Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,640
Previously on Runes.
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,010
Hugo is not like other children.
3
00:00:05,010 --> 00:00:07,650
This is his calf, it's his destiny.
4
00:00:07,650 --> 00:00:09,930
I am doing everything I can to keep him safe.
5
00:00:09,930 --> 00:00:12,180
In the last few days, my crops have been burned,
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,950
my farm was attacked by wolves.
7
00:00:13,950 --> 00:00:15,000
Ulrich was right.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,590
I am William of Normandy.
9
00:00:16,590 --> 00:00:19,080
Well, I swore to my husband that when he returned
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,790
we would rule the Dutchy.
11
00:00:20,790 --> 00:00:22,830
Go now and find William of Normandy.
12
00:00:22,830 --> 00:00:23,820
You have my word.
13
00:00:23,820 --> 00:00:26,280
The spell cast by Rollo to imprison Loki
14
00:00:26,280 --> 00:00:27,390
is coming to an end.
15
00:00:27,390 --> 00:00:31,950
And so our priority must now be to find the three stones.
16
00:00:31,950 --> 00:00:33,480
Let them find the stones.
17
00:00:33,480 --> 00:00:35,700
And when the moment comes, we'll strike.
18
00:00:35,700 --> 00:00:38,571
Then you and I will free our father.
19
00:00:38,571 --> 00:00:40,219
(dramatic music)
20
00:00:40,219 --> 00:00:41,126
(thunder rumbling)
21
00:00:41,126 --> 00:00:42,660
Now all we have to do is go to the cave
22
00:00:42,660 --> 00:00:43,890
and give the stone to Algythe.
23
00:00:43,890 --> 00:00:45,570
And imprison Loki forever.
24
00:00:45,570 --> 00:00:47,370
The spell is coming to an end.
25
00:00:47,370 --> 00:00:49,470
Loki will soon be free.
26
00:00:49,470 --> 00:00:51,303
I can feel this power growing.
27
00:00:52,739 --> 00:00:56,680
(speaks in foreign language)
28
00:00:56,680 --> 00:00:59,803
(Hilda screaming)
29
00:00:59,803 --> 00:01:03,053
(gentle upbeat music)
30
00:01:35,747 --> 00:01:36,974
Mommy.
31
00:01:36,974 --> 00:01:38,046
Hilda.
32
00:01:38,046 --> 00:01:40,879
(dramatic music)
33
00:01:44,777 --> 00:01:45,610
Hilda.
34
00:01:46,770 --> 00:01:48,690
The big scary wolf is back.
35
00:01:48,690 --> 00:01:50,190
What?
36
00:01:50,190 --> 00:01:51,753
Lady Hela, behind you.
37
00:01:52,733 --> 00:01:53,610
(Hela laughing)
38
00:01:53,610 --> 00:01:55,740
Fenrir, say hello to Cecile.
39
00:01:55,740 --> 00:01:59,070
Oh, I forgot, you two have already met, haven't you?
40
00:01:59,070 --> 00:02:01,860
My harvest destroyed, all the missing animals,
41
00:02:01,860 --> 00:02:03,840
it's all your fault.
42
00:02:03,840 --> 00:02:07,170
Oh, my brother is the one who deserves your praise.
43
00:02:07,170 --> 00:02:09,004
Your brother?
44
00:02:09,004 --> 00:02:10,650
(Fenrir groaning)
45
00:02:10,650 --> 00:02:13,920
Enough chitchat, we've come to collect something.
46
00:02:13,920 --> 00:02:15,330
What do you want?
47
00:02:15,330 --> 00:02:17,760
Oh, just your daughter.
48
00:02:17,760 --> 00:02:18,849
Huh?
No.
49
00:02:18,849 --> 00:02:21,000
I'm not going anywhere with you.
50
00:02:21,000 --> 00:02:22,743
Hilda, hurry and get inside.
51
00:02:26,100 --> 00:02:27,960
I'm warning you, leave.
52
00:02:27,960 --> 00:02:30,465
I was expecting such insubordination.
53
00:02:30,465 --> 00:02:33,630
Hmm, that's a nice weapon you have there.
54
00:02:33,630 --> 00:02:35,033
Know how to use it?
55
00:02:35,033 --> 00:02:36,843
(dramatic music)
56
00:02:36,843 --> 00:02:39,180
(both moaning)
57
00:02:39,180 --> 00:02:40,830
Huh?
58
00:02:40,830 --> 00:02:43,410
For a mere peasant, you're very skilled.
59
00:02:43,410 --> 00:02:45,510
But I'm afraid I must insist.
60
00:02:45,510 --> 00:02:47,010
I am a Viking.
61
00:02:47,010 --> 00:02:49,140
And if someone threatens my family
62
00:02:49,140 --> 00:02:50,894
I'll kill them if I have to.
63
00:02:50,894 --> 00:02:52,680
(dramatic music)
64
00:02:52,680 --> 00:02:55,257
Down brother, this won't take long.
65
00:02:55,257 --> 00:02:57,337
(dramatic music)
66
00:02:57,337 --> 00:02:59,124
(both moaning)
67
00:02:59,124 --> 00:03:01,755
(swords clanking)
68
00:03:01,755 --> 00:03:03,636
(dramatic music)
69
00:03:03,636 --> 00:03:06,219
(both moaning)
70
00:03:09,109 --> 00:03:12,323
(swords clanking)
71
00:03:12,323 --> 00:03:13,990
Yeah, get her Mom.
72
00:03:15,011 --> 00:03:17,222
Get out of here.
73
00:03:17,222 --> 00:03:19,536
(both moaning)
74
00:03:19,536 --> 00:03:22,517
(dramatic music)
75
00:03:22,517 --> 00:03:25,267
(Cecile moaning)
76
00:03:27,004 --> 00:03:28,501
Mommy.
77
00:03:28,501 --> 00:03:31,350
Fenrir, take the girl.
78
00:03:31,350 --> 00:03:32,937
Hilda, look out.
79
00:03:33,809 --> 00:03:35,156
(Hilda screaming)
80
00:03:35,156 --> 00:03:35,989
Hilda.
81
00:03:35,989 --> 00:03:36,989
Let me go.
82
00:03:38,234 --> 00:03:39,067
You stink.
83
00:03:39,067 --> 00:03:39,900
Mom, help.
84
00:03:41,025 --> 00:03:42,246
Hilda.
85
00:03:42,246 --> 00:03:45,079
(dramatic music)
86
00:03:48,437 --> 00:03:50,730
You, let go of her now.
87
00:03:50,730 --> 00:03:53,100
Don't worry, your little girl will be fine.
88
00:03:53,100 --> 00:03:56,737
We just need her for long enough to destroy the world.
89
00:03:56,737 --> 00:03:59,404
(Hela laughing)
90
00:04:01,093 --> 00:04:01,926
Hilda.
91
00:04:01,926 --> 00:04:02,759
Mommy.
92
00:04:03,682 --> 00:04:06,432
(dramatic music)
93
00:04:07,674 --> 00:04:08,507
Hilda.
94
00:04:09,955 --> 00:04:12,622
(gentle music)
95
00:04:13,530 --> 00:04:15,900
So few of my animals are left now
96
00:04:15,900 --> 00:04:18,210
and the ones that still live are terrified.
97
00:04:18,210 --> 00:04:20,910
My cows no longer make milk, nor my goats.
98
00:04:20,910 --> 00:04:23,430
I'm at my wits end, My Lady.
99
00:04:23,430 --> 00:04:26,130
Save us, please. Dame Neel, I beg you.
100
00:04:26,130 --> 00:04:28,170
Save us from this curse.
101
00:04:28,170 --> 00:04:29,003
Oh, very well.
102
00:04:29,003 --> 00:04:31,170
I shall send the captain of the guard.
103
00:04:31,170 --> 00:04:33,150
Many thanks, Dame Neel.
104
00:04:33,150 --> 00:04:34,503
This audience is over.
105
00:04:36,292 --> 00:04:39,000
(dramatic music)
106
00:04:39,000 --> 00:04:41,370
Hela has no respect for the ruler of Baligan.
107
00:04:41,370 --> 00:04:42,450
She's mocking you.
108
00:04:42,450 --> 00:04:43,440
Nonsense.
109
00:04:43,440 --> 00:04:45,060
It's you that I cannot trust.
110
00:04:45,060 --> 00:04:47,670
You used my son and his admiration for you
111
00:04:47,670 --> 00:04:49,500
just so you could regain your post.
112
00:04:49,500 --> 00:04:50,940
It's pathetic.
113
00:04:50,940 --> 00:04:53,370
Do not believe just because you saved Neel
114
00:04:53,370 --> 00:04:55,140
that the past is forgotten.
115
00:04:55,140 --> 00:04:57,030
My only ambition is to serve
116
00:04:57,030 --> 00:04:59,830
and protect the house of Baligan, like I've always done.
117
00:05:01,830 --> 00:05:03,450
Upon my honor, I have served
118
00:05:03,450 --> 00:05:05,220
both you and your husband loyaly.
119
00:05:05,220 --> 00:05:07,080
I will bring you William of Normandy.
120
00:05:07,080 --> 00:05:09,843
You gave me this mission and I will see it done.
121
00:05:11,706 --> 00:05:14,374
Hmm?
122
00:05:14,374 --> 00:05:15,506
(dramatic music)
123
00:05:15,506 --> 00:05:17,250
(door slamming)
124
00:05:17,250 --> 00:05:18,420
Is there news of Hela?
125
00:05:18,420 --> 00:05:20,553
Still no word, Dame Neel.
126
00:05:24,598 --> 00:05:27,207
(birds chirping)
127
00:05:27,207 --> 00:05:29,790
(Hugo moaning)
128
00:05:33,929 --> 00:05:36,120
Are you all right, Hugo?
129
00:05:36,120 --> 00:05:36,953
I'm fine.
130
00:05:37,860 --> 00:05:38,774
Huh?
131
00:05:38,774 --> 00:05:39,724
(birds chirping)
132
00:05:39,724 --> 00:05:42,557
(dramatic music)
133
00:05:43,677 --> 00:05:45,420
Did you feel that chill?
134
00:05:45,420 --> 00:05:47,700
It's not normal for this time of year.
135
00:05:47,700 --> 00:05:48,810
Loki.
136
00:05:48,810 --> 00:05:50,850
The centuries old ties that bind him
137
00:05:50,850 --> 00:05:52,320
are beginning to weaken.
138
00:05:52,320 --> 00:05:53,973
All right, if we're gonna save Normandy,
139
00:05:53,973 --> 00:05:56,475
it's now or never.
140
00:05:56,475 --> 00:05:59,491
(birds chirping)
141
00:05:59,491 --> 00:06:02,744
(dramatic music)
142
00:06:02,744 --> 00:06:07,623
Mm, but it's too early for the leaves to fall.
143
00:06:08,944 --> 00:06:11,220
(dramatic music)
144
00:06:11,220 --> 00:06:12,895
Oh no.
145
00:06:12,895 --> 00:06:14,383
It has begun.
146
00:06:14,383 --> 00:06:17,133
(dramatic music)
147
00:06:18,230 --> 00:06:19,620
(Hilda moaning)
148
00:06:19,620 --> 00:06:22,320
Just you wait until my mom catches you.
149
00:06:22,320 --> 00:06:25,860
And my father he left on a boat, but he's coming back
150
00:06:25,860 --> 00:06:28,803
and he has an ax, a big one because he's a Viking and.
151
00:06:30,750 --> 00:06:31,583
What's going on?
152
00:06:31,583 --> 00:06:32,820
Why it just get so cold?
153
00:06:32,820 --> 00:06:36,690
Because something most extraordinary is about to occur.
154
00:06:36,690 --> 00:06:40,307
And fate has honored you with an important part to play.
155
00:06:40,307 --> 00:06:43,191
(Hela laughing)
156
00:06:43,191 --> 00:06:45,183
(Hela whistling)
157
00:06:45,183 --> 00:06:46,489
Huh?
158
00:06:46,489 --> 00:06:49,239
(dramatic music)
159
00:06:50,207 --> 00:06:51,840
(birds chirping)
160
00:06:51,840 --> 00:06:52,673
Huh?
161
00:06:52,673 --> 00:06:54,034
Wace, Wace.
162
00:06:54,034 --> 00:06:54,867
(Hilda laughing)
163
00:06:54,867 --> 00:06:56,163
Wace go tell my mom that.
164
00:06:57,300 --> 00:06:58,380
But who are you?
165
00:06:58,380 --> 00:06:59,793
You're not Wace.
166
00:07:00,750 --> 00:07:01,770
Hela.
167
00:07:01,770 --> 00:07:03,660
You found the entrance to the cave?
168
00:07:03,660 --> 00:07:05,980
Yes, yes, well almost
169
00:07:07,080 --> 00:07:08,760
Leave him Fenrir.
170
00:07:08,760 --> 00:07:09,900
Bring us to the right place,
171
00:07:09,900 --> 00:07:11,490
if you know what's good for you.
172
00:07:11,490 --> 00:07:15,510
Hugo and his friends, the path they took to the cave,
173
00:07:15,510 --> 00:07:17,310
well, it's a dead end.
174
00:07:17,310 --> 00:07:18,572
Follow me.
175
00:07:18,572 --> 00:07:21,322
(dramatic music)
176
00:07:27,503 --> 00:07:29,343
(horse neighing)
177
00:07:29,343 --> 00:07:31,675
(dramatic music)
178
00:07:31,675 --> 00:07:33,950
(horse hooves clopping)
179
00:07:33,950 --> 00:07:35,840
(dramatic music)
180
00:07:35,840 --> 00:07:37,740
(Cecile panting)
181
00:07:37,740 --> 00:07:39,539
I am coming Hilda.
182
00:07:39,539 --> 00:07:43,063
(birds chirping)
183
00:07:43,063 --> 00:07:45,960
(gentle music)
184
00:07:45,960 --> 00:07:48,480
Ah, we finally arrived.
185
00:07:48,480 --> 00:07:49,410
You okay?
186
00:07:49,410 --> 00:07:50,883
Yes, don't you worry.
187
00:07:54,840 --> 00:07:57,808
Well, looks like our adventure's almost over Wace.
188
00:07:57,808 --> 00:08:00,815
(Loki growling)
189
00:08:00,815 --> 00:08:01,800
Huh?
Huh?
190
00:08:01,800 --> 00:08:02,940
What was that?
191
00:08:02,940 --> 00:08:04,830
Loki has begun to awaken.
192
00:08:04,830 --> 00:08:06,245
He's growling.
193
00:08:06,245 --> 00:08:07,563
(Lil' Golès moaning)
194
00:08:07,563 --> 00:08:09,993
(Hugo moaning)
195
00:08:09,993 --> 00:08:12,826
(dramatic music)
196
00:08:14,910 --> 00:08:15,873
There you are.
197
00:08:15,873 --> 00:08:17,273
Huh, huh?
198
00:08:17,273 --> 00:08:19,037
(dramatic music)
199
00:08:19,037 --> 00:08:21,420
Ah, so it's here that your traitorous ancestor
200
00:08:21,420 --> 00:08:23,043
trapped our father, so long ago.
201
00:08:23,977 --> 00:08:24,810
Hilda.
202
00:08:24,810 --> 00:08:25,643
Alice.
203
00:08:26,572 --> 00:08:28,517
(dramatic music)
204
00:08:28,517 --> 00:08:30,150
Unhand her Hela.
205
00:08:30,150 --> 00:08:31,920
First give me the stone
206
00:08:31,920 --> 00:08:35,400
and perhaps then I'll let your little friend go free.
207
00:08:35,400 --> 00:08:36,233
Ah.
208
00:08:38,460 --> 00:08:39,990
Don't even think about it.
209
00:08:39,990 --> 00:08:42,180
Without the stone we're all doomed.
210
00:08:42,180 --> 00:08:43,954
There'll be nothing left to save.
211
00:08:43,954 --> 00:08:44,850
(Hilda moaning)
212
00:08:44,850 --> 00:08:47,310
Don't do it, Hugo, we'll kick their butts.
213
00:08:47,310 --> 00:08:48,993
Not an easy decision,
214
00:08:50,700 --> 00:08:52,200
is it, Hugo?
215
00:08:52,200 --> 00:08:55,980
Take your time, take the whole day if you need it.
216
00:08:55,980 --> 00:08:57,630
We're not in a rush.
217
00:08:57,630 --> 00:08:59,737
We are waiting for someone.
218
00:08:59,737 --> 00:09:00,985
(Hela laughing)
219
00:09:00,985 --> 00:09:03,735
(dramatic music)
220
00:09:12,994 --> 00:09:15,744
(Cecile panting)
221
00:09:17,901 --> 00:09:19,022
Huh?
222
00:09:19,022 --> 00:09:21,864
(birds chirping)
223
00:09:21,864 --> 00:09:24,667
(gentle music)
224
00:09:24,667 --> 00:09:26,673
But the tracks just stop.
225
00:09:27,841 --> 00:09:30,120
That, that's impossible.
226
00:09:30,120 --> 00:09:31,143
Where did they go?
227
00:09:31,989 --> 00:09:32,822
Hilda?
228
00:09:35,254 --> 00:09:36,330
Hilda.
229
00:09:36,330 --> 00:09:37,163
Oh.
230
00:09:38,400 --> 00:09:39,233
Hilda.
231
00:09:42,487 --> 00:09:44,268
(Sleipnir neighing)
232
00:09:44,268 --> 00:09:47,018
(dramatic music)
233
00:09:48,058 --> 00:09:49,294
Who are you?
234
00:09:49,294 --> 00:09:52,817
(Sleipnir neighing)
235
00:09:52,817 --> 00:09:55,023
You're, you are magnificent.
236
00:09:58,350 --> 00:10:01,140
Hugo, defeating Loki is our only chance.
237
00:10:01,140 --> 00:10:02,640
Get in the cave.
238
00:10:02,640 --> 00:10:05,430
Ah, you're not gonna listen to this old hag.
239
00:10:05,430 --> 00:10:07,350
My arm is starting to weaken
240
00:10:07,350 --> 00:10:09,330
and accidents are so hard to avoid.
241
00:10:09,330 --> 00:10:10,410
Oh no, Hilda
242
00:10:10,410 --> 00:10:11,820
What are we going to do?
243
00:10:11,820 --> 00:10:14,940
There's no way we can take that witch and her giant wolf.
244
00:10:14,940 --> 00:10:16,384
No, but he can.
245
00:10:16,384 --> 00:10:19,134
(dramatic music)
246
00:10:25,373 --> 00:10:27,445
(Yotu growling)
247
00:10:27,445 --> 00:10:30,093
Wow a troll, we have a troll.
248
00:10:31,770 --> 00:10:33,736
You get back here.
249
00:10:33,736 --> 00:10:34,793
(dramatic music)
250
00:10:34,793 --> 00:10:38,235
(Hilda screaming)
251
00:10:38,235 --> 00:10:39,152
Lemme go.
252
00:10:40,620 --> 00:10:42,210
Yotu protects my friends.
253
00:10:42,210 --> 00:10:43,243
I'll take care of Loki.
254
00:10:43,243 --> 00:10:45,360
I will protect them, My Lord.
255
00:10:45,360 --> 00:10:46,620
I swear it.
256
00:10:46,620 --> 00:10:49,040
You'll need me for the incantations.
257
00:10:49,040 --> 00:10:50,643
Mm, come on then.
258
00:10:52,745 --> 00:10:53,843
(Fenrir growling)
259
00:10:53,843 --> 00:10:56,510
(Yotu growling)
260
00:10:57,454 --> 00:10:59,310
(dramatic music)
261
00:10:59,310 --> 00:11:01,699
You are not welcome.
262
00:11:01,699 --> 00:11:04,532
(dramatic music)
263
00:11:05,560 --> 00:11:07,783
Ah, it's a ring of life.
264
00:11:07,783 --> 00:11:09,517
Great job, Yotu.
265
00:11:09,517 --> 00:11:12,090
(dramatic music)
266
00:11:12,090 --> 00:11:14,250
The troll cannot leave the circle.
267
00:11:14,250 --> 00:11:16,233
Fenrir, hold off your attack.
268
00:11:17,742 --> 00:11:18,924
(Fenrir growling)
269
00:11:18,924 --> 00:11:21,606
Fenrir.
270
00:11:21,606 --> 00:11:22,439
Ah.
271
00:11:25,033 --> 00:11:26,043
Ah.
272
00:11:26,964 --> 00:11:29,951
(dramatic music)
273
00:11:29,951 --> 00:11:32,111
(Algythe coughing)
274
00:11:32,111 --> 00:11:34,414
We're almost out of time.
275
00:11:34,414 --> 00:11:37,247
(dramatic music)
276
00:11:39,213 --> 00:11:41,130
All right, here we are.
277
00:11:43,860 --> 00:11:46,020
The stone, Hugo, quick
278
00:11:46,020 --> 00:11:46,853
Huh?
279
00:11:46,853 --> 00:11:47,686
Right.
280
00:11:49,584 --> 00:11:52,417
(dramatic music)
281
00:12:03,030 --> 00:12:05,079
The Runes are revealed.
282
00:12:05,079 --> 00:12:07,770
(gentle music)
283
00:12:07,770 --> 00:12:10,321
Ah, this is the spell.
284
00:12:10,321 --> 00:12:14,154
(speaks in foreign language)
285
00:12:21,120 --> 00:12:25,112
It's up to you to release the magic of the Runes now, Hugo.
286
00:12:25,112 --> 00:12:27,779
(gentle music)
287
00:12:29,837 --> 00:12:32,820
(speaks in foreign language)
288
00:12:32,820 --> 00:12:34,320
I really hope they're okay out there.
289
00:12:34,320 --> 00:12:36,060
Maybe we should.
Hugo,
290
00:12:36,060 --> 00:12:38,310
this will require all your concentration.
291
00:12:38,310 --> 00:12:40,260
Have faith, they will save the child.
292
00:12:40,260 --> 00:12:43,080
Place your trust in them as they trust us.
293
00:12:43,080 --> 00:12:44,460
Complete your mission,
294
00:12:44,460 --> 00:12:47,791
or as all that we have done will be for nothing.
295
00:12:47,791 --> 00:12:50,250
(gentle music)
296
00:12:50,250 --> 00:12:53,403
You need only to be one with the Runes, Hugo.
297
00:12:54,696 --> 00:12:58,446
(speaks in foreign language)
298
00:12:59,795 --> 00:13:02,462
(Yotu growling)
299
00:13:11,280 --> 00:13:12,699
We're done for.
300
00:13:12,699 --> 00:13:14,160
Get off.
301
00:13:14,160 --> 00:13:16,770
If you wish to survive, a word of advice,
302
00:13:16,770 --> 00:13:18,360
you should run now.
303
00:13:18,360 --> 00:13:20,181
I won't abandoned my family.
304
00:13:20,181 --> 00:13:22,931
(dramatic music)
305
00:13:25,793 --> 00:13:28,954
(Yotu growling)
306
00:13:28,954 --> 00:13:33,037
Alice the warrior, you will guard the cave now.
307
00:13:37,685 --> 00:13:38,518
No, Yotu.
308
00:13:38,518 --> 00:13:41,268
(dramatic music)
309
00:13:46,961 --> 00:13:49,544
(all coughing)
310
00:13:51,603 --> 00:13:52,686
Hilda, Hilda.
311
00:13:55,567 --> 00:13:57,314
(Hilda coughing)
312
00:13:57,314 --> 00:13:58,147
Alice.
313
00:13:58,147 --> 00:14:00,810
Hilda, Hilda, you're not hurt?
314
00:14:00,810 --> 00:14:03,780
I'm okay, but what about the nice rock man,
315
00:14:03,780 --> 00:14:05,070
he's not moving.
316
00:14:05,070 --> 00:14:06,570
He left his own ring of life
317
00:14:06,570 --> 00:14:08,163
to save us from the specters.
318
00:14:10,470 --> 00:14:13,143
Goodbye rock man, we'll miss you.
319
00:14:14,559 --> 00:14:17,226
(gentle music)
320
00:14:19,710 --> 00:14:21,810
Wait, where's Hela?
321
00:14:21,810 --> 00:14:23,010
She's disappeared.
322
00:14:23,010 --> 00:14:23,843
Huh?
323
00:14:23,843 --> 00:14:26,580
She must have snuck into the cave to try and stop Hugo.
324
00:14:26,580 --> 00:14:27,476
Go and help them.
325
00:14:27,476 --> 00:14:30,181
I'll, I'll stay here with Hilda.
326
00:14:30,181 --> 00:14:32,931
(dramatic music)
327
00:14:33,851 --> 00:14:37,050
(Fenrir growling)
328
00:14:37,050 --> 00:14:39,388
He doesn't look too happy to see us.
329
00:14:39,388 --> 00:14:42,138
(dramatic music)
330
00:14:45,815 --> 00:14:46,815
Huh?
Huh?
331
00:14:48,240 --> 00:14:50,986
Cecile, Sleipnir, but.
332
00:14:50,986 --> 00:14:52,295
(horse neighing)
333
00:14:52,295 --> 00:14:54,236
Mom.
334
00:14:54,236 --> 00:14:55,069
Alice.
335
00:14:57,255 --> 00:14:58,149
Mommy.
336
00:14:58,149 --> 00:14:59,207
Hilda.
337
00:14:59,207 --> 00:15:00,040
Oh.
338
00:15:01,290 --> 00:15:03,630
Oh, I was so worried.
339
00:15:03,630 --> 00:15:04,710
Where's Hugo?
340
00:15:04,710 --> 00:15:07,860
In the cave with Algythe, to stop Loki from escaping.
341
00:15:07,860 --> 00:15:09,090
But Hela's in there too.
342
00:15:09,090 --> 00:15:10,440
We have to go and help 'em.
343
00:15:11,529 --> 00:15:13,196
(Fenrir growling)
344
00:15:13,196 --> 00:15:16,029
(dramatic music)
345
00:15:18,150 --> 00:15:20,850
Turstin's right, Mother, we have to stop Loki.
346
00:15:20,850 --> 00:15:22,300
Bring Hilda back to the farm.
347
00:15:24,036 --> 00:15:27,480
(speaks in foreign language)
348
00:15:27,480 --> 00:15:31,728
One more time again with all the strength of the stone.
349
00:15:31,728 --> 00:15:34,890
(speaks in foreign language)
350
00:15:34,890 --> 00:15:35,723
Very good.
351
00:15:35,723 --> 00:15:36,753
I'm all set.
352
00:15:36,753 --> 00:15:40,586
(speaks in foreign language)
353
00:15:44,459 --> 00:15:45,570
Ah.
354
00:15:45,570 --> 00:15:48,568
That's good Hugo, we're almost there.
355
00:15:48,568 --> 00:15:51,986
(dramatic music)
356
00:15:51,986 --> 00:15:53,607
Ah.
357
00:15:53,607 --> 00:15:55,172
Ah.
358
00:15:55,172 --> 00:15:56,005
Ah.
359
00:15:57,052 --> 00:15:58,239
Ah.
360
00:15:58,239 --> 00:16:01,989
(speaks in foreign language)
361
00:16:04,661 --> 00:16:06,686
(Algythe laughing)
362
00:16:06,686 --> 00:16:09,245
(dramatic music)
363
00:16:09,245 --> 00:16:10,793
(Algythe gasping)
364
00:16:10,793 --> 00:16:12,396
(dramatic music)
365
00:16:12,396 --> 00:16:15,703
(speaks in foreign language)
366
00:16:15,703 --> 00:16:18,453
(dramatic music)
367
00:16:29,370 --> 00:16:30,300
Ah.
368
00:16:30,300 --> 00:16:31,500
What happened to the others?
369
00:16:31,500 --> 00:16:32,850
Did you hurt my friends?
370
00:16:32,850 --> 00:16:33,683
Me?
371
00:16:33,683 --> 00:16:34,516
No.
372
00:16:34,516 --> 00:16:37,380
But I have no doubt my brother will be joining us shortly
373
00:16:37,380 --> 00:16:39,096
with a full belly.
374
00:16:39,096 --> 00:16:39,929
(Hela laughing)
375
00:16:39,929 --> 00:16:40,920
No.
376
00:16:40,920 --> 00:16:44,010
She lies to distract you.
377
00:16:44,010 --> 00:16:47,073
Do not be fooled by this evil sorceress.
378
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
Oh, somebody's tired.
379
00:16:50,160 --> 00:16:51,720
Not surprising at your age.
380
00:16:51,720 --> 00:16:53,520
You should choose better friends, Hugo.
381
00:16:53,520 --> 00:16:55,535
Not children and old hags.
382
00:16:55,535 --> 00:16:58,202
(Hela laughing)
383
00:16:59,489 --> 00:17:03,153
Hugo, you must finish the spell.
384
00:17:07,300 --> 00:17:11,050
(speaks in foreign language)
385
00:17:13,260 --> 00:17:15,760
(all panting)
386
00:17:18,070 --> 00:17:19,155
Turstin, look out.
387
00:17:19,155 --> 00:17:19,988
Huh?
388
00:17:21,295 --> 00:17:23,878
(both moaning)
389
00:17:25,090 --> 00:17:26,351
Huh?
390
00:17:26,351 --> 00:17:28,188
(dramatic music)
391
00:17:28,188 --> 00:17:29,021
Ah.
392
00:17:31,295 --> 00:17:32,460
Thanks Alice.
393
00:17:32,460 --> 00:17:34,919
We can't stay here.
394
00:17:34,919 --> 00:17:38,220
(dramatic music)
395
00:17:38,220 --> 00:17:39,933
I can't hold on much longer.
396
00:17:40,871 --> 00:17:44,621
(speaks in foreign language)
397
00:17:45,660 --> 00:17:47,550
What's the matter, can't concentrate
398
00:17:47,550 --> 00:17:49,830
because you're worried about your little little friends?
399
00:17:49,830 --> 00:17:52,080
Don't fret, you'll be joining them again soon.
400
00:17:52,080 --> 00:17:53,880
Your time has come apprentice.
401
00:17:53,880 --> 00:17:54,713
Ah.
402
00:17:58,691 --> 00:17:59,926
Oh, oh no.
403
00:17:59,926 --> 00:18:03,676
(speaks in foreign language)
404
00:18:09,012 --> 00:18:09,845
Hugo.
405
00:18:09,845 --> 00:18:11,205
Hugo, hurry up.
406
00:18:11,205 --> 00:18:12,180
Go Hugo.
407
00:18:12,180 --> 00:18:13,013
Where's Hilda?
408
00:18:13,013 --> 00:18:14,730
She's with my mother, she's safe.
409
00:18:14,730 --> 00:18:15,900
Everything's all right.
410
00:18:15,900 --> 00:18:16,733
Finish the spell.
411
00:18:16,733 --> 00:18:18,633
Ah.
Yes, finish it.
412
00:18:22,680 --> 00:18:23,705
It's over Loki.
413
00:18:23,705 --> 00:18:27,622
(speaks in foreign language)
414
00:18:27,622 --> 00:18:28,455
No.
415
00:18:29,346 --> 00:18:32,822
(speaks in foreign language)
416
00:18:32,822 --> 00:18:35,655
(dramatic music)
417
00:18:58,122 --> 00:19:00,110
Oh, you did it.
418
00:19:00,110 --> 00:19:01,637
It really worked.
419
00:19:01,637 --> 00:19:03,303
Loki's in prison forever.
420
00:19:09,337 --> 00:19:10,843
No father.
421
00:19:10,843 --> 00:19:12,420
No.
422
00:19:12,420 --> 00:19:15,393
Little brats, you have no idea what you've done.
423
00:19:17,043 --> 00:19:18,710
You'll pay for this.
424
00:19:28,890 --> 00:19:30,840
We better hurry or we'll be the ones
425
00:19:30,840 --> 00:19:32,201
locked away forever.
426
00:19:32,201 --> 00:19:34,525
Don't just stand there, run.
427
00:19:34,525 --> 00:19:37,358
(dramatic music)
428
00:19:42,390 --> 00:19:45,300
We're too late, brother, it's done.
429
00:19:45,300 --> 00:19:46,263
We need to go.
430
00:19:51,309 --> 00:19:56,309
Ah, you, traitorous beast.
431
00:19:56,310 --> 00:19:58,243
This is your fault.
432
00:19:58,243 --> 00:20:00,993
(dramatic music)
433
00:20:02,944 --> 00:20:05,694
(rocks crashing)
434
00:20:15,773 --> 00:20:18,273
(all panting)
435
00:20:21,112 --> 00:20:21,945
Huh?
436
00:20:23,261 --> 00:20:24,094
Sleipnir.
437
00:20:29,133 --> 00:20:29,966
Huh, huh.
438
00:20:31,044 --> 00:20:31,877
Oh, huh.
439
00:20:31,877 --> 00:20:32,730
(gentle music)
440
00:20:32,730 --> 00:20:35,374
He sacrificed himself for us.
441
00:20:35,374 --> 00:20:36,830
Yotu.
442
00:20:36,830 --> 00:20:39,573
(gentle music)
443
00:20:39,573 --> 00:20:42,406
(birds chirping)
444
00:20:44,880 --> 00:20:45,993
Thank you my friend.
445
00:20:47,070 --> 00:20:48,220
You were a true knight.
446
00:20:51,094 --> 00:20:53,190
Algythe, you okay?
447
00:20:53,190 --> 00:20:55,350
Yes, thank you.
448
00:20:55,350 --> 00:20:58,590
I suppose that the magic to defend the cave
449
00:20:58,590 --> 00:21:00,960
was just a little bit too intense for me.
450
00:21:00,960 --> 00:21:02,010
You need rest.
451
00:21:02,010 --> 00:21:03,420
We'll bring you back home, Algythe.
452
00:21:03,420 --> 00:21:06,273
Ah-ha, maybe Sleipnir can help us.
453
00:21:07,114 --> 00:21:07,950
(Turstin laughing)
454
00:21:07,950 --> 00:21:09,194
Think he said yes.
455
00:21:09,194 --> 00:21:12,720
(Turstin laughing)
456
00:21:12,720 --> 00:21:15,240
We dodged death at least 10 times today.
457
00:21:15,240 --> 00:21:18,300
And that's 10 times too many for me, little buddy.
458
00:21:18,300 --> 00:21:21,090
Yeah, but what a story you have for the Grand Goblin.
459
00:21:21,090 --> 00:21:23,790
He'll be really proud of you.
460
00:21:23,790 --> 00:21:24,623
Hugo.
461
00:21:24,623 --> 00:21:25,456
Huh?
462
00:21:25,456 --> 00:21:26,370
Come on.
463
00:21:26,370 --> 00:21:27,203
Coming.
464
00:21:28,337 --> 00:21:31,087
(dramatic music)
465
00:21:44,528 --> 00:21:46,778
(laughing)
466
00:21:48,061 --> 00:21:50,728
(gentle music)
28745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.