,843 I'll check the rest of the area for him. 175 00:08:07,860 --> 00:08:10,230 Mama, I'm scared for Hugo. 176 00:08:10,230 --> 00:08:11,400 Don't you worry. 177 00:08:11,400 --> 00:08:13,260 Ulrich will never catch Hugo. 178 00:08:13,260 --> 00:08:14,887 Hugo's a lot smarter than him. 179 00:08:16,999 --> 00:08:19,832 (hooves clopping) 180 00:08:29,403 --> 00:08:32,070 (water rushing) 181 00:08:33,420 --> 00:08:34,653 Still no sign of him. 182 00:08:35,640 --> 00:08:36,473 Father? 183 00:08:41,280 --> 00:08:42,483 What's keeping Hugo? 184 00:08:43,765 --> 00:08:46,348 (Hugo panting) 185 00:08:55,426 --> 00:08:58,259 (wolves snarling) 186 00:08:59,971 --> 00:09:03,888 (suspenseful orchestral music) 187 00:09:04,824 --> 00:09:07,241 Huh? Who reopened the cave? 188 00:09:09,180 --> 00:09:11,030 That's great. Forgot to bring my bow. 189 00:09:16,710 --> 00:09:20,043 I am sensing some kind of evil energy coming from inside. 190 00:09:21,090 --> 00:09:23,048 Something's not right. 191 00:09:23,048 --> 00:09:25,798 (wolves roaring) 192 00:09:30,851 --> 00:09:31,684 What? 193 00:09:35,028 --> 00:09:35,861 Oh no. 194 00:09:39,420 --> 00:09:40,893 It's impossible. 195 00:09:42,226 --> 00:09:44,190 No, no. (gasps) 196 00:09:44,190 --> 00:09:45,870 We've been waiting for you, boy. 197 00:09:45,870 --> 00:09:46,703 Hela? 198 00:09:50,330 --> 00:09:51,300 (Fenrir roars) 199 00:09:51,300 --> 00:09:54,360 Don't damage him. He must be intact for the ritual. 200 00:09:54,360 --> 00:09:57,303 The ritual. What ritual? 201 00:10:00,583 --> 00:10:01,416 Loki. 202 00:10:06,340 --> 00:10:09,060 Huh? What's going on? 203 00:10:09,060 --> 00:10:10,898 They came to arrest Hugo. 204 00:10:10,898 --> 00:10:12,160 Oh no. 205 00:10:12,160 --> 00:10:14,160 Hugo? He said he was coming here. 206 00:10:14,160 --> 00:10:16,860 Thankfully, no. Ulrich's gone to look for him. 207 00:10:16,860 --> 00:10:18,573 We can't let them capture him. 208 00:10:21,420 --> 00:10:23,013 Where are you hiding? 209 00:10:23,947 --> 00:10:25,279 Huh? 210 00:10:25,279 --> 00:10:26,112 (wolf roars) 211 00:10:26,112 --> 00:10:28,695 (horse neighs) 212 00:10:30,748 --> 00:10:32,340 Hmm? (munching) 213 00:10:32,340 --> 00:10:33,930 Something's going on. I know it. 214 00:10:33,930 --> 00:10:36,810 I've been sensing it all morning here. 215 00:10:36,810 --> 00:10:39,480 Oh, please. You probably ate a bad mushroom. 216 00:10:39,480 --> 00:10:41,007 That's all. 217 00:10:41,007 --> 00:10:41,840 Huh? 218 00:10:45,178 --> 00:10:46,740 (suspenseful orchestral music) 219 00:10:46,740 --> 00:10:49,020 Oh, what the heck's he doing here? 220 00:10:49,020 --> 00:10:50,820 You get down. You'll give us away. 221 00:10:56,190 --> 00:10:58,380 He's looking for something. 222 00:10:58,380 --> 00:10:59,970 What if he finds the cave? 223 00:10:59,970 --> 00:11:01,410 Oh, this is not good. 224 00:11:01,410 --> 00:11:03,060 We have to warn Hugo and Alice. 225 00:11:03,060 --> 00:11:03,893 Right. 226 00:11:05,970 --> 00:11:09,420 I don't understand. I recited the correct spell. 227 00:11:09,420 --> 00:11:11,520 Rollo's stones activated the three norns. 228 00:11:11,520 --> 00:11:13,110 Not all it seems. 229 00:11:13,110 --> 00:11:13,943 Huh? 230 00:11:13,943 --> 00:11:15,990 If you hadn't run away from the cave so soon, 231 00:11:15,990 --> 00:11:19,134 you would've seen that the last norn wasn't doing its job. 232 00:11:19,134 --> 00:11:21,801 (Hela cackling) 233 00:11:22,739 --> 00:11:25,890 (goblin snickering) 234 00:11:25,890 --> 00:11:26,820 Maybe so, 235 00:11:26,820 --> 00:11:29,700 but I've yet to see a dragon burning Normandy to the ground. 236 00:11:29,700 --> 00:11:31,920 Your vile ancestor scattered our father's body 237 00:11:31,920 --> 00:11:33,660 to the four corners of Normandy, 238 00:11:33,660 --> 00:11:35,700 but you felt the call of his magic, 239 00:11:35,700 --> 00:11:38,280 and you have come to help us. 240 00:11:38,280 --> 00:11:39,750 You are the heir. 241 00:11:39,750 --> 00:11:43,620 The heir to the Dutchy of Normandy and the powers of Rollo. 242 00:11:43,620 --> 00:11:45,540 You alone can act as a Loki's host 243 00:11:45,540 --> 00:11:47,970 without your human body wasting away. 244 00:11:47,970 --> 00:11:49,770 And until we can retrieve all the parts 245 00:11:49,770 --> 00:11:51,720 of his dragon body, you will. 246 00:11:51,720 --> 00:11:53,373 I will never help you. 247 00:11:54,450 --> 00:11:55,283 Go on. 248 00:11:57,210 --> 00:11:58,610 Stay there and don't move. 249 00:12:01,405 --> 00:12:02,802 No. 250 00:12:02,802 --> 00:12:05,552 (wall crumbling) 251 00:12:07,140 --> 00:12:08,310 Yes, my brother. 252 00:12:08,310 --> 00:12:11,032 No power on earth can stop the ritual now. 253 00:12:11,032 --> 00:12:13,699 (ominous music) 254 00:12:15,605 --> 00:12:18,272 (Lil' Golès panting) 255 00:12:24,602 --> 00:12:29,602 Alice, Turstin, hey, wait, where's Hugo? 256 00:12:30,000 --> 00:12:30,833 We're looking for him. 257 00:12:30,833 --> 00:12:33,420 Ulrich and some soldiers came to the farm to arrest him. 258 00:12:33,420 --> 00:12:35,280 Hugo, the cave. 259 00:12:35,280 --> 00:12:37,830 You think Hugo went to the cave? Why would he do that? 260 00:12:37,830 --> 00:12:39,660 Well, he was acting odd earlier. 261 00:12:39,660 --> 00:12:43,083 Something strange happened and he wouldn't tell me about it. 262 00:12:45,754 --> 00:12:48,420 I should never have let him go off like that on his own. 263 00:12:48,420 --> 00:12:49,920 We've gotta find him, Turstin. 264 00:12:52,891 --> 00:12:54,169 (horse snorts) 265 00:12:54,169 --> 00:12:55,750 What is that? 266 00:12:59,967 --> 00:13:00,800 Hmm? 267 00:13:07,151 --> 00:13:10,901 Hmm. Rock. 268 00:13:15,210 --> 00:13:17,883 You can't escape me, you little imposter. 269 00:13:21,550 --> 00:13:22,620 (horse neighing) 270 00:13:22,620 --> 00:13:24,421 Easy, calm down. 271 00:13:24,421 --> 00:13:27,004 (horse neighs) 272 00:13:27,876 --> 00:13:29,043 No, come back. 273 00:13:31,144 --> 00:13:32,040 (sword slices) 274 00:13:32,040 --> 00:13:35,800 No matter. Let's see who's hiding in here. 275 00:13:39,827 --> 00:13:42,494 (Hugo groaning) 276 00:13:52,774 --> 00:13:56,691 (suspenseful orchestral music) 277 00:13:58,848 --> 00:14:00,060 No. 278 00:14:00,060 --> 00:14:02,727 (ominous music) 279 00:14:05,250 --> 00:14:06,720 After centuries of waiting, 280 00:14:06,720 --> 00:14:09,329 your time has now come, father. 281 00:14:09,329 --> 00:14:12,079 (walls rumbling) 282 00:14:13,593 --> 00:14:17,176 (ominous orchestral music) 283 00:14:23,145 --> 00:14:24,300 (Hugo whimpers) 284 00:14:24,300 --> 00:14:26,373 Father, at last. 285 00:14:28,981 --> 00:14:31,045 (Hugo whimpering) 286 00:14:31,045 --> 00:14:31,878 Sorcery. 287 00:14:31,878 --> 00:14:33,750 Huh? By all the gods. 288 00:14:33,750 --> 00:14:35,153 What goes on here? 289 00:14:39,137 --> 00:14:39,970 Ulrich. 290 00:14:39,970 --> 00:14:40,803 Hugo. 291 00:14:43,950 --> 00:14:45,210 It smells of wolf. 292 00:14:45,210 --> 00:14:46,680 That's strange, isn't it? 293 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 The entrance, it isn't blocked anymore. 294 00:14:48,960 --> 00:14:51,240 Hugo must have gone inside. Let's go. 295 00:14:51,240 --> 00:14:52,073 Right. 296 00:14:52,073 --> 00:14:55,530 (ominous music) 297 00:14:55,530 --> 00:14:56,363 Oh, no. 298 00:14:56,363 --> 00:14:58,440 Protect the cave. I'll go find Hugo. 299 00:14:58,440 --> 00:14:59,273 All right. 300 00:15:00,205 --> 00:15:03,630 (Alice panting) 301 00:15:03,630 --> 00:15:05,760 You've been in league with him all along. 302 00:15:05,760 --> 00:15:08,520 Ulrich, get out of here. You can't win against them. 303 00:15:08,520 --> 00:15:10,260 You should listen to the boy. 304 00:15:10,260 --> 00:15:12,900 Don't meddle in things you are incapable of understanding. 305 00:15:12,900 --> 00:15:15,630 You are right, I don't understand what's going on here. 306 00:15:15,630 --> 00:15:16,920 But I do understand this, 307 00:15:16,920 --> 00:15:20,040 you'll not take William of Normandy, he's my prisoner. 308 00:15:20,040 --> 00:15:22,170 Now hand him over or you'll regret it. 309 00:15:22,170 --> 00:15:24,480 I don't have time to waste on you, human. 310 00:15:24,480 --> 00:15:27,073 Now come worship at the feet of your mistress. 311 00:15:27,073 --> 00:15:30,154 You are going to pay for dishonoring me. 312 00:15:30,154 --> 00:15:30,987 Huh? 313 00:15:32,253 --> 00:15:35,805 Fenrir, get rid of him. We must finish the ritual. 314 00:15:35,805 --> 00:15:39,608 I'm not afraid of your lap dog. (grunts) 315 00:15:39,608 --> 00:15:42,108 (Hugo groans) 316 00:15:50,116 --> 00:15:53,680 (Fenrir snarling) 317 00:15:53,680 --> 00:15:54,751 (Turstin groaning) 318 00:15:54,751 --> 00:15:55,975 Get back. 319 00:15:55,975 --> 00:15:57,024 (wolves whimpering) 320 00:15:57,024 --> 00:15:57,857 Huh. 321 00:16:00,126 --> 00:16:02,959 (debris rumbling) 322 00:16:06,510 --> 00:16:07,343 Huh? 323 00:16:12,333 --> 00:16:14,869 (sword slashes) 324 00:16:14,869 --> 00:16:16,530 Huh? 325 00:16:16,530 --> 00:16:17,430 Come on, Ulrich. 326 00:16:20,933 --> 00:16:21,766 No. 327 00:16:22,950 --> 00:16:25,694 This way. Hurry. 328 00:16:25,694 --> 00:16:27,248 You are not going anywhere. 329 00:16:27,248 --> 00:16:28,081 Ulrich. 330 00:16:28,081 --> 00:16:29,910 Drop your sword, you're my prisoner. 331 00:16:29,910 --> 00:16:32,790 Ulrich, I'm not your enemy. Open your eyes. 332 00:16:32,790 --> 00:16:34,080 Drop your sword. 333 00:16:34,080 --> 00:16:36,333 All right, we gotta get outta here. 334 00:16:41,516 --> 00:16:42,349 (Hugo gasps) 335 00:16:42,349 --> 00:16:45,579 (Hugo groaning) 336 00:16:45,579 --> 00:16:47,412 Ulrich, save yourself. 337 00:16:51,510 --> 00:16:53,801 He's my prisoner. (groans) 338 00:16:53,801 --> 00:16:57,353 Ulrich. 339 00:16:57,353 --> 00:16:59,591 (sword slashing) 340 00:16:59,591 --> 00:17:02,508 (Ulrich grunting) 341 00:17:12,346 --> 00:17:13,917 Hugo? 342 00:17:13,917 --> 00:17:14,834 Hugo, Hugo. 343 00:17:16,066 --> 00:17:16,899 Alice. 344 00:17:19,053 --> 00:17:21,053 What on earth is that? 345 00:17:22,110 --> 00:17:22,943 Loki? 346 00:17:22,943 --> 00:17:25,920 Loki? But... 347 00:17:25,920 --> 00:17:28,950 Come on, let's leave this. 348 00:17:28,950 --> 00:17:31,263 No, we can't leave Ulrich here. 349 00:17:33,533 --> 00:17:34,530 Ulrich. 350 00:17:34,530 --> 00:17:36,980 He's blinded by rage. There's nothing we can do 351 00:17:41,700 --> 00:17:42,533 Quick. 352 00:17:43,807 --> 00:17:46,945 (Fenrir roars) 353 00:17:46,945 --> 00:17:49,528 (Hugo yelling) 354 00:17:51,948 --> 00:17:54,031 Come on Hugo. Let's go. 355 00:17:56,160 --> 00:17:58,233 You'll perish, she devil. 356 00:17:59,340 --> 00:18:01,679 You turned Dame Neel against me. 357 00:18:01,679 --> 00:18:03,251 You are going to pay. 358 00:18:03,251 --> 00:18:05,054 (Ulrich groans) (sword clangs) 359 00:18:05,054 --> 00:18:07,887 (giggling) Huh? 360 00:18:09,185 --> 00:18:10,018 No. 361 00:18:11,750 --> 00:18:13,803 The heir is getting away. 362 00:18:15,402 --> 00:18:18,564 (both panting) 363 00:18:18,564 --> 00:18:21,500 Loki. 364 00:18:21,500 --> 00:18:23,280 Loki's returned. 365 00:18:23,280 --> 00:18:24,930 What? But that's impossible. 366 00:18:24,930 --> 00:18:26,680 We have to warn Algythe. Let's go. 367 00:18:31,620 --> 00:18:32,793 Ah. Too late. 368 00:18:33,900 --> 00:18:35,443 We have no time to lose. 369 00:18:35,443 --> 00:18:37,290 (Ulrich groaning) 370 00:18:37,290 --> 00:18:38,733 We must finish the ritual. 371 00:18:40,230 --> 00:18:43,473 You are not worthy of the honor given to you, mortal. 372 00:18:49,346 --> 00:18:52,346 (goblin snickering) 373 00:18:53,593 --> 00:18:56,426 (Ulrich groaning) 374 00:19:01,742 --> 00:19:06,742 (Ulrich panting) (ominous music) 375 00:19:07,721 --> 00:19:10,471 (dragon roaring) 376 00:19:16,516 --> 00:19:19,433 (Ulrich screaming) 377 00:19:27,553 --> 00:19:30,470 (Fenrir snarling) 378 00:19:33,843 --> 00:19:34,890 I don't know. 379 00:19:34,890 --> 00:19:36,930 It was said that only Rollo's heir was able 380 00:19:36,930 --> 00:19:38,853 to contain the power of the dragon. 381 00:19:40,980 --> 00:19:42,648 Father. 382 00:19:42,648 --> 00:19:44,820 (Loki laughing) 383 00:19:44,820 --> 00:19:48,393 Loki, master of chaos. You are free. 384 00:19:51,450 --> 00:19:54,330 What am I doing in this human body? 385 00:19:54,330 --> 00:19:56,373 Why am I not a dragon? 386 00:19:57,810 --> 00:19:58,920 It's just... 387 00:19:58,920 --> 00:20:01,530 Where's my body? 388 00:20:01,530 --> 00:20:03,030 You were released from Rollo's spell 389 00:20:03,030 --> 00:20:04,740 before we could assemble all the pieces, 390 00:20:04,740 --> 00:20:06,300 but we managed to assemble most of it. 391 00:20:06,300 --> 00:20:09,393 This body is unworthy of my power. 392 00:20:10,500 --> 00:20:13,200 I've waited all of three centuries, 393 00:20:13,200 --> 00:20:15,572 and you want me to wait even more? 394 00:20:15,572 --> 00:20:17,850 Rollo's heir proved more difficult than we thought. 395 00:20:17,850 --> 00:20:20,460 Silence. You are incompetent. 396 00:20:20,460 --> 00:20:22,260 It makes me wonder how you even managed 397 00:20:22,260 --> 00:20:24,510 to break the spell that held me. 398 00:20:24,510 --> 00:20:25,410 It was me. 399 00:20:25,410 --> 00:20:29,652 I am the one who freed you from this spell, master. 400 00:20:29,652 --> 00:20:30,903 Hmm? 401 00:20:31,880 --> 00:20:33,507 Oh. 402 00:20:33,507 --> 00:20:34,530 You? 403 00:20:34,530 --> 00:20:38,940 Yes, yes. I made a pact with Hela and Fenrir. 404 00:20:38,940 --> 00:20:40,290 In exchange for my help, 405 00:20:40,290 --> 00:20:42,210 you'll get rid of the grand Goblin 406 00:20:42,210 --> 00:20:44,073 so that I may take his place. 407 00:20:46,252 --> 00:20:48,030 (Loki laughing) 408 00:20:48,030 --> 00:20:52,376 So I owe my freedom to this repugnant little being? 409 00:20:52,376 --> 00:20:54,480 (goblin giggling) 410 00:20:54,480 --> 00:20:56,010 Get out, goblin, or I will- 411 00:20:56,010 --> 00:20:57,450 No. 412 00:20:57,450 --> 00:20:58,320 But- 413 00:20:58,320 --> 00:21:00,060 A pact is a pact. 414 00:21:00,060 --> 00:21:02,190 The promise will be kept to you. 415 00:21:02,190 --> 00:21:04,050 Thank you, your majesty. 416 00:21:04,050 --> 00:21:06,780 But if you dare interrupt me even one more time, 417 00:21:06,780 --> 00:21:10,187 you will end up in cinders, understood? 418 00:21:10,187 --> 00:21:12,963 (gulps) At your service, master. 419 00:21:14,777 --> 00:21:18,143 Rollo, hmm. 420 00:21:24,330 --> 00:21:26,160 Ah, these stones are powerful, father, 421 00:21:26,160 --> 00:21:27,587 they could prove useful. 422 00:21:27,587 --> 00:21:32,528 Hmm, Rollo's stones. 423 00:21:34,170 --> 00:21:35,003 Rollo. 424 00:21:36,477 --> 00:21:37,590 But father- 425 00:21:37,590 --> 00:21:40,770 These stones held me prisoner for many centuries. 426 00:21:40,770 --> 00:21:43,031 Anyone who dares get in my way 427 00:21:43,031 --> 00:21:45,570 (stones crushing) 428 00:21:45,570 --> 00:21:47,690 Shall suffer the same fate. 429 00:21:47,690 --> 00:21:50,357 (ominous music) 28068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.