All language subtitles for Runes.S01E07.Urds.Well.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,400 Previously on Runes. 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,760 They managed to recover the first of Rollo's stones. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,470 It will be so easy to take it now 4 00:00:07,470 --> 00:00:12,120 that it is no longer protected by the Grand Goblin. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,030 The cave, the troll who obeys only you, 6 00:00:15,030 --> 00:00:16,950 the goblins who call you a hero, 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,510 and now all the wolves. 8 00:00:18,510 --> 00:00:20,250 I just want to know the truth! 9 00:00:20,250 --> 00:00:21,120 Ulrich was right. 10 00:00:21,120 --> 00:00:23,250 I am William of Normandy. 11 00:00:23,250 --> 00:00:24,990 You pretended to be my friend, 12 00:00:24,990 --> 00:00:26,785 but you've been lying all this time. 13 00:00:26,785 --> 00:00:27,618 (loud shouting) 14 00:00:27,618 --> 00:00:28,451 (wolf roaring) 15 00:00:28,451 --> 00:00:29,284 (rune stone twinkling) 16 00:00:29,284 --> 00:00:30,394 (lightning crackling) 17 00:00:30,394 --> 00:00:31,485 (explosion booming) 18 00:00:31,485 --> 00:00:32,916 Whoa! 19 00:00:32,916 --> 00:00:33,749 (wolf roaring) 20 00:00:33,749 --> 00:00:35,732 (fire crackling) 21 00:00:35,732 --> 00:00:38,850 Let them do all the work and find the stones for us, 22 00:00:38,850 --> 00:00:41,520 and when the moment comes, then we'll strike, 23 00:00:41,520 --> 00:00:44,073 and you and I will free our father. 24 00:00:48,178 --> 00:00:50,761 (gentle music) 25 00:01:18,432 --> 00:01:21,285 (birds chirping) 26 00:01:21,285 --> 00:01:22,140 (loud sighing) 27 00:01:22,140 --> 00:01:24,120 All this food ruined. 28 00:01:24,120 --> 00:01:25,445 Ya-ha! 29 00:01:25,445 --> 00:01:26,375 Hiya! 30 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 Ha! 31 00:01:27,208 --> 00:01:28,743 And checkmate! 32 00:01:28,743 --> 00:01:30,900 Stop that, Hilda, you're not helping us. 33 00:01:30,900 --> 00:01:32,430 You wouldn't understand. 34 00:01:32,430 --> 00:01:34,928 It's a secret game Hugo's teaching me. 35 00:01:34,928 --> 00:01:35,761 Uh... 36 00:01:35,761 --> 00:01:36,594 (loud shattering) 37 00:01:36,594 --> 00:01:37,563 I am calm! 38 00:01:38,910 --> 00:01:41,640 And don't you dare tell me how to feel! 39 00:01:41,640 --> 00:01:42,473 Ugh! 40 00:01:42,473 --> 00:01:43,650 Listen to me, please. 41 00:01:43,650 --> 00:01:46,230 Hugo is not like other children. 42 00:01:46,230 --> 00:01:49,080 This is his road, his destiny. 43 00:01:49,080 --> 00:01:51,300 I want to help him like you and Alice. 44 00:01:51,300 --> 00:01:54,060 Well, I'm doing my best to not put him in danger, 45 00:01:54,060 --> 00:01:56,010 and you're not the one who swore to protect him, 46 00:01:56,010 --> 00:01:57,810 and now that Ulrich suspects-- 47 00:01:57,810 --> 00:02:00,390 Suspicion does not equal proof. 48 00:02:00,390 --> 00:02:02,040 Oh, that's easy for you to say. 49 00:02:02,040 --> 00:02:04,560 I am doing everything I can to keep him safe. 50 00:02:04,560 --> 00:02:06,600 In the last few days, my crops have been burned. 51 00:02:06,600 --> 00:02:08,100 My farm's been attacked by wolves. 52 00:02:08,100 --> 00:02:10,470 I mean, if you can call that thing a wolf. 53 00:02:10,470 --> 00:02:14,280 Fenrir, his name is Fenrir, the son of Loki. 54 00:02:14,280 --> 00:02:15,660 If his father awakens, 55 00:02:15,660 --> 00:02:17,970 it will not simply be harvests that are lost. 56 00:02:17,970 --> 00:02:20,520 The whole duchy will be destroyed! 57 00:02:20,520 --> 00:02:21,353 You must-- 58 00:02:21,353 --> 00:02:23,223 Don't tell me what I must do, Algythe! 59 00:02:25,260 --> 00:02:26,553 They're only children. 60 00:02:27,720 --> 00:02:30,660 Let them continue their quest. 61 00:02:30,660 --> 00:02:32,760 I shall not let any harm come to them. 62 00:02:32,760 --> 00:02:33,930 I promise. 63 00:02:33,930 --> 00:02:36,093 We have to stick together. 64 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 All right, but no more secrets. 65 00:02:39,240 --> 00:02:40,785 Hmm. 66 00:02:40,785 --> 00:02:43,535 (troll groaning) 67 00:02:45,840 --> 00:02:47,070 Now, let me see. 68 00:02:47,070 --> 00:02:47,903 Hmm. 69 00:02:49,071 --> 00:02:49,904 There. 70 00:02:50,786 --> 00:02:51,619 Well? 71 00:02:53,670 --> 00:02:56,010 This one is water, 72 00:02:56,010 --> 00:02:57,960 and that one, um, it says, "a well". 73 00:02:57,960 --> 00:03:00,624 Well done, Hugo, you're making progress. 74 00:03:00,624 --> 00:03:01,710 (laughing) 75 00:03:01,710 --> 00:03:05,010 This runic inscription speaks of the Well of Urd, 76 00:03:05,010 --> 00:03:07,050 the well of the Norns. 77 00:03:07,050 --> 00:03:08,160 The Norns? 78 00:03:08,160 --> 00:03:10,230 Yes, according to the legend, 79 00:03:10,230 --> 00:03:13,380 the Norns guard the destiny of every living thing. 80 00:03:13,380 --> 00:03:15,570 The one who descends into the Well of Urd 81 00:03:15,570 --> 00:03:18,390 shall find the answer to their deepest desire. 82 00:03:18,390 --> 00:03:20,280 You might be able to discover the whereabouts 83 00:03:20,280 --> 00:03:22,170 of Rollo's stones, Hugo. 84 00:03:22,170 --> 00:03:24,300 Whoa, well, let's get going then. 85 00:03:24,300 --> 00:03:25,470 Where is the well? 86 00:03:25,470 --> 00:03:27,690 I'm, uh, I don't know. 87 00:03:27,690 --> 00:03:28,523 Huh? 88 00:03:28,523 --> 00:03:31,380 The runes work in mysterious ways. 89 00:03:31,380 --> 00:03:33,780 Two guardians follow each other 90 00:03:33,780 --> 00:03:36,420 in silence towards deep waters. 91 00:03:36,420 --> 00:03:38,400 All the secrets of the world 92 00:03:38,400 --> 00:03:41,220 are reflected 'neath the canopy. 93 00:03:41,220 --> 00:03:44,670 Ugh, I must consult my parchments to decipher their secrets, 94 00:03:44,670 --> 00:03:46,740 and that will take me some time. 95 00:03:46,740 --> 00:03:48,600 Well, maybe we could help. 96 00:03:48,600 --> 00:03:49,890 I don't see how you could. 97 00:03:49,890 --> 00:03:52,950 The only one who knows how to read the runes is me. 98 00:03:52,950 --> 00:03:55,791 Reflected 'neath the canopy. 99 00:03:55,791 --> 00:03:56,624 (loud gasping) 100 00:03:56,624 --> 00:03:57,780 Then it's in the forest! 101 00:03:57,780 --> 00:03:59,070 And who knows the woods? 102 00:03:59,070 --> 00:04:00,691 Lil' Golès and Wace! 103 00:04:00,691 --> 00:04:03,450 Yes, find out whatever you can from them. 104 00:04:03,450 --> 00:04:05,250 I'll meet you back at the farm tonight 105 00:04:05,250 --> 00:04:07,230 to share what I've learned. 106 00:04:07,230 --> 00:04:09,540 I might just stay for dinner, as well. 107 00:04:09,540 --> 00:04:11,910 I have much to say to Cecile. 108 00:04:11,910 --> 00:04:12,743 Ah! 109 00:04:12,743 --> 00:04:13,576 Huh? 110 00:04:13,576 --> 00:04:14,490 Do not attempt anything foolish 111 00:04:14,490 --> 00:04:16,410 before I have finished my reading. 112 00:04:16,410 --> 00:04:19,920 We must make sure that there are no spells of protection. 113 00:04:19,920 --> 00:04:22,508 No one wants to be transformed into a boar. 114 00:04:22,508 --> 00:04:23,937 Mm-mmm. 115 00:04:23,937 --> 00:04:24,870 (laughing) 116 00:04:24,870 --> 00:04:25,703 Very good. 117 00:04:28,234 --> 00:04:31,547 (dramatic music) 118 00:04:31,547 --> 00:04:33,630 (heavy breathing) 119 00:04:33,630 --> 00:04:34,593 Wait for me! 120 00:04:35,880 --> 00:04:37,380 There's no time to lose. 121 00:04:37,380 --> 00:04:39,060 The well won't fly away. 122 00:04:39,060 --> 00:04:40,350 The sooner we finish with Loki, 123 00:04:40,350 --> 00:04:42,270 the sooner life gets back to normal. 124 00:04:42,270 --> 00:04:43,140 Alice. 125 00:04:43,140 --> 00:04:45,420 I'd rather not have to leave my mom alone. 126 00:04:45,420 --> 00:04:47,370 We're not lying to her anymore about what we're doing. 127 00:04:47,370 --> 00:04:49,110 That's good, but she and I 128 00:04:49,110 --> 00:04:50,640 have always been there for each other. 129 00:04:50,640 --> 00:04:52,560 We stick together when times are tough. 130 00:04:52,560 --> 00:04:54,960 If she can't pay her taxes, she could lose the farm, 131 00:04:54,960 --> 00:04:55,793 and she couldn't-- 132 00:04:55,793 --> 00:04:56,910 I won't let that happen. 133 00:04:56,910 --> 00:04:58,704 She won't lose the farm. 134 00:04:58,704 --> 00:05:00,033 (loud gasping) 135 00:05:00,033 --> 00:05:01,618 (loud sighing) 136 00:05:01,618 --> 00:05:05,053 (birds chirping) 137 00:05:05,053 --> 00:05:05,886 Ha! 138 00:05:05,886 --> 00:05:07,170 Hiya! 139 00:05:07,170 --> 00:05:09,487 Get back you filthy wolves! 140 00:05:09,487 --> 00:05:10,680 Ah! 141 00:05:10,680 --> 00:05:12,375 Or your fur will be scorched! 142 00:05:12,375 --> 00:05:13,388 (stick thudding) 143 00:05:13,388 --> 00:05:15,871 Pew! 144 00:05:15,871 --> 00:05:18,704 (loudly grunting) 145 00:05:19,815 --> 00:05:21,060 (heavy breathing) 146 00:05:21,060 --> 00:05:22,159 There they are. 147 00:05:22,159 --> 00:05:22,992 Hey! 148 00:05:22,992 --> 00:05:23,825 Huh? 149 00:05:23,825 --> 00:05:24,720 We have a question for you. 150 00:05:24,720 --> 00:05:26,730 Ever heard mention of the Well of Urd? 151 00:05:26,730 --> 00:05:27,563 Not me. 152 00:05:27,563 --> 00:05:29,670 Uh, come again. 153 00:05:29,670 --> 00:05:33,665 The Well of Urd or Well of the Norns. 154 00:05:33,665 --> 00:05:35,564 Well, it does sound familiar. 155 00:05:35,564 --> 00:05:37,023 Hmm, hmm, 156 00:05:38,010 --> 00:05:40,410 but I must admit I was never a good student, 157 00:05:40,410 --> 00:05:43,444 especially when the lessons were so boring. 158 00:05:43,444 --> 00:05:46,379 (laughing) 159 00:05:46,379 --> 00:05:47,460 (stick thudding) 160 00:05:47,460 --> 00:05:51,850 The forest here abounds with places of magic. 161 00:05:51,850 --> 00:05:55,253 A goblin must know them all. 162 00:05:55,253 --> 00:05:56,086 Wace! 163 00:05:56,086 --> 00:05:56,970 Huh? 164 00:05:56,970 --> 00:05:57,960 What if I told you 165 00:05:57,960 --> 00:06:00,450 that the well was close to two guardians? 166 00:06:00,450 --> 00:06:02,550 That refresh your memory? 167 00:06:02,550 --> 00:06:03,540 No. 168 00:06:03,540 --> 00:06:05,280 Two guardians? 169 00:06:05,280 --> 00:06:06,180 Oh, I know. 170 00:06:06,180 --> 00:06:09,030 It must be Box Nose and Palm of the dark woods. 171 00:06:09,030 --> 00:06:10,440 Oh, but of course! 172 00:06:10,440 --> 00:06:11,400 Well done, little buddy! 173 00:06:11,400 --> 00:06:12,270 Shall we? 174 00:06:12,270 --> 00:06:13,140 Where do we go? 175 00:06:13,140 --> 00:06:16,290 Uh, well, it can be a bit dangerous, you see? 176 00:06:16,290 --> 00:06:17,123 And-- 177 00:06:17,123 --> 00:06:17,956 I'll get Turstin. 178 00:06:17,956 --> 00:06:18,789 I'll tell him to bring his hammer, 179 00:06:18,789 --> 00:06:20,190 and I'll get my dagger on the way. 180 00:06:20,190 --> 00:06:21,780 You really believe that Turstin-- 181 00:06:21,780 --> 00:06:22,620 Don't worry! 182 00:06:22,620 --> 00:06:25,946 I know he's stubborn, but I bet he's already forgotten! 183 00:06:25,946 --> 00:06:26,779 (cows mooing) 184 00:06:26,779 --> 00:06:28,170 (hammer clinking) 185 00:06:28,170 --> 00:06:29,430 Well, how soon do you need 'em? 186 00:06:29,430 --> 00:06:30,540 Dame Neel requires weapons 187 00:06:30,540 --> 00:06:32,811 for her guards immediately. 188 00:06:32,811 --> 00:06:33,644 (loud groaning) 189 00:06:33,644 --> 00:06:35,100 There are carts that need new wheels, 190 00:06:35,100 --> 00:06:36,930 and I promised that I'd get them done by tomorrow. 191 00:06:36,930 --> 00:06:38,100 They'll have to wait. 192 00:06:38,100 --> 00:06:40,977 I understand that you have more than a few debts. 193 00:06:40,977 --> 00:06:42,330 (loud groaning) 194 00:06:42,330 --> 00:06:44,223 Not to mention the taxes. 195 00:06:45,150 --> 00:06:48,210 It appears I'm in no position to refuse her ladyship. 196 00:06:48,210 --> 00:06:50,670 Times are certainly hard. 197 00:06:50,670 --> 00:06:52,230 How about the end of the week? 198 00:06:52,230 --> 00:06:53,746 I need to talk to you now. 199 00:06:53,746 --> 00:06:54,989 Hmm, that will do. 200 00:06:54,989 --> 00:06:56,443 Turstin, you're being foolish. 201 00:06:56,443 --> 00:06:57,276 I trusted him. 202 00:06:57,276 --> 00:06:58,802 (loud coughing) 203 00:06:58,802 --> 00:07:01,770 Um, what is it that you require? 204 00:07:01,770 --> 00:07:04,599 Swords for a start. 205 00:07:04,599 --> 00:07:05,432 (loud grunting) 206 00:07:05,432 --> 00:07:06,660 (hammer clinking) 207 00:07:06,660 --> 00:07:08,190 Quite the strike you have there! 208 00:07:08,190 --> 00:07:09,240 (loud gasping) 209 00:07:09,240 --> 00:07:11,100 She made you mad, didn't she? 210 00:07:11,100 --> 00:07:12,750 Forgive me, Head Guard. 211 00:07:12,750 --> 00:07:14,130 I didn't realize. 212 00:07:14,130 --> 00:07:15,360 If you're truly friends, 213 00:07:15,360 --> 00:07:18,300 then I'm sure that you'll soon be reconciled. 214 00:07:18,300 --> 00:07:19,320 I doubt it. 215 00:07:19,320 --> 00:07:21,174 Friends who lie aren't real friends. 216 00:07:21,174 --> 00:07:22,007 (hammer clinking) 217 00:07:22,007 --> 00:07:23,310 Hmm, your arms are strong, 218 00:07:23,310 --> 00:07:24,900 and your heart is, too, I'll bet. 219 00:07:24,900 --> 00:07:27,360 Your name is Turstin, is it not? 220 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 Come and see me at the castle later. 221 00:07:29,520 --> 00:07:32,010 I have an opportunity that might interest you 222 00:07:32,010 --> 00:07:33,840 and help save your father's forge. 223 00:07:33,840 --> 00:07:34,673 Hmm? 224 00:07:36,350 --> 00:07:39,179 Huh? 225 00:07:39,179 --> 00:07:41,040 (loud grunting) 226 00:07:41,040 --> 00:07:41,873 Huh? 227 00:07:41,873 --> 00:07:44,130 (loud sighing) 228 00:07:44,130 --> 00:07:46,020 Hammerhead didn't want to come along? 229 00:07:46,020 --> 00:07:47,700 His father is furious. 230 00:07:47,700 --> 00:07:49,530 Turstin's been spending too much time with us 231 00:07:49,530 --> 00:07:50,363 and missing work. 232 00:07:50,363 --> 00:07:54,750 So, he's stuck at the forge, and he said it's your fault, 233 00:07:54,750 --> 00:07:56,520 and he's done letting you use him. 234 00:07:56,520 --> 00:07:57,353 What? 235 00:07:57,353 --> 00:07:59,130 What does he mean I used him? 236 00:07:59,130 --> 00:08:01,290 I'm not sure I want to repeat what he said, 237 00:08:01,290 --> 00:08:02,880 and you may not want to hear it. 238 00:08:02,880 --> 00:08:05,160 It wasn't very nice. 239 00:08:05,160 --> 00:08:06,210 Fine then. 240 00:08:06,210 --> 00:08:07,627 We'll do this without him. 241 00:08:11,140 --> 00:08:11,973 Oh, ugh. 242 00:08:13,657 --> 00:08:14,990 Oh, it can't be. 243 00:08:18,107 --> 00:08:18,940 Brunhilda. 244 00:08:20,212 --> 00:08:21,190 (frogs croaking) 245 00:08:21,190 --> 00:08:23,773 (upbeat music) 246 00:08:30,270 --> 00:08:31,533 It's this way. 247 00:08:33,924 --> 00:08:36,507 (crows cawing) 248 00:08:39,360 --> 00:08:41,973 Here it is, the dark woods. 249 00:08:44,027 --> 00:08:44,865 (loud gulping) 250 00:08:44,865 --> 00:08:47,079 (dramatic music) 251 00:08:47,079 --> 00:08:48,476 (crows cawing) 252 00:08:48,476 --> 00:08:51,340 (dramatic music) 253 00:08:51,340 --> 00:08:53,244 (wolf growling) 254 00:08:53,244 --> 00:08:56,550 (loud howling) 255 00:08:56,550 --> 00:08:57,753 We're almost there. 256 00:09:00,060 --> 00:09:01,400 Guardians, look! 257 00:09:01,400 --> 00:09:02,820 (distant howling) 258 00:09:02,820 --> 00:09:03,653 What? 259 00:09:03,653 --> 00:09:04,499 Where? 260 00:09:04,499 --> 00:09:06,090 Huh, follow me. 261 00:09:06,090 --> 00:09:06,923 I'll show you. 262 00:09:06,923 --> 00:09:07,756 Come on. 263 00:09:08,877 --> 00:09:09,716 (leaves and sticks rustling) 264 00:09:09,716 --> 00:09:10,549 Huh? 265 00:09:10,549 --> 00:09:13,020 (dramatic music) 266 00:09:13,020 --> 00:09:14,670 Anyone see that? 267 00:09:14,670 --> 00:09:15,503 Come on. 268 00:09:15,503 --> 00:09:17,159 Let's keep moving. 269 00:09:17,159 --> 00:09:18,280 Woo-hoo! 270 00:09:18,280 --> 00:09:19,642 Who's the best? 271 00:09:19,642 --> 00:09:22,392 (frogs croaking) 272 00:09:23,430 --> 00:09:25,180 This is what we were looking for? 273 00:09:27,930 --> 00:09:29,580 We'd have never found it without you. 274 00:09:29,580 --> 00:09:31,380 Now let's show them the Palm, little buddy. 275 00:09:31,380 --> 00:09:32,671 Right this way. 276 00:09:32,671 --> 00:09:35,254 (crows cawing) 277 00:09:36,328 --> 00:09:39,190 (laughing) 278 00:09:39,190 --> 00:09:40,770 Huh? 279 00:09:40,770 --> 00:09:42,210 That's the Palm? 280 00:09:42,210 --> 00:09:44,640 I thought we were looking for two guardians. 281 00:09:44,640 --> 00:09:47,228 Well, you know, to guard this land, you need a hand. 282 00:09:47,228 --> 00:09:48,061 (laughing) 283 00:09:48,061 --> 00:09:50,791 You see, we forest dwellers are very poetic. 284 00:09:50,791 --> 00:09:52,110 (laughing) 285 00:09:52,110 --> 00:09:52,943 Right. 286 00:09:52,943 --> 00:09:55,800 So, the Well of Urd is in line with Box Nose and the Palm. 287 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 That's um... 288 00:09:57,000 --> 00:09:57,843 This way. 289 00:10:00,828 --> 00:10:02,817 (birds chirping) 290 00:10:02,817 --> 00:10:03,650 Alice! 291 00:10:03,650 --> 00:10:04,685 (loud gasping) 292 00:10:04,685 --> 00:10:05,700 Hugo! 293 00:10:05,700 --> 00:10:06,930 They're not here. 294 00:10:06,930 --> 00:10:08,340 Alice came by to get her dagger. 295 00:10:08,340 --> 00:10:09,736 They're looking for your well. 296 00:10:09,736 --> 00:10:10,740 (loud gasping) 297 00:10:10,740 --> 00:10:12,360 They're, they're in danger? 298 00:10:12,360 --> 00:10:15,120 No, I told them not to go inside. 299 00:10:15,120 --> 00:10:16,950 They're supposed to scout the place out 300 00:10:16,950 --> 00:10:18,810 and come right back here so-- 301 00:10:18,810 --> 00:10:21,090 You really don't know children, do you? 302 00:10:21,090 --> 00:10:22,230 What's wrong with this well? 303 00:10:22,230 --> 00:10:25,950 Uh, you see, I had a bad feeling about it, 304 00:10:25,950 --> 00:10:27,270 and I was right. 305 00:10:27,270 --> 00:10:28,770 (loud sighing) 306 00:10:28,770 --> 00:10:30,180 Just here. 307 00:10:30,180 --> 00:10:33,840 If a child visits the Well of Urd, they'd best beware. 308 00:10:33,840 --> 00:10:37,560 The fallen Valkyrie will try to possess them. 309 00:10:37,560 --> 00:10:39,720 This is a spirit of Brunhilda. 310 00:10:39,720 --> 00:10:43,020 She's trapped down there, yearning for her lost youth, 311 00:10:43,020 --> 00:10:44,940 and if children venture into the well, 312 00:10:44,940 --> 00:10:48,075 she'll not hesitate to attack them and attempt to escape. 313 00:10:48,075 --> 00:10:49,560 (loud gasping) 314 00:10:49,560 --> 00:10:50,700 Don't be afraid. 315 00:10:50,700 --> 00:10:53,190 Spirits are no match for me. 316 00:10:53,190 --> 00:10:54,730 All right, let's go. 317 00:10:54,730 --> 00:10:57,660 Well, I don't know where they are. 318 00:10:57,660 --> 00:10:58,620 What? 319 00:10:58,620 --> 00:11:00,120 Have a little faith. 320 00:11:00,120 --> 00:11:01,860 They won't do anything foolish. 321 00:11:01,860 --> 00:11:02,855 They promised. 322 00:11:02,855 --> 00:11:04,727 (loud sighing) 323 00:11:04,727 --> 00:11:07,468 (crow cawing) 324 00:11:07,468 --> 00:11:08,301 (wings rustling) 325 00:11:08,301 --> 00:11:10,884 (crows cawing) 326 00:11:18,332 --> 00:11:21,082 (dramatic music) 327 00:11:25,345 --> 00:11:26,178 Hello? 328 00:11:28,831 --> 00:11:29,664 Hello? 329 00:11:32,154 --> 00:11:35,727 Oh, I don't like this. 330 00:11:35,727 --> 00:11:36,900 (loud sighing) 331 00:11:36,900 --> 00:11:38,160 Wait for me here. 332 00:11:38,160 --> 00:11:38,993 Hugo, no! 333 00:11:38,993 --> 00:11:43,050 Algythe said we need to find the well, not go inside. 334 00:11:43,050 --> 00:11:45,930 She also told us time's almost up before Loki is free. 335 00:11:45,930 --> 00:11:47,400 It's way too dangerous. 336 00:11:47,400 --> 00:11:48,540 Trust me, Alice. 337 00:11:48,540 --> 00:11:50,670 This might be our chance to find Rollo's second stone, 338 00:11:50,670 --> 00:11:51,870 and we can't pass it up. 339 00:11:53,687 --> 00:11:56,270 (wind howling) 340 00:11:57,639 --> 00:11:59,996 (pebble thudding) 341 00:11:59,996 --> 00:12:02,700 (loudly gasping) 342 00:12:02,700 --> 00:12:03,533 Whoa. 343 00:12:07,204 --> 00:12:09,426 (crow cawing) 344 00:12:09,426 --> 00:12:12,780 (loud sighing) 345 00:12:12,780 --> 00:12:13,881 (loud grunting) 346 00:12:13,881 --> 00:12:14,714 (footsteps thudding) 347 00:12:14,714 --> 00:12:17,547 (heavy breathing) 348 00:12:19,375 --> 00:12:22,042 (ominous music) 349 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 Hello? 350 00:12:25,440 --> 00:12:26,570 Anyone there? 351 00:12:26,570 --> 00:12:27,491 (wings rustling) 352 00:12:27,491 --> 00:12:29,991 (crow cawing) 353 00:12:32,250 --> 00:12:34,654 Approach the water, young man. 354 00:12:34,654 --> 00:12:37,237 (loud gasping) 355 00:12:40,734 --> 00:12:43,401 (ominous music) 356 00:12:45,102 --> 00:12:47,327 Oh, a descendant of Rollo. 357 00:12:47,327 --> 00:12:48,900 You've come to visit me 358 00:12:48,900 --> 00:12:52,440 so you can experience a vision of your most secret desire. 359 00:12:52,440 --> 00:12:53,550 Is that it? 360 00:12:53,550 --> 00:12:55,753 Yes, I'm searching for Rollo's stones. 361 00:12:55,753 --> 00:12:58,800 (laughing) 362 00:12:58,800 --> 00:13:01,320 Sometimes, we do not know ourselves. 363 00:13:01,320 --> 00:13:02,610 But who are you? 364 00:13:02,610 --> 00:13:04,980 My name is Brunhilda. 365 00:13:04,980 --> 00:13:05,913 Let me help you. 366 00:13:07,808 --> 00:13:09,192 (water splashing) 367 00:13:09,192 --> 00:13:10,799 (loud gasping) 368 00:13:10,799 --> 00:13:11,632 Whoa. 369 00:13:12,854 --> 00:13:15,240 (bright tinkling) 370 00:13:15,240 --> 00:13:17,580 I want him gone! 371 00:13:17,580 --> 00:13:18,813 Find William. 372 00:13:19,860 --> 00:13:21,333 Yes, my lady. 373 00:13:22,297 --> 00:13:23,151 (metal clinking) 374 00:13:23,151 --> 00:13:25,663 (horse whinnying) 375 00:13:25,663 --> 00:13:26,580 (metal clinking and loud grunting) 376 00:13:26,580 --> 00:13:27,413 (metal clinking) 377 00:13:27,413 --> 00:13:30,080 (body thudding) 378 00:13:31,140 --> 00:13:34,148 (laughing) 379 00:13:34,148 --> 00:13:35,193 Osbern! 380 00:13:35,193 --> 00:13:36,026 (wings rustling) 381 00:13:36,026 --> 00:13:38,609 (crows cawing) 382 00:13:39,539 --> 00:13:40,413 What's taking him? 383 00:13:40,413 --> 00:13:41,975 (loud grunting) 384 00:13:41,975 --> 00:13:43,231 (laughing) 385 00:13:43,231 --> 00:13:44,064 Right. 386 00:13:44,064 --> 00:13:45,450 I'm going down. 387 00:13:45,450 --> 00:13:46,653 Uh, you sure? 388 00:13:47,520 --> 00:13:49,203 Be careful down there, Alice! 389 00:13:50,184 --> 00:13:51,748 (footstep clicking) 390 00:13:51,748 --> 00:13:53,394 Hugo? 391 00:13:53,394 --> 00:13:56,061 (ominous music) 392 00:13:57,208 --> 00:13:59,460 Hugo, did you see something? 393 00:13:59,460 --> 00:14:00,293 What's wrong? 394 00:14:00,293 --> 00:14:01,320 Are you all right? 395 00:14:01,320 --> 00:14:02,597 Did you find out where Rollo's stone is? 396 00:14:02,597 --> 00:14:03,430 (loud gasping) 397 00:14:03,430 --> 00:14:04,263 No. 398 00:14:04,263 --> 00:14:05,096 No! 399 00:14:05,096 --> 00:14:08,052 Ah, another who is interested in the stone. 400 00:14:08,052 --> 00:14:09,510 (loud gasping) 401 00:14:09,510 --> 00:14:12,270 And this one is not descended from Rollo. 402 00:14:12,270 --> 00:14:13,410 Excellent. 403 00:14:13,410 --> 00:14:15,650 Uh, hello. 404 00:14:15,650 --> 00:14:17,900 (laughing) 405 00:14:20,280 --> 00:14:24,411 Well, hello, and also, thank you. 406 00:14:24,411 --> 00:14:26,476 (loud whooshing and booming) 407 00:14:26,476 --> 00:14:29,059 (loud gasping) 408 00:14:30,489 --> 00:14:32,172 Let's go. 409 00:14:32,172 --> 00:14:33,090 Is, is she gone? 410 00:14:33,090 --> 00:14:35,070 What are you talking about? 411 00:14:35,070 --> 00:14:36,183 There's no one here. 412 00:14:37,320 --> 00:14:38,153 Hmm. 413 00:14:41,384 --> 00:14:44,517 (crows cawing) 414 00:14:44,517 --> 00:14:46,380 Are you going to tell us? 415 00:14:46,380 --> 00:14:47,213 What happened? 416 00:14:47,213 --> 00:14:48,046 What'd you see? 417 00:14:49,230 --> 00:14:50,793 She's acting kind of strange. 418 00:14:51,690 --> 00:14:55,350 Uh, Alice, why don't we pick a few mushrooms, you know, 419 00:14:55,350 --> 00:14:57,000 for your dad. 420 00:14:57,000 --> 00:14:59,070 He's coming back tonight, no? 421 00:14:59,070 --> 00:15:01,349 Uh, yes, tonight. 422 00:15:01,349 --> 00:15:03,179 (loud whooshing) 423 00:15:03,179 --> 00:15:05,392 Huh? 424 00:15:05,392 --> 00:15:06,600 (loud grunting) 425 00:15:06,600 --> 00:15:07,830 What are you doing? 426 00:15:07,830 --> 00:15:08,970 You're the well spirit! 427 00:15:08,970 --> 00:15:10,140 What have you done with Alice? 428 00:15:10,140 --> 00:15:11,604 A spirit? 429 00:15:11,604 --> 00:15:12,780 (loud grunting) 430 00:15:12,780 --> 00:15:14,190 Let me go! 431 00:15:14,190 --> 00:15:15,810 You don't want to hurt your friend. 432 00:15:15,810 --> 00:15:17,400 It's still her body. 433 00:15:17,400 --> 00:15:19,470 If you were not descended from Rollo, 434 00:15:19,470 --> 00:15:21,510 it's you I would have possessed. 435 00:15:21,510 --> 00:15:24,131 This one isn't terribly strong, but she is-- 436 00:15:24,131 --> 00:15:24,964 (loud thudding) 437 00:15:24,964 --> 00:15:26,220 (loud shouting and thudding) 438 00:15:26,220 --> 00:15:27,371 Quite agile. 439 00:15:27,371 --> 00:15:28,487 (laughing) 440 00:15:28,487 --> 00:15:29,676 Huh? 441 00:15:29,676 --> 00:15:32,426 (dramatic music) 442 00:15:35,006 --> 00:15:37,839 (heavy breathing) 443 00:15:42,181 --> 00:15:45,014 (heavy breathing) 444 00:15:46,441 --> 00:15:47,274 (laughing) 445 00:15:47,274 --> 00:15:50,286 (stomach gurgling) 446 00:15:50,286 --> 00:15:51,595 I'm famished. 447 00:15:51,595 --> 00:15:52,428 (loud whooshing) 448 00:15:52,428 --> 00:15:54,534 I know where I can find something to eat. 449 00:15:54,534 --> 00:15:55,786 (dramatic music) 450 00:15:55,786 --> 00:15:58,597 (heavy breathing) 451 00:15:58,597 --> 00:16:01,347 (dramatic music) 452 00:16:02,610 --> 00:16:03,529 We lost her. 453 00:16:03,529 --> 00:16:05,626 Oh. 454 00:16:05,626 --> 00:16:07,716 (birds chirping) 455 00:16:07,716 --> 00:16:10,050 (laughing) 456 00:16:10,050 --> 00:16:11,190 Mama? 457 00:16:11,190 --> 00:16:12,023 What? 458 00:16:12,023 --> 00:16:13,479 Do you know how to play chess? 459 00:16:13,479 --> 00:16:14,312 Huh? 460 00:16:14,312 --> 00:16:16,282 (door creaking) 461 00:16:16,282 --> 00:16:17,828 (loud whooshing) 462 00:16:17,828 --> 00:16:18,661 Alice! 463 00:16:20,880 --> 00:16:21,713 You see? 464 00:16:21,713 --> 00:16:23,738 I told you they'd be back soon. 465 00:16:23,738 --> 00:16:26,321 (loud gasping) 466 00:16:29,486 --> 00:16:30,319 (loud thudding) 467 00:16:30,319 --> 00:16:31,152 (loud chomping) 468 00:16:31,152 --> 00:16:33,570 (laughing) 469 00:16:33,570 --> 00:16:37,275 Alice, you do remember that we don't have that much food? 470 00:16:37,275 --> 00:16:39,540 (loud chewing) 471 00:16:39,540 --> 00:16:40,710 Of course I remember. 472 00:16:40,710 --> 00:16:41,550 I'm hungry. 473 00:16:41,550 --> 00:16:42,631 More food. 474 00:16:42,631 --> 00:16:43,817 (loud whooshing) 475 00:16:43,817 --> 00:16:44,650 (loud gasping) 476 00:16:44,650 --> 00:16:45,483 Hmm. 477 00:16:47,310 --> 00:16:49,410 Go on, Cecile. 478 00:16:49,410 --> 00:16:51,480 Give her some more food. 479 00:16:51,480 --> 00:16:52,313 What? 480 00:16:52,313 --> 00:16:54,060 She certainly deserves it 481 00:16:54,060 --> 00:16:57,840 with all the hard work she's been doing lately. 482 00:16:57,840 --> 00:17:00,090 (laughing) 483 00:17:04,043 --> 00:17:07,710 (loud chomping and chewing) 484 00:17:08,661 --> 00:17:11,744 (muffled whispering) 485 00:17:12,930 --> 00:17:13,880 Get rid of her. 486 00:17:13,880 --> 00:17:15,822 (loud gasping) 487 00:17:15,822 --> 00:17:19,037 (birds chirping) 488 00:17:19,037 --> 00:17:19,870 (heavy breathing) 489 00:17:19,870 --> 00:17:21,082 She's over there! 490 00:17:21,082 --> 00:17:23,957 (heavy breathing) 491 00:17:23,957 --> 00:17:26,922 Oh no, she's at the farm! 492 00:17:26,922 --> 00:17:28,077 Ah! 493 00:17:28,077 --> 00:17:31,744 (loud chomping and chewing) 494 00:17:34,230 --> 00:17:36,513 And Hugo, where is he? 495 00:17:37,528 --> 00:17:38,580 (loud gulping) 496 00:17:38,580 --> 00:17:40,240 He's picking mushrooms. 497 00:17:40,240 --> 00:17:41,550 (loud chomping and chewing) 498 00:17:41,550 --> 00:17:44,460 But he promised to teach me chess. 499 00:17:44,460 --> 00:17:45,791 He should come home. 500 00:17:45,791 --> 00:17:49,458 (loud chomping and chewing) 501 00:17:54,120 --> 00:17:56,010 Okay, that's enough. 502 00:17:56,010 --> 00:17:56,843 I'm not hungry anymore. 503 00:17:56,843 --> 00:17:57,676 (bowl thudding) 504 00:17:57,676 --> 00:17:59,493 (loud grunting) 505 00:17:59,493 --> 00:18:01,035 (loud thudding) 506 00:18:01,035 --> 00:18:03,086 Mama! 507 00:18:03,086 --> 00:18:04,594 (loud grunting) 508 00:18:04,594 --> 00:18:07,320 (laughing) 509 00:18:07,320 --> 00:18:09,900 You really think I'd let myself be caught so easily? 510 00:18:09,900 --> 00:18:11,612 Together, we can take her, Algythe. 511 00:18:11,612 --> 00:18:12,693 (dramatic music) 512 00:18:12,693 --> 00:18:14,975 (loud grunting) 513 00:18:14,975 --> 00:18:18,458 (heavy breathing) 514 00:18:18,458 --> 00:18:19,598 Brunhilda! 515 00:18:19,598 --> 00:18:20,863 Release Alice! 516 00:18:20,863 --> 00:18:21,696 Hmm. 517 00:18:23,927 --> 00:18:25,546 (loud grunting) 518 00:18:25,546 --> 00:18:27,879 (loud thudding and shouting) 519 00:18:27,879 --> 00:18:28,712 (metal tinking) 520 00:18:28,712 --> 00:18:29,545 (loud gasping) 521 00:18:29,545 --> 00:18:30,839 (arrow and dagger thudding) 522 00:18:30,839 --> 00:18:33,116 (dramatic music) 523 00:18:33,116 --> 00:18:36,445 (loud grunting) 524 00:18:36,445 --> 00:18:38,749 (loud thudding and shouting) 525 00:18:38,749 --> 00:18:39,832 (laughing) 526 00:18:39,832 --> 00:18:40,813 All right, that's enough! 527 00:18:40,813 --> 00:18:41,646 Huh? 528 00:18:41,646 --> 00:18:43,170 What are you waiting for? 529 00:18:43,170 --> 00:18:44,529 Go on, shoot. 530 00:18:44,529 --> 00:18:45,569 (laughing) 531 00:18:45,569 --> 00:18:47,261 (bow creaking) 532 00:18:47,261 --> 00:18:48,292 (loud sighing) 533 00:18:48,292 --> 00:18:49,427 (laughing) 534 00:18:49,427 --> 00:18:50,260 Huh? 535 00:18:51,407 --> 00:18:52,240 Hey! 536 00:18:52,240 --> 00:18:53,073 (loud grunting) 537 00:18:53,073 --> 00:18:55,258 Give me back my sister! 538 00:18:55,258 --> 00:18:56,599 Golès! 539 00:18:56,599 --> 00:18:57,960 (loud grunting) 540 00:18:57,960 --> 00:18:59,403 Place the runes! 541 00:19:01,022 --> 00:19:01,855 (loud grunting) 542 00:19:01,855 --> 00:19:04,221 Tiwaz, Mannaz, Nauthiz! 543 00:19:04,221 --> 00:19:05,054 (bright tinkling) 544 00:19:05,054 --> 00:19:07,804 (dramatic music) 545 00:19:11,592 --> 00:19:13,400 (loud gasping) 546 00:19:13,400 --> 00:19:16,224 (loud booming) 547 00:19:16,224 --> 00:19:17,662 (dramatic music) 548 00:19:17,662 --> 00:19:20,118 (loud grunting) 549 00:19:20,118 --> 00:19:20,951 (loud gasping) 550 00:19:20,951 --> 00:19:21,784 Mother! 551 00:19:21,784 --> 00:19:22,617 (laughing) 552 00:19:22,617 --> 00:19:23,450 Aw. 553 00:19:23,450 --> 00:19:26,460 How ungrateful you are, descendant of Rollo. 554 00:19:26,460 --> 00:19:29,760 Did I not show you the desire you hold most dear? 555 00:19:29,760 --> 00:19:30,593 Huh? 556 00:19:30,593 --> 00:19:32,610 You know where to find the stone? 557 00:19:32,610 --> 00:19:35,520 No, I don't know. 558 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 You saw nothing in the water? 559 00:19:37,320 --> 00:19:40,248 Sometimes, one desire hides another. 560 00:19:40,248 --> 00:19:43,080 (laughing) 561 00:19:43,080 --> 00:19:44,223 Forgive me, Algythe. 562 00:19:46,800 --> 00:19:49,590 Accepting your destiny is not what matters most 563 00:19:49,590 --> 00:19:50,493 in your heart? 564 00:19:52,650 --> 00:19:55,010 Uh, well, then what? 565 00:19:56,015 --> 00:19:57,182 Osbern, he-- 566 00:19:58,661 --> 00:20:01,244 (loud sighing) 567 00:20:03,759 --> 00:20:06,741 (crows cawing) 568 00:20:06,741 --> 00:20:09,587 (dramatic music) 569 00:20:09,587 --> 00:20:12,420 (bright tinkling) 570 00:20:17,532 --> 00:20:20,862 Hagalaz, Isaz, Laguz! 571 00:20:20,862 --> 00:20:23,695 (bright tinkling) 572 00:20:25,156 --> 00:20:27,501 (loud crackling) 573 00:20:27,501 --> 00:20:28,334 Nauthiz! 574 00:20:28,334 --> 00:20:29,167 (loud gasping) 575 00:20:29,167 --> 00:20:30,179 Mannaz! 576 00:20:30,179 --> 00:20:31,014 (bright tinkling) 577 00:20:31,014 --> 00:20:32,422 Tiwaz! 578 00:20:32,422 --> 00:20:35,200 (bright tinkling) 579 00:20:35,200 --> 00:20:36,090 There you are. 580 00:20:36,090 --> 00:20:38,040 You're free to depart now, Brunhilda. 581 00:20:38,040 --> 00:20:40,590 And so you think because you freed me from here 582 00:20:40,590 --> 00:20:43,690 I will behave like a meek and gentle little spirit? 583 00:20:43,690 --> 00:20:45,125 (laughing) 584 00:20:45,125 --> 00:20:45,958 (loud gasping) 585 00:20:45,958 --> 00:20:47,982 (bright tinkling) 586 00:20:47,982 --> 00:20:50,566 (loud shouting) 587 00:20:50,566 --> 00:20:51,675 (laughing) 588 00:20:51,675 --> 00:20:53,340 (bright tinkling) 589 00:20:53,340 --> 00:20:56,465 This accursed old hag has stolen my power! 590 00:20:56,465 --> 00:20:58,864 (bright tinkling) 591 00:20:58,864 --> 00:21:01,181 (loud gasping) 592 00:21:01,181 --> 00:21:02,951 (loud shouting) 593 00:21:02,951 --> 00:21:06,033 (loud booming) 594 00:21:06,033 --> 00:21:07,629 (chuckling) 595 00:21:07,629 --> 00:21:09,933 (crows cawing) 596 00:21:09,933 --> 00:21:12,516 (wind howling) 597 00:21:13,687 --> 00:21:16,187 (dog barking) 598 00:21:17,265 --> 00:21:19,932 (loud grunting) 599 00:21:21,818 --> 00:21:24,330 (footsteps thudding) 600 00:21:24,330 --> 00:21:25,710 And so? 601 00:21:25,710 --> 00:21:27,780 Head Guard Hela offered me work. 602 00:21:27,780 --> 00:21:29,190 What kind of work? 603 00:21:29,190 --> 00:21:32,340 She wants me to be a guard, but I said I wouldn't. 604 00:21:32,340 --> 00:21:33,173 Huh? 605 00:21:33,173 --> 00:21:35,493 Because I'm a blacksmith, like my father. 606 00:21:36,965 --> 00:21:38,700 (chain rustling) 607 00:21:38,700 --> 00:21:40,950 This is an opportunity, Turstin. 608 00:21:40,950 --> 00:21:42,441 You must accept. 609 00:21:42,441 --> 00:21:43,399 Huh? 610 00:21:43,399 --> 00:21:46,149 (dramatic music) 611 00:21:50,701 --> 00:21:52,114 (laughing) 612 00:21:52,114 --> 00:21:54,864 (dramatic music) 37518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.