Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,439
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,142 --> 00:00:11,312
Well done.
3
00:00:11,642 --> 00:00:15,212
For 200 years, the Nam Family lived as scholars with no title.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,183
But the time has come...
5
00:00:18,413 --> 00:00:20,683
for you to finally make our name known.
6
00:00:21,012 --> 00:00:25,552
I only have you to thank for taking me in and raising me, Father.
7
00:00:25,793 --> 00:00:27,692
Could there be a better figure...
8
00:00:27,692 --> 00:00:29,223
to receive the top honor of the state exam?
9
00:00:31,393 --> 00:00:33,132
What you only lack...
10
00:00:33,832 --> 00:00:35,832
is the power and prestige that comes with your family name,
11
00:00:36,262 --> 00:00:40,103
so I will find you a young lady whose family can fill in that void.
12
00:00:40,933 --> 00:00:42,003
That being said, I advise you...
13
00:00:42,003 --> 00:00:44,003
not to associate yourself with those impudent...
14
00:00:44,473 --> 00:00:47,412
and to stay away from questionable places.
15
00:00:50,512 --> 00:00:51,783
Do not forget...
16
00:00:52,652 --> 00:00:54,152
that our family's fate...
17
00:00:55,022 --> 00:00:57,052
is in your hands.
18
00:00:58,393 --> 00:01:01,662
"Self-discipline guides one down the right path."
19
00:01:02,723 --> 00:01:04,533
"If one does not have it,"
20
00:01:05,763 --> 00:01:07,192
"one cannot see,"
21
00:01:08,233 --> 00:01:09,932
"nor hear..."
22
00:01:17,102 --> 00:01:18,873
"Nor hear..."
23
00:01:29,223 --> 00:01:32,052
"Nor hear..."
24
00:01:33,022 --> 00:01:34,692
Come on.
25
00:01:44,973 --> 00:01:47,673
What in the world is she...
26
00:01:49,442 --> 00:01:52,643
I truly welcome you to our home.
27
00:01:53,242 --> 00:01:55,212
I cannot believe the man who came first place...
28
00:01:55,212 --> 00:01:57,212
will be staying at our house.
29
00:01:59,253 --> 00:02:01,753
So this is the hand of the top scholar.
30
00:02:02,022 --> 00:02:03,022
- Ro Seo, this is...
- Right.
31
00:02:03,022 --> 00:02:05,393
the top scholar's hand.
32
00:02:06,322 --> 00:02:08,422
Why did it have to be this place of all places?
33
00:02:08,563 --> 00:02:10,822
After paying 80 nyang for the horse,
34
00:02:10,822 --> 00:02:12,563
all that we had was 20 nyang.
35
00:02:12,792 --> 00:02:14,132
Please put up with it for a few months.
36
00:02:30,783 --> 00:02:32,952
I thought you needed the money.
37
00:02:33,852 --> 00:02:37,023
That man is a naive scholar from a rural area.
38
00:02:37,023 --> 00:02:38,692
That is why he agreed to pay 20 nyang.
39
00:02:38,692 --> 00:02:40,322
Had it been anyone else,
40
00:02:40,322 --> 00:02:41,963
they would not have wanted to pay that much for that place.
41
00:02:42,362 --> 00:02:44,662
I carefully selected someone naive...
42
00:02:44,662 --> 00:02:47,362
whom you could leech off of.
43
00:03:29,973 --> 00:03:31,873
Hae Soo, come eat.
44
00:03:31,873 --> 00:03:36,042
Come on. I pay three nyang for a month's worth of food.
45
00:03:36,343 --> 00:03:38,083
How could a meal be this shabby?
46
00:03:38,083 --> 00:03:39,412
Goodness.
47
00:03:39,713 --> 00:03:43,523
She made a feast to welcome the top scholar.
48
00:03:45,452 --> 00:03:46,553
A feast?
49
00:03:46,922 --> 00:03:48,862
Young, come sit down.
50
00:03:49,392 --> 00:03:50,422
Goodness.
51
00:03:53,993 --> 00:03:57,503
Why would you sit there?
52
00:04:00,132 --> 00:04:01,743
Then should I eat standing up?
53
00:04:04,042 --> 00:04:07,873
As a woman, how can you eat at the same table with us?
54
00:04:10,442 --> 00:04:11,783
Chun Gae, come eat with us.
55
00:04:11,982 --> 00:04:14,013
- Come here.
- Yes, my lady.
56
00:04:14,852 --> 00:04:16,783
He and I are of different status.
57
00:04:16,783 --> 00:04:19,252
So how dare we eat at the same table?
58
00:04:22,523 --> 00:04:24,062
Then just starve.
59
00:04:37,602 --> 00:04:38,672
That being said, I advise you...
60
00:04:39,573 --> 00:04:41,713
not to associate yourself with those impudent...
61
00:04:42,242 --> 00:04:45,852
and to stay away from questionable places.
62
00:04:52,622 --> 00:04:54,292
Eat slowly.
63
00:05:07,573 --> 00:05:08,643
Here.
64
00:05:09,643 --> 00:05:10,843
Have some.
65
00:05:13,312 --> 00:05:15,013
Ro Seo, eat up.
66
00:05:17,843 --> 00:05:19,682
It was lonely to eat with just my sister.
67
00:05:19,883 --> 00:05:24,122
Now that we have you two, the house finally feels lively.
68
00:05:25,093 --> 00:05:27,193
Let us get along as if we are family.
69
00:05:28,023 --> 00:05:29,523
We are a family since we eat together.
70
00:05:29,523 --> 00:05:31,122
Do you not agree?
71
00:05:35,562 --> 00:05:36,633
A family?
72
00:05:44,403 --> 00:05:46,073
Chun Gae, eat up.
73
00:05:46,273 --> 00:05:47,343
Thank you, master.
74
00:05:48,912 --> 00:05:50,713
Have some white kimchi.
75
00:05:51,242 --> 00:05:52,252
All right.
76
00:05:55,982 --> 00:05:58,852
(Moonshine, Episode 2)
77
00:06:06,133 --> 00:06:08,033
Are you the sun?
78
00:06:08,093 --> 00:06:09,602
You are shining.
79
00:06:14,903 --> 00:06:17,443
Were you an inspector?
80
00:06:18,273 --> 00:06:19,343
Yes.
81
00:06:27,182 --> 00:06:29,852
Why is she staring at me like that? It is making me uncomfortable.
82
00:06:31,922 --> 00:06:33,492
Look at these glaring eyes.
83
00:06:33,492 --> 00:06:35,062
What are you doing?
84
00:06:35,062 --> 00:06:38,333
This is the very beast who can recognize a sinner...
85
00:06:38,333 --> 00:06:40,162
and ram its horns into those who are evil.
86
00:06:43,232 --> 00:06:44,463
It is Haechi.
87
00:06:46,102 --> 00:06:47,232
I must go.
88
00:06:48,843 --> 00:06:49,973
Another Haechi on the back?
89
00:06:56,783 --> 00:07:00,883
Of all the positions, why did he have to be an inspector?
90
00:07:37,422 --> 00:07:40,723
I am Young from the Nam family, the new inspector of Saheonbu.
91
00:07:40,953 --> 00:07:42,992
I am here to greet you, Your Royal Highness.
92
00:07:43,862 --> 00:07:45,992
You may raise your head.
93
00:07:59,372 --> 00:08:01,883
Look at this obnoxious chap.
94
00:08:02,112 --> 00:08:03,943
Goodness. Step back!
95
00:08:03,943 --> 00:08:06,482
Did you just use your foot? You dared to use your foot on me?
96
00:08:07,412 --> 00:08:08,453
You...
97
00:08:10,453 --> 00:08:11,523
Why the long face?
98
00:08:14,292 --> 00:08:17,792
You look at me as if we have met before.
99
00:08:21,862 --> 00:08:22,903
That...
100
00:08:24,333 --> 00:08:27,602
That cannot be possible, Your Royal Highness.
101
00:08:29,143 --> 00:08:32,413
I only recently moved to Hanyang,
102
00:08:32,973 --> 00:08:36,612
so how could I have seen you who has been residing in the palace?
103
00:08:37,213 --> 00:08:40,683
I thought you were nothing more than a foolish hillbilly.
104
00:08:40,953 --> 00:08:42,923
But you are smarter than I thought.
105
00:08:46,423 --> 00:08:48,793
I will remember your face and name.
106
00:08:49,093 --> 00:08:50,262
You may leave.
107
00:08:59,833 --> 00:09:01,573
Do not forget that you may die...
108
00:09:02,843 --> 00:09:05,473
if you are not careful with your words.
109
00:09:12,083 --> 00:09:13,112
What?
110
00:09:15,323 --> 00:09:17,923
Your robe has come undone.
111
00:09:24,223 --> 00:09:27,392
"A dragon disguised as fish can get caught."
112
00:09:29,303 --> 00:09:30,902
If a dragon is disguised as a fish,
113
00:09:30,902 --> 00:09:33,032
even a fisherman can catch it.
114
00:09:33,833 --> 00:09:34,872
What did you say?
115
00:09:34,872 --> 00:09:36,703
If it is captured and cooked into a fish stew,
116
00:09:36,703 --> 00:09:38,813
who will be able to tell...
117
00:09:39,473 --> 00:09:41,242
if it is a fish stew or dragon stew?
118
00:09:43,083 --> 00:09:44,242
Fish stew?
119
00:09:44,482 --> 00:09:45,813
Your Royal Highness.
120
00:09:46,813 --> 00:09:48,852
I implore that you will possess dignity...
121
00:09:50,122 --> 00:09:52,522
and follow the formalities.
122
00:10:04,632 --> 00:10:07,502
Is he hinting that he will make me into a stew?
123
00:10:10,673 --> 00:10:12,173
This one looks nice.
124
00:10:12,173 --> 00:10:13,343
(Chun Geum)
125
00:10:13,413 --> 00:10:14,443
Yes.
126
00:10:15,183 --> 00:10:16,612
And...
127
00:10:17,413 --> 00:10:18,982
No, not this.
128
00:10:23,183 --> 00:10:26,423
My lady. You startled me.
129
00:10:27,693 --> 00:10:29,963
Do you sell those herbs and buy alcohol with the money?
130
00:10:31,262 --> 00:10:32,293
Alcohol is expensive.
131
00:10:32,293 --> 00:10:34,193
I will not be getting much for selling...
132
00:10:35,102 --> 00:10:36,963
No. Why?
133
00:10:41,402 --> 00:10:42,502
What is it?
134
00:10:43,443 --> 00:10:45,642
What is the matter, my lady?
135
00:10:49,583 --> 00:10:50,713
Geum.
136
00:10:52,913 --> 00:10:54,713
Would you like to make some money?
137
00:11:01,992 --> 00:11:03,093
Are you crazy?
138
00:11:06,693 --> 00:11:08,163
Did you brew this yourself?
139
00:11:08,532 --> 00:11:10,663
I learned it from my father when I was a child.
140
00:11:23,043 --> 00:11:24,112
How is it?
141
00:11:27,313 --> 00:11:28,453
What is this?
142
00:11:29,053 --> 00:11:30,083
Why?
143
00:11:31,282 --> 00:11:33,492
Why do I feel the warm spring breeze after drinking this?
144
00:11:34,223 --> 00:11:37,223
Why do I taste exotic fruit I have never had in my life after...
145
00:11:37,223 --> 00:11:39,593
Did you really brew this?
146
00:11:40,392 --> 00:11:43,102
Do you think I will be able to make some money with this?
147
00:11:43,102 --> 00:11:44,102
Yes.
148
00:11:44,102 --> 00:11:45,473
No.
149
00:11:47,973 --> 00:11:49,203
Are you out of your mind?
150
00:11:49,372 --> 00:11:51,002
The crackdown on the prohibition is tighter than ever.
151
00:11:51,173 --> 00:11:52,843
You will get in huge trouble, my lady.
152
00:11:54,772 --> 00:11:56,343
It costs 20 pun per glass.
153
00:11:56,642 --> 00:11:58,242
So a single crock will bring in 20 nyang.
154
00:11:59,213 --> 00:12:01,183
I cannot even make ten nyang after working hard for a month,
155
00:12:01,183 --> 00:12:02,923
but this crock will make me 20 nyang.
156
00:12:03,652 --> 00:12:04,752
But still.
157
00:12:05,453 --> 00:12:07,453
If you get caught, you will be exiled.
158
00:12:07,693 --> 00:12:08,693
You cannot do this.
159
00:12:09,663 --> 00:12:11,963
If I sell just one crock a day,
160
00:12:11,963 --> 00:12:14,262
after 10 days, I will make 200 nyang.
161
00:12:14,732 --> 00:12:15,963
After a month,
162
00:12:16,732 --> 00:12:18,502
- we will make 600 nyang.
- What? 600 nyang?
163
00:12:19,473 --> 00:12:21,102
Did you say 600 nyang?
164
00:12:21,232 --> 00:12:24,303
It will be enough to settle my debt and for you to become a commoner.
165
00:12:26,142 --> 00:12:27,413
Let us do this for just a month.
166
00:12:27,943 --> 00:12:31,482
I will give you half. You can take half no matter what we make.
167
00:12:32,083 --> 00:12:33,213
Half?
168
00:12:39,293 --> 00:12:41,622
(Geunjeong Gate)
169
00:12:43,492 --> 00:12:45,463
The chief royal secretary is looking for you.
170
00:12:45,463 --> 00:12:46,593
Please get on the horse.
171
00:12:52,132 --> 00:12:53,132
My lord.
172
00:12:57,543 --> 00:12:58,543
Hey.
173
00:13:03,843 --> 00:13:04,943
So?
174
00:13:06,482 --> 00:13:09,823
Do you not think the garden is as beautiful as the palace?
175
00:13:12,093 --> 00:13:14,553
This was the garden of my former lord.
176
00:13:16,923 --> 00:13:20,793
Since then, it has been my duty to look after this garden.
177
00:13:24,032 --> 00:13:28,402
You may think trees will grow well on their own if you let them be.
178
00:13:29,073 --> 00:13:30,602
But that just is not the case.
179
00:13:31,343 --> 00:13:33,242
Are any branches getting sick?
180
00:13:34,343 --> 00:13:36,112
Has it overgrown?
181
00:13:37,713 --> 00:13:40,852
Is it getting enough sunlight? You must keep a keen eye on it.
182
00:13:41,953 --> 00:13:43,022
Is that so?
183
00:13:45,252 --> 00:13:46,352
This tree.
184
00:13:47,152 --> 00:13:50,693
The shadows of bigger trees cover up this tree,
185
00:13:50,693 --> 00:13:52,632
so it has not been able to grow well.
186
00:13:54,262 --> 00:13:55,262
Look.
187
00:13:56,303 --> 00:13:58,563
The leaves lost their vitality...
188
00:13:58,563 --> 00:14:00,703
and the branches become dryer by the day.
189
00:14:02,002 --> 00:14:03,772
What do you think I should do with a tree like this?
190
00:14:11,213 --> 00:14:14,713
Cutting away the shadows so that the smaller tree can grow.
191
00:14:16,423 --> 00:14:18,553
The duty of a royal subject is not much different from this.
192
00:14:20,053 --> 00:14:22,463
For the sake of His Majesty and His Royal Highness,
193
00:14:23,793 --> 00:14:26,262
I am more than willing to become these scissors.
194
00:14:30,762 --> 00:14:32,402
Will you do the same?
195
00:14:46,612 --> 00:14:48,453
Today is the 49th day after my late wife's death.
196
00:14:49,083 --> 00:14:50,982
I know we are under prohibition,
197
00:14:51,522 --> 00:14:53,693
but I wanted to use liquor in good quality for her memorial,
198
00:14:54,992 --> 00:14:59,333
hoping that in her next life, she will be born as a noble lady.
199
00:15:02,333 --> 00:15:04,132
My lady, the liquor.
200
00:15:08,402 --> 00:15:09,543
This is one nyang.
201
00:15:10,543 --> 00:15:12,973
Yes, right.
202
00:15:13,673 --> 00:15:16,482
Thank you very much. Thank you.
203
00:15:26,022 --> 00:15:27,022
Excuse me.
204
00:15:28,823 --> 00:15:31,392
Please buy your baby something good to eat with this.
205
00:15:38,703 --> 00:15:40,673
You said you wanted to make 600 nyang this month.
206
00:15:41,073 --> 00:15:42,272
How can you make that money...
207
00:15:42,272 --> 00:15:44,102
if you get concerned over every story they have to tell?
208
00:15:44,543 --> 00:15:46,642
We can make it from people who do not have to squeeze out...
209
00:15:46,642 --> 00:15:48,443
every single coin they have.
210
00:15:48,813 --> 00:15:50,043
Whatever.
211
00:15:53,583 --> 00:15:54,953
Geum, wait for me.
212
00:15:59,953 --> 00:16:03,223
A foolish king and his loyal subject?
213
00:16:06,833 --> 00:16:10,102
Young master, you seem troubled.
214
00:16:11,063 --> 00:16:12,833
You always wash your brush...
215
00:16:12,833 --> 00:16:15,203
whenever you are troubled about something.
216
00:16:16,902 --> 00:16:17,973
Did I?
217
00:16:19,242 --> 00:16:21,872
I should heat up some more water.
218
00:16:22,043 --> 00:16:23,543
Give it to me. I will do it.
219
00:16:23,543 --> 00:16:26,683
No, I need to get some air too. I will do it myself.
220
00:16:43,402 --> 00:16:44,833
What are you doing over there?
221
00:16:45,732 --> 00:16:48,132
Why do you go through my stuff without asking?
222
00:16:50,502 --> 00:16:53,073
I was just looking for some water.
223
00:16:53,073 --> 00:16:55,713
I will get some for you, so go back to your room.
224
00:16:56,813 --> 00:16:58,443
Hey, wait.
225
00:16:59,252 --> 00:17:00,413
What is this smell?
226
00:17:09,963 --> 00:17:10,963
Goodness!
227
00:17:11,663 --> 00:17:13,633
Oh my, I am sorry. My hand slipped.
228
00:17:14,433 --> 00:17:15,903
Your hand slipped?
229
00:17:16,502 --> 00:17:17,703
How can your hand...
230
00:17:17,703 --> 00:17:20,332
I will wash it for you before it gets stained. Take it off.
231
00:17:20,332 --> 00:17:21,473
Wait.
232
00:17:21,473 --> 00:17:23,272
- Hey, wait.
- Hurry up and take it off.
233
00:17:23,272 --> 00:17:25,302
Wait, what are you doing?
234
00:17:25,302 --> 00:17:29,113
Wait. What do you think you are doing?
235
00:17:29,113 --> 00:17:31,443
I will wash these clean and bring these back to you,
236
00:17:31,443 --> 00:17:32,683
so go back to your room.
237
00:17:33,383 --> 00:17:34,512
Stop wandering about.
238
00:17:34,512 --> 00:17:36,752
- Just stay in your room, will you?
- What is this?
239
00:17:43,423 --> 00:17:44,992
My gosh! Chun Gae!
240
00:17:46,933 --> 00:17:49,562
Chun Gae.
241
00:17:49,762 --> 00:17:51,203
What is it, young master?
242
00:17:51,203 --> 00:17:54,732
Find another room to rent as soon as possible.
243
00:17:54,903 --> 00:17:56,173
What? Why?
244
00:17:56,542 --> 00:17:58,103
If I stay here any longer,
245
00:17:58,103 --> 00:18:01,572
I am afraid my fidelity and chastity will suffer from irreparable damage.
246
00:18:02,113 --> 00:18:03,683
- What?
- Well, of course.
247
00:18:03,883 --> 00:18:07,052
Any woman would want to be with the first place of the exam.
248
00:18:07,252 --> 00:18:09,552
I mean, they would be grateful if the man was just the first place,
249
00:18:09,552 --> 00:18:11,183
but I also have great looks.
250
00:18:11,183 --> 00:18:13,953
I understand why she has other feelings for me.
251
00:18:14,322 --> 00:18:16,322
It is not that strange, is it?
252
00:18:18,062 --> 00:18:19,163
What is he saying?
253
00:18:34,213 --> 00:18:36,113
- Over here.
- Hurry up.
254
00:18:36,113 --> 00:18:38,012
What are you doing? Get it over here!
255
00:18:38,012 --> 00:18:40,353
- Yes, I am on it.
- Over here.
256
00:18:40,353 --> 00:18:41,913
Keep it up.
257
00:18:41,913 --> 00:18:45,082
- Coming through.
- Bring it over here.
258
00:18:45,082 --> 00:18:46,853
I need some more here.
259
00:18:46,853 --> 00:18:48,292
- Coming through!
- That should be enough.
260
00:18:51,292 --> 00:18:53,592
- Over here!
- Get that here!
261
00:18:53,592 --> 00:18:54,732
Coming!
262
00:19:07,473 --> 00:19:10,113
- Bring one over here!
- Okay.
263
00:19:11,143 --> 00:19:13,683
Hey! Pour it down here.
264
00:19:13,953 --> 00:19:16,252
Yes, I got it from here!
265
00:19:16,522 --> 00:19:17,552
All right.
266
00:19:24,223 --> 00:19:25,322
Okay.
267
00:19:40,443 --> 00:19:43,082
Did you think you will not be caught smuggling liquor from the Qing?
268
00:19:44,242 --> 00:19:45,542
You and I both...
269
00:19:46,613 --> 00:19:49,822
simply want to make some money by using the prohibition.
270
00:19:50,853 --> 00:19:55,992
But what you wanted was to monopolize the market.
271
00:19:57,863 --> 00:19:59,832
You will eventually get in trouble.
272
00:20:01,163 --> 00:20:03,103
I will find out if I get in trouble or not...
273
00:20:04,133 --> 00:20:06,232
once I take over the entire market.
274
00:20:26,693 --> 00:20:27,953
We cannot have anybody...
275
00:20:28,953 --> 00:20:31,322
brewing liquor and selling them in all of Hanyang, can we?
276
00:20:32,893 --> 00:20:33,992
Not even one.
277
00:20:55,123 --> 00:20:56,224
Thanks to you,
278
00:20:56,754 --> 00:21:00,664
the streets are uproarious all day, Chief Royal Secretary.
279
00:21:00,664 --> 00:21:04,793
Roosters are always the noisiest just before the sunrise.
280
00:21:04,863 --> 00:21:07,704
A rooster that does not know when to cry or not...
281
00:21:08,563 --> 00:21:11,073
will be put to death earlier.
282
00:21:11,073 --> 00:21:13,204
I will keep that in mind, Chief State Councilor.
283
00:21:18,843 --> 00:21:20,714
That arrogant fool.
284
00:21:21,714 --> 00:21:24,853
What on earth is the Office of Prohibition?
285
00:21:25,813 --> 00:21:28,553
It is a gathering of thugs and ruffians.
286
00:21:28,553 --> 00:21:30,454
I heard that Chief Royal Secretary called the top honor winner...
287
00:21:30,454 --> 00:21:32,394
to his place yesterday.
288
00:21:33,224 --> 00:21:35,494
The ranks were changed in the examination last time.
289
00:21:35,494 --> 00:21:37,093
That cannot be a coincidence.
290
00:21:38,764 --> 00:21:41,734
A lowly status and a hick.
291
00:21:41,734 --> 00:21:43,204
Now there are thugs.
292
00:21:44,833 --> 00:21:47,773
This country is going really well.
293
00:21:47,773 --> 00:21:48,773
Did we...
294
00:21:49,573 --> 00:21:52,873
depose the king while risking our lives just for this?
295
00:21:53,914 --> 00:21:55,484
What can we do?
296
00:21:56,613 --> 00:21:59,254
They have all the right reasons.
297
00:22:01,783 --> 00:22:06,623
It is to save grains and stop extravagance.
298
00:22:14,504 --> 00:22:16,033
Did you want to see me, Your Royal Highness?
299
00:22:17,633 --> 00:22:21,744
I heard you have been a prohibition inspector for five years.
300
00:22:24,644 --> 00:22:26,773
You must be Kim Seok Won.
301
00:22:27,383 --> 00:22:30,014
You reported the bribe case of the Left State Councilor...
302
00:22:30,414 --> 00:22:33,014
and lost favor with everyone.
303
00:22:34,283 --> 00:22:36,454
That is all due to my lacking, Your Royal Highness.
304
00:22:36,454 --> 00:22:40,194
I can call you to the Sigangwon of the crown prince.
305
00:22:41,063 --> 00:22:42,123
I beg your pardon?
306
00:22:49,404 --> 00:22:50,434
(Cure to all disease and rejuvenation)
307
00:23:04,053 --> 00:23:05,053
My lady.
308
00:23:08,684 --> 00:23:11,593
I heard that you buy things like these.
309
00:23:22,033 --> 00:23:23,063
Anyone in?
310
00:23:23,603 --> 00:23:26,734
- Move this way.
- Okay.
311
00:23:27,873 --> 00:23:29,073
What do you need?
312
00:23:32,373 --> 00:23:34,214
- How many?
- Two bottles.
313
00:23:35,613 --> 00:23:36,684
All right.
314
00:23:39,254 --> 00:23:42,724
Bring some manbyungcho from the drawer back there.
315
00:23:42,724 --> 00:23:47,053
It is in there. Go over there. Right.
316
00:23:51,093 --> 00:23:54,063
- Manbyungcho.
- Manbyungcho.
317
00:24:15,853 --> 00:24:16,924
Thank you.
318
00:24:22,023 --> 00:24:25,133
How much can you get me until next week?
319
00:24:37,204 --> 00:24:41,514
We have prepared these gifts for the senior inspectors.
320
00:24:41,714 --> 00:24:43,644
Please take these...
321
00:24:43,813 --> 00:24:45,883
and generously accept us, sir.
322
00:24:48,853 --> 00:24:51,353
Make Inspector Nam resign within a month.
323
00:24:51,454 --> 00:24:53,224
Did he not just get appointed?
324
00:24:53,224 --> 00:24:55,764
That is why you need to get rid of him before he settles down.
325
00:24:56,164 --> 00:24:57,363
Can you do it?
326
00:24:59,333 --> 00:25:01,333
Giving a bottle of alcohol...
327
00:25:01,333 --> 00:25:03,504
to the newcomers is the tradition of inspectors.
328
00:25:03,964 --> 00:25:06,704
However, since the prohibition has been announced,
329
00:25:06,704 --> 00:25:08,573
we replaced it with omija tea.
330
00:25:08,974 --> 00:25:09,974
Take it.
331
00:25:14,244 --> 00:25:17,583
Drink as much as you care for your peers and pass it over.
332
00:25:28,164 --> 00:25:29,164
Is this...
333
00:25:30,323 --> 00:25:32,934
alcohol?
334
00:25:33,563 --> 00:25:34,563
What?
335
00:25:35,533 --> 00:25:37,063
What are you talking about?
336
00:25:37,803 --> 00:25:39,103
It is omija tea.
337
00:25:40,873 --> 00:25:42,244
Did I not say that it is omija tea?
338
00:25:43,204 --> 00:25:45,944
I heard that a hick does not know manners and is not tasteful.
339
00:25:46,543 --> 00:25:48,714
Is that why you cannot tell between alcohol and omija tea?
340
00:25:48,843 --> 00:25:50,644
Is that so?
341
00:25:53,714 --> 00:25:54,754
Drink up.
342
00:25:55,353 --> 00:25:59,353
If you do not drink up, you will not be accepted.
343
00:26:00,323 --> 00:26:01,494
Do not forget...
344
00:26:02,194 --> 00:26:06,363
that our family's fate is in your hands.
345
00:26:21,244 --> 00:26:24,553
If I have to betray my belief to be accepted,
346
00:26:24,754 --> 00:26:27,853
then this is my answer, Inspector.
347
00:26:56,113 --> 00:26:57,283
Hang him.
348
00:26:57,613 --> 00:27:00,613
Inspector. Wait.
349
00:27:00,654 --> 00:27:01,853
Inspector.
350
00:27:03,853 --> 00:27:05,154
Wait. Gosh.
351
00:27:05,154 --> 00:27:08,164
You can come down after looking back...
352
00:27:08,363 --> 00:27:10,724
on your arrogant and disrespectful attitude.
353
00:27:11,764 --> 00:27:12,863
Do you understand?
354
00:27:15,164 --> 00:27:16,164
Let us go.
355
00:27:17,363 --> 00:27:19,133
Inspector.
356
00:27:19,133 --> 00:27:22,204
Do not leave. Inspector.
357
00:27:38,793 --> 00:27:42,694
Who is it?
358
00:27:43,863 --> 00:27:47,093
Reveal yourself if you are a ghost.
359
00:27:47,093 --> 00:27:48,964
I mean get lost.
360
00:27:49,004 --> 00:27:51,004
Reveal yourself if you are a person.
361
00:28:08,254 --> 00:28:09,353
Please spare me.
362
00:28:17,793 --> 00:28:19,833
What are you doing here?
363
00:28:26,474 --> 00:28:27,504
Is it you?
364
00:28:33,714 --> 00:28:35,444
It is not a big deal to drink that.
365
00:28:35,444 --> 00:28:37,343
Why would you get into trouble like that?
366
00:28:37,343 --> 00:28:40,613
"Not a big deal?" It is a strict law.
367
00:28:42,184 --> 00:28:44,724
But alcohol is not always bad.
368
00:28:45,093 --> 00:28:47,964
It makes you warm in cold winter.
369
00:28:48,494 --> 00:28:50,494
It helps you endure a long and boring night.
370
00:28:50,694 --> 00:28:53,793
It also helps you become honest with your friends.
371
00:28:54,863 --> 00:28:57,464
If you become honest with your friends while drinking,
372
00:28:57,633 --> 00:28:59,303
they will end up having a sword fight.
373
00:29:13,454 --> 00:29:15,684
You have no friends, right?
374
00:29:16,883 --> 00:29:20,454
I did not feel the need to have them,
375
00:29:20,454 --> 00:29:21,494
so I did not make any.
376
00:29:22,424 --> 00:29:24,533
- I see.
- Gosh.
377
00:29:26,464 --> 00:29:28,563
Where are you trying to touch here?
378
00:29:29,264 --> 00:29:31,204
I am looking for the knot.
379
00:29:31,333 --> 00:29:32,734
I see.
380
00:29:33,073 --> 00:29:34,773
Gosh. They tied this so hard.
381
00:29:51,593 --> 00:29:54,254
By the way,
382
00:29:54,254 --> 00:29:57,123
what on earth are you doing out here at this late hour?
383
00:29:57,694 --> 00:29:59,863
Pardon? Oh, well...
384
00:30:02,934 --> 00:30:04,404
Well...
385
00:30:09,974 --> 00:30:14,783
A ghost. It is a ghost!
386
00:30:14,783 --> 00:30:16,484
I saw a ghost over there.
387
00:30:20,853 --> 00:30:23,123
I see it is a rabbit.
388
00:30:24,353 --> 00:30:25,654
A ghost!
389
00:30:27,894 --> 00:30:31,234
No, please...
390
00:30:32,394 --> 00:30:34,404
Was that necessary?
391
00:30:36,204 --> 00:30:38,373
As if there is such a thing as ghosts.
392
00:30:38,373 --> 00:30:39,873
How could you possibly know that?
393
00:30:39,873 --> 00:30:42,543
Many feel wronged even after passing.
394
00:30:42,543 --> 00:30:44,303
If ghosts exist,
395
00:30:44,303 --> 00:30:46,543
my father would have come to see me ages ago.
396
00:30:47,174 --> 00:30:48,783
But he has not. Not even in my dreams.
397
00:30:51,654 --> 00:30:53,014
Now, let us head back down.
398
00:30:53,654 --> 00:30:56,283
- Gosh.
- Untie me, will you?
399
00:30:56,523 --> 00:30:58,593
Hold on. Wait for me.
400
00:31:00,323 --> 00:31:01,424
Kim Kyun and Park San Jeon...
401
00:31:01,424 --> 00:31:02,523
to the Directorate of Military Procurement.
402
00:31:03,664 --> 00:31:05,793
Lee Tae Jin and Han Hak to the Office of State Rites.
403
00:31:07,363 --> 00:31:09,033
Oh Hee Dong and Kim Ik Hyun...
404
00:31:09,033 --> 00:31:11,934
who were invited to dinner will follow Ha Do Chul and Yoon Sin...
405
00:31:11,934 --> 00:31:13,033
to the Sibja Watchtower.
406
00:31:13,704 --> 00:31:15,174
Watch and learn.
407
00:31:15,444 --> 00:31:16,543
- Yes, Inspector.
- Yes, Inspector.
408
00:31:27,924 --> 00:31:30,724
And where have I been assigned to?
409
00:31:32,523 --> 00:31:33,593
You?
410
00:31:34,793 --> 00:31:37,293
Be invited to dinner again and complete the ceremony.
411
00:31:37,293 --> 00:31:38,464
Until then,
412
00:31:39,194 --> 00:31:41,533
I would rather not hear from you again.
413
00:31:42,033 --> 00:31:45,004
When King Myeongjong ruled, there was a movement...
414
00:31:45,004 --> 00:31:47,073
to banish the hazing of new recruits.
415
00:31:47,704 --> 00:31:49,004
According to the State Code,
416
00:31:49,004 --> 00:31:51,004
the harassing of new recruits...
417
00:31:51,974 --> 00:31:53,773
What did I say about not wanting to hear from you?
418
00:31:59,283 --> 00:32:01,154
Provide me with another way then.
419
00:32:01,154 --> 00:32:02,224
I will do anything...
420
00:32:02,224 --> 00:32:03,323
that does not involve the consumption of alcohol.
421
00:32:05,224 --> 00:32:06,323
Alcohol, did you say?
422
00:32:11,994 --> 00:32:14,704
How about you volunteer as a prohibition agent then?
423
00:32:15,533 --> 00:32:18,103
A prohibition agent?
424
00:32:18,404 --> 00:32:19,904
Five in total.
425
00:32:20,504 --> 00:32:21,904
Arrest 5 liquor vendors in 1 month...
426
00:32:21,904 --> 00:32:23,674
and you will be off the hook.
427
00:32:23,674 --> 00:32:24,944
Fail to do so...
428
00:32:25,543 --> 00:32:27,744
and you will be writing your letter of resignation.
429
00:32:36,454 --> 00:32:39,093
It is not those who make the liquor...
430
00:32:39,694 --> 00:32:41,164
or those who drink the liquor.
431
00:32:41,523 --> 00:32:43,894
Arresting five people who are selling the liquor...
432
00:32:43,894 --> 00:32:46,464
is the same as saying he will not be accepted.
433
00:32:46,464 --> 00:32:47,563
Then...
434
00:32:48,504 --> 00:32:49,664
What then?
435
00:32:50,033 --> 00:32:51,833
Will we be stuck with him?
436
00:33:02,684 --> 00:33:05,553
Hold your thought. I will sort this out myself.
437
00:33:13,494 --> 00:33:18,133
You may not be aware of this being new in Hanyang,
438
00:33:18,633 --> 00:33:20,133
but those selling liquor...
439
00:33:20,133 --> 00:33:23,204
are the hardest to catch.
440
00:33:23,704 --> 00:33:26,133
They operate discreetly...
441
00:33:26,374 --> 00:33:28,374
and have thugs watching their backs.
442
00:33:28,374 --> 00:33:30,503
They are quick to draw their blades.
443
00:33:30,974 --> 00:33:33,843
Blades? Sword-fights are not my forte.
444
00:33:34,343 --> 00:33:36,483
Hence the need for the Office of Prohibition.
445
00:33:36,684 --> 00:33:38,483
So in your case...
446
00:33:38,483 --> 00:33:40,383
Use my brains, not my sword?
447
00:33:42,224 --> 00:33:43,954
- You are absolutely right!
- I am?
448
00:33:43,954 --> 00:33:46,124
Officer Hwang, was it? You are coming with me.
449
00:33:47,593 --> 00:33:49,624
Me? But...
450
00:33:51,164 --> 00:33:52,193
Hey!
451
00:33:52,963 --> 00:33:55,334
Will it be just me? As if you always work this hard.
452
00:33:55,503 --> 00:33:56,803
My lord!
453
00:33:57,264 --> 00:33:59,503
(Daesang Terminal)
454
00:34:02,173 --> 00:34:03,403
What brings you by?
455
00:34:09,244 --> 00:34:11,354
- It was made by women.
- Women?
456
00:34:11,713 --> 00:34:13,954
And they said they would be back today.
457
00:34:16,653 --> 00:34:18,193
Ignorance fuels bravery.
458
00:34:19,693 --> 00:34:20,894
They have no idea...
459
00:34:23,124 --> 00:34:25,164
that their lives hang in the balance.
460
00:34:25,863 --> 00:34:27,233
Please take a look!
461
00:34:27,233 --> 00:34:29,104
Meet me at Supyo Bridge at the hour of sheep.
462
00:34:29,733 --> 00:34:31,374
Go ahead and take a look.
463
00:34:31,903 --> 00:34:32,974
- Hey!
- But...
464
00:34:32,974 --> 00:34:34,843
- Be gentle, boys.
- Do you want to close the shop?
465
00:34:34,843 --> 00:34:35,903
Unbelievable.
466
00:34:36,704 --> 00:34:39,144
- Show us.
- What do you have there?
467
00:34:39,613 --> 00:34:40,644
Let me see.
468
00:34:40,644 --> 00:34:42,644
Move! Clear a path.
469
00:34:42,644 --> 00:34:44,653
- Be gentle, boys.
- Out of our way.
470
00:34:52,423 --> 00:34:55,064
If it were a flower, it will have been able...
471
00:34:55,064 --> 00:34:56,894
to attract a butterfly from miles away.
472
00:34:57,363 --> 00:34:58,794
Pin it to your hair...
473
00:34:58,794 --> 00:35:01,133
and you will find an honorable young man to marry.
474
00:35:02,003 --> 00:35:03,664
He does not have to be honorable.
475
00:35:04,334 --> 00:35:07,133
Handsome features are what I value more.
476
00:35:11,544 --> 00:35:14,314
Welcome. We have new items in store.
477
00:35:21,653 --> 00:35:23,153
- We should go.
- Yes, my lady.
478
00:35:26,653 --> 00:35:28,093
- Gosh.
- My goodness.
479
00:35:31,294 --> 00:35:33,633
- Are you all right?
- I am fine.
480
00:35:34,803 --> 00:35:36,664
- Where did it go?
- Are you all right?
481
00:35:36,934 --> 00:35:40,274
My lady, have you seen the hairpin you were looking at?
482
00:35:41,744 --> 00:35:42,803
I did not.
483
00:35:43,573 --> 00:35:45,814
You there. That basket of yours.
484
00:35:46,644 --> 00:35:48,414
What do you have hidden in there?
485
00:35:48,914 --> 00:35:50,314
What are you talking about?
486
00:35:50,744 --> 00:35:51,783
My lady,
487
00:35:51,783 --> 00:35:54,414
I am sure you saw her hide the hairpin too.
488
00:35:56,184 --> 00:35:57,224
Well...
489
00:35:58,124 --> 00:35:59,693
Maybe she did.
490
00:35:59,954 --> 00:36:02,894
How dare you steal from me and then play dumb.
491
00:36:02,894 --> 00:36:04,294
Let me see what is in the basket.
492
00:36:04,463 --> 00:36:08,064
- But...
- Let me see what is inside!
493
00:36:08,403 --> 00:36:09,604
And who may he be?
494
00:36:10,604 --> 00:36:11,974
He is my servant.
495
00:36:13,374 --> 00:36:14,503
Meet Park Chun Gae.
496
00:36:15,974 --> 00:36:17,443
This is Officer Hwang.
497
00:36:17,974 --> 00:36:19,814
Why are you introducing me to your servant?
498
00:36:20,974 --> 00:36:22,514
Who would be aware...
499
00:36:22,514 --> 00:36:24,314
of the secrets nobles harbor?
500
00:36:24,983 --> 00:36:26,153
Their servants, of course.
501
00:36:28,923 --> 00:36:31,053
Whether they drink or not.
502
00:36:31,323 --> 00:36:33,524
If they do drink, where do they buy their liquor?
503
00:36:34,053 --> 00:36:36,463
Asking their servants lead to quick answers.
504
00:36:38,733 --> 00:36:41,033
Give it here, darn it!
505
00:36:41,033 --> 00:36:43,204
How can you accuse me of stealing when I did not take it?
506
00:36:43,204 --> 00:36:44,363
- Just...
- What is the matter?
507
00:36:44,604 --> 00:36:45,774
Goodness, officer.
508
00:36:45,774 --> 00:36:49,274
She is pretending not to have stolen my hairpin.
509
00:36:49,274 --> 00:36:51,514
I did not steal it. This is a misunderstanding.
510
00:36:51,514 --> 00:36:52,874
Did you see her steal it?
511
00:36:52,874 --> 00:36:54,343
This young lady did.
512
00:36:55,644 --> 00:36:58,753
When did I say that I saw anything?
513
00:36:59,184 --> 00:37:01,314
I merely stated that it was a possibility.
514
00:37:04,954 --> 00:37:07,494
She should be searched thoroughly.
515
00:37:07,494 --> 00:37:09,894
Especially her basket. Can you take a look?
516
00:37:11,633 --> 00:37:14,494
Fine. But believe it or not, I am a lady of noble birth.
517
00:37:15,334 --> 00:37:17,463
I will not let anyone search me.
518
00:37:19,133 --> 00:37:20,374
Let this young lady do it.
519
00:37:39,053 --> 00:37:40,994
I will search what is in the basket.
520
00:37:59,874 --> 00:38:02,044
It seems like you are hiding something too.
521
00:38:03,383 --> 00:38:04,514
What are you talking about?
522
00:38:16,450 --> 00:38:17,450
Geum!
523
00:38:17,950 --> 00:38:20,420
My lady, what took you so long?
524
00:38:20,420 --> 00:38:22,550
I got held up. We should get going.
525
00:38:37,200 --> 00:38:38,539
Are you sure they will be here?
526
00:38:38,670 --> 00:38:40,769
They clearly said they would come by today.
527
00:38:45,139 --> 00:38:48,110
Hwaje. A prescription, you say?
528
00:38:48,110 --> 00:38:49,650
Yes. There is a physician...
529
00:38:49,650 --> 00:38:51,450
who only makes himself available to prestigious families.
530
00:38:51,849 --> 00:38:53,519
He charges a hefty sum for the prescription.
531
00:38:53,690 --> 00:38:56,889
Then they take the prescription to the apothecary shop.
532
00:38:57,789 --> 00:38:59,289
Anything else?
533
00:38:59,360 --> 00:39:00,729
What was written on the prescription?
534
00:39:00,729 --> 00:39:03,159
It was the name of a certain type of herb.
535
00:39:03,829 --> 00:39:04,959
Manbyungcho,
536
00:39:04,959 --> 00:39:07,030
weigela, haedongpi...
537
00:39:07,099 --> 00:39:10,470
And there was one more. Poly...
538
00:39:10,470 --> 00:39:11,599
Polygonatum stenophyllum maxim.
539
00:39:12,240 --> 00:39:13,940
Yes. That is it.
540
00:39:15,010 --> 00:39:17,740
Polygonatum stenophyllum maxim?
541
00:39:17,940 --> 00:39:22,150
(Cure to all disease and rejuvenation)
542
00:39:23,849 --> 00:39:25,880
Get them! Stop right there!
543
00:39:25,880 --> 00:39:28,249
- Get them!
- Gosh!
544
00:39:28,289 --> 00:39:29,320
Gosh!
545
00:39:30,459 --> 00:39:32,090
- My alcohol!
- Get them!
546
00:39:32,090 --> 00:39:33,159
Stop right there!
547
00:39:34,090 --> 00:39:36,059
My lady, we have no time. We need to go!
548
00:39:36,130 --> 00:39:37,130
Hurry up!
549
00:39:37,159 --> 00:39:38,300
No! My alcohol!
550
00:39:38,360 --> 00:39:40,499
- Come on!
- No!
551
00:40:00,590 --> 00:40:01,690
We should go.
552
00:40:09,860 --> 00:40:14,329
(Cure to all disease and rejuvenation)
553
00:40:28,280 --> 00:40:29,280
Wait...
554
00:40:30,150 --> 00:40:31,849
- My lady.
- No.
555
00:40:32,079 --> 00:40:33,150
Come on!
556
00:40:55,170 --> 00:40:56,809
(One)
557
00:41:00,179 --> 00:41:01,909
(One)
558
00:41:16,800 --> 00:41:18,959
Father, you are back.
559
00:41:19,030 --> 00:41:22,329
Guess what I have brought...
560
00:41:22,329 --> 00:41:25,039
for my beautiful daughter.
561
00:41:25,539 --> 00:41:26,570
What is it?
562
00:41:26,970 --> 00:41:31,380
You have always wanted to go to Mount Geumgang.
563
00:41:31,510 --> 00:41:32,940
Mount Geumgang?
564
00:41:34,110 --> 00:41:36,050
Will I be going there?
565
00:41:36,309 --> 00:41:37,380
Here.
566
00:41:40,690 --> 00:41:42,519
Here you go. Mount Geumgang.
567
00:41:42,889 --> 00:41:45,720
Hang it in your room and look at it all you want.
568
00:41:46,690 --> 00:41:48,760
Does it not look so real?
569
00:41:50,729 --> 00:41:53,599
Why can a woman not be allowed to go there?
570
00:41:57,139 --> 00:41:59,170
What can I do with this drawing?
571
00:42:14,550 --> 00:42:16,860
It seems like we both have secrets.
572
00:42:18,889 --> 00:42:21,059
How about we turn a blind eye to each other?
573
00:42:31,900 --> 00:42:34,139
Manbyungcho, weigela,
574
00:42:34,139 --> 00:42:36,679
haedongpi, and polygonatum stenophyllum maxim.
575
00:42:37,079 --> 00:42:38,240
If you take the first syllable from each of them, it says...
576
00:42:38,240 --> 00:42:39,409
"Cure to all disease and rejuvenation."
577
00:42:40,450 --> 00:42:41,909
It is an evil word.
578
00:42:42,280 --> 00:42:44,979
Once we bring in and interrogate the physician who wrote this,
579
00:42:44,979 --> 00:42:47,789
we will be able to know who has been selling the alcohol.
580
00:42:48,550 --> 00:42:51,789
I would have taken this as a simple prescription.
581
00:42:52,889 --> 00:42:54,860
You sure are incredible.
582
00:42:56,729 --> 00:42:58,929
They are truly evil individuals.
583
00:42:59,059 --> 00:43:00,700
Despite the strict probation law,
584
00:43:00,700 --> 00:43:03,139
how dare they boldly sell alcohol?
585
00:43:03,440 --> 00:43:05,740
They deserve to die.
586
00:43:05,740 --> 00:43:08,940
Their families and relatives deserve to die.
587
00:43:08,940 --> 00:43:10,309
They all deserve to get beaten 100 times...
588
00:43:10,309 --> 00:43:11,639
and rot in jail for three years!
589
00:43:11,880 --> 00:43:13,039
Please.
590
00:43:13,479 --> 00:43:15,979
Stop chatting and eat up.
591
00:43:15,979 --> 00:43:18,220
You are strict about gender and status,
592
00:43:18,220 --> 00:43:19,990
but where are your table manners?
593
00:43:20,119 --> 00:43:21,220
Well...
594
00:43:27,690 --> 00:43:29,490
Hae Soo, eat up.
595
00:43:29,530 --> 00:43:30,559
All right.
596
00:43:38,700 --> 00:43:40,510
Chun Gae, you too. Eat up.
597
00:43:40,869 --> 00:43:41,909
Yes, my lady.
598
00:43:54,789 --> 00:43:56,920
I never liked him.
599
00:43:57,490 --> 00:43:59,590
He was annoying from the start.
600
00:43:59,829 --> 00:44:02,829
Why did you not tell me that he was an inspector?
601
00:44:03,929 --> 00:44:05,300
It is all over now.
602
00:44:07,570 --> 00:44:08,599
What are you going to do with that?
603
00:44:08,769 --> 00:44:12,139
We need to either get rid of it or drink it all up.
604
00:44:13,209 --> 00:44:15,269
But this jar is worth 20 nyang.
605
00:44:15,539 --> 00:44:16,639
No, my lady.
606
00:44:16,840 --> 00:44:18,979
- Twenty nyang.
- We are done for.
607
00:44:18,979 --> 00:44:20,150
Twenty nyang.
608
00:44:25,720 --> 00:44:26,950
Darn it.
609
00:44:27,490 --> 00:44:28,519
Hey!
610
00:44:30,090 --> 00:44:32,720
Hey! Stop there!
611
00:44:33,429 --> 00:44:34,690
Gosh!
612
00:44:42,670 --> 00:44:44,340
(Cure to all disease and rejuvenation)
613
00:44:44,340 --> 00:44:45,869
Why are we back here?
614
00:44:46,470 --> 00:44:48,269
What are you doing?
615
00:44:48,570 --> 00:44:50,539
They will not suspect an apothecary shop...
616
00:44:50,539 --> 00:44:51,909
that has already been rummaged through.
617
00:44:52,139 --> 00:44:54,380
And I doubt the owner will be back anytime soon.
618
00:44:54,679 --> 00:44:55,849
So?
619
00:44:55,849 --> 00:44:58,179
The area outside the capital is large,
620
00:44:58,179 --> 00:44:59,519
but the security is weak.
621
00:44:59,780 --> 00:45:03,320
Mapo, Seobinggo, Itaewon, and Hangangjin...
622
00:45:03,320 --> 00:45:05,459
is managed by only 1 leader and 9 soldiers.
623
00:45:05,459 --> 00:45:06,459
That is all.
624
00:45:07,389 --> 00:45:08,429
So?
625
00:45:08,860 --> 00:45:11,429
We will put alcohol in this cart and sell it.
626
00:45:11,800 --> 00:45:14,470
If a bar is exposed, everyone will get caught.
627
00:45:15,400 --> 00:45:18,499
But with this, we can just run away with it.
628
00:45:18,670 --> 00:45:19,940
Run away with it?
629
00:45:20,510 --> 00:45:21,610
That is why I call this...
630
00:45:23,280 --> 00:45:24,440
the mobile bar.
631
00:45:25,940 --> 00:45:28,849
Since we will be selling it on the streets, I will make takju.
632
00:45:29,709 --> 00:45:31,550
It will be ten pun per glass.
633
00:45:32,450 --> 00:45:33,519
Cheers.
634
00:45:37,420 --> 00:45:38,789
It is working.
635
00:45:39,760 --> 00:45:40,789
My lady.
636
00:46:05,220 --> 00:46:06,249
Let us go.
637
00:46:11,190 --> 00:46:12,320
If there are guards,
638
00:46:12,959 --> 00:46:14,530
we will run away with it.
639
00:46:15,590 --> 00:46:16,630
Over there.
640
00:46:16,760 --> 00:46:18,900
- Gosh. I will go this way.
- I will go this way.
641
00:46:18,900 --> 00:46:21,499
- Our paths...
- Should not cross.
642
00:46:24,900 --> 00:46:26,570
If we meet a dead end...
643
00:46:39,320 --> 00:46:40,889
We will climb the walls.
644
00:46:46,990 --> 00:46:48,659
Let us hurry up and go home.
645
00:46:48,659 --> 00:46:50,659
That... That light...
646
00:46:50,659 --> 00:46:51,999
It is a goblin!
647
00:46:52,059 --> 00:46:55,170
- It is a goblin!
- What is that?
648
00:46:56,269 --> 00:46:58,369
- It is a goblin!
- What is that?
649
00:47:05,940 --> 00:47:08,679
Have a drink and relax.
650
00:47:13,019 --> 00:47:14,119
Hurry.
651
00:47:20,030 --> 00:47:22,590
Wait! Stop right there!
652
00:47:22,659 --> 00:47:23,929
You could get hurt!
653
00:47:31,769 --> 00:47:32,940
You should not run.
654
00:47:33,539 --> 00:47:34,840
You could trip and fall.
655
00:47:35,309 --> 00:47:37,079
Sung Hyun, look at this.
656
00:47:37,280 --> 00:47:39,579
I wrote this just for you.
657
00:47:39,579 --> 00:47:40,679
(Reign of peace)
658
00:47:44,619 --> 00:47:45,679
Sung Hyun?
659
00:47:46,679 --> 00:47:48,420
Where are you?
660
00:47:51,490 --> 00:47:52,590
Sung Hyun?
661
00:48:00,869 --> 00:48:01,999
Sung Hyun?
662
00:48:17,849 --> 00:48:20,389
Your Royal Highness! Is everything okay?
663
00:48:23,320 --> 00:48:25,119
Did you have another nightmare?
664
00:48:26,389 --> 00:48:27,429
Alcohol.
665
00:48:29,659 --> 00:48:30,929
I need one more drink.
666
00:48:32,599 --> 00:48:33,700
Your Royal Highness...
667
00:48:35,599 --> 00:48:36,700
Never mind.
668
00:48:38,070 --> 00:48:39,139
You may leave.
669
00:48:40,940 --> 00:48:42,369
I want to be alone.
670
00:49:05,659 --> 00:49:07,800
I do not see any drunks tonight.
671
00:49:08,329 --> 00:49:09,970
Let us go home now.
672
00:49:10,639 --> 00:49:14,670
In that case, let us call it a day and go home.
673
00:49:14,940 --> 00:49:16,039
Have you heard?
674
00:49:16,039 --> 00:49:18,840
There is this so-called mobile bar going around outside the city walls.
675
00:49:18,840 --> 00:49:21,650
I have heard of it. It suddenly opens here and there,
676
00:49:21,650 --> 00:49:23,249
and their liquor apparently tastes like paradise.
677
00:49:27,119 --> 00:49:28,220
Did you hear that?
678
00:49:28,720 --> 00:49:30,760
- Goodness.
- Line up.
679
00:49:35,459 --> 00:49:38,030
- Line up, will you?
- Goodness.
680
00:49:38,300 --> 00:49:39,729
- Good grief.
- Stop cutting.
681
00:49:39,729 --> 00:49:41,429
- Stay still.
- Stop pushing.
682
00:49:41,429 --> 00:49:42,999
Let me have a drink too.
683
00:49:42,999 --> 00:49:43,999
Hey!
684
00:49:48,369 --> 00:49:50,110
How dare you run a business in our turf?
685
00:49:50,110 --> 00:49:51,380
Do we have to get permission here?
686
00:49:51,979 --> 00:49:54,110
- Let us go somewhere else.
- Come on.
687
00:49:55,849 --> 00:49:57,720
You cannot leave like this.
688
00:50:05,920 --> 00:50:08,929
Line up, you jerks. I was here first.
689
00:50:13,159 --> 00:50:14,300
Who are you?
690
00:50:21,340 --> 00:50:23,369
Why is this jerk laughing after he gets beaten up?
691
00:50:24,940 --> 00:50:26,539
I am finally coming to my senses.
692
00:50:28,179 --> 00:50:29,349
What on earth are you saying?
693
00:50:30,979 --> 00:50:31,979
Darn you!
694
00:50:43,530 --> 00:50:44,630
- Hey!
- Behind you!
695
00:51:14,360 --> 00:51:15,690
How about these in return for a drink?
696
00:51:16,260 --> 00:51:17,260
That was awesome.
697
00:51:24,300 --> 00:51:25,300
Darn it.
698
00:51:27,570 --> 00:51:30,070
Hey.
699
00:51:30,070 --> 00:51:31,209
Wake up.
700
00:51:37,019 --> 00:51:38,050
Officer Hwang.
701
00:51:41,950 --> 00:51:43,420
It definitely smells like liquor.
702
00:51:45,220 --> 00:51:46,990
Wait, give me the light.
703
00:52:11,150 --> 00:52:12,220
My lord!
704
00:52:22,860 --> 00:52:24,200
I have not had takju for a while.
705
00:52:26,130 --> 00:52:29,229
So you are not from Hanyang?
706
00:52:30,440 --> 00:52:33,570
Well, I can say it is close, but I can also say it is far.
707
00:52:33,709 --> 00:52:36,510
I am from up north, Gaeseong.
708
00:52:38,139 --> 00:52:40,010
Everyone in Gaeseong knows...
709
00:52:40,240 --> 00:52:42,010
if you mention Lee from Gaeseong.
710
00:52:49,249 --> 00:52:50,360
This is nice.
711
00:52:50,760 --> 00:52:52,920
This is unrefined wine, yet it smells as if it was refined.
712
00:52:53,490 --> 00:52:55,059
The aftertaste is smooth too.
713
00:53:00,700 --> 00:53:02,769
You do not seem like a merchant.
714
00:53:03,130 --> 00:53:05,840
Did you come from Gaeseong to Hanyang just to get a drink?
715
00:53:06,139 --> 00:53:07,840
Thanks to my trip, I got to meet you two.
716
00:53:12,280 --> 00:53:15,280
Now, have another drink.
717
00:53:15,979 --> 00:53:18,179
One drink per jade bead.
718
00:53:26,590 --> 00:53:29,559
The flower is urging me to have another drink.
719
00:53:30,429 --> 00:53:34,099
There are flowers, drinks, and the moon,
720
00:53:34,829 --> 00:53:36,999
so I am in need of a friend to drink with.
721
00:53:38,440 --> 00:53:41,269
All right. You two should grab a drink too.
722
00:53:42,139 --> 00:53:43,240
This is on me.
723
00:53:52,349 --> 00:53:53,380
Here.
724
00:54:14,869 --> 00:54:16,170
This must be real jade, right?
725
00:54:16,940 --> 00:54:18,940
It costs a fortune per bead.
726
00:54:37,030 --> 00:54:38,059
Goodness.
727
00:54:51,740 --> 00:54:54,050
What is wrong? You seem like you committed a crime.
728
00:54:54,280 --> 00:54:56,979
Commit a crime? What are you saying?
729
00:55:44,900 --> 00:55:47,900
Did you go out to see flowers this late in the night?
730
00:55:54,639 --> 00:55:55,840
It is spring.
731
00:55:56,070 --> 00:55:59,010
These petals fall down and stick on me. What can I do?
732
00:55:59,709 --> 00:56:01,249
Try to come home early.
733
00:56:02,209 --> 00:56:03,709
Do not get involved in any trouble.
734
00:56:30,269 --> 00:56:31,280
Officer Hwang.
735
00:56:38,650 --> 00:56:40,380
- Halt!
- Stop right there!
736
00:56:40,690 --> 00:56:42,690
- Halt!
- Stop right there!
737
00:56:43,220 --> 00:56:44,920
- Run.
- Oh my.
738
00:56:53,929 --> 00:56:56,369
(Two)
739
00:57:04,940 --> 00:57:06,139
The drifters are here!
740
00:57:07,450 --> 00:57:10,079
- Let us get out of here.
- My goodness.
741
00:57:10,849 --> 00:57:12,150
- Go.
- Disperse.
742
00:57:19,860 --> 00:57:20,860
Stop right there!
743
00:57:23,829 --> 00:57:24,900
Darn it.
744
00:57:33,400 --> 00:57:35,070
- Here.
- What do I do?
745
00:57:39,440 --> 00:57:42,209
(Three)
746
00:57:47,119 --> 00:57:49,050
- Arrest him.
- What are you doing?
747
00:57:49,050 --> 00:57:50,249
We know what you have.
748
00:57:50,249 --> 00:57:51,720
- Who are you?
- Stop.
749
00:57:54,289 --> 00:57:57,289
Oh my. You hid it like a charm.
750
00:57:57,289 --> 00:57:59,260
(Four)
751
00:58:20,690 --> 00:58:22,590
Let us take off.
752
00:58:22,820 --> 00:58:25,119
- Take off!
- Take off!
753
00:58:30,999 --> 00:58:34,329
(Liquor)
754
00:58:36,729 --> 00:58:41,510
(Liquor)
755
00:58:42,610 --> 00:58:43,670
Incoming.
756
00:58:44,909 --> 00:58:47,380
- Bring it over here.
- Over here!
757
00:59:04,459 --> 00:59:06,659
Un Sim. Merchant Sim is here.
758
00:59:14,840 --> 00:59:16,170
New liquor is here.
759
00:59:17,369 --> 00:59:19,179
Let us open Giringak.
760
00:59:19,179 --> 00:59:20,610
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
761
00:59:29,789 --> 00:59:31,220
The business is going to be great.
762
00:59:31,490 --> 00:59:33,720
This liquor tastes like it is diluted with water.
763
00:59:34,090 --> 00:59:36,530
They will need to drink a whole bottle to get drunk.
764
00:59:38,530 --> 00:59:40,059
The price is going up,
765
00:59:40,599 --> 00:59:42,869
but the taste is getting worse.
766
00:59:43,099 --> 00:59:45,240
It does not matter as long as it makes you get drunk.
767
00:59:45,240 --> 00:59:46,740
Why do you care about the taste?
768
00:59:48,139 --> 00:59:52,039
Are you saying that a gisaeng just needs to pour liquor?
769
00:59:52,039 --> 00:59:54,150
You are sarcastic as always.
770
00:59:54,579 --> 00:59:55,809
Did you hear that?
771
00:59:56,450 --> 00:59:57,579
A mobile bar.
772
00:59:58,950 --> 01:00:00,079
Are you talking about that too?
773
01:00:00,320 --> 01:00:03,619
Selling liquor in a wagon.
774
01:00:03,720 --> 01:00:05,360
How long do you think it will last?
775
01:00:05,590 --> 01:00:07,729
There is always the first time to everything.
776
01:00:09,229 --> 01:00:13,130
They say that the liquor in the wagon tastes so good.
777
01:00:15,700 --> 01:00:17,999
But the liquor of Giringak tastes like this,
778
01:00:18,570 --> 01:00:20,300
and this is ruining my pride.
779
01:00:26,909 --> 01:00:28,010
This is nothing.
780
01:00:28,380 --> 01:00:29,610
Take it off and leave it here.
781
01:00:30,079 --> 01:00:32,479
Do not have bloodstains on you.
782
01:00:38,459 --> 01:00:42,130
I heard that there is a mobile bar in town.
783
01:00:44,459 --> 01:00:46,200
Police Chief,
784
01:00:47,030 --> 01:00:48,499
do you know about it?
785
01:00:48,929 --> 01:00:52,470
Well, they are trying their best to drink.
786
01:00:52,499 --> 01:00:53,970
What can I do about it?
787
01:00:54,409 --> 01:00:58,010
I catch them, but it appears again and again.
788
01:01:01,880 --> 01:01:05,019
I have given you liquor and money...
789
01:01:06,380 --> 01:01:08,849
enough to buy a mansion in Hanyang.
790
01:01:10,789 --> 01:01:13,190
You should consider the efforts that I am putting in.
791
01:01:16,429 --> 01:01:19,329
(Police Bureau)
792
01:01:22,999 --> 01:01:24,800
(Office of Prohibition)
793
01:01:29,269 --> 01:01:30,340
What did you say?
794
01:01:31,209 --> 01:01:33,610
Hanseongbu and the police bureau...
795
01:01:33,610 --> 01:01:36,110
will be performing a thorough inspection?
796
01:01:37,010 --> 01:01:39,849
And that is because of that mobile bar?
797
01:01:39,920 --> 01:01:42,990
Yes. Even the Office of Prohibition will be out there.
798
01:01:42,990 --> 01:01:45,559
So why do you not leave the office early today?
799
01:01:46,190 --> 01:01:47,690
What are you talking about?
800
01:01:48,159 --> 01:01:50,159
I have one more to catch to be accepted.
801
01:01:50,389 --> 01:01:51,429
Pardon?
802
01:01:51,459 --> 01:01:52,559
Get ready.
803
01:01:52,999 --> 01:01:55,470
We have to be faster than the Office of Prohibition.
804
01:01:57,940 --> 01:01:59,200
(Four)
805
01:02:17,119 --> 01:02:18,190
My lady.
806
01:02:18,820 --> 01:02:21,030
Did you carry all those with you?
807
01:02:21,229 --> 01:02:22,490
Was it not heavy?
808
01:02:22,490 --> 01:02:24,659
What do you mean? They are like cotton.
809
01:02:28,269 --> 01:02:29,369
What are you doing?
810
01:02:30,170 --> 01:02:33,970
We might be able to get 100 nyang today.
811
01:02:34,409 --> 01:02:35,539
This is to celebrate that in advance.
812
01:02:36,209 --> 01:02:37,240
Cheers.
813
01:02:39,139 --> 01:02:43,610
If you want to be accepted, get them women.
814
01:02:43,709 --> 01:02:46,150
If you let them enjoy the night with women on their sides at a bar,
815
01:02:46,150 --> 01:02:49,220
then you will be accepted right away.
816
01:02:49,450 --> 01:02:51,459
That is the easiest way to do that.
817
01:02:51,459 --> 01:02:54,220
Why would you trouble yourself like this?
818
01:02:54,220 --> 01:02:56,789
This is the righteous way to be accepted.
819
01:02:57,289 --> 01:02:59,059
Why would I employ an expedient like that?
820
01:02:59,059 --> 01:03:01,300
Because that is way easier. That is what it means.
821
01:03:01,869 --> 01:03:03,769
I feel uncomfortable about it.
822
01:03:04,400 --> 01:03:06,300
I am not feeling well too.
823
01:03:07,269 --> 01:03:08,470
You will see.
824
01:03:08,840 --> 01:03:12,079
I will get that mobile bar...
825
01:03:12,479 --> 01:03:13,840
and get accepted today.
826
01:03:17,579 --> 01:03:18,619
What should I do about him?
827
01:03:20,619 --> 01:03:22,789
It is unusually quiet today.
828
01:03:25,519 --> 01:03:27,320
Maybe it is because of the bright moon.
829
01:03:29,829 --> 01:03:30,860
Hey.
830
01:03:31,800 --> 01:03:33,729
I would like to get some drinks.
831
01:03:35,630 --> 01:03:36,700
My lady.
832
01:03:38,869 --> 01:03:39,869
Darn it.
833
01:03:41,670 --> 01:03:42,809
Good.
834
01:03:43,610 --> 01:03:45,709
I will count to ten. Run!
835
01:03:46,840 --> 01:03:48,450
- One.
- One.
836
01:03:48,450 --> 01:03:49,679
- Two.
- Two.
837
01:03:49,679 --> 01:03:51,320
Get them. Get them right away.
838
01:03:54,079 --> 01:03:55,519
Hey, stop.
839
01:04:00,389 --> 01:04:01,429
There they are.
840
01:04:01,690 --> 01:04:03,860
- Get them.
- There they are.
841
01:04:05,200 --> 01:04:06,360
Hey, stop.
842
01:04:06,360 --> 01:04:07,400
Get them.
843
01:04:10,900 --> 01:04:13,440
You get them. The rest, follow me.
844
01:04:17,010 --> 01:04:18,909
- Hey. Come here.
- Get them.
845
01:04:19,039 --> 01:04:21,280
- Over there!
- Gosh.
846
01:04:21,309 --> 01:04:22,349
This way!
847
01:04:22,409 --> 01:04:23,479
They are heading east.
848
01:04:34,389 --> 01:04:35,389
Get them.
849
01:04:37,190 --> 01:04:38,260
Inspector Nam.
850
01:04:44,269 --> 01:04:46,470
Inspector Nam. Wait.
851
01:04:46,740 --> 01:04:48,409
Gosh. Darn it.
852
01:04:50,909 --> 01:04:51,909
Stop!
853
01:04:59,550 --> 01:05:00,550
There!
854
01:05:19,599 --> 01:05:20,900
You are doomed now.
855
01:05:24,709 --> 01:05:25,979
- Goodness.
- Gosh.
856
01:05:26,240 --> 01:05:29,610
What are you doing? Get them. Hurry!
857
01:06:43,349 --> 01:06:44,349
Stop!
858
01:06:52,559 --> 01:06:53,559
I am an inspector.
859
01:06:54,799 --> 01:06:56,269
Do not think about running away.
860
01:07:32,839 --> 01:07:33,839
Have we...
861
01:07:35,740 --> 01:07:37,540
met before?
862
01:08:11,379 --> 01:08:13,479
(Special thanks to Ju Seok Tae for his appearance)
863
01:08:34,400 --> 01:08:37,330
(Moonshine)
864
01:08:37,530 --> 01:08:40,769
Why is a Saheonbu inspector out for prohibition inspection?
865
01:08:40,769 --> 01:08:41,910
I must kick him out.
866
01:08:41,910 --> 01:08:43,269
How can I live with him?
867
01:08:43,269 --> 01:08:45,280
Please move out as soon as possible.
868
01:08:45,280 --> 01:08:47,440
Did I do something wrong?
869
01:08:47,440 --> 01:08:49,309
I just do not like your looks.
870
01:08:49,650 --> 01:08:51,110
Buddha's Birthday.
871
01:08:51,110 --> 01:08:53,179
The curfew is lifted on Buddha's Birthday...
872
01:08:53,179 --> 01:08:54,419
which means liquor will be in high demand.
873
01:08:54,419 --> 01:08:56,150
Who knows?
874
01:08:56,150 --> 01:08:59,190
I might meet a dashing young lord who will be my future husband.
875
01:08:59,190 --> 01:09:02,290
Take a look. You might recognize this person.
876
01:09:02,290 --> 01:09:04,259
This person is pure evil.
877
01:09:05,030 --> 01:09:07,259
Where have I seen those eyes before?
878
01:09:07,500 --> 01:09:09,700
Stop right there! I will not let you get away again.
879
01:09:10,400 --> 01:09:11,400
What on earth?
57528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.