All language subtitles for Moonshine (KR) S01E02 - Liquor in a Wagon (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,439 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,142 --> 00:00:11,312 Well done. 3 00:00:11,642 --> 00:00:15,212 For 200 years, the Nam Family lived as scholars with no title. 4 00:00:16,442 --> 00:00:18,183 But the time has come... 5 00:00:18,413 --> 00:00:20,683 for you to finally make our name known. 6 00:00:21,012 --> 00:00:25,552 I only have you to thank for taking me in and raising me, Father. 7 00:00:25,793 --> 00:00:27,692 Could there be a better figure... 8 00:00:27,692 --> 00:00:29,223 to receive the top honor of the state exam? 9 00:00:31,393 --> 00:00:33,132 What you only lack... 10 00:00:33,832 --> 00:00:35,832 is the power and prestige that comes with your family name, 11 00:00:36,262 --> 00:00:40,103 so I will find you a young lady whose family can fill in that void. 12 00:00:40,933 --> 00:00:42,003 That being said, I advise you... 13 00:00:42,003 --> 00:00:44,003 not to associate yourself with those impudent... 14 00:00:44,473 --> 00:00:47,412 and to stay away from questionable places. 15 00:00:50,512 --> 00:00:51,783 Do not forget... 16 00:00:52,652 --> 00:00:54,152 that our family's fate... 17 00:00:55,022 --> 00:00:57,052 is in your hands. 18 00:00:58,393 --> 00:01:01,662 "Self-discipline guides one down the right path." 19 00:01:02,723 --> 00:01:04,533 "If one does not have it," 20 00:01:05,763 --> 00:01:07,192 "one cannot see," 21 00:01:08,233 --> 00:01:09,932 "nor hear..." 22 00:01:17,102 --> 00:01:18,873 "Nor hear..." 23 00:01:29,223 --> 00:01:32,052 "Nor hear..." 24 00:01:33,022 --> 00:01:34,692 Come on. 25 00:01:44,973 --> 00:01:47,673 What in the world is she... 26 00:01:49,442 --> 00:01:52,643 I truly welcome you to our home. 27 00:01:53,242 --> 00:01:55,212 I cannot believe the man who came first place... 28 00:01:55,212 --> 00:01:57,212 will be staying at our house. 29 00:01:59,253 --> 00:02:01,753 So this is the hand of the top scholar. 30 00:02:02,022 --> 00:02:03,022 - Ro Seo, this is... - Right. 31 00:02:03,022 --> 00:02:05,393 the top scholar's hand. 32 00:02:06,322 --> 00:02:08,422 Why did it have to be this place of all places? 33 00:02:08,563 --> 00:02:10,822 After paying 80 nyang for the horse, 34 00:02:10,822 --> 00:02:12,563 all that we had was 20 nyang. 35 00:02:12,792 --> 00:02:14,132 Please put up with it for a few months. 36 00:02:30,783 --> 00:02:32,952 I thought you needed the money. 37 00:02:33,852 --> 00:02:37,023 That man is a naive scholar from a rural area. 38 00:02:37,023 --> 00:02:38,692 That is why he agreed to pay 20 nyang. 39 00:02:38,692 --> 00:02:40,322 Had it been anyone else, 40 00:02:40,322 --> 00:02:41,963 they would not have wanted to pay that much for that place. 41 00:02:42,362 --> 00:02:44,662 I carefully selected someone naive... 42 00:02:44,662 --> 00:02:47,362 whom you could leech off of. 43 00:03:29,973 --> 00:03:31,873 Hae Soo, come eat. 44 00:03:31,873 --> 00:03:36,042 Come on. I pay three nyang for a month's worth of food. 45 00:03:36,343 --> 00:03:38,083 How could a meal be this shabby? 46 00:03:38,083 --> 00:03:39,412 Goodness. 47 00:03:39,713 --> 00:03:43,523 She made a feast to welcome the top scholar. 48 00:03:45,452 --> 00:03:46,553 A feast? 49 00:03:46,922 --> 00:03:48,862 Young, come sit down. 50 00:03:49,392 --> 00:03:50,422 Goodness. 51 00:03:53,993 --> 00:03:57,503 Why would you sit there? 52 00:04:00,132 --> 00:04:01,743 Then should I eat standing up? 53 00:04:04,042 --> 00:04:07,873 As a woman, how can you eat at the same table with us? 54 00:04:10,442 --> 00:04:11,783 Chun Gae, come eat with us. 55 00:04:11,982 --> 00:04:14,013 - Come here. - Yes, my lady. 56 00:04:14,852 --> 00:04:16,783 He and I are of different status. 57 00:04:16,783 --> 00:04:19,252 So how dare we eat at the same table? 58 00:04:22,523 --> 00:04:24,062 Then just starve. 59 00:04:37,602 --> 00:04:38,672 That being said, I advise you... 60 00:04:39,573 --> 00:04:41,713 not to associate yourself with those impudent... 61 00:04:42,242 --> 00:04:45,852 and to stay away from questionable places. 62 00:04:52,622 --> 00:04:54,292 Eat slowly. 63 00:05:07,573 --> 00:05:08,643 Here. 64 00:05:09,643 --> 00:05:10,843 Have some. 65 00:05:13,312 --> 00:05:15,013 Ro Seo, eat up. 66 00:05:17,843 --> 00:05:19,682 It was lonely to eat with just my sister. 67 00:05:19,883 --> 00:05:24,122 Now that we have you two, the house finally feels lively. 68 00:05:25,093 --> 00:05:27,193 Let us get along as if we are family. 69 00:05:28,023 --> 00:05:29,523 We are a family since we eat together. 70 00:05:29,523 --> 00:05:31,122 Do you not agree? 71 00:05:35,562 --> 00:05:36,633 A family? 72 00:05:44,403 --> 00:05:46,073 Chun Gae, eat up. 73 00:05:46,273 --> 00:05:47,343 Thank you, master. 74 00:05:48,912 --> 00:05:50,713 Have some white kimchi. 75 00:05:51,242 --> 00:05:52,252 All right. 76 00:05:55,982 --> 00:05:58,852 (Moonshine, Episode 2) 77 00:06:06,133 --> 00:06:08,033 Are you the sun? 78 00:06:08,093 --> 00:06:09,602 You are shining. 79 00:06:14,903 --> 00:06:17,443 Were you an inspector? 80 00:06:18,273 --> 00:06:19,343 Yes. 81 00:06:27,182 --> 00:06:29,852 Why is she staring at me like that? It is making me uncomfortable. 82 00:06:31,922 --> 00:06:33,492 Look at these glaring eyes. 83 00:06:33,492 --> 00:06:35,062 What are you doing? 84 00:06:35,062 --> 00:06:38,333 This is the very beast who can recognize a sinner... 85 00:06:38,333 --> 00:06:40,162 and ram its horns into those who are evil. 86 00:06:43,232 --> 00:06:44,463 It is Haechi. 87 00:06:46,102 --> 00:06:47,232 I must go. 88 00:06:48,843 --> 00:06:49,973 Another Haechi on the back? 89 00:06:56,783 --> 00:07:00,883 Of all the positions, why did he have to be an inspector? 90 00:07:37,422 --> 00:07:40,723 I am Young from the Nam family, the new inspector of Saheonbu. 91 00:07:40,953 --> 00:07:42,992 I am here to greet you, Your Royal Highness. 92 00:07:43,862 --> 00:07:45,992 You may raise your head. 93 00:07:59,372 --> 00:08:01,883 Look at this obnoxious chap. 94 00:08:02,112 --> 00:08:03,943 Goodness. Step back! 95 00:08:03,943 --> 00:08:06,482 Did you just use your foot? You dared to use your foot on me? 96 00:08:07,412 --> 00:08:08,453 You... 97 00:08:10,453 --> 00:08:11,523 Why the long face? 98 00:08:14,292 --> 00:08:17,792 You look at me as if we have met before. 99 00:08:21,862 --> 00:08:22,903 That... 100 00:08:24,333 --> 00:08:27,602 That cannot be possible, Your Royal Highness. 101 00:08:29,143 --> 00:08:32,413 I only recently moved to Hanyang, 102 00:08:32,973 --> 00:08:36,612 so how could I have seen you who has been residing in the palace? 103 00:08:37,213 --> 00:08:40,683 I thought you were nothing more than a foolish hillbilly. 104 00:08:40,953 --> 00:08:42,923 But you are smarter than I thought. 105 00:08:46,423 --> 00:08:48,793 I will remember your face and name. 106 00:08:49,093 --> 00:08:50,262 You may leave. 107 00:08:59,833 --> 00:09:01,573 Do not forget that you may die... 108 00:09:02,843 --> 00:09:05,473 if you are not careful with your words. 109 00:09:12,083 --> 00:09:13,112 What? 110 00:09:15,323 --> 00:09:17,923 Your robe has come undone. 111 00:09:24,223 --> 00:09:27,392 "A dragon disguised as fish can get caught." 112 00:09:29,303 --> 00:09:30,902 If a dragon is disguised as a fish, 113 00:09:30,902 --> 00:09:33,032 even a fisherman can catch it. 114 00:09:33,833 --> 00:09:34,872 What did you say? 115 00:09:34,872 --> 00:09:36,703 If it is captured and cooked into a fish stew, 116 00:09:36,703 --> 00:09:38,813 who will be able to tell... 117 00:09:39,473 --> 00:09:41,242 if it is a fish stew or dragon stew? 118 00:09:43,083 --> 00:09:44,242 Fish stew? 119 00:09:44,482 --> 00:09:45,813 Your Royal Highness. 120 00:09:46,813 --> 00:09:48,852 I implore that you will possess dignity... 121 00:09:50,122 --> 00:09:52,522 and follow the formalities. 122 00:10:04,632 --> 00:10:07,502 Is he hinting that he will make me into a stew? 123 00:10:10,673 --> 00:10:12,173 This one looks nice. 124 00:10:12,173 --> 00:10:13,343 (Chun Geum) 125 00:10:13,413 --> 00:10:14,443 Yes. 126 00:10:15,183 --> 00:10:16,612 And... 127 00:10:17,413 --> 00:10:18,982 No, not this. 128 00:10:23,183 --> 00:10:26,423 My lady. You startled me. 129 00:10:27,693 --> 00:10:29,963 Do you sell those herbs and buy alcohol with the money? 130 00:10:31,262 --> 00:10:32,293 Alcohol is expensive. 131 00:10:32,293 --> 00:10:34,193 I will not be getting much for selling... 132 00:10:35,102 --> 00:10:36,963 No. Why? 133 00:10:41,402 --> 00:10:42,502 What is it? 134 00:10:43,443 --> 00:10:45,642 What is the matter, my lady? 135 00:10:49,583 --> 00:10:50,713 Geum. 136 00:10:52,913 --> 00:10:54,713 Would you like to make some money? 137 00:11:01,992 --> 00:11:03,093 Are you crazy? 138 00:11:06,693 --> 00:11:08,163 Did you brew this yourself? 139 00:11:08,532 --> 00:11:10,663 I learned it from my father when I was a child. 140 00:11:23,043 --> 00:11:24,112 How is it? 141 00:11:27,313 --> 00:11:28,453 What is this? 142 00:11:29,053 --> 00:11:30,083 Why? 143 00:11:31,282 --> 00:11:33,492 Why do I feel the warm spring breeze after drinking this? 144 00:11:34,223 --> 00:11:37,223 Why do I taste exotic fruit I have never had in my life after... 145 00:11:37,223 --> 00:11:39,593 Did you really brew this? 146 00:11:40,392 --> 00:11:43,102 Do you think I will be able to make some money with this? 147 00:11:43,102 --> 00:11:44,102 Yes. 148 00:11:44,102 --> 00:11:45,473 No. 149 00:11:47,973 --> 00:11:49,203 Are you out of your mind? 150 00:11:49,372 --> 00:11:51,002 The crackdown on the prohibition is tighter than ever. 151 00:11:51,173 --> 00:11:52,843 You will get in huge trouble, my lady. 152 00:11:54,772 --> 00:11:56,343 It costs 20 pun per glass. 153 00:11:56,642 --> 00:11:58,242 So a single crock will bring in 20 nyang. 154 00:11:59,213 --> 00:12:01,183 I cannot even make ten nyang after working hard for a month, 155 00:12:01,183 --> 00:12:02,923 but this crock will make me 20 nyang. 156 00:12:03,652 --> 00:12:04,752 But still. 157 00:12:05,453 --> 00:12:07,453 If you get caught, you will be exiled. 158 00:12:07,693 --> 00:12:08,693 You cannot do this. 159 00:12:09,663 --> 00:12:11,963 If I sell just one crock a day, 160 00:12:11,963 --> 00:12:14,262 after 10 days, I will make 200 nyang. 161 00:12:14,732 --> 00:12:15,963 After a month, 162 00:12:16,732 --> 00:12:18,502 - we will make 600 nyang. - What? 600 nyang? 163 00:12:19,473 --> 00:12:21,102 Did you say 600 nyang? 164 00:12:21,232 --> 00:12:24,303 It will be enough to settle my debt and for you to become a commoner. 165 00:12:26,142 --> 00:12:27,413 Let us do this for just a month. 166 00:12:27,943 --> 00:12:31,482 I will give you half. You can take half no matter what we make. 167 00:12:32,083 --> 00:12:33,213 Half? 168 00:12:39,293 --> 00:12:41,622 (Geunjeong Gate) 169 00:12:43,492 --> 00:12:45,463 The chief royal secretary is looking for you. 170 00:12:45,463 --> 00:12:46,593 Please get on the horse. 171 00:12:52,132 --> 00:12:53,132 My lord. 172 00:12:57,543 --> 00:12:58,543 Hey. 173 00:13:03,843 --> 00:13:04,943 So? 174 00:13:06,482 --> 00:13:09,823 Do you not think the garden is as beautiful as the palace? 175 00:13:12,093 --> 00:13:14,553 This was the garden of my former lord. 176 00:13:16,923 --> 00:13:20,793 Since then, it has been my duty to look after this garden. 177 00:13:24,032 --> 00:13:28,402 You may think trees will grow well on their own if you let them be. 178 00:13:29,073 --> 00:13:30,602 But that just is not the case. 179 00:13:31,343 --> 00:13:33,242 Are any branches getting sick? 180 00:13:34,343 --> 00:13:36,112 Has it overgrown? 181 00:13:37,713 --> 00:13:40,852 Is it getting enough sunlight? You must keep a keen eye on it. 182 00:13:41,953 --> 00:13:43,022 Is that so? 183 00:13:45,252 --> 00:13:46,352 This tree. 184 00:13:47,152 --> 00:13:50,693 The shadows of bigger trees cover up this tree, 185 00:13:50,693 --> 00:13:52,632 so it has not been able to grow well. 186 00:13:54,262 --> 00:13:55,262 Look. 187 00:13:56,303 --> 00:13:58,563 The leaves lost their vitality... 188 00:13:58,563 --> 00:14:00,703 and the branches become dryer by the day. 189 00:14:02,002 --> 00:14:03,772 What do you think I should do with a tree like this? 190 00:14:11,213 --> 00:14:14,713 Cutting away the shadows so that the smaller tree can grow. 191 00:14:16,423 --> 00:14:18,553 The duty of a royal subject is not much different from this. 192 00:14:20,053 --> 00:14:22,463 For the sake of His Majesty and His Royal Highness, 193 00:14:23,793 --> 00:14:26,262 I am more than willing to become these scissors. 194 00:14:30,762 --> 00:14:32,402 Will you do the same? 195 00:14:46,612 --> 00:14:48,453 Today is the 49th day after my late wife's death. 196 00:14:49,083 --> 00:14:50,982 I know we are under prohibition, 197 00:14:51,522 --> 00:14:53,693 but I wanted to use liquor in good quality for her memorial, 198 00:14:54,992 --> 00:14:59,333 hoping that in her next life, she will be born as a noble lady. 199 00:15:02,333 --> 00:15:04,132 My lady, the liquor. 200 00:15:08,402 --> 00:15:09,543 This is one nyang. 201 00:15:10,543 --> 00:15:12,973 Yes, right. 202 00:15:13,673 --> 00:15:16,482 Thank you very much. Thank you. 203 00:15:26,022 --> 00:15:27,022 Excuse me. 204 00:15:28,823 --> 00:15:31,392 Please buy your baby something good to eat with this. 205 00:15:38,703 --> 00:15:40,673 You said you wanted to make 600 nyang this month. 206 00:15:41,073 --> 00:15:42,272 How can you make that money... 207 00:15:42,272 --> 00:15:44,102 if you get concerned over every story they have to tell? 208 00:15:44,543 --> 00:15:46,642 We can make it from people who do not have to squeeze out... 209 00:15:46,642 --> 00:15:48,443 every single coin they have. 210 00:15:48,813 --> 00:15:50,043 Whatever. 211 00:15:53,583 --> 00:15:54,953 Geum, wait for me. 212 00:15:59,953 --> 00:16:03,223 A foolish king and his loyal subject? 213 00:16:06,833 --> 00:16:10,102 Young master, you seem troubled. 214 00:16:11,063 --> 00:16:12,833 You always wash your brush... 215 00:16:12,833 --> 00:16:15,203 whenever you are troubled about something. 216 00:16:16,902 --> 00:16:17,973 Did I? 217 00:16:19,242 --> 00:16:21,872 I should heat up some more water. 218 00:16:22,043 --> 00:16:23,543 Give it to me. I will do it. 219 00:16:23,543 --> 00:16:26,683 No, I need to get some air too. I will do it myself. 220 00:16:43,402 --> 00:16:44,833 What are you doing over there? 221 00:16:45,732 --> 00:16:48,132 Why do you go through my stuff without asking? 222 00:16:50,502 --> 00:16:53,073 I was just looking for some water. 223 00:16:53,073 --> 00:16:55,713 I will get some for you, so go back to your room. 224 00:16:56,813 --> 00:16:58,443 Hey, wait. 225 00:16:59,252 --> 00:17:00,413 What is this smell? 226 00:17:09,963 --> 00:17:10,963 Goodness! 227 00:17:11,663 --> 00:17:13,633 Oh my, I am sorry. My hand slipped. 228 00:17:14,433 --> 00:17:15,903 Your hand slipped? 229 00:17:16,502 --> 00:17:17,703 How can your hand... 230 00:17:17,703 --> 00:17:20,332 I will wash it for you before it gets stained. Take it off. 231 00:17:20,332 --> 00:17:21,473 Wait. 232 00:17:21,473 --> 00:17:23,272 - Hey, wait. - Hurry up and take it off. 233 00:17:23,272 --> 00:17:25,302 Wait, what are you doing? 234 00:17:25,302 --> 00:17:29,113 Wait. What do you think you are doing? 235 00:17:29,113 --> 00:17:31,443 I will wash these clean and bring these back to you, 236 00:17:31,443 --> 00:17:32,683 so go back to your room. 237 00:17:33,383 --> 00:17:34,512 Stop wandering about. 238 00:17:34,512 --> 00:17:36,752 - Just stay in your room, will you? - What is this? 239 00:17:43,423 --> 00:17:44,992 My gosh! Chun Gae! 240 00:17:46,933 --> 00:17:49,562 Chun Gae. 241 00:17:49,762 --> 00:17:51,203 What is it, young master? 242 00:17:51,203 --> 00:17:54,732 Find another room to rent as soon as possible. 243 00:17:54,903 --> 00:17:56,173 What? Why? 244 00:17:56,542 --> 00:17:58,103 If I stay here any longer, 245 00:17:58,103 --> 00:18:01,572 I am afraid my fidelity and chastity will suffer from irreparable damage. 246 00:18:02,113 --> 00:18:03,683 - What? - Well, of course. 247 00:18:03,883 --> 00:18:07,052 Any woman would want to be with the first place of the exam. 248 00:18:07,252 --> 00:18:09,552 I mean, they would be grateful if the man was just the first place, 249 00:18:09,552 --> 00:18:11,183 but I also have great looks. 250 00:18:11,183 --> 00:18:13,953 I understand why she has other feelings for me. 251 00:18:14,322 --> 00:18:16,322 It is not that strange, is it? 252 00:18:18,062 --> 00:18:19,163 What is he saying? 253 00:18:34,213 --> 00:18:36,113 - Over here. - Hurry up. 254 00:18:36,113 --> 00:18:38,012 What are you doing? Get it over here! 255 00:18:38,012 --> 00:18:40,353 - Yes, I am on it. - Over here. 256 00:18:40,353 --> 00:18:41,913 Keep it up. 257 00:18:41,913 --> 00:18:45,082 - Coming through. - Bring it over here. 258 00:18:45,082 --> 00:18:46,853 I need some more here. 259 00:18:46,853 --> 00:18:48,292 - Coming through! - That should be enough. 260 00:18:51,292 --> 00:18:53,592 - Over here! - Get that here! 261 00:18:53,592 --> 00:18:54,732 Coming! 262 00:19:07,473 --> 00:19:10,113 - Bring one over here! - Okay. 263 00:19:11,143 --> 00:19:13,683 Hey! Pour it down here. 264 00:19:13,953 --> 00:19:16,252 Yes, I got it from here! 265 00:19:16,522 --> 00:19:17,552 All right. 266 00:19:24,223 --> 00:19:25,322 Okay. 267 00:19:40,443 --> 00:19:43,082 Did you think you will not be caught smuggling liquor from the Qing? 268 00:19:44,242 --> 00:19:45,542 You and I both... 269 00:19:46,613 --> 00:19:49,822 simply want to make some money by using the prohibition. 270 00:19:50,853 --> 00:19:55,992 But what you wanted was to monopolize the market. 271 00:19:57,863 --> 00:19:59,832 You will eventually get in trouble. 272 00:20:01,163 --> 00:20:03,103 I will find out if I get in trouble or not... 273 00:20:04,133 --> 00:20:06,232 once I take over the entire market. 274 00:20:26,693 --> 00:20:27,953 We cannot have anybody... 275 00:20:28,953 --> 00:20:31,322 brewing liquor and selling them in all of Hanyang, can we? 276 00:20:32,893 --> 00:20:33,992 Not even one. 277 00:20:55,123 --> 00:20:56,224 Thanks to you, 278 00:20:56,754 --> 00:21:00,664 the streets are uproarious all day, Chief Royal Secretary. 279 00:21:00,664 --> 00:21:04,793 Roosters are always the noisiest just before the sunrise. 280 00:21:04,863 --> 00:21:07,704 A rooster that does not know when to cry or not... 281 00:21:08,563 --> 00:21:11,073 will be put to death earlier. 282 00:21:11,073 --> 00:21:13,204 I will keep that in mind, Chief State Councilor. 283 00:21:18,843 --> 00:21:20,714 That arrogant fool. 284 00:21:21,714 --> 00:21:24,853 What on earth is the Office of Prohibition? 285 00:21:25,813 --> 00:21:28,553 It is a gathering of thugs and ruffians. 286 00:21:28,553 --> 00:21:30,454 I heard that Chief Royal Secretary called the top honor winner... 287 00:21:30,454 --> 00:21:32,394 to his place yesterday. 288 00:21:33,224 --> 00:21:35,494 The ranks were changed in the examination last time. 289 00:21:35,494 --> 00:21:37,093 That cannot be a coincidence. 290 00:21:38,764 --> 00:21:41,734 A lowly status and a hick. 291 00:21:41,734 --> 00:21:43,204 Now there are thugs. 292 00:21:44,833 --> 00:21:47,773 This country is going really well. 293 00:21:47,773 --> 00:21:48,773 Did we... 294 00:21:49,573 --> 00:21:52,873 depose the king while risking our lives just for this? 295 00:21:53,914 --> 00:21:55,484 What can we do? 296 00:21:56,613 --> 00:21:59,254 They have all the right reasons. 297 00:22:01,783 --> 00:22:06,623 It is to save grains and stop extravagance. 298 00:22:14,504 --> 00:22:16,033 Did you want to see me, Your Royal Highness? 299 00:22:17,633 --> 00:22:21,744 I heard you have been a prohibition inspector for five years. 300 00:22:24,644 --> 00:22:26,773 You must be Kim Seok Won. 301 00:22:27,383 --> 00:22:30,014 You reported the bribe case of the Left State Councilor... 302 00:22:30,414 --> 00:22:33,014 and lost favor with everyone. 303 00:22:34,283 --> 00:22:36,454 That is all due to my lacking, Your Royal Highness. 304 00:22:36,454 --> 00:22:40,194 I can call you to the Sigangwon of the crown prince. 305 00:22:41,063 --> 00:22:42,123 I beg your pardon? 306 00:22:49,404 --> 00:22:50,434 (Cure to all disease and rejuvenation) 307 00:23:04,053 --> 00:23:05,053 My lady. 308 00:23:08,684 --> 00:23:11,593 I heard that you buy things like these. 309 00:23:22,033 --> 00:23:23,063 Anyone in? 310 00:23:23,603 --> 00:23:26,734 - Move this way. - Okay. 311 00:23:27,873 --> 00:23:29,073 What do you need? 312 00:23:32,373 --> 00:23:34,214 - How many? - Two bottles. 313 00:23:35,613 --> 00:23:36,684 All right. 314 00:23:39,254 --> 00:23:42,724 Bring some manbyungcho from the drawer back there. 315 00:23:42,724 --> 00:23:47,053 It is in there. Go over there. Right. 316 00:23:51,093 --> 00:23:54,063 - Manbyungcho. - Manbyungcho. 317 00:24:15,853 --> 00:24:16,924 Thank you. 318 00:24:22,023 --> 00:24:25,133 How much can you get me until next week? 319 00:24:37,204 --> 00:24:41,514 We have prepared these gifts for the senior inspectors. 320 00:24:41,714 --> 00:24:43,644 Please take these... 321 00:24:43,813 --> 00:24:45,883 and generously accept us, sir. 322 00:24:48,853 --> 00:24:51,353 Make Inspector Nam resign within a month. 323 00:24:51,454 --> 00:24:53,224 Did he not just get appointed? 324 00:24:53,224 --> 00:24:55,764 That is why you need to get rid of him before he settles down. 325 00:24:56,164 --> 00:24:57,363 Can you do it? 326 00:24:59,333 --> 00:25:01,333 Giving a bottle of alcohol... 327 00:25:01,333 --> 00:25:03,504 to the newcomers is the tradition of inspectors. 328 00:25:03,964 --> 00:25:06,704 However, since the prohibition has been announced, 329 00:25:06,704 --> 00:25:08,573 we replaced it with omija tea. 330 00:25:08,974 --> 00:25:09,974 Take it. 331 00:25:14,244 --> 00:25:17,583 Drink as much as you care for your peers and pass it over. 332 00:25:28,164 --> 00:25:29,164 Is this... 333 00:25:30,323 --> 00:25:32,934 alcohol? 334 00:25:33,563 --> 00:25:34,563 What? 335 00:25:35,533 --> 00:25:37,063 What are you talking about? 336 00:25:37,803 --> 00:25:39,103 It is omija tea. 337 00:25:40,873 --> 00:25:42,244 Did I not say that it is omija tea? 338 00:25:43,204 --> 00:25:45,944 I heard that a hick does not know manners and is not tasteful. 339 00:25:46,543 --> 00:25:48,714 Is that why you cannot tell between alcohol and omija tea? 340 00:25:48,843 --> 00:25:50,644 Is that so? 341 00:25:53,714 --> 00:25:54,754 Drink up. 342 00:25:55,353 --> 00:25:59,353 If you do not drink up, you will not be accepted. 343 00:26:00,323 --> 00:26:01,494 Do not forget... 344 00:26:02,194 --> 00:26:06,363 that our family's fate is in your hands. 345 00:26:21,244 --> 00:26:24,553 If I have to betray my belief to be accepted, 346 00:26:24,754 --> 00:26:27,853 then this is my answer, Inspector. 347 00:26:56,113 --> 00:26:57,283 Hang him. 348 00:26:57,613 --> 00:27:00,613 Inspector. Wait. 349 00:27:00,654 --> 00:27:01,853 Inspector. 350 00:27:03,853 --> 00:27:05,154 Wait. Gosh. 351 00:27:05,154 --> 00:27:08,164 You can come down after looking back... 352 00:27:08,363 --> 00:27:10,724 on your arrogant and disrespectful attitude. 353 00:27:11,764 --> 00:27:12,863 Do you understand? 354 00:27:15,164 --> 00:27:16,164 Let us go. 355 00:27:17,363 --> 00:27:19,133 Inspector. 356 00:27:19,133 --> 00:27:22,204 Do not leave. Inspector. 357 00:27:38,793 --> 00:27:42,694 Who is it? 358 00:27:43,863 --> 00:27:47,093 Reveal yourself if you are a ghost. 359 00:27:47,093 --> 00:27:48,964 I mean get lost. 360 00:27:49,004 --> 00:27:51,004 Reveal yourself if you are a person. 361 00:28:08,254 --> 00:28:09,353 Please spare me. 362 00:28:17,793 --> 00:28:19,833 What are you doing here? 363 00:28:26,474 --> 00:28:27,504 Is it you? 364 00:28:33,714 --> 00:28:35,444 It is not a big deal to drink that. 365 00:28:35,444 --> 00:28:37,343 Why would you get into trouble like that? 366 00:28:37,343 --> 00:28:40,613 "Not a big deal?" It is a strict law. 367 00:28:42,184 --> 00:28:44,724 But alcohol is not always bad. 368 00:28:45,093 --> 00:28:47,964 It makes you warm in cold winter. 369 00:28:48,494 --> 00:28:50,494 It helps you endure a long and boring night. 370 00:28:50,694 --> 00:28:53,793 It also helps you become honest with your friends. 371 00:28:54,863 --> 00:28:57,464 If you become honest with your friends while drinking, 372 00:28:57,633 --> 00:28:59,303 they will end up having a sword fight. 373 00:29:13,454 --> 00:29:15,684 You have no friends, right? 374 00:29:16,883 --> 00:29:20,454 I did not feel the need to have them, 375 00:29:20,454 --> 00:29:21,494 so I did not make any. 376 00:29:22,424 --> 00:29:24,533 - I see. - Gosh. 377 00:29:26,464 --> 00:29:28,563 Where are you trying to touch here? 378 00:29:29,264 --> 00:29:31,204 I am looking for the knot. 379 00:29:31,333 --> 00:29:32,734 I see. 380 00:29:33,073 --> 00:29:34,773 Gosh. They tied this so hard. 381 00:29:51,593 --> 00:29:54,254 By the way, 382 00:29:54,254 --> 00:29:57,123 what on earth are you doing out here at this late hour? 383 00:29:57,694 --> 00:29:59,863 Pardon? Oh, well... 384 00:30:02,934 --> 00:30:04,404 Well... 385 00:30:09,974 --> 00:30:14,783 A ghost. It is a ghost! 386 00:30:14,783 --> 00:30:16,484 I saw a ghost over there. 387 00:30:20,853 --> 00:30:23,123 I see it is a rabbit. 388 00:30:24,353 --> 00:30:25,654 A ghost! 389 00:30:27,894 --> 00:30:31,234 No, please... 390 00:30:32,394 --> 00:30:34,404 Was that necessary? 391 00:30:36,204 --> 00:30:38,373 As if there is such a thing as ghosts. 392 00:30:38,373 --> 00:30:39,873 How could you possibly know that? 393 00:30:39,873 --> 00:30:42,543 Many feel wronged even after passing. 394 00:30:42,543 --> 00:30:44,303 If ghosts exist, 395 00:30:44,303 --> 00:30:46,543 my father would have come to see me ages ago. 396 00:30:47,174 --> 00:30:48,783 But he has not. Not even in my dreams. 397 00:30:51,654 --> 00:30:53,014 Now, let us head back down. 398 00:30:53,654 --> 00:30:56,283 - Gosh. - Untie me, will you? 399 00:30:56,523 --> 00:30:58,593 Hold on. Wait for me. 400 00:31:00,323 --> 00:31:01,424 Kim Kyun and Park San Jeon... 401 00:31:01,424 --> 00:31:02,523 to the Directorate of Military Procurement. 402 00:31:03,664 --> 00:31:05,793 Lee Tae Jin and Han Hak to the Office of State Rites. 403 00:31:07,363 --> 00:31:09,033 Oh Hee Dong and Kim Ik Hyun... 404 00:31:09,033 --> 00:31:11,934 who were invited to dinner will follow Ha Do Chul and Yoon Sin... 405 00:31:11,934 --> 00:31:13,033 to the Sibja Watchtower. 406 00:31:13,704 --> 00:31:15,174 Watch and learn. 407 00:31:15,444 --> 00:31:16,543 - Yes, Inspector. - Yes, Inspector. 408 00:31:27,924 --> 00:31:30,724 And where have I been assigned to? 409 00:31:32,523 --> 00:31:33,593 You? 410 00:31:34,793 --> 00:31:37,293 Be invited to dinner again and complete the ceremony. 411 00:31:37,293 --> 00:31:38,464 Until then, 412 00:31:39,194 --> 00:31:41,533 I would rather not hear from you again. 413 00:31:42,033 --> 00:31:45,004 When King Myeongjong ruled, there was a movement... 414 00:31:45,004 --> 00:31:47,073 to banish the hazing of new recruits. 415 00:31:47,704 --> 00:31:49,004 According to the State Code, 416 00:31:49,004 --> 00:31:51,004 the harassing of new recruits... 417 00:31:51,974 --> 00:31:53,773 What did I say about not wanting to hear from you? 418 00:31:59,283 --> 00:32:01,154 Provide me with another way then. 419 00:32:01,154 --> 00:32:02,224 I will do anything... 420 00:32:02,224 --> 00:32:03,323 that does not involve the consumption of alcohol. 421 00:32:05,224 --> 00:32:06,323 Alcohol, did you say? 422 00:32:11,994 --> 00:32:14,704 How about you volunteer as a prohibition agent then? 423 00:32:15,533 --> 00:32:18,103 A prohibition agent? 424 00:32:18,404 --> 00:32:19,904 Five in total. 425 00:32:20,504 --> 00:32:21,904 Arrest 5 liquor vendors in 1 month... 426 00:32:21,904 --> 00:32:23,674 and you will be off the hook. 427 00:32:23,674 --> 00:32:24,944 Fail to do so... 428 00:32:25,543 --> 00:32:27,744 and you will be writing your letter of resignation. 429 00:32:36,454 --> 00:32:39,093 It is not those who make the liquor... 430 00:32:39,694 --> 00:32:41,164 or those who drink the liquor. 431 00:32:41,523 --> 00:32:43,894 Arresting five people who are selling the liquor... 432 00:32:43,894 --> 00:32:46,464 is the same as saying he will not be accepted. 433 00:32:46,464 --> 00:32:47,563 Then... 434 00:32:48,504 --> 00:32:49,664 What then? 435 00:32:50,033 --> 00:32:51,833 Will we be stuck with him? 436 00:33:02,684 --> 00:33:05,553 Hold your thought. I will sort this out myself. 437 00:33:13,494 --> 00:33:18,133 You may not be aware of this being new in Hanyang, 438 00:33:18,633 --> 00:33:20,133 but those selling liquor... 439 00:33:20,133 --> 00:33:23,204 are the hardest to catch. 440 00:33:23,704 --> 00:33:26,133 They operate discreetly... 441 00:33:26,374 --> 00:33:28,374 and have thugs watching their backs. 442 00:33:28,374 --> 00:33:30,503 They are quick to draw their blades. 443 00:33:30,974 --> 00:33:33,843 Blades? Sword-fights are not my forte. 444 00:33:34,343 --> 00:33:36,483 Hence the need for the Office of Prohibition. 445 00:33:36,684 --> 00:33:38,483 So in your case... 446 00:33:38,483 --> 00:33:40,383 Use my brains, not my sword? 447 00:33:42,224 --> 00:33:43,954 - You are absolutely right! - I am? 448 00:33:43,954 --> 00:33:46,124 Officer Hwang, was it? You are coming with me. 449 00:33:47,593 --> 00:33:49,624 Me? But... 450 00:33:51,164 --> 00:33:52,193 Hey! 451 00:33:52,963 --> 00:33:55,334 Will it be just me? As if you always work this hard. 452 00:33:55,503 --> 00:33:56,803 My lord! 453 00:33:57,264 --> 00:33:59,503 (Daesang Terminal) 454 00:34:02,173 --> 00:34:03,403 What brings you by? 455 00:34:09,244 --> 00:34:11,354 - It was made by women. - Women? 456 00:34:11,713 --> 00:34:13,954 And they said they would be back today. 457 00:34:16,653 --> 00:34:18,193 Ignorance fuels bravery. 458 00:34:19,693 --> 00:34:20,894 They have no idea... 459 00:34:23,124 --> 00:34:25,164 that their lives hang in the balance. 460 00:34:25,863 --> 00:34:27,233 Please take a look! 461 00:34:27,233 --> 00:34:29,104 Meet me at Supyo Bridge at the hour of sheep. 462 00:34:29,733 --> 00:34:31,374 Go ahead and take a look. 463 00:34:31,903 --> 00:34:32,974 - Hey! - But... 464 00:34:32,974 --> 00:34:34,843 - Be gentle, boys. - Do you want to close the shop? 465 00:34:34,843 --> 00:34:35,903 Unbelievable. 466 00:34:36,704 --> 00:34:39,144 - Show us. - What do you have there? 467 00:34:39,613 --> 00:34:40,644 Let me see. 468 00:34:40,644 --> 00:34:42,644 Move! Clear a path. 469 00:34:42,644 --> 00:34:44,653 - Be gentle, boys. - Out of our way. 470 00:34:52,423 --> 00:34:55,064 If it were a flower, it will have been able... 471 00:34:55,064 --> 00:34:56,894 to attract a butterfly from miles away. 472 00:34:57,363 --> 00:34:58,794 Pin it to your hair... 473 00:34:58,794 --> 00:35:01,133 and you will find an honorable young man to marry. 474 00:35:02,003 --> 00:35:03,664 He does not have to be honorable. 475 00:35:04,334 --> 00:35:07,133 Handsome features are what I value more. 476 00:35:11,544 --> 00:35:14,314 Welcome. We have new items in store. 477 00:35:21,653 --> 00:35:23,153 - We should go. - Yes, my lady. 478 00:35:26,653 --> 00:35:28,093 - Gosh. - My goodness. 479 00:35:31,294 --> 00:35:33,633 - Are you all right? - I am fine. 480 00:35:34,803 --> 00:35:36,664 - Where did it go? - Are you all right? 481 00:35:36,934 --> 00:35:40,274 My lady, have you seen the hairpin you were looking at? 482 00:35:41,744 --> 00:35:42,803 I did not. 483 00:35:43,573 --> 00:35:45,814 You there. That basket of yours. 484 00:35:46,644 --> 00:35:48,414 What do you have hidden in there? 485 00:35:48,914 --> 00:35:50,314 What are you talking about? 486 00:35:50,744 --> 00:35:51,783 My lady, 487 00:35:51,783 --> 00:35:54,414 I am sure you saw her hide the hairpin too. 488 00:35:56,184 --> 00:35:57,224 Well... 489 00:35:58,124 --> 00:35:59,693 Maybe she did. 490 00:35:59,954 --> 00:36:02,894 How dare you steal from me and then play dumb. 491 00:36:02,894 --> 00:36:04,294 Let me see what is in the basket. 492 00:36:04,463 --> 00:36:08,064 - But... - Let me see what is inside! 493 00:36:08,403 --> 00:36:09,604 And who may he be? 494 00:36:10,604 --> 00:36:11,974 He is my servant. 495 00:36:13,374 --> 00:36:14,503 Meet Park Chun Gae. 496 00:36:15,974 --> 00:36:17,443 This is Officer Hwang. 497 00:36:17,974 --> 00:36:19,814 Why are you introducing me to your servant? 498 00:36:20,974 --> 00:36:22,514 Who would be aware... 499 00:36:22,514 --> 00:36:24,314 of the secrets nobles harbor? 500 00:36:24,983 --> 00:36:26,153 Their servants, of course. 501 00:36:28,923 --> 00:36:31,053 Whether they drink or not. 502 00:36:31,323 --> 00:36:33,524 If they do drink, where do they buy their liquor? 503 00:36:34,053 --> 00:36:36,463 Asking their servants lead to quick answers. 504 00:36:38,733 --> 00:36:41,033 Give it here, darn it! 505 00:36:41,033 --> 00:36:43,204 How can you accuse me of stealing when I did not take it? 506 00:36:43,204 --> 00:36:44,363 - Just... - What is the matter? 507 00:36:44,604 --> 00:36:45,774 Goodness, officer. 508 00:36:45,774 --> 00:36:49,274 She is pretending not to have stolen my hairpin. 509 00:36:49,274 --> 00:36:51,514 I did not steal it. This is a misunderstanding. 510 00:36:51,514 --> 00:36:52,874 Did you see her steal it? 511 00:36:52,874 --> 00:36:54,343 This young lady did. 512 00:36:55,644 --> 00:36:58,753 When did I say that I saw anything? 513 00:36:59,184 --> 00:37:01,314 I merely stated that it was a possibility. 514 00:37:04,954 --> 00:37:07,494 She should be searched thoroughly. 515 00:37:07,494 --> 00:37:09,894 Especially her basket. Can you take a look? 516 00:37:11,633 --> 00:37:14,494 Fine. But believe it or not, I am a lady of noble birth. 517 00:37:15,334 --> 00:37:17,463 I will not let anyone search me. 518 00:37:19,133 --> 00:37:20,374 Let this young lady do it. 519 00:37:39,053 --> 00:37:40,994 I will search what is in the basket. 520 00:37:59,874 --> 00:38:02,044 It seems like you are hiding something too. 521 00:38:03,383 --> 00:38:04,514 What are you talking about? 522 00:38:16,450 --> 00:38:17,450 Geum! 523 00:38:17,950 --> 00:38:20,420 My lady, what took you so long? 524 00:38:20,420 --> 00:38:22,550 I got held up. We should get going. 525 00:38:37,200 --> 00:38:38,539 Are you sure they will be here? 526 00:38:38,670 --> 00:38:40,769 They clearly said they would come by today. 527 00:38:45,139 --> 00:38:48,110 Hwaje. A prescription, you say? 528 00:38:48,110 --> 00:38:49,650 Yes. There is a physician... 529 00:38:49,650 --> 00:38:51,450 who only makes himself available to prestigious families. 530 00:38:51,849 --> 00:38:53,519 He charges a hefty sum for the prescription. 531 00:38:53,690 --> 00:38:56,889 Then they take the prescription to the apothecary shop. 532 00:38:57,789 --> 00:38:59,289 Anything else? 533 00:38:59,360 --> 00:39:00,729 What was written on the prescription? 534 00:39:00,729 --> 00:39:03,159 It was the name of a certain type of herb. 535 00:39:03,829 --> 00:39:04,959 Manbyungcho, 536 00:39:04,959 --> 00:39:07,030 weigela, haedongpi... 537 00:39:07,099 --> 00:39:10,470 And there was one more. Poly... 538 00:39:10,470 --> 00:39:11,599 Polygonatum stenophyllum maxim. 539 00:39:12,240 --> 00:39:13,940 Yes. That is it. 540 00:39:15,010 --> 00:39:17,740 Polygonatum stenophyllum maxim? 541 00:39:17,940 --> 00:39:22,150 (Cure to all disease and rejuvenation) 542 00:39:23,849 --> 00:39:25,880 Get them! Stop right there! 543 00:39:25,880 --> 00:39:28,249 - Get them! - Gosh! 544 00:39:28,289 --> 00:39:29,320 Gosh! 545 00:39:30,459 --> 00:39:32,090 - My alcohol! - Get them! 546 00:39:32,090 --> 00:39:33,159 Stop right there! 547 00:39:34,090 --> 00:39:36,059 My lady, we have no time. We need to go! 548 00:39:36,130 --> 00:39:37,130 Hurry up! 549 00:39:37,159 --> 00:39:38,300 No! My alcohol! 550 00:39:38,360 --> 00:39:40,499 - Come on! - No! 551 00:40:00,590 --> 00:40:01,690 We should go. 552 00:40:09,860 --> 00:40:14,329 (Cure to all disease and rejuvenation) 553 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Wait... 554 00:40:30,150 --> 00:40:31,849 - My lady. - No. 555 00:40:32,079 --> 00:40:33,150 Come on! 556 00:40:55,170 --> 00:40:56,809 (One) 557 00:41:00,179 --> 00:41:01,909 (One) 558 00:41:16,800 --> 00:41:18,959 Father, you are back. 559 00:41:19,030 --> 00:41:22,329 Guess what I have brought... 560 00:41:22,329 --> 00:41:25,039 for my beautiful daughter. 561 00:41:25,539 --> 00:41:26,570 What is it? 562 00:41:26,970 --> 00:41:31,380 You have always wanted to go to Mount Geumgang. 563 00:41:31,510 --> 00:41:32,940 Mount Geumgang? 564 00:41:34,110 --> 00:41:36,050 Will I be going there? 565 00:41:36,309 --> 00:41:37,380 Here. 566 00:41:40,690 --> 00:41:42,519 Here you go. Mount Geumgang. 567 00:41:42,889 --> 00:41:45,720 Hang it in your room and look at it all you want. 568 00:41:46,690 --> 00:41:48,760 Does it not look so real? 569 00:41:50,729 --> 00:41:53,599 Why can a woman not be allowed to go there? 570 00:41:57,139 --> 00:41:59,170 What can I do with this drawing? 571 00:42:14,550 --> 00:42:16,860 It seems like we both have secrets. 572 00:42:18,889 --> 00:42:21,059 How about we turn a blind eye to each other? 573 00:42:31,900 --> 00:42:34,139 Manbyungcho, weigela, 574 00:42:34,139 --> 00:42:36,679 haedongpi, and polygonatum stenophyllum maxim. 575 00:42:37,079 --> 00:42:38,240 If you take the first syllable from each of them, it says... 576 00:42:38,240 --> 00:42:39,409 "Cure to all disease and rejuvenation." 577 00:42:40,450 --> 00:42:41,909 It is an evil word. 578 00:42:42,280 --> 00:42:44,979 Once we bring in and interrogate the physician who wrote this, 579 00:42:44,979 --> 00:42:47,789 we will be able to know who has been selling the alcohol. 580 00:42:48,550 --> 00:42:51,789 I would have taken this as a simple prescription. 581 00:42:52,889 --> 00:42:54,860 You sure are incredible. 582 00:42:56,729 --> 00:42:58,929 They are truly evil individuals. 583 00:42:59,059 --> 00:43:00,700 Despite the strict probation law, 584 00:43:00,700 --> 00:43:03,139 how dare they boldly sell alcohol? 585 00:43:03,440 --> 00:43:05,740 They deserve to die. 586 00:43:05,740 --> 00:43:08,940 Their families and relatives deserve to die. 587 00:43:08,940 --> 00:43:10,309 They all deserve to get beaten 100 times... 588 00:43:10,309 --> 00:43:11,639 and rot in jail for three years! 589 00:43:11,880 --> 00:43:13,039 Please. 590 00:43:13,479 --> 00:43:15,979 Stop chatting and eat up. 591 00:43:15,979 --> 00:43:18,220 You are strict about gender and status, 592 00:43:18,220 --> 00:43:19,990 but where are your table manners? 593 00:43:20,119 --> 00:43:21,220 Well... 594 00:43:27,690 --> 00:43:29,490 Hae Soo, eat up. 595 00:43:29,530 --> 00:43:30,559 All right. 596 00:43:38,700 --> 00:43:40,510 Chun Gae, you too. Eat up. 597 00:43:40,869 --> 00:43:41,909 Yes, my lady. 598 00:43:54,789 --> 00:43:56,920 I never liked him. 599 00:43:57,490 --> 00:43:59,590 He was annoying from the start. 600 00:43:59,829 --> 00:44:02,829 Why did you not tell me that he was an inspector? 601 00:44:03,929 --> 00:44:05,300 It is all over now. 602 00:44:07,570 --> 00:44:08,599 What are you going to do with that? 603 00:44:08,769 --> 00:44:12,139 We need to either get rid of it or drink it all up. 604 00:44:13,209 --> 00:44:15,269 But this jar is worth 20 nyang. 605 00:44:15,539 --> 00:44:16,639 No, my lady. 606 00:44:16,840 --> 00:44:18,979 - Twenty nyang. - We are done for. 607 00:44:18,979 --> 00:44:20,150 Twenty nyang. 608 00:44:25,720 --> 00:44:26,950 Darn it. 609 00:44:27,490 --> 00:44:28,519 Hey! 610 00:44:30,090 --> 00:44:32,720 Hey! Stop there! 611 00:44:33,429 --> 00:44:34,690 Gosh! 612 00:44:42,670 --> 00:44:44,340 (Cure to all disease and rejuvenation) 613 00:44:44,340 --> 00:44:45,869 Why are we back here? 614 00:44:46,470 --> 00:44:48,269 What are you doing? 615 00:44:48,570 --> 00:44:50,539 They will not suspect an apothecary shop... 616 00:44:50,539 --> 00:44:51,909 that has already been rummaged through. 617 00:44:52,139 --> 00:44:54,380 And I doubt the owner will be back anytime soon. 618 00:44:54,679 --> 00:44:55,849 So? 619 00:44:55,849 --> 00:44:58,179 The area outside the capital is large, 620 00:44:58,179 --> 00:44:59,519 but the security is weak. 621 00:44:59,780 --> 00:45:03,320 Mapo, Seobinggo, Itaewon, and Hangangjin... 622 00:45:03,320 --> 00:45:05,459 is managed by only 1 leader and 9 soldiers. 623 00:45:05,459 --> 00:45:06,459 That is all. 624 00:45:07,389 --> 00:45:08,429 So? 625 00:45:08,860 --> 00:45:11,429 We will put alcohol in this cart and sell it. 626 00:45:11,800 --> 00:45:14,470 If a bar is exposed, everyone will get caught. 627 00:45:15,400 --> 00:45:18,499 But with this, we can just run away with it. 628 00:45:18,670 --> 00:45:19,940 Run away with it? 629 00:45:20,510 --> 00:45:21,610 That is why I call this... 630 00:45:23,280 --> 00:45:24,440 the mobile bar. 631 00:45:25,940 --> 00:45:28,849 Since we will be selling it on the streets, I will make takju. 632 00:45:29,709 --> 00:45:31,550 It will be ten pun per glass. 633 00:45:32,450 --> 00:45:33,519 Cheers. 634 00:45:37,420 --> 00:45:38,789 It is working. 635 00:45:39,760 --> 00:45:40,789 My lady. 636 00:46:05,220 --> 00:46:06,249 Let us go. 637 00:46:11,190 --> 00:46:12,320 If there are guards, 638 00:46:12,959 --> 00:46:14,530 we will run away with it. 639 00:46:15,590 --> 00:46:16,630 Over there. 640 00:46:16,760 --> 00:46:18,900 - Gosh. I will go this way. - I will go this way. 641 00:46:18,900 --> 00:46:21,499 - Our paths... - Should not cross. 642 00:46:24,900 --> 00:46:26,570 If we meet a dead end... 643 00:46:39,320 --> 00:46:40,889 We will climb the walls. 644 00:46:46,990 --> 00:46:48,659 Let us hurry up and go home. 645 00:46:48,659 --> 00:46:50,659 That... That light... 646 00:46:50,659 --> 00:46:51,999 It is a goblin! 647 00:46:52,059 --> 00:46:55,170 - It is a goblin! - What is that? 648 00:46:56,269 --> 00:46:58,369 - It is a goblin! - What is that? 649 00:47:05,940 --> 00:47:08,679 Have a drink and relax. 650 00:47:13,019 --> 00:47:14,119 Hurry. 651 00:47:20,030 --> 00:47:22,590 Wait! Stop right there! 652 00:47:22,659 --> 00:47:23,929 You could get hurt! 653 00:47:31,769 --> 00:47:32,940 You should not run. 654 00:47:33,539 --> 00:47:34,840 You could trip and fall. 655 00:47:35,309 --> 00:47:37,079 Sung Hyun, look at this. 656 00:47:37,280 --> 00:47:39,579 I wrote this just for you. 657 00:47:39,579 --> 00:47:40,679 (Reign of peace) 658 00:47:44,619 --> 00:47:45,679 Sung Hyun? 659 00:47:46,679 --> 00:47:48,420 Where are you? 660 00:47:51,490 --> 00:47:52,590 Sung Hyun? 661 00:48:00,869 --> 00:48:01,999 Sung Hyun? 662 00:48:17,849 --> 00:48:20,389 Your Royal Highness! Is everything okay? 663 00:48:23,320 --> 00:48:25,119 Did you have another nightmare? 664 00:48:26,389 --> 00:48:27,429 Alcohol. 665 00:48:29,659 --> 00:48:30,929 I need one more drink. 666 00:48:32,599 --> 00:48:33,700 Your Royal Highness... 667 00:48:35,599 --> 00:48:36,700 Never mind. 668 00:48:38,070 --> 00:48:39,139 You may leave. 669 00:48:40,940 --> 00:48:42,369 I want to be alone. 670 00:49:05,659 --> 00:49:07,800 I do not see any drunks tonight. 671 00:49:08,329 --> 00:49:09,970 Let us go home now. 672 00:49:10,639 --> 00:49:14,670 In that case, let us call it a day and go home. 673 00:49:14,940 --> 00:49:16,039 Have you heard? 674 00:49:16,039 --> 00:49:18,840 There is this so-called mobile bar going around outside the city walls. 675 00:49:18,840 --> 00:49:21,650 I have heard of it. It suddenly opens here and there, 676 00:49:21,650 --> 00:49:23,249 and their liquor apparently tastes like paradise. 677 00:49:27,119 --> 00:49:28,220 Did you hear that? 678 00:49:28,720 --> 00:49:30,760 - Goodness. - Line up. 679 00:49:35,459 --> 00:49:38,030 - Line up, will you? - Goodness. 680 00:49:38,300 --> 00:49:39,729 - Good grief. - Stop cutting. 681 00:49:39,729 --> 00:49:41,429 - Stay still. - Stop pushing. 682 00:49:41,429 --> 00:49:42,999 Let me have a drink too. 683 00:49:42,999 --> 00:49:43,999 Hey! 684 00:49:48,369 --> 00:49:50,110 How dare you run a business in our turf? 685 00:49:50,110 --> 00:49:51,380 Do we have to get permission here? 686 00:49:51,979 --> 00:49:54,110 - Let us go somewhere else. - Come on. 687 00:49:55,849 --> 00:49:57,720 You cannot leave like this. 688 00:50:05,920 --> 00:50:08,929 Line up, you jerks. I was here first. 689 00:50:13,159 --> 00:50:14,300 Who are you? 690 00:50:21,340 --> 00:50:23,369 Why is this jerk laughing after he gets beaten up? 691 00:50:24,940 --> 00:50:26,539 I am finally coming to my senses. 692 00:50:28,179 --> 00:50:29,349 What on earth are you saying? 693 00:50:30,979 --> 00:50:31,979 Darn you! 694 00:50:43,530 --> 00:50:44,630 - Hey! - Behind you! 695 00:51:14,360 --> 00:51:15,690 How about these in return for a drink? 696 00:51:16,260 --> 00:51:17,260 That was awesome. 697 00:51:24,300 --> 00:51:25,300 Darn it. 698 00:51:27,570 --> 00:51:30,070 Hey. 699 00:51:30,070 --> 00:51:31,209 Wake up. 700 00:51:37,019 --> 00:51:38,050 Officer Hwang. 701 00:51:41,950 --> 00:51:43,420 It definitely smells like liquor. 702 00:51:45,220 --> 00:51:46,990 Wait, give me the light. 703 00:52:11,150 --> 00:52:12,220 My lord! 704 00:52:22,860 --> 00:52:24,200 I have not had takju for a while. 705 00:52:26,130 --> 00:52:29,229 So you are not from Hanyang? 706 00:52:30,440 --> 00:52:33,570 Well, I can say it is close, but I can also say it is far. 707 00:52:33,709 --> 00:52:36,510 I am from up north, Gaeseong. 708 00:52:38,139 --> 00:52:40,010 Everyone in Gaeseong knows... 709 00:52:40,240 --> 00:52:42,010 if you mention Lee from Gaeseong. 710 00:52:49,249 --> 00:52:50,360 This is nice. 711 00:52:50,760 --> 00:52:52,920 This is unrefined wine, yet it smells as if it was refined. 712 00:52:53,490 --> 00:52:55,059 The aftertaste is smooth too. 713 00:53:00,700 --> 00:53:02,769 You do not seem like a merchant. 714 00:53:03,130 --> 00:53:05,840 Did you come from Gaeseong to Hanyang just to get a drink? 715 00:53:06,139 --> 00:53:07,840 Thanks to my trip, I got to meet you two. 716 00:53:12,280 --> 00:53:15,280 Now, have another drink. 717 00:53:15,979 --> 00:53:18,179 One drink per jade bead. 718 00:53:26,590 --> 00:53:29,559 The flower is urging me to have another drink. 719 00:53:30,429 --> 00:53:34,099 There are flowers, drinks, and the moon, 720 00:53:34,829 --> 00:53:36,999 so I am in need of a friend to drink with. 721 00:53:38,440 --> 00:53:41,269 All right. You two should grab a drink too. 722 00:53:42,139 --> 00:53:43,240 This is on me. 723 00:53:52,349 --> 00:53:53,380 Here. 724 00:54:14,869 --> 00:54:16,170 This must be real jade, right? 725 00:54:16,940 --> 00:54:18,940 It costs a fortune per bead. 726 00:54:37,030 --> 00:54:38,059 Goodness. 727 00:54:51,740 --> 00:54:54,050 What is wrong? You seem like you committed a crime. 728 00:54:54,280 --> 00:54:56,979 Commit a crime? What are you saying? 729 00:55:44,900 --> 00:55:47,900 Did you go out to see flowers this late in the night? 730 00:55:54,639 --> 00:55:55,840 It is spring. 731 00:55:56,070 --> 00:55:59,010 These petals fall down and stick on me. What can I do? 732 00:55:59,709 --> 00:56:01,249 Try to come home early. 733 00:56:02,209 --> 00:56:03,709 Do not get involved in any trouble. 734 00:56:30,269 --> 00:56:31,280 Officer Hwang. 735 00:56:38,650 --> 00:56:40,380 - Halt! - Stop right there! 736 00:56:40,690 --> 00:56:42,690 - Halt! - Stop right there! 737 00:56:43,220 --> 00:56:44,920 - Run. - Oh my. 738 00:56:53,929 --> 00:56:56,369 (Two) 739 00:57:04,940 --> 00:57:06,139 The drifters are here! 740 00:57:07,450 --> 00:57:10,079 - Let us get out of here. - My goodness. 741 00:57:10,849 --> 00:57:12,150 - Go. - Disperse. 742 00:57:19,860 --> 00:57:20,860 Stop right there! 743 00:57:23,829 --> 00:57:24,900 Darn it. 744 00:57:33,400 --> 00:57:35,070 - Here. - What do I do? 745 00:57:39,440 --> 00:57:42,209 (Three) 746 00:57:47,119 --> 00:57:49,050 - Arrest him. - What are you doing? 747 00:57:49,050 --> 00:57:50,249 We know what you have. 748 00:57:50,249 --> 00:57:51,720 - Who are you? - Stop. 749 00:57:54,289 --> 00:57:57,289 Oh my. You hid it like a charm. 750 00:57:57,289 --> 00:57:59,260 (Four) 751 00:58:20,690 --> 00:58:22,590 Let us take off. 752 00:58:22,820 --> 00:58:25,119 - Take off! - Take off! 753 00:58:30,999 --> 00:58:34,329 (Liquor) 754 00:58:36,729 --> 00:58:41,510 (Liquor) 755 00:58:42,610 --> 00:58:43,670 Incoming. 756 00:58:44,909 --> 00:58:47,380 - Bring it over here. - Over here! 757 00:59:04,459 --> 00:59:06,659 Un Sim. Merchant Sim is here. 758 00:59:14,840 --> 00:59:16,170 New liquor is here. 759 00:59:17,369 --> 00:59:19,179 Let us open Giringak. 760 00:59:19,179 --> 00:59:20,610 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 761 00:59:29,789 --> 00:59:31,220 The business is going to be great. 762 00:59:31,490 --> 00:59:33,720 This liquor tastes like it is diluted with water. 763 00:59:34,090 --> 00:59:36,530 They will need to drink a whole bottle to get drunk. 764 00:59:38,530 --> 00:59:40,059 The price is going up, 765 00:59:40,599 --> 00:59:42,869 but the taste is getting worse. 766 00:59:43,099 --> 00:59:45,240 It does not matter as long as it makes you get drunk. 767 00:59:45,240 --> 00:59:46,740 Why do you care about the taste? 768 00:59:48,139 --> 00:59:52,039 Are you saying that a gisaeng just needs to pour liquor? 769 00:59:52,039 --> 00:59:54,150 You are sarcastic as always. 770 00:59:54,579 --> 00:59:55,809 Did you hear that? 771 00:59:56,450 --> 00:59:57,579 A mobile bar. 772 00:59:58,950 --> 01:00:00,079 Are you talking about that too? 773 01:00:00,320 --> 01:00:03,619 Selling liquor in a wagon. 774 01:00:03,720 --> 01:00:05,360 How long do you think it will last? 775 01:00:05,590 --> 01:00:07,729 There is always the first time to everything. 776 01:00:09,229 --> 01:00:13,130 They say that the liquor in the wagon tastes so good. 777 01:00:15,700 --> 01:00:17,999 But the liquor of Giringak tastes like this, 778 01:00:18,570 --> 01:00:20,300 and this is ruining my pride. 779 01:00:26,909 --> 01:00:28,010 This is nothing. 780 01:00:28,380 --> 01:00:29,610 Take it off and leave it here. 781 01:00:30,079 --> 01:00:32,479 Do not have bloodstains on you. 782 01:00:38,459 --> 01:00:42,130 I heard that there is a mobile bar in town. 783 01:00:44,459 --> 01:00:46,200 Police Chief, 784 01:00:47,030 --> 01:00:48,499 do you know about it? 785 01:00:48,929 --> 01:00:52,470 Well, they are trying their best to drink. 786 01:00:52,499 --> 01:00:53,970 What can I do about it? 787 01:00:54,409 --> 01:00:58,010 I catch them, but it appears again and again. 788 01:01:01,880 --> 01:01:05,019 I have given you liquor and money... 789 01:01:06,380 --> 01:01:08,849 enough to buy a mansion in Hanyang. 790 01:01:10,789 --> 01:01:13,190 You should consider the efforts that I am putting in. 791 01:01:16,429 --> 01:01:19,329 (Police Bureau) 792 01:01:22,999 --> 01:01:24,800 (Office of Prohibition) 793 01:01:29,269 --> 01:01:30,340 What did you say? 794 01:01:31,209 --> 01:01:33,610 Hanseongbu and the police bureau... 795 01:01:33,610 --> 01:01:36,110 will be performing a thorough inspection? 796 01:01:37,010 --> 01:01:39,849 And that is because of that mobile bar? 797 01:01:39,920 --> 01:01:42,990 Yes. Even the Office of Prohibition will be out there. 798 01:01:42,990 --> 01:01:45,559 So why do you not leave the office early today? 799 01:01:46,190 --> 01:01:47,690 What are you talking about? 800 01:01:48,159 --> 01:01:50,159 I have one more to catch to be accepted. 801 01:01:50,389 --> 01:01:51,429 Pardon? 802 01:01:51,459 --> 01:01:52,559 Get ready. 803 01:01:52,999 --> 01:01:55,470 We have to be faster than the Office of Prohibition. 804 01:01:57,940 --> 01:01:59,200 (Four) 805 01:02:17,119 --> 01:02:18,190 My lady. 806 01:02:18,820 --> 01:02:21,030 Did you carry all those with you? 807 01:02:21,229 --> 01:02:22,490 Was it not heavy? 808 01:02:22,490 --> 01:02:24,659 What do you mean? They are like cotton. 809 01:02:28,269 --> 01:02:29,369 What are you doing? 810 01:02:30,170 --> 01:02:33,970 We might be able to get 100 nyang today. 811 01:02:34,409 --> 01:02:35,539 This is to celebrate that in advance. 812 01:02:36,209 --> 01:02:37,240 Cheers. 813 01:02:39,139 --> 01:02:43,610 If you want to be accepted, get them women. 814 01:02:43,709 --> 01:02:46,150 If you let them enjoy the night with women on their sides at a bar, 815 01:02:46,150 --> 01:02:49,220 then you will be accepted right away. 816 01:02:49,450 --> 01:02:51,459 That is the easiest way to do that. 817 01:02:51,459 --> 01:02:54,220 Why would you trouble yourself like this? 818 01:02:54,220 --> 01:02:56,789 This is the righteous way to be accepted. 819 01:02:57,289 --> 01:02:59,059 Why would I employ an expedient like that? 820 01:02:59,059 --> 01:03:01,300 Because that is way easier. That is what it means. 821 01:03:01,869 --> 01:03:03,769 I feel uncomfortable about it. 822 01:03:04,400 --> 01:03:06,300 I am not feeling well too. 823 01:03:07,269 --> 01:03:08,470 You will see. 824 01:03:08,840 --> 01:03:12,079 I will get that mobile bar... 825 01:03:12,479 --> 01:03:13,840 and get accepted today. 826 01:03:17,579 --> 01:03:18,619 What should I do about him? 827 01:03:20,619 --> 01:03:22,789 It is unusually quiet today. 828 01:03:25,519 --> 01:03:27,320 Maybe it is because of the bright moon. 829 01:03:29,829 --> 01:03:30,860 Hey. 830 01:03:31,800 --> 01:03:33,729 I would like to get some drinks. 831 01:03:35,630 --> 01:03:36,700 My lady. 832 01:03:38,869 --> 01:03:39,869 Darn it. 833 01:03:41,670 --> 01:03:42,809 Good. 834 01:03:43,610 --> 01:03:45,709 I will count to ten. Run! 835 01:03:46,840 --> 01:03:48,450 - One. - One. 836 01:03:48,450 --> 01:03:49,679 - Two. - Two. 837 01:03:49,679 --> 01:03:51,320 Get them. Get them right away. 838 01:03:54,079 --> 01:03:55,519 Hey, stop. 839 01:04:00,389 --> 01:04:01,429 There they are. 840 01:04:01,690 --> 01:04:03,860 - Get them. - There they are. 841 01:04:05,200 --> 01:04:06,360 Hey, stop. 842 01:04:06,360 --> 01:04:07,400 Get them. 843 01:04:10,900 --> 01:04:13,440 You get them. The rest, follow me. 844 01:04:17,010 --> 01:04:18,909 - Hey. Come here. - Get them. 845 01:04:19,039 --> 01:04:21,280 - Over there! - Gosh. 846 01:04:21,309 --> 01:04:22,349 This way! 847 01:04:22,409 --> 01:04:23,479 They are heading east. 848 01:04:34,389 --> 01:04:35,389 Get them. 849 01:04:37,190 --> 01:04:38,260 Inspector Nam. 850 01:04:44,269 --> 01:04:46,470 Inspector Nam. Wait. 851 01:04:46,740 --> 01:04:48,409 Gosh. Darn it. 852 01:04:50,909 --> 01:04:51,909 Stop! 853 01:04:59,550 --> 01:05:00,550 There! 854 01:05:19,599 --> 01:05:20,900 You are doomed now. 855 01:05:24,709 --> 01:05:25,979 - Goodness. - Gosh. 856 01:05:26,240 --> 01:05:29,610 What are you doing? Get them. Hurry! 857 01:06:43,349 --> 01:06:44,349 Stop! 858 01:06:52,559 --> 01:06:53,559 I am an inspector. 859 01:06:54,799 --> 01:06:56,269 Do not think about running away. 860 01:07:32,839 --> 01:07:33,839 Have we... 861 01:07:35,740 --> 01:07:37,540 met before? 862 01:08:11,379 --> 01:08:13,479 (Special thanks to Ju Seok Tae for his appearance) 863 01:08:34,400 --> 01:08:37,330 (Moonshine) 864 01:08:37,530 --> 01:08:40,769 Why is a Saheonbu inspector out for prohibition inspection? 865 01:08:40,769 --> 01:08:41,910 I must kick him out. 866 01:08:41,910 --> 01:08:43,269 How can I live with him? 867 01:08:43,269 --> 01:08:45,280 Please move out as soon as possible. 868 01:08:45,280 --> 01:08:47,440 Did I do something wrong? 869 01:08:47,440 --> 01:08:49,309 I just do not like your looks. 870 01:08:49,650 --> 01:08:51,110 Buddha's Birthday. 871 01:08:51,110 --> 01:08:53,179 The curfew is lifted on Buddha's Birthday... 872 01:08:53,179 --> 01:08:54,419 which means liquor will be in high demand. 873 01:08:54,419 --> 01:08:56,150 Who knows? 874 01:08:56,150 --> 01:08:59,190 I might meet a dashing young lord who will be my future husband. 875 01:08:59,190 --> 01:09:02,290 Take a look. You might recognize this person. 876 01:09:02,290 --> 01:09:04,259 This person is pure evil. 877 01:09:05,030 --> 01:09:07,259 Where have I seen those eyes before? 878 01:09:07,500 --> 01:09:09,700 Stop right there! I will not let you get away again. 879 01:09:10,400 --> 01:09:11,400 What on earth? 57528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.