All language subtitles for Limitless_ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,362 --> 00:01:12,823
واضح أنني أسأت حسبة بعض الأمور.
2
00:01:19,746 --> 00:01:20,789
"إيدي"!
3
00:01:21,915 --> 00:01:23,417
أعلم أنك بالداخل!
4
00:01:29,631 --> 00:01:33,302
لماذا عندما تصل حياتك
إلى مستوى لم تحلم به قط،
5
00:01:34,428 --> 00:01:36,138
تظهر السكين خلفك؟
6
00:01:37,639 --> 00:01:40,434
شيفرة الدخول التي أدخلتها غير صحيحة.
7
00:01:40,559 --> 00:01:43,270
حسنًا، سأخبركم أمرًا واحدًا…
8
00:02:06,209 --> 00:02:08,127
لن أدعهم يلمسونني أبدًا.
9
00:02:21,600 --> 00:02:24,353
لا بد أن جاري قد فتح بابه ليعترض.
10
00:02:24,478 --> 00:02:27,564
ستكون التالي يا "إيدي". أنا قادم!
11
00:02:29,775 --> 00:02:32,944
بالنسبة لرجل يتمتع بمستوى ذكاء مرتفع جدًا،
لا بد أن أمرًا فاتني.
12
00:02:33,904 --> 00:02:35,197
وأنا لا يفوتني الكثير.
13
00:02:37,032 --> 00:02:39,785
اقتربت كثيرًا من التأثير في العالم.
14
00:02:40,994 --> 00:02:45,957
والآن الأمر الوحيد الذي سأترك عليه أثرًا…
كان الرصيف.
15
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
هل ترون ذاك الرجل؟
16
00:04:10,333 --> 00:04:12,461
هذا أنا من وقت ليس ببعيد.
17
00:04:12,669 --> 00:04:16,380
أي رجل لا يعاني
من إدمان كحول أو مخدرات يبدو هكذا؟
18
00:04:16,630 --> 00:04:18,007
الكاتب فقط.
19
00:04:18,132 --> 00:04:21,553
الغريب أن لا أحد صدّق
بأنني أملك عقد تأليف كتاب.
20
00:04:21,678 --> 00:04:25,265
يبدو كرواية خيالية علمية
ولكنه في الواقع تصريحي الشخصي
21
00:04:25,390 --> 00:04:27,434
عن مصاعب المرء في القرن الـ21.
22
00:04:27,559 --> 00:04:31,980
ابتكرت مجتمعًا فاضلًا حيث جميعنا نوعًا ما…
23
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
إنه فعلًا…
24
00:04:41,823 --> 00:04:43,492
كنت سأبدأه اليوم.
25
00:04:43,617 --> 00:04:44,743
"في المرة الأولى التي…"
26
00:04:44,910 --> 00:04:47,829
ها نحن أولاء.
27
00:04:49,539 --> 00:04:51,082
سيكون ذلك رائعًا.
28
00:04:51,500 --> 00:04:54,961
عليّ تخصيص وقت لذلك والبقاء في الغرفة.
29
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
هذا أهم أمر.
30
00:04:58,757 --> 00:05:00,717
لا تترك الغرفة.
31
00:05:08,433 --> 00:05:10,685
مرت بضعة أسابيع هكذا.
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,562
ربما بضعة أشهر.
33
00:05:13,980 --> 00:05:16,024
أقله، لا تزال لديّ "ليندي".
34
00:05:19,277 --> 00:05:21,238
بهذه البساطة؟
35
00:05:21,905 --> 00:05:26,785
بحقك يا "إيدي"، هذه بالكاد مفاجأة.
36
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
فوجئت بالفعل.
37
00:05:30,539 --> 00:05:33,959
دعينا لا نفعل هذا.
سأسلّم 90 صفحة إلى "مارلا" يوم الجمعة.
38
00:05:34,084 --> 00:05:36,419
- انتظري لتري ما ستقوله.
- "إيدي".
39
00:05:36,837 --> 00:05:40,131
- ماذا؟
- أعرف كيف تجري الأمور.
40
00:05:40,257 --> 00:05:44,219
أنا كنت حبيبتك.
41
00:05:45,095 --> 00:05:47,681
تلك الكلمة لا تصف بتاتًا ما تعنينه إلي.
42
00:05:47,806 --> 00:05:50,809
شريكتك، صديقتك المقربة.
43
00:05:50,934 --> 00:05:53,728
حبيبتي، محبوبتي.
44
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
عاملة التنظيف، المصرف.
45
00:05:58,942 --> 00:06:00,443
شكرًا، سأعود على الفور.
46
00:06:00,777 --> 00:06:02,696
إن كان…
47
00:06:03,154 --> 00:06:06,867
ما لي لك أيضًا وتعلمين أنني
أريد إمضاء بقية حياتي معك.
48
00:06:06,992 --> 00:06:09,494
- في الواقع، كنت أفكر…
- لا تطلب الزواج بي.
49
00:06:09,953 --> 00:06:13,456
- لم لا؟
- لأن الأمر أفادك جدًا
50
00:06:13,582 --> 00:06:15,584
آخر مرة.
51
00:06:15,709 --> 00:06:17,752
هذا صحيح، تزوجت مرة فور تخرجي من الكلية
52
00:06:17,878 --> 00:06:19,254
بـ"ميليسا".
53
00:06:19,379 --> 00:06:21,047
- أقبل.
- لوقت قصير.
54
00:06:21,381 --> 00:06:23,008
هذا ليس ناجحًا.
55
00:06:28,179 --> 00:06:30,891
رغم أن كل ما تقولينه صحيح،
إلا أنني ما زلت أحبك.
56
00:06:36,479 --> 00:06:38,440
عليّ العودة إلى العمل.
57
00:06:40,567 --> 00:06:42,444
لم تخبريني حتى ما جرى.
58
00:06:43,153 --> 00:06:45,780
- حصلت على الوظيفة.
- حقًا؟
59
00:06:45,906 --> 00:06:47,532
أنا محررة.
60
00:06:47,657 --> 00:06:50,452
سأحظى بمساعدتي الخاصة. أتصدّق هذا؟
61
00:06:50,577 --> 00:06:53,038
أجل، بالطبع أصدّق، تستحقين ذلك.
62
00:06:54,706 --> 00:06:56,082
شكرًا.
63
00:06:59,294 --> 00:07:01,004
- حسنًا.
- حسنًا.
64
00:07:07,636 --> 00:07:10,513
كانت محقة، لماذا تبقى؟
65
00:07:10,889 --> 00:07:13,099
واضح أن الفرصة فاتتني.
66
00:07:13,683 --> 00:07:15,644
كلانا علم ما كان قادمًا.
67
00:07:15,852 --> 00:07:18,939
السرير السفلي في غرفة
نوم طفولتي في "جيرزي".
68
00:07:19,064 --> 00:07:20,523
وسعادة والدي باستقبالي
69
00:07:20,649 --> 00:07:24,569
في مجال جرد معدات الأسنان
الحافل بالتحديات.
70
00:07:24,694 --> 00:07:26,738
"إيدي مورا".
71
00:07:27,614 --> 00:07:29,366
من بين كل العلاقات غير المجدية
72
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
والتي من الأفضل نسيانها
وطيها مع كرات العث،
73
00:07:31,534 --> 00:07:34,955
هل من أحد أقل فائدة من شقيق طليقتي؟
74
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
يا للهول يا رجل!
75
00:07:37,165 --> 00:07:38,917
كم مر من الوقت؟ 9 سنوات؟
76
00:07:39,042 --> 00:07:40,627
- رباه.
- مرحبًا.
77
00:07:41,294 --> 00:07:44,089
هل أنت بخير؟ تبدو كمن يعيش في الشارع.
78
00:07:44,214 --> 00:07:46,049
ما جديدك؟
79
00:07:46,174 --> 00:07:48,843
ليس كثيرًا، ماذا أفعل… كيف الحال؟
80
00:07:48,969 --> 00:07:50,762
أقوم بالتأليف، أكتب كثيرًا.
81
00:07:50,887 --> 00:07:52,764
أما زلت تحاول التأليف؟
82
00:07:52,931 --> 00:07:54,891
في الواقع لديّ عقد كتاب.
83
00:07:55,475 --> 00:07:56,851
- حقًا؟
- أجل.
84
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
- رائع.
- ماذا عنك؟
85
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
أما زلت تعمل بالترويج؟
86
00:07:59,980 --> 00:08:01,398
أأبدو وكأنني ما زلت مروجًا؟
87
00:08:01,523 --> 00:08:03,108
لا، لا تبدو كذلك.
88
00:08:03,233 --> 00:08:05,735
لنذهب ونحتسي شرابًا،
أريد أن أسمع عن ذاك الكتاب.
89
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
لا أعلم، الساعة الـ2 بعد الظهر.
90
00:08:08,697 --> 00:08:10,949
ومتى ردعك ذلك؟
91
00:08:13,743 --> 00:08:18,289
- إذًا.
- إذًا، كيف حال "ميليسا"؟
92
00:08:18,498 --> 00:08:20,125
- هاك.
- شكرًا.
93
00:08:20,250 --> 00:08:21,918
لا أعلم، لا أراها.
94
00:08:22,252 --> 00:08:24,045
انتقلت شمالًا.
95
00:08:24,379 --> 00:08:27,757
لديها وظيفة مبيعات منزلية عبر الإنترنت،
96
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
- وولدان.
- ولدان؟
97
00:08:31,011 --> 00:08:33,929
- من زوجها؟
- لقد هجرها،
98
00:08:34,054 --> 00:08:35,974
إن أردت أن تعرف فعلًا.
99
00:08:36,725 --> 00:08:38,643
ولكن ما همك يا رجل؟
100
00:08:38,768 --> 00:08:40,854
بقيتما متزوجين قرابة 5 دقائق.
101
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
اسمع، لا أريد التحدث عنها، بل عنك.
102
00:08:44,149 --> 00:08:46,109
أخبرني عن هذا الكتاب، كيف تجري الحال؟
103
00:08:48,486 --> 00:08:50,447
حسنًا، إنه…
104
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
أنا…
105
00:08:52,699 --> 00:08:54,909
أنا متأخر في تأليف كتابي،
106
00:08:55,035 --> 00:08:59,205
وهذا يفسد لياليّ وأيامي، إن أردت أن تعرف.
107
00:08:59,330 --> 00:09:02,959
- كم ألفت منه؟
- ولا كلمة.
108
00:09:03,084 --> 00:09:05,962
- مشكلات إبداعية؟
- أجل.
109
00:09:09,257 --> 00:09:11,593
أعتقد أن بوسعي مساعدتك في ذلك.
110
00:09:12,218 --> 00:09:13,762
لمرة واحدة فقط.
111
00:09:14,763 --> 00:09:16,598
لا.
112
00:09:16,723 --> 00:09:20,143
- لا تعرف ما هي حتى.
- ما زلت تعمل مروجًا.
113
00:09:20,268 --> 00:09:22,896
أنا بعيد عن ذلك تمامًا الآن.
114
00:09:23,021 --> 00:09:26,900
أعمل كمستشار لشركة أدوية.
115
00:09:26,983 --> 00:09:29,736
كمختبر في الخارج يصنع الـ"فياغرا" المزيفة؟
بحقك، "فيرنون".
116
00:09:29,819 --> 00:09:34,866
لا، هذا منتج حصري وسيصدر السنة المقبلة.
117
00:09:34,991 --> 00:09:37,952
أقاموا تجارب سريرية
وهو مصرح من إدارة الغذاء والدواء.
118
00:09:38,286 --> 00:09:40,955
حسنًا من باب الفضول فحسب…
119
00:09:42,207 --> 00:09:43,792
أرني إياه.
120
00:09:47,045 --> 00:09:48,671
ماذا فيه؟
121
00:09:48,797 --> 00:09:53,927
لقد حددوا مستقبلات في الدماغ
تشغّل دارات محددة.
122
00:09:54,135 --> 00:09:58,264
وتعرف كيف يقولون إننا بوسعنا
استخدام 20% من دماغنا فقط؟
123
00:09:58,389 --> 00:10:03,561
وما يفعله هذا أنه يمكنك من استخدامه كله.
124
00:10:03,853 --> 00:10:05,480
انظر إليّ، هل أبدو جيدًا لك؟
125
00:10:05,605 --> 00:10:07,565
أنا مفلس ومكتئب تمامًا.
126
00:10:07,690 --> 00:10:10,944
لا أظن أن حياتي ستنتقل فجأة
إلى الشهرة والثروة
127
00:10:11,069 --> 00:10:13,071
من خلال تناول دواء لماع فريد التصميم.
128
00:10:13,196 --> 00:10:16,241
"غانت"… متى؟
129
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
قل له إننا لا نستطيع ذلك.
130
00:10:18,701 --> 00:10:20,120
لا، قل له.
131
00:10:22,288 --> 00:10:23,748
لا، الآن!
132
00:10:25,083 --> 00:10:29,212
حسنًا، أخشى أنني سأُضطر
إلى تركك هنا يا "إيدي".
133
00:10:29,337 --> 00:10:31,840
ولكن أود رؤيتك ثانية فعلًا.
134
00:10:31,965 --> 00:10:35,468
فاتصل بي. وهذه على حسابي.
135
00:10:35,802 --> 00:10:39,055
- لا أريدها.
- لا تكن جحودًا.
136
00:10:39,180 --> 00:10:40,723
هل تعلم كم ثمن هذه؟
137
00:10:40,849 --> 00:10:43,518
800 دولار للحبة الواحدة.
138
00:10:44,561 --> 00:10:46,062
على الرحب والسعة.
139
00:10:57,323 --> 00:10:59,909
طوال الطريق إلى المنزل، فكرت في "ميليسا".
140
00:11:00,034 --> 00:11:01,536
كيف يُعقل أن تكون فاشلة أيضًا؟
141
00:11:01,661 --> 00:11:05,373
كانت ذكية جدًا، أذكى من أي أحد حولها.
142
00:11:06,833 --> 00:11:09,252
واضح أنه كان ثمة رابط مباشر
بين "إيدي" هذا،
143
00:11:09,377 --> 00:11:12,297
الثمل قليلًا في الـ3 بعد الظهر،
و"إيدي" ما قبل ذلك،
144
00:11:12,422 --> 00:11:14,507
الذي تقيأ على مكتب رب عمله
145
00:11:14,632 --> 00:11:17,177
أو سرق دواء "بيركيسيت"
الخاص بعمته المحتضرة.
146
00:11:18,052 --> 00:11:20,638
فمن إذًا يستطيع لوم "ليندي" على هجري؟
147
00:11:30,190 --> 00:11:33,276
في النهاية، كم قد يسوء الأمر أكثر؟
148
00:11:41,576 --> 00:11:43,328
لم أرد رؤية أحد.
149
00:11:43,620 --> 00:11:46,539
وخاصة زوجة مالك شقتي اليافعة اللئيمة.
150
00:11:46,664 --> 00:11:49,000
- الثلاثاء يا "فاليري".
- اسمع، هذا يكفي.
151
00:11:49,125 --> 00:11:51,336
"ستيف" يتولى الإيجار،
لذا يمكنك إخباره ترهاتك.
152
00:11:51,419 --> 00:11:53,338
بات لديّ فجأة سبب إضافي للابتعاد عنها.
153
00:11:53,463 --> 00:11:56,257
قمت بابتلاع مادة بلا تفكير.
154
00:11:56,382 --> 00:11:57,759
…وكأن الإيجار ليس منخفضًا!
155
00:11:57,884 --> 00:12:01,930
حصلت على معلومات قليلة جدًا
من "فيرنون" عن مفعول العقار.
156
00:12:02,055 --> 00:12:05,850
…يمكنك العمل كساع على دراجة
وتأمين المال، حقًا…
157
00:12:05,975 --> 00:12:07,393
ماذا لو كان يسبب الهلوسة؟
158
00:12:07,518 --> 00:12:08,895
…هذا مثير للشفقة!
159
00:12:09,020 --> 00:12:12,357
رباه، لو كنت أصغي إلى تذمرها
خلال هلوستي لقفزت من نافذة.
160
00:12:12,482 --> 00:12:15,443
مرحبًا، هل تسمعني؟ هل تفهم؟
161
00:12:15,568 --> 00:12:17,946
ستُرمى بالشارع، خارجًا…
162
00:12:18,071 --> 00:12:20,448
- ثم شعرت به.
- …لن يكون لديك مكان للعيش.
163
00:12:50,687 --> 00:12:52,981
كنت أعمى ولكنني أبصرت الآن.
164
00:13:13,001 --> 00:13:17,422
ليس لديك مال للإيجار ولا عمل،
ما علاقة هذا بي؟
165
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
ما الخطب؟
166
00:13:29,017 --> 00:13:31,185
- ماذا؟
- لا أعجبك ولا ألومك.
167
00:13:31,311 --> 00:13:35,106
ترين حقيرًا منكسرًا يمتص الطاقة
ويعيش على حساب زوجك،
168
00:13:35,231 --> 00:13:37,984
وتتمنين لو أفجر دماغي
ولكن لا يجب أن يضايقك وجودي هكذا،
169
00:13:38,109 --> 00:13:41,821
- ما الأمر؟
- الأمر لا يعنيك.
170
00:13:41,946 --> 00:13:43,323
أمن خطب في كلية الحقوق؟
171
00:13:43,448 --> 00:13:44,866
ما أدراك بأني في كلية الحقوق؟
172
00:13:44,949 --> 00:13:47,285
من ليسوا في كلية الحقوق
لا يحملون كتبًا جافة
173
00:13:47,368 --> 00:13:49,495
وأكاديمية بحتة عن عدالة محكمة عليا ميتة.
174
00:13:49,620 --> 00:13:51,998
أنت غريب أطوار، صحيح؟ كنت تتبعني.
175
00:13:52,123 --> 00:13:53,791
لا، لاحظت الكتاب فحسب.
176
00:13:53,916 --> 00:13:56,753
رأيت زاويته فحسب، كيف علمت ذلك؟
177
00:13:56,878 --> 00:13:59,714
رأيته مسبقًا… قبل 12 سنة في الكلية.
178
00:13:59,839 --> 00:14:02,425
كنت جالسًا على كنبة مساعدة مدرسة
كنت أحاول معاشرتها،
179
00:14:02,508 --> 00:14:05,887
بانتظار خروجها من الحمام
آملًا أن يكون معها واقي ذكري.
180
00:14:06,012 --> 00:14:08,473
أخرج لا وعيي ذلك بشكل ما.
181
00:14:08,598 --> 00:14:11,601
ذكرى لم أسجلها مطلقًا
أم كانت موجودة طوال الوقت
182
00:14:11,726 --> 00:14:13,603
وكل ما احتجت إليه كان قدرة لبلوغها؟
183
00:14:13,728 --> 00:14:16,272
إن كنت تكتبين مقالة
فلا أنصحك باستعمال هذا الكتاب.
184
00:14:16,397 --> 00:14:18,066
ومن طلب رأيك؟
185
00:14:18,191 --> 00:14:20,526
كان لدى "هايستنغز" تاريخًا شفهيًا
وأنصحك بالبدء هناك.
186
00:14:20,610 --> 00:14:22,195
المثير أنه كان غبيًا في القواعد
187
00:14:22,320 --> 00:14:25,156
مما يمنح مصداقية للنظرية القائلة
إن أحد موظفيه الذين طردهم
188
00:14:25,239 --> 00:14:26,949
كتب معظم آراء الرجل الكبرى.
189
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
يمكنك البحث عن أبناء الموظف
190
00:14:28,618 --> 00:14:30,411
وسيرغبون في التحدث معك لتبرئة والدهم.
191
00:14:30,495 --> 00:14:32,080
وهذا سيمنحك ما لا يملكه أحد آخر.
192
00:14:32,163 --> 00:14:34,791
تفيد المعلومات من المتحف الغريب
عن مقالة شبه مقروءة،
193
00:14:34,916 --> 00:14:38,211
وكان برنامجًا وثائقيًا على "بي بي إس"
يغلي في فصوصي الأمامية
194
00:14:38,336 --> 00:14:41,714
ويختلطان معًا في مزيج
متألق من المعلومات المفيدة.
195
00:14:43,549 --> 00:14:46,511
- لم تكن لديها فرصة.
- ما اقتراحك إذًا؟
196
00:14:51,474 --> 00:14:53,851
عملنا فعلًا على مقالتها أيضًا.
197
00:14:54,519 --> 00:14:56,729
في 45 دقيقة، كانت جوهرة مصقولة.
198
00:14:56,854 --> 00:14:58,398
أعجبها ذلك.
199
00:15:04,362 --> 00:15:08,366
البيت، ولكن لا يُعقل أن يكون بيتي، صحيح؟
200
00:15:08,866 --> 00:15:10,410
فمن قد يعيش هكذا؟
201
00:15:12,245 --> 00:15:14,455
كانت فكرتي الأولى إحراقه.
202
00:15:15,498 --> 00:15:17,500
ولكن كان الفوز للمنطق.
203
00:15:52,618 --> 00:15:55,246
ما كان هذا العقار؟
لم أستطع البقاء فوضويًا تحت تأثيره.
204
00:15:55,329 --> 00:15:57,540
لم أدخن سيجارة منذ 6 ساعات ولم آكل.
205
00:15:57,665 --> 00:15:59,917
إذًا، معتدل ومرتب؟
206
00:16:00,042 --> 00:16:03,629
ما كان هذا؟ مخدر لمن يريدون
أن يصابوا بالاستبقاء الشرجي؟
207
00:16:03,796 --> 00:16:06,466
لم أكن منتشيًا ولا متوترًا
بل صافي الذهن فقط.
208
00:16:06,591 --> 00:16:09,218
علمت ما كان عليّ فعله وكيفية فعله.
209
00:16:46,797 --> 00:16:51,594
في الصباح التالي،
أرسلت مسبارًا صغيرًا عبر دماغي،
210
00:16:51,928 --> 00:16:56,140
ولم أر أي اندفاع عبقري.
211
00:16:59,185 --> 00:17:02,522
باقتضاب، عدت إلى طبيعتي.
212
00:17:07,108 --> 00:17:09,362
ولكن بقي لديّ شيء.
213
00:17:13,199 --> 00:17:15,826
- أنت تمزح.
- لا.
214
00:17:16,202 --> 00:17:18,371
ظهرت الكلمات على الورق؟
215
00:17:18,663 --> 00:17:20,080
أجل.
216
00:17:20,205 --> 00:17:22,833
- وكتبتها أنت؟
- ما عليك سوى قراءة 3 صفحات.
217
00:17:22,959 --> 00:17:26,045
اقرئي 3 صفحات بالساعة التالية،
218
00:17:26,170 --> 00:17:29,298
وإن لم ترغبي في الاستمرار بالقراءة
سأعيد إليك الدفعة المقدمة.
219
00:17:32,301 --> 00:17:33,719
حسنًا.
220
00:17:35,096 --> 00:17:36,847
- حسنًا يا "إيدي".
- حسنًا.
221
00:18:03,874 --> 00:18:06,377
"إيدي"، اتصل بي عند عودتك.
222
00:18:08,337 --> 00:18:12,758
"إيدي"، قرأت 40 صفحة، اتصل بي.
223
00:18:13,050 --> 00:18:16,262
يتسم بالمبالغة قليلًا، ولكن ما زلت أقرأ.
224
00:18:17,346 --> 00:18:19,307
حسنًا، كيف فعلت هذا؟
225
00:18:19,599 --> 00:18:23,728
أنا فعلًا… اتصل بي لحظة دخولك المنزل.
226
00:18:23,853 --> 00:18:25,313
اتصل، حسنًا؟
227
00:18:40,828 --> 00:18:43,205
- من؟
- مرحبًا "فيرنون".
228
00:18:43,331 --> 00:18:45,625
- هذا أنا "إيدي".
- "إيدي" من؟
229
00:18:46,959 --> 00:18:48,461
"مورا".
230
00:18:51,380 --> 00:18:53,966
الآن ليس وقتًا مناسبًا يا "إيدي".
231
00:18:54,175 --> 00:18:57,178
"فيرنون"، أحتاج إلى التحدث إليك فحسب.
232
00:18:58,220 --> 00:19:00,264
مرحبًا… يا إلهي!
233
00:19:03,059 --> 00:19:06,270
- ماذا حصل يا "فيرن"؟
- لا تقلق حيال ذلك، أنا بخير.
234
00:19:07,521 --> 00:19:10,900
إذًا، "إيدي"، أنت مهتم بالنهاية.
235
00:19:11,025 --> 00:19:12,818
- العقار مذهل.
- يعطي نتيجة أفضل
236
00:19:12,943 --> 00:19:14,528
إن كنت ذكيًا بالأصل.
237
00:19:15,112 --> 00:19:17,281
"فيرنون"، من فعل بك هذا؟
238
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
ثق بي، لا تريد أن تعرف.
239
00:19:23,579 --> 00:19:27,625
- إذًا، ما اسمه؟
- ليس له اسم بالشارع بعد.
240
00:19:27,750 --> 00:19:31,587
ولكن الشبان في المختبر
يسمونه "إن زي تي 48".
241
00:19:31,712 --> 00:19:34,340
الشبان في المختبر؟
242
00:19:34,465 --> 00:19:38,177
لا أعلم، لا ينم هذا على أنه مصرح
من إدارة الغذاء والدواء يا "فيرنون".
243
00:19:38,302 --> 00:19:40,346
مصرح من إدارة الغذاء والدواء. هذا مضحك.
244
00:19:40,471 --> 00:19:42,556
لم تصدّق ذاك الهراء فعلًا، صحيح؟
245
00:19:44,350 --> 00:19:46,018
حسنًا، ماذا لدينا هنا إذًا؟
246
00:19:46,143 --> 00:19:49,271
عقار مجهول وغير مختبر وخطير على الأرجح،
247
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
أُخذ بالاحتيال من مختبر مجهول في مكان ما،
248
00:19:51,857 --> 00:19:53,943
أعطاني إياه رجل مشكوك بأمره جدًا
249
00:19:54,068 --> 00:19:55,569
لم أره منذ سنوات.
250
00:19:56,070 --> 00:19:58,781
- هل تريد المزيد إذًا؟
- أجل، بالتأكيد.
251
00:20:00,991 --> 00:20:04,954
حسنًا، سنتحدث عن ذلك،
لكن أحتاج إلى خدمة أولًا.
252
00:20:05,121 --> 00:20:07,665
واضح أنني لست في وضع يخولني للخروج حاليًا،
253
00:20:07,790 --> 00:20:11,711
لذا كنت أتساءل إن أمكنك الذهاب إلى المغسلة
254
00:20:11,836 --> 00:20:13,462
وجلب بذلتي لي.
255
00:20:14,171 --> 00:20:17,800
وربما جلب فطور صغير لنا.
256
00:20:20,428 --> 00:20:22,012
علم أنني بت في قبضته.
257
00:20:22,805 --> 00:20:24,181
بالطبع.
258
00:20:25,266 --> 00:20:27,810
من الآن فصاعدًا، كنت سأمسي ساعيه بسعادة.
259
00:20:28,519 --> 00:20:31,605
أغسل نوافذه وأفرك حمّامه،
260
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
أي شيء يمكنني فعله للحصول
على الحبة الشفافة الصغيرة
261
00:20:34,734 --> 00:20:38,738
التي ستعيد "إيدي" المحسّن.
262
00:20:49,290 --> 00:20:50,750
"فيرن"؟
263
00:21:00,885 --> 00:21:02,261
"فيرن"؟
264
00:21:25,367 --> 00:21:26,744
"فيرن".
265
00:21:30,080 --> 00:21:31,457
"فيرن".
266
00:22:09,787 --> 00:22:11,330
خط الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
267
00:22:11,580 --> 00:22:14,875
مرحبًا، أريد الإبلاغ… عن جريمة.
268
00:22:19,004 --> 00:22:20,381
"7 بي"، أجل.
269
00:22:23,300 --> 00:22:24,677
حسنًا، لن أفعل.
270
00:22:27,304 --> 00:22:29,640
تطلّبهم المجيء وقتًا طويلًا
وكلما وقفت هناك أكثر،
271
00:22:29,723 --> 00:22:31,267
فهمت الأمر بوضوح أكبر.
272
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
علم "فيرن" من فعل ذلك أيًا كان.
273
00:22:35,396 --> 00:22:37,731
وثمة افتراض واحد حيال ما كانوا يبحثون عنه.
274
00:22:42,653 --> 00:22:44,154
ولكن هل وجدوه؟
275
00:23:23,903 --> 00:23:26,655
تبًا، لو كنت تعرف كيف تطهو لمتّ أنا أيضًا.
276
00:24:01,106 --> 00:24:03,400
الشرطة، افتح الباب من فضلك.
277
00:24:07,947 --> 00:24:09,657
الشرطة، افتح الباب.
278
00:24:15,371 --> 00:24:17,122
افتح الباب من فضلك.
279
00:24:19,541 --> 00:24:21,377
الشرطة، افتح الباب.
280
00:24:22,336 --> 00:24:23,837
افتح الباب.
281
00:24:25,172 --> 00:24:26,757
- رني يديك!
- مرحبًا.
282
00:24:26,840 --> 00:24:29,134
- رني يديك!
- لا، أنا من اتصل! أنا من اتصل بكم!
283
00:24:32,888 --> 00:24:35,641
إذًا، هل أنتما صديقان
وتقضيان الوقت معًا كثيرًا؟
284
00:24:35,766 --> 00:24:37,685
لا، إنه شقيق زوجتي السابقة.
285
00:24:37,810 --> 00:24:40,980
قابلته في الشارع صدفة وطلب مني زيارته.
286
00:24:41,063 --> 00:24:44,483
- لشراء المخدرات؟
- لا، ماذا؟
287
00:24:44,775 --> 00:24:47,361
- ماذا كان يعمل؟
- إنه… لا أعلم.
288
00:24:47,528 --> 00:24:52,199
كان… سمعت أنه تاجر تحف أثرية.
289
00:24:52,324 --> 00:24:55,369
- تاجر؟
- أجل، تحف أثرية.
290
00:24:55,786 --> 00:25:00,624
كالكراسي… الفيينية.
291
00:25:01,959 --> 00:25:04,503
كتلك ذات القوائم المجعدة الظريفة.
292
00:25:04,712 --> 00:25:05,629
أجل.
293
00:25:06,922 --> 00:25:10,926
هذا صحيح، "إدوارد مورا". إنه هنا.
294
00:25:12,302 --> 00:25:13,721
شقيقة الضحية.
295
00:25:14,680 --> 00:25:16,849
لم أسمع صوتها منذ 10 سنوات.
296
00:25:18,058 --> 00:25:20,561
- "إيدي"؟
- "ميليسا"؟
297
00:25:21,103 --> 00:25:22,438
كنت هناك؟
298
00:25:24,690 --> 00:25:27,526
قابلته قبل ذلك في الشارع.
299
00:25:27,609 --> 00:25:29,862
و… نعم.
300
00:25:30,195 --> 00:25:32,740
رباه، ليتني كنت فوجئت أكثر،
301
00:25:32,865 --> 00:25:37,202
فقد كان متورطًا في بعض الأمور،
من الأفضل ألا أتكلم أكثر.
302
00:25:37,327 --> 00:25:39,246
صحيح، إنها فكرة جيدة على الأرجح.
303
00:25:40,706 --> 00:25:44,668
إذًا… يُجدر بنا أن نلتقي
أو ما شابه ذلك، صحيح؟
304
00:25:45,252 --> 00:25:48,464
لا، عليّ الاهتمام بالجنازة
ويعلم الله ماذا أيضًا.
305
00:25:48,964 --> 00:25:50,007
أنا فقط…
306
00:25:50,132 --> 00:25:51,717
لا يمكننا اللقاء، مفهوم؟
307
00:25:52,384 --> 00:25:54,803
حسنًا، سأراك في الجنازة إذًا.
308
00:25:54,928 --> 00:25:56,847
لا، لا أريد ذلك. أرجوك، لا.
309
00:25:56,972 --> 00:25:59,183
سأتصل بك في مرحلة ما، حسنًا؟
عندما ينتهي هذا.
310
00:25:59,558 --> 00:26:00,893
حسنًا.
311
00:26:01,518 --> 00:26:02,436
حسنًا.
312
00:26:07,107 --> 00:26:11,403
أتعلم؟ ثمة أمر لا يبدو منطقيًا هنا.
313
00:26:11,695 --> 00:26:15,115
اكتب رقم هاتفك
لأتمكن من الاتصال بك لاحقًا.
314
00:26:48,065 --> 00:26:49,608
أيستحق الأمر المجازفة؟
315
00:26:55,697 --> 00:26:57,074
ماذا كنتم لتفعلوا؟
316
00:27:27,771 --> 00:27:31,400
مال "فيرن"، بالإضافة إلى اندفاع
لا سابق له من التحفيز
317
00:27:31,608 --> 00:27:34,319
مكناني من إنهاء الكتاب في 4 أيام.
318
00:27:45,289 --> 00:27:49,293
حبة في اليوم
ولا حدود لما يمكنني فعله في يومي.
319
00:27:50,169 --> 00:27:52,212
تعلمت عزف البيانو في 3 أيام.
320
00:27:55,007 --> 00:27:56,967
باتت الرياضيات مفيدة…
321
00:27:57,634 --> 00:28:00,179
وممتعة. سأراهن بكل ما لديّ.
322
00:28:04,558 --> 00:28:07,269
حتى الإصغاء من دون تركيز لأي لغة
مكنني من إتقانها بطلاقة.
323
00:28:15,027 --> 00:28:18,030
إذًا، سحر "شكسبير" يعني التوسط.
324
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
لا جدال معك.
325
00:28:21,283 --> 00:28:23,035
كان هذا رائعًا.
326
00:28:23,702 --> 00:28:26,371
إذًا يا أمي،
أجريت بعض الأبحاث حول ورم العمة "هيلين"،
327
00:28:26,496 --> 00:28:29,708
ومن الواضح أن أحدًا لديه داء سلائل
أورام الغدة الحميدية العائلية
328
00:28:29,791 --> 00:28:32,127
يجب أن يتناول نظامًا مزدوجًا
يرتكز على البلاتينوم
329
00:28:32,211 --> 00:28:33,879
مع حمض "أيكوسابينتيونيك".
330
00:28:34,004 --> 00:28:36,131
عرفت فجأة كل شيء عن كل شيء.
331
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
ستحصل على ارتفاع قصير الأمد
332
00:28:37,591 --> 00:28:40,219
ولكن ألن يؤدي التوسع السريع
إلى خفض قيمة الأسهم تمامًا
333
00:28:40,302 --> 00:28:41,887
- خلال سنتين؟
- لا، فهناك وقاية.
334
00:28:41,970 --> 00:28:43,680
ضد فرط التوسع العدائي؟ لا.
335
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
فما من وقاية في الطبيعة البشرية.
336
00:28:45,474 --> 00:28:47,226
نحن مصممون على المبالغة في الطموح.
337
00:28:47,351 --> 00:28:49,186
انظر لتاريخ البلاد التي حكمت العالم.
338
00:28:49,269 --> 00:28:52,231
كان لدى "البرتغال" بحرية ضخمة
وكل ما لديهم الآن هو القد المملح
339
00:28:52,314 --> 00:28:53,607
والواقيات الذكرية الرخيصة.
340
00:28:53,732 --> 00:28:55,150
والبريطانيون يجلسون في جزيرتهم
341
00:28:55,234 --> 00:28:56,777
ويتجادلون حيال بذلاتهم، لا أحد يقول،
342
00:28:56,902 --> 00:28:58,570
"نحن نحسن عملًا، لدينا (فرنسا) و(بولندا)،
343
00:28:58,695 --> 00:29:00,072
لدينا حساب مصرفي سويسري كبير،
344
00:29:00,197 --> 00:29:01,823
دعونا لا نغزو (روسيا) في الشتاء،
345
00:29:01,949 --> 00:29:04,785
لنعد إلى الديار ونحتس الجعة
ونعش من الفائدة.
346
00:29:05,869 --> 00:29:07,246
أجل.
347
00:29:07,371 --> 00:29:09,081
كانت الأمور تنساب بغزارة من دماغي.
348
00:29:09,206 --> 00:29:12,751
كل ما قرأته أو سمعته أو رأيته
كان منظمًا ومتاحًا الآن.
349
00:29:12,876 --> 00:29:14,670
ها هو، هاك.
350
00:29:14,878 --> 00:29:16,463
"إيدي"، اسمع.
351
00:29:16,588 --> 00:29:17,965
حتمًا لديك سندات تجارية،
352
00:29:18,090 --> 00:29:20,008
وإلا فسيهمني كثيرًا العمل معك.
353
00:29:21,176 --> 00:29:22,552
حسنًا يا "كيفن".
354
00:29:23,804 --> 00:29:26,848
أقمت صداقات جديدة،
ودعاني أصدقائي إلى الشاطئ.
355
00:29:26,974 --> 00:29:29,226
لم يكن الشاطئ قريبًا.
356
00:29:41,530 --> 00:29:44,449
اختفى كل خوفي وحيائي.
357
00:29:44,574 --> 00:29:47,035
أقاموا 4 تجارب أساسية في المرحلة الـ3.
358
00:29:47,160 --> 00:29:49,538
ولكن الاسترخاء وحده لم يكف.
359
00:30:14,563 --> 00:30:17,691
المشكلة الوحيدة أنني إن لم أتقدم،
360
00:30:17,816 --> 00:30:19,901
أشعر بأنني سأنفجر.
361
00:30:20,819 --> 00:30:22,696
تصعد إلى هنا لأن المطل جميل، صحيح؟
362
00:30:22,821 --> 00:30:24,239
أسبق لأحد أن قفز من هنا؟
363
00:30:24,323 --> 00:30:25,782
هل أنت مجنون؟
364
00:30:29,703 --> 00:30:31,913
- سيفعلها.
- لن يفعلها.
365
00:30:34,124 --> 00:30:36,001
يا إلهي!
366
00:30:51,808 --> 00:30:55,020
ثم بدأت أكوّن فكرة.
367
00:30:55,645 --> 00:30:58,190
فجأة، علمت تمامًا ما عليّ فعله.
368
00:30:58,315 --> 00:31:00,859
لم يشمل الأمر التأليف ولا الكتب،
369
00:31:01,026 --> 00:31:02,819
بل كان أكبر من ذلك بكثير.
370
00:31:05,572 --> 00:31:07,741
ولكن يتطلب بلوغه المال.
371
00:31:10,452 --> 00:31:12,704
في سوق متدنية، لم يجن أحد الكثير.
372
00:31:13,205 --> 00:31:16,166
- قضية أساسية تعكس…
- ولكن لم يملك أحد "إن زي تي".
373
00:31:16,541 --> 00:31:18,668
…وفي سيناريو متفائل، ألعاب من ذلك النوع
374
00:31:18,794 --> 00:31:22,130
تعكس فحسب نموًا في اقتصاد،
ولا تمثل عائقًا…
375
00:31:29,388 --> 00:31:31,306
مسلحًا بآخر 800 دولار من مال "فيرن"،
376
00:31:31,431 --> 00:31:32,808
جنيت 2،000 دولار في يوم.
377
00:31:32,933 --> 00:31:36,770
- …زيادة 10 دولارات بالبرميل…
- وفي اليوم التالي 7،500.
378
00:31:36,978 --> 00:31:38,522
كان ذلك بطيئًا جدًا.
379
00:31:38,939 --> 00:31:40,565
احتجت إلى مزيد من رأس المال.
380
00:31:41,066 --> 00:31:43,360
ولكن لم تكن المصارف
تمنح أشخاصًا أمثالي قروضًا.
381
00:31:43,693 --> 00:31:45,070
مرحبًا يا "ليف".
382
00:31:45,195 --> 00:31:47,114
ذاك رجلك في الزاوية هناك.
383
00:31:51,451 --> 00:31:52,828
أجل.
384
00:32:00,544 --> 00:32:05,340
إذًا، هل أخبرك "ليف"
بأنني أبحث عن قرض قصير الأمد؟
385
00:32:05,465 --> 00:32:07,551
أجل وقلت لـ"ليف" أن ينسى الأمر.
386
00:32:07,926 --> 00:32:10,595
- ماذا؟ لماذا؟
- لأنني لم أرك من قبل
387
00:32:10,720 --> 00:32:13,140
ولا تعجبني أصلًا.
388
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
ولم قد أعطيك 100 ألف دولار؟
389
00:32:16,184 --> 00:32:17,561
لأنني…
390
00:32:19,479 --> 00:32:22,816
ضاعفت مالي 5 أضعاف 4 أيام متواصلة.
391
00:32:22,941 --> 00:32:26,570
- تعرف النتيجة مسبقًا إذًا.
- لا، ليس هذا.
392
00:32:26,695 --> 00:32:29,489
تمكنت من حسبة أنماط معينة
باستخدام الخوارزميات.
393
00:32:29,614 --> 00:32:32,451
إن نظرت إلى العمود الرابع وهو الأول…
394
00:32:35,495 --> 00:32:36,872
أنت بارع.
395
00:32:39,583 --> 00:32:40,959
حسنًا، الأمر سابق الترتيب.
396
00:32:41,084 --> 00:32:43,336
بالنهاية، ينكشف أمركم جميعكم.
397
00:32:43,753 --> 00:32:46,131
- ماذا ستفعل حينئذ؟
- حسنًا.
398
00:32:46,256 --> 00:32:48,467
ليس أنني أملك دفتر حسابات أسود يحوي اسمك،
399
00:32:48,592 --> 00:32:50,177
إن كان هذا ما تقصده.
400
00:32:50,302 --> 00:32:55,515
كما أن لديّ شعور كبير
بأنك لست شخصًا أريد تخييب أمله.
401
00:33:00,520 --> 00:33:01,897
- لا تنهض.
- مرحبًا.
402
00:33:02,022 --> 00:33:03,690
- قلت لا تنهض، اجلس!
- حسنًا.
403
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
حسنًا، إن أخذت هذا، تصبح ملكي.
404
00:33:08,195 --> 00:33:10,238
- حسنًا.
- هل تفهم؟
405
00:33:10,363 --> 00:33:11,907
إن لم تدفع، أتعلم ما سنفعله؟
406
00:33:12,532 --> 00:33:14,618
سأشقك عند خصرك،
407
00:33:14,743 --> 00:33:18,163
وأسلخ جلدك وأرفعه فوق رأسك وأعقده.
408
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
لن تموت من ذلك، بل ستختنق.
409
00:33:21,041 --> 00:33:23,543
- حسنًا.
- حظًا سعيدًا.
410
00:33:31,343 --> 00:33:33,178
أراني صديقي الجديد "كيفن دويل"
411
00:33:33,303 --> 00:33:35,472
كيف أستطيع الحصول على قيمة مالي مرتين ونصف
412
00:33:35,597 --> 00:33:37,307
في شركة تداول نهاري.
413
00:33:37,766 --> 00:33:40,143
كنت أرفع الجرعة منذ أكثر من أسبوع.
414
00:33:42,312 --> 00:33:44,564
وبدا أن ذلك يختصر منحنى تعلّمي.
415
00:33:59,371 --> 00:34:01,915
لماذا تشتري هذا؟
أُدين رئيس مجلس الإدارة للتو.
416
00:34:02,374 --> 00:34:05,168
ولكن ليس لقاء عقد الدفاع الكبير
الذي حصل عليه بالرشوة.
417
00:34:05,293 --> 00:34:07,837
ما زال قائمًا ويجب الإعلان عنه
الأسبوع المقبل.
418
00:34:08,004 --> 00:34:10,465
كنت محفزًا ومحسنًا.
419
00:34:10,674 --> 00:34:14,511
في نهاية الأسبوع، حوى حساب
بورصتي أكثر من مليوني دولار.
420
00:34:15,428 --> 00:34:17,429
سرعان ما انتشر الخبر.
421
00:34:24,103 --> 00:34:26,313
لديك 19 رسالة.
422
00:34:26,438 --> 00:34:28,942
4 عروض عمل، ورفع مصرفي حدّي الائتماني،
423
00:34:29,067 --> 00:34:30,860
ومراسل من الـ"نيويورك بوست".
424
00:34:30,985 --> 00:34:32,737
يجدر بك الاتصال بي يا سيد "مورا".
425
00:34:32,862 --> 00:34:36,658
لا أحد يجني المال بهذه السرعة،
سأكتب المقال بمساعدتك أو من دونها.
426
00:34:36,866 --> 00:34:39,411
وفي النهاية "كيفن دويل"
وهو يحاول أن يبدو عاديًا.
427
00:34:39,995 --> 00:34:44,541
"إيدي"، كنت أمدحك أمام رب عملي
وقد حصل المستحيل يا صديقي،
428
00:34:44,666 --> 00:34:47,335
لكن دبرنا لك اجتماعًا مع "كارل فان لون".
429
00:34:47,460 --> 00:34:49,670
يريد "كارل فان لون" لقاءك أنت؟
430
00:34:50,045 --> 00:34:51,505
على ما يبدو.
431
00:34:51,630 --> 00:34:53,425
لست في مجال التمويل.
432
00:34:53,757 --> 00:34:56,094
ما الذي قد تفعله لـ"كارل فان لون"؟
433
00:35:16,656 --> 00:35:18,325
منذ متى تتكلم الإيطالية؟
434
00:35:20,118 --> 00:35:21,703
شهر تحسين النفس.
435
00:35:21,995 --> 00:35:24,331
أظن أن شخصًا لطمني لطمة أفاقتني.
436
00:35:24,456 --> 00:35:26,124
آمل ألا تكون قد فعلت هذا لأجلي.
437
00:35:26,207 --> 00:35:28,376
لا، أردت فقط الاعتذار لك يا "لين".
438
00:35:29,294 --> 00:35:36,092
وأعلمك أن مقدرتي على تدمير النفس
لم تكن بلا حدود بالنهاية.
439
00:35:37,093 --> 00:35:39,846
السؤال المهم هو، لماذا تحملتني؟
440
00:35:40,847 --> 00:35:42,641
كنت مغرمة بك.
441
00:35:49,314 --> 00:35:51,316
- متى سيصدر الكتاب؟
- السنة التالية.
442
00:35:51,441 --> 00:35:52,901
كيف حال مساعدتك الجديدة؟
443
00:35:53,026 --> 00:35:54,444
- إنها جيدة.
- جيد.
444
00:35:54,778 --> 00:35:56,321
- أجل.
- أجل.
445
00:35:59,532 --> 00:36:02,619
- وهل ستحصل على…
- أتعلمين؟
446
00:36:02,994 --> 00:36:05,413
أنا مسرور جدًا لوجودك هنا معي.
447
00:36:07,749 --> 00:36:09,417
أنا فخورة بك.
448
00:36:10,835 --> 00:36:12,671
و…
449
00:36:17,884 --> 00:36:20,053
أشعر ببعض الرهبة.
450
00:36:21,304 --> 00:36:22,681
بدأنا من جديد.
451
00:36:25,350 --> 00:36:26,768
في شقتها.
452
00:36:28,937 --> 00:36:30,313
في شقتي.
453
00:36:32,649 --> 00:36:34,776
في كل مكان تقريبًا.
454
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
خلال 3 أيام شديدة من تداول الأسهم،
455
00:36:39,989 --> 00:36:42,617
هيمن السيد "مورا" المغمور على السوق
456
00:36:42,742 --> 00:36:47,205
مجبرًا مدير تمويل رفيع الشأن
على التعليق قائلًا، "إنه (هوديني).
457
00:36:47,330 --> 00:36:49,082
- إنه رسول عصرنا…"
- أعطيني هذه.
458
00:36:49,207 --> 00:36:51,251
- أعطيني هذه.
- "إنه إله"؟
459
00:36:51,376 --> 00:36:53,670
- هل ستأتين لاحقًا؟
- لا أستطيع ذلك.
460
00:36:54,003 --> 00:36:56,798
- لا أملك مفتاحًا.
- هذا صحيح.
461
00:36:57,257 --> 00:36:59,843
- أيمكنني استعادته؟
- لا.
462
00:37:00,552 --> 00:37:02,512
- لا؟
- أيجب أن يكون ذاك المفتاح؟
463
00:37:02,637 --> 00:37:06,891
ألا يمكن أن يكون مفتاحًا جديدًا… لشقتنا؟
464
00:37:08,935 --> 00:37:10,812
ستكون تلك تكلفة فعالة.
465
00:37:11,062 --> 00:37:13,606
وتقولين إنني لست عمليًا.
466
00:37:24,617 --> 00:37:26,536
أيمكنني السير معك إلى العمل؟
467
00:37:43,553 --> 00:37:45,221
ماذا تفعل يا عزيزي؟
468
00:37:46,306 --> 00:37:47,682
لا شيء.
469
00:37:48,975 --> 00:37:50,935
يجدر بك النوم.
470
00:37:53,772 --> 00:37:56,608
أليس موعدك مع "فان لون" غدًا؟
471
00:38:10,663 --> 00:38:12,290
"إيدي"؟
472
00:38:13,333 --> 00:38:15,418
هل أنت بخير؟
473
00:38:17,337 --> 00:38:19,255
ماذا تفعل هنا بالخارج؟
474
00:38:23,635 --> 00:38:25,804
متى كانت آخر مرة أكلت فيها شيئًا؟
475
00:38:33,645 --> 00:38:36,397
ها هو. مقالة جيدة في "نيويورك بوست"
يا صديقي.
476
00:38:39,192 --> 00:38:41,778
حسنًا، إنه في طريقه إلى هنا.
477
00:38:42,654 --> 00:38:45,698
دعني أحذّرك، إنه متقلب.
478
00:38:45,824 --> 00:38:48,618
قد تكون أفضل أصدقائه في لحظة
ومصابًا بالبرص في أخرى.
479
00:38:48,743 --> 00:38:53,164
ويحتاج إلى إجابات مباشرة.
إن ترددت لحظة، ستخسره للأبد.
480
00:38:54,833 --> 00:38:57,001
أظن أنه علينا التمرن على بعض التصورات.
481
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
أنا آكل يا "كيفن".
482
00:38:58,962 --> 00:39:00,755
هل أنت مستعد لهذا؟
483
00:39:01,923 --> 00:39:04,259
هل أنت واثق؟
فلديّ بعض الأمور على المحك هنا.
484
00:39:04,717 --> 00:39:06,761
تناول خبزًا محمصًا.
485
00:39:08,429 --> 00:39:10,849
- إنه "كارل فان لون".
- هذا "كارل فان لون".
486
00:39:11,891 --> 00:39:14,519
- مرحبًا يا "جون".
- مرحبًا يا "كارل"، سُررت برؤيتك.
487
00:39:14,936 --> 00:39:16,354
- كيف حالك؟
- "إيدي".
488
00:39:23,903 --> 00:39:25,530
إذًا، "إيدي مورا".
489
00:39:26,322 --> 00:39:28,950
- ما سرك؟
- الأدوية.
490
00:39:29,492 --> 00:39:32,745
- أتناول دواء خاصًا.
- حسنًا.
491
00:39:36,124 --> 00:39:39,627
إنها صيغة ذات طريقة معقدة
ولكن الأبحاث كانت عاملًا أيضًا،
492
00:39:39,752 --> 00:39:43,548
أبحاث ضخمة، عرفت ذرة في شركة اشتريتها.
493
00:39:43,673 --> 00:39:46,134
تكدست الأوراق
جبال "الهيملايا" في مكتبي، أتعلم؟
494
00:39:46,259 --> 00:39:48,761
- ارتفع سعر الأسهم.
- ارتفعت بشكل ضئيل.
495
00:39:48,845 --> 00:39:51,514
بالطبع ارتفع سعر الأسهم
ولكن من يود القيام بكل هذا العمل
496
00:39:51,598 --> 00:39:52,849
مقابل زيادة مزرية ضئيلة؟
497
00:39:52,974 --> 00:39:55,727
ليس الارتفاع الحدسي الذي تريده
في المقتنيات قصيرة الأمد.
498
00:39:55,810 --> 00:39:59,355
فتخلصت من كل الإحصائيات
الثابتة ولجأت إلى الشائعات.
499
00:39:59,480 --> 00:40:03,026
إذًا علام استندت في شراء أسهمك؟
على قرع الطبول في الشارع؟
500
00:40:03,151 --> 00:40:06,446
بالطبع، لا تستند أسعار السهم
على كيفية عمل شركة،
501
00:40:06,571 --> 00:40:09,282
بل على عمل علم نفس الحشود،
فإن وجدت خوارزميات معينة
502
00:40:09,407 --> 00:40:12,076
- في إدراك السهم…
- إدراك الأنماط.
503
00:40:12,201 --> 00:40:15,038
- أتلك دورتك؟
- في الواقع، لا يفهم الجميع الأنماط.
504
00:40:15,163 --> 00:40:17,916
وقد يمثل هذا تقدمًا أكبر قليلًا
ولكن هذه مجرد خدعة بسيطة،
505
00:40:17,999 --> 00:40:19,626
فلجأت عندئذ إلى الباب رقم 3.
506
00:40:19,751 --> 00:40:22,837
هل تشير فعلًا إلى أنك تملك صيغة مثلى؟
507
00:40:22,962 --> 00:40:26,341
الانتقال من 12 ألفًا
إلى 2،3 مليونًا في 10 أيام.
508
00:40:26,591 --> 00:40:29,886
- لديّ صيغة يا سيد "بيرس".
- جنون العظمة.
509
00:40:30,053 --> 00:40:33,306
ليس لديّ جنون عظمة، بل وصفة فعلية للعظمة.
510
00:40:37,185 --> 00:40:39,145
لا أعلم من تكون يا "إيدي" ولا إلام ترمي،
511
00:40:39,270 --> 00:40:41,898
ولكنني واثق من أمر واحد،
أنت لا تعمل بطريقتي.
512
00:40:42,023 --> 00:40:43,650
أتعامل دومًا مع المستثمرين،
513
00:40:43,775 --> 00:40:46,486
ولا تتمتع بترهاتهم المرتعبة والمتكبرة،
514
00:40:46,611 --> 00:40:49,155
ولا أعني أنك تعجبني أكثر،
515
00:40:49,280 --> 00:40:53,451
ولكن واضح أنك تنتقي
أسهمك بشكل لم أره من قبل.
516
00:40:53,743 --> 00:40:56,579
ألق نظرة على هذه الشركات وأخبرني برأيك.
517
00:40:57,288 --> 00:40:59,082
- الآن؟
- أجل، لا تتسرع.
518
00:41:02,126 --> 00:41:03,544
بالطبع.
519
00:41:16,307 --> 00:41:18,601
هذه الشركات ليست الهدف، صحيح؟
520
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
فسّر لي.
521
00:41:22,230 --> 00:41:24,607
ما لم تكن تتلاعب بالجهتين…
522
00:41:25,233 --> 00:41:28,403
التحكم بالقوة كلها، ولكن لا،
ما كانت هذه الشركات لتمكنك من ذلك
523
00:41:28,528 --> 00:41:30,738
في الأسواق الناشئة. ستُضطر إلى…
524
00:41:32,156 --> 00:41:35,368
حتمًا تفكر في عملية دمج كبرى.
525
00:41:37,745 --> 00:41:39,789
وثمة في الواقع شركة واحدة تملك ثراء كافيًا
526
00:41:39,872 --> 00:41:42,250
لتبرر دمجًا مع "فان لون" وشركائه.
527
00:41:43,042 --> 00:41:44,585
مع من كنت تتكلم؟
528
00:41:44,711 --> 00:41:47,839
أربط الأمور ببعضها فحسب.
هل سيقبل "هانك أتوود" بذلك فعلًا؟
529
00:41:48,589 --> 00:41:52,010
إما أنك محتال مذهل وإما شاب ذكي جدًا.
530
00:41:52,135 --> 00:41:54,554
أعني، بربك، أنتما الـ2 معًا!
531
00:41:54,762 --> 00:41:56,889
سيُضطر العالم كله للتوسل طلبًا للطاقة
532
00:41:57,098 --> 00:41:58,599
مثل "أوليفر تويست" وصحن عصيدته.
533
00:41:58,683 --> 00:42:01,519
تعود إلى الماضي الآن، ماذا لديك غير ذلك؟
534
00:42:01,728 --> 00:42:04,772
توقع، لن ينجح ذلك.
535
00:42:04,897 --> 00:42:07,066
- لماذا؟
- ستُضطر إلى التنازل عن "ليبيا".
536
00:42:07,900 --> 00:42:09,610
حقًا؟
537
00:42:10,028 --> 00:42:12,989
لا تريد سماع هذا من أحمق
يحتاج إلى من يوصله إلى منزله.
538
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
حسنًا، ستنال فرصتك.
539
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
قابلني غدًا في "سانت ريدجز" في الـ10،
540
00:42:17,618 --> 00:42:19,912
وأخبرني كيف قد يتمكن أحمق
يحتاج إلى من يوصله
541
00:42:19,996 --> 00:42:21,372
من إعادة صياغة هذه الاتفاقات.
542
00:42:21,456 --> 00:42:24,125
- وحريّ بك أن تتحضر.
- أنا رهن إشارتك.
543
00:42:24,876 --> 00:42:26,753
لا تعيش هنا فعلًا، صحيح؟
544
00:42:26,878 --> 00:42:29,255
لم يكترث الإسبارطيون
لأساليب الراحة كثيرًا.
545
00:42:29,380 --> 00:42:31,924
أجل، وفي النهاية هُزموا.
546
00:42:39,515 --> 00:42:44,854
لم أدخل،
أردت السير والتحرك والهضم والاستيعاب.
547
00:42:44,979 --> 00:42:48,274
ثمة لحظات في الحياة
يعلم فيها المرء أنه عبر جسرًا
548
00:42:48,399 --> 00:42:50,985
وانتهت حياته القديمة. كان "فان لون" جسري.
549
00:42:51,110 --> 00:42:52,612
حصلت أخيرًا على فرصتي.
550
00:42:52,737 --> 00:42:54,655
كانت "وول ستريت" ستؤمّن لي بيضة العش.
551
00:42:54,739 --> 00:42:56,365
ولكن إلى أي مدى قد أصل بعد ذلك؟
552
00:42:56,449 --> 00:42:58,326
رئيس مجلس إدارة؟ قوة عالمية؟
553
00:42:58,451 --> 00:43:01,621
ربما رئيسًا.
حان الوقت ليهز أحد العالم الحر
554
00:43:01,746 --> 00:43:03,122
وينجز بعض الأمور.
555
00:43:14,842 --> 00:43:16,219
فجأة…
556
00:43:18,596 --> 00:43:20,264
تخطى ذهني فترة زمنية مرة أخرى.
557
00:43:20,681 --> 00:43:23,184
كيف قطعت آخر 20 مبنى؟
558
00:43:25,394 --> 00:43:30,274
قطعت 10 مبان أخرى، ثم…
559
00:43:32,193 --> 00:43:34,070
كنت في أقصى الشمال.
560
00:44:05,810 --> 00:44:07,186
اهدأ.
561
00:44:07,311 --> 00:44:09,272
ماذا تفعل؟ إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟
562
00:44:09,397 --> 00:44:10,982
- شجار؟
- هيا.
563
00:44:11,107 --> 00:44:12,692
لا أجيد القتال…
564
00:44:12,942 --> 00:44:14,318
أم أعرف؟
565
00:44:24,162 --> 00:44:26,789
استعمل حركة خطاف السمكة لدخول الفم.
566
00:44:27,165 --> 00:44:28,583
هكذا.
567
00:44:38,426 --> 00:44:42,138
هاجم الأماكن الحساسة كالعينين
والحلق والمغبن.
568
00:44:48,686 --> 00:44:52,565
إن أُصبت، لا تتوقف،
استمرارك سيثبط عزيمة مهاجمك.
569
00:44:54,442 --> 00:44:58,738
أفقد خصمك توازنه، ثم استعمل زخمه لإيقاعه.
570
00:45:12,793 --> 00:45:14,921
أي حانة هذه؟
571
00:45:27,141 --> 00:45:29,143
…كانت مصنوعة من قماش القنب الأسود،
572
00:45:29,268 --> 00:45:32,021
وكان يرمي الطلاء عليها…
573
00:45:33,564 --> 00:45:35,524
أجل، هل سبق وقابلت…
574
00:45:36,234 --> 00:45:38,611
…في الواقع، ذهبت وعدت عند الغداء…
575
00:45:38,736 --> 00:45:41,822
سيرحل أصدقائي…
576
00:45:42,990 --> 00:45:44,742
سمعت أنك تحب الاحتفال.
577
00:46:24,865 --> 00:46:26,784
عندما توقف ذلك أخيرًا،
578
00:46:26,993 --> 00:46:29,870
لم أستطع تذكّر آخر 18 ساعة من حياتي.
579
00:46:52,268 --> 00:46:55,271
مرحبًا، هذه أنا، خلتك ستأتي إلى منزلي.
580
00:46:55,646 --> 00:46:57,064
هل كل شيء بخير؟
581
00:46:57,732 --> 00:46:59,608
اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة.
582
00:47:10,036 --> 00:47:13,289
"يُسلّم باليد إلى السيد (إدوارد مورا)"
583
00:47:38,356 --> 00:47:42,193
حتى من دون الـ"إن زي تي"،
قررت تجربة فهم ملفات "فان لون".
584
00:47:50,159 --> 00:47:52,119
كانت أشبه بالهيروغليفية.
585
00:47:55,664 --> 00:47:58,125
- مرحبًا؟
- "كيفن"، هذا أنا "إيدي".
586
00:47:58,250 --> 00:47:59,627
- "إيدي"؟
- اسمع،
587
00:47:59,752 --> 00:48:01,337
لا يمكنني القدوم للاجتماع اليوم.
588
00:48:01,462 --> 00:48:03,255
عمّ تتكلم؟
589
00:48:03,464 --> 00:48:05,049
لا يمكنني القدوم الآن، أنا مريض.
590
00:48:05,174 --> 00:48:08,594
لا يمكنك الإصابة بالزكام الآن،
لن يعطيك هذه الفرصة ثانية.
591
00:48:08,719 --> 00:48:13,933
أعلم، اسمع… لديّ كل هذه البيانات لأحللها.
592
00:48:14,558 --> 00:48:16,227
كان لديك أمس بطوله.
593
00:48:18,521 --> 00:48:21,690
- "كيف"، أنا…
- ألا تفهم؟ هذا امتحانك.
594
00:48:22,149 --> 00:48:25,152
حسنًا، لا يمكنني اجتياز الامتحان حاليًا.
595
00:48:25,361 --> 00:48:27,071
وكيف سأبدو إن لم تفعل؟
596
00:48:27,822 --> 00:48:29,156
أعلم، اسمع، أنا فقط…
597
00:48:29,240 --> 00:48:31,826
اسمعني، لملم شتات ذاتك
598
00:48:32,034 --> 00:48:32,993
وتعال إلى الاجتماع.
599
00:48:39,625 --> 00:48:42,920
حسنًا، سآتي.
600
00:49:05,067 --> 00:49:06,485
- مرحبًا، كيف حالك؟
- مرحبًا.
601
00:49:07,153 --> 00:49:10,614
- تسرّني رؤيتك.
- اجلس.
602
00:49:15,077 --> 00:49:18,456
- ماذا تعرف عن "هانك أتوود"؟
- "أتوود"…
603
00:49:20,082 --> 00:49:21,834
إنه ثائر…
604
00:49:25,629 --> 00:49:27,840
ويملك قرابة نصف "كولورادو".
605
00:49:28,966 --> 00:49:30,676
هل هذا تحضير يا "إيدي"؟
606
00:49:32,636 --> 00:49:36,223
أهذا صف ابتدائي عن "أتوود"؟
ألا يعرفه الجميع؟
607
00:49:36,474 --> 00:49:37,641
أين كان قبل عامين؟
608
00:49:42,104 --> 00:49:42,980
لم يكن في أي مكان.
609
00:49:44,940 --> 00:49:47,568
لم تكن "فوربز" تعرفه أصلًا قبل عامين.
610
00:49:49,487 --> 00:49:52,072
كان تقدمًا مذهلًا، صحيح؟
611
00:49:52,573 --> 00:49:55,951
هذا الرجل يذهلني، ظهر من العدم قويًا جدًا.
612
00:49:56,452 --> 00:49:59,121
يسبقني قبل أن أصل حتى
إلى أيّ من العاملين معه.
613
00:49:59,580 --> 00:50:02,708
سلبني عقارين
واستثمر في بلدين لا يملكان نفطًا،
614
00:50:02,833 --> 00:50:05,461
أماكن لا أقربها…
615
00:50:07,922 --> 00:50:10,841
استثمر في تكنولوجيات…
616
00:50:11,383 --> 00:50:15,387
نحن هنا أمام فندق
حيث امرأة معروفة باسم "ماريا وينبرغ"
617
00:50:15,513 --> 00:50:17,515
وُجدت ميتة في غرفتها الليلة الفائتة،
618
00:50:17,640 --> 00:50:19,767
ضحية جريمة.
619
00:50:20,684 --> 00:50:23,479
كانت الآنسة "وينبرغ" شخصية
اجتماعية وعارضة معروفة،
620
00:50:23,604 --> 00:50:27,608
ولكنها اشتُهرت أيضًا
بأعمالها الخيرية في المدينة.
621
00:50:27,942 --> 00:50:31,111
أمضت الشرطة ساعات في استجواب
موظفي الفندق والنزلاء.
622
00:50:31,237 --> 00:50:34,114
وأفاد شاهد عيان
برؤية رجل يغادر موقع الجريمة.
623
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
…أريد إقناعه بأنه بوسعي رفع مستواه.
624
00:50:36,283 --> 00:50:38,911
هل لديك أي أفكار؟ ما رأيك؟
625
00:50:39,119 --> 00:50:42,331
هل من معلومات أخرى عن هذا الرجل الأعرج؟
626
00:50:42,456 --> 00:50:44,333
لدى الفندق كاميرات مراقبة جيدة،
627
00:50:45,834 --> 00:50:48,462
هل نعلم إن أمسك به رجال الشرطة؟
628
00:50:48,587 --> 00:50:52,466
- يقولون لي الآن…
- لست واحدًا من أولئك يا "إيدي"، صحيح؟
629
00:50:53,342 --> 00:50:55,469
يُشتت ذهنك إن كان ثمة تلفاز بالغرفة؟
630
00:50:57,346 --> 00:51:00,099
العالم يتغيّر الآن.
631
00:51:00,224 --> 00:51:01,642
اعذراني لحظة.
632
00:51:23,998 --> 00:51:25,165
أيُعقل هذا؟
633
00:51:26,041 --> 00:51:27,751
أيمكن أن أكون قد قتلت أحدًا؟
634
00:51:29,587 --> 00:51:31,839
أكنت أنا أصلًا؟
635
00:51:36,427 --> 00:51:38,887
"إيدي"، هذه أنا "ميليسا".
636
00:51:39,138 --> 00:51:41,390
اسمع، لم يعطك "فيرنون" شيئًا، صحيح؟
637
00:51:41,515 --> 00:51:42,891
فتلك المواد خطيرة.
638
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
"ميليسا"؟
639
00:51:45,311 --> 00:51:46,812
أيمكننا أن نلتقي بمكان ما؟
640
00:51:46,937 --> 00:51:48,314
أحتاج إلى التحدث إليك حقًا.
641
00:51:48,439 --> 00:51:51,859
- نحن نتحدث الآن.
- لا، لنتقابل بمطعم "بيلي"
642
00:51:51,984 --> 00:51:53,360
بشارع "غرانت" ظهرًا؟
643
00:51:53,485 --> 00:51:55,613
- لا يمكنك مقابلتي يا "إيدي"؟
- لا.
644
00:51:55,738 --> 00:51:57,948
- أرجوك يا "إيدي".
- أرجوك تعالي، أرجوك.
645
00:51:58,699 --> 00:52:01,827
الأمر مهم، وأحتاج إلى أن أعرف عما تتكلمين.
646
00:52:04,788 --> 00:52:08,208
أدركت بأن ثمة أشخاصًا آخرين
ربما يعلمون بأمر "إن زي تي".
647
00:52:08,334 --> 00:52:10,336
زبائن "فيرنون" الآخرون.
648
00:52:49,958 --> 00:52:52,086
- مرحبًا.
- أيمكنني محادثة "جيري بريدي"؟
649
00:52:52,378 --> 00:52:54,713
- "جيري" في المستشفى.
- ماذا؟
650
00:52:55,214 --> 00:52:56,882
أجل، ليس بخير على الإطلاق.
651
00:52:57,049 --> 00:53:01,178
- مرحبًا، هل "بول كابلن" موجود؟
- لا، ليس موجودًا.
652
00:53:02,096 --> 00:53:04,431
"بول" تُوفي قبل 3 أيام.
653
00:53:06,558 --> 00:53:08,018
يا إلهي، أنا آسف للغاية.
654
00:53:08,143 --> 00:53:10,729
أجل، بدأ يراوده صداع متكرر،
ثم انهار في العمل.
655
00:53:10,896 --> 00:53:12,272
هو بقسم العناية المركزة الآن.
656
00:53:12,731 --> 00:53:14,274
حسنًا، بلّغه تحياتي، شكرًا.
657
00:53:14,400 --> 00:53:19,446
من بين كل من اتصلت بهم،
3 ماتوا والبقية مرضى.
658
00:53:43,178 --> 00:53:46,265
مرحبًا؟
659
00:54:05,868 --> 00:54:07,244
انتبه يا رجل!
660
00:54:33,604 --> 00:54:34,980
انطلق!
661
00:55:03,884 --> 00:55:05,260
"إيدي".
662
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
"ميليسا".
663
00:55:16,271 --> 00:55:17,648
مرحبًا.
664
00:55:21,235 --> 00:55:26,198
لا تخبرني أنني أبدو بخير، لأنني أعرف.
665
00:55:26,698 --> 00:55:28,867
لم أردك أن تراني بهذا الشكل.
666
00:55:29,701 --> 00:55:31,453
تبدو بحالة جيدة.
667
00:55:31,662 --> 00:55:36,166
أجل، لقد سوّيت أموري.
668
00:55:36,375 --> 00:55:38,544
الـ"إن زي تي" تفعل بك ذلك.
669
00:55:38,836 --> 00:55:41,588
- ماذا تقصدين؟
- أعني أنني تعاطيتها أيضًا.
670
00:55:43,006 --> 00:55:44,925
"فيرنون" لم يخبرك شيئًا من هذا، صحيح؟
671
00:55:45,300 --> 00:55:46,677
صحيح.
672
00:55:46,802 --> 00:55:48,470
حين أخبرني عن هذا العقار الجديد،
673
00:55:48,595 --> 00:55:51,974
رحت آخذ منه بكميات كبيرة، وكان ذلك مذهلًا.
674
00:55:52,558 --> 00:55:57,104
قرأت كتاب "الكون الرائع"
لـ"براين غرين" خلال 45 دقيقة وفهمته.
675
00:55:57,896 --> 00:56:00,357
ارتفعت نسبة عملي بشكل جنوني
بين ليلة وضحاها،
676
00:56:00,482 --> 00:56:02,150
وبدأ يكرهني مديري.
677
00:56:04,111 --> 00:56:08,448
عرضوا عليّ عمله… ثم شعرت بالخوف.
678
00:56:09,616 --> 00:56:12,202
- لماذا؟
- ماذا؟ لأنني لست غبية.
679
00:56:12,327 --> 00:56:14,162
لا أحد يمكنه استعمال دماغه بهذا المستوى
680
00:56:14,246 --> 00:56:15,664
من دون أن ينهار.
681
00:56:18,250 --> 00:56:19,626
توقفت عن تناولها.
682
00:56:20,294 --> 00:56:22,504
- وماذا حصل بعدها؟
- وبعدها مرضت.
683
00:56:23,130 --> 00:56:29,636
نوبات صداع متكررة ورحت أتقيأ،
وعندها عدت إلى "فيرنون".
684
00:56:29,970 --> 00:56:32,139
أخبرني عن كل الأشخاص الذين كانوا يموتون.
685
00:56:33,849 --> 00:56:36,894
- كم كنت تتعاطى يا "إيدي"؟
- كنت أتعاطى الكثير.
686
00:56:40,814 --> 00:56:42,649
قد يكونون أزالوا العيوب الموجودة فيه.
687
00:56:44,484 --> 00:56:47,821
- قد يكون هذا إصدارًا مختلفًا.
- أجل.
688
00:56:48,488 --> 00:56:50,198
لم تعد تتعاطاه الآن، صحيح؟
689
00:56:50,574 --> 00:56:52,701
- أكملي قصتك فحسب.
- حسنًا.
690
00:56:53,160 --> 00:56:55,203
لم آخذ المزيد بعد ذلك ولم أمت.
691
00:56:57,080 --> 00:56:59,917
ولكن بعد فترة أدركت
أنني ما عدت أستطيع التركيز
692
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
على أي شيء لأكثر من 10 دقائق.
693
00:57:02,502 --> 00:57:06,214
فوتّ مواعيد التسليم
وأُصبت بالكسل وأصبحت بطيئة جدًا.
694
00:57:07,549 --> 00:57:09,217
كان ذلك قبل عامين.
695
00:57:11,803 --> 00:57:13,764
ولم أعد كما كنت منذ ذاك الوقت.
696
00:57:18,644 --> 00:57:21,146
هل تبقّى لديك منه؟ جيد.
697
00:57:22,648 --> 00:57:24,024
اذهب إلى المنزل وتناوله.
698
00:57:24,149 --> 00:57:27,110
قلل الجرعات تدريجيًا ولكن لا تتوقف فورًا.
ستموت إذا توقفت.
699
00:57:28,403 --> 00:57:32,741
حاول أن تقلل الجرعات
وإلا فسيكون الصداع البداية فقط.
700
00:57:35,494 --> 00:57:36,954
عليّ الذهاب.
701
00:57:38,664 --> 00:57:40,332
- أتعرفين من يصنعه؟
- لا أعرف.
702
00:57:42,709 --> 00:57:44,127
عليّ الذهاب.
703
00:58:15,033 --> 00:58:16,702
تبًا، اسمع!
704
00:58:19,496 --> 00:58:21,164
- نسيت أمري؟
- لا.
705
00:58:21,790 --> 00:58:23,333
أصبحت الساعة الـ12 ولم تصل.
706
00:58:23,625 --> 00:58:25,627
- ولكنني هنا الآن.
- جيد.
707
00:58:27,004 --> 00:58:29,840
- هيا، تحرك.
- يمكنني أن أحرر لك شيكًا.
708
00:58:30,674 --> 00:58:34,594
شيك؟ هل فقدت صوابك؟
709
00:58:35,053 --> 00:58:37,347
ماذا تظنني؟ مؤسسة مالية؟
710
00:58:37,472 --> 00:58:39,474
لا، اسمع، ما علينا سوى الذهاب إلى مصرف…
711
00:58:44,229 --> 00:58:45,605
ما هذا الذي معك؟
712
00:58:50,777 --> 00:58:52,154
ما هذا؟
713
00:58:52,279 --> 00:58:55,240
- إنها مجرد حبة "أسبرين".
- لا تبدو كأي حبة "أسبرين" رأيتها.
714
00:58:56,283 --> 00:58:58,035
إنها من نوعية جيدة.
715
00:59:17,596 --> 00:59:21,516
يخالجني شعور جيد يا رجل،
ماذا تحتوي هذه الحبة؟
716
00:59:22,142 --> 00:59:24,352
إنها مجرد فيتامينات و"أسبرين".
717
00:59:25,228 --> 00:59:26,897
أنت تكذب يا عزيزي "إيدي".
718
00:59:54,007 --> 00:59:55,383
"ليندي".
719
00:59:55,634 --> 00:59:57,010
ما كنت لأدعه يدخل ولكن…
720
00:59:58,470 --> 01:00:01,264
- "تايلر"، عليّ أن أقفل.
- أنا مريض.
721
01:00:03,934 --> 01:00:05,310
لم يكن يجدر بي… آسف.
722
01:00:05,977 --> 01:00:07,354
لم أستطع الوصول إلى البيت.
723
01:00:07,979 --> 01:00:10,607
- سنذهب إلى مستشفى.
- لا، لا أحتاج.
724
01:00:11,191 --> 01:00:15,695
أريدك فقط… الأمر بسيط يا حبيبتي،
أحتاج إلى حبوبي.
725
01:00:16,404 --> 01:00:18,907
- "إيدي"، أي حبوب؟
- لست… الموضوع معقد.
726
01:00:19,032 --> 01:00:21,326
ماذا تتناول؟ أتتعاطى المخدرات؟
727
01:00:21,743 --> 01:00:23,703
إنها فقط…
728
01:00:24,955 --> 01:00:28,083
لم يكن لديّ خيار آخر.
أطلعت "ليندي" على كل شيء.
729
01:00:29,459 --> 01:00:33,797
إذًا، كل طاقتك وكل تركيزك…
730
01:00:34,381 --> 01:00:37,300
- كانا بفضل عقار.
- كان يُفترض أن يكون مشروعًا.
731
01:00:38,176 --> 01:00:44,766
- لديّ كمية مخبأة.
- تريدني أن أذهب لأحضرها.
732
01:00:45,350 --> 01:00:48,937
- لا، أنا سأحضرها.
- أعطني مفاتيحك.
733
01:00:49,229 --> 01:00:54,484
- سأذهب إلى شقتك.
- ليست في شقتي، نقلتها.
734
01:00:55,193 --> 01:00:57,362
حسنًا، إلى أين نقلتها إذًا؟
735
01:01:05,245 --> 01:01:06,663
في منزلي.
736
01:01:09,040 --> 01:01:10,417
لا أصدّق.
737
01:01:22,512 --> 01:01:26,141
- مرحبًا، هل وجدتها؟
- أجل.
738
01:01:29,102 --> 01:01:30,645
ثمة شخص يتبعني.
739
01:01:32,272 --> 01:01:33,982
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.
740
01:01:34,482 --> 01:01:37,652
ركب في سيارة أجرة خلفي
وهو يلحق بي حيثما أنعطف.
741
01:01:38,361 --> 01:01:41,239
- حبيبتي، اتصلي بالشرطة.
- أيمكنك تجاوزه؟
742
01:01:42,157 --> 01:01:44,951
- حبيبتي، ماذا يحصل؟
- شلل مروري.
743
01:01:46,620 --> 01:01:47,996
إنه يخرج.
744
01:01:48,955 --> 01:01:50,707
"إيدي"، إنه يسير باتجاهي.
745
01:01:51,625 --> 01:01:53,001
"ليندي".
746
01:01:53,710 --> 01:01:55,086
يا إلهي!
747
01:02:09,893 --> 01:02:12,020
النجدة!
748
01:02:14,272 --> 01:02:16,316
هذا الرجل يطاردني.
749
01:02:17,359 --> 01:02:20,111
لقد لحق بي من بنايتي، أنا لا أعرفه.
750
01:02:21,154 --> 01:02:23,323
- من فضلكما.
- يا صاح، دعها وشأنها.
751
01:02:26,409 --> 01:02:28,912
هل أنت أصم؟ قلت لك دعها وشأنها.
752
01:02:30,914 --> 01:02:32,832
أتحاول أن تغضبني يا صاح؟
753
01:02:35,585 --> 01:02:36,962
ماذا تفعل يا رجل؟
754
01:03:07,075 --> 01:03:09,536
- هل ما زلت على الخط؟
- أجل، ماذا حصل؟
755
01:03:10,370 --> 01:03:12,872
أنا عالقة، سوف يجدني.
756
01:03:13,331 --> 01:03:14,791
كفّي عن التكلم، لا تتحركي.
757
01:03:15,083 --> 01:03:16,876
- لقد قتل رجلين.
- ماذا؟
758
01:03:17,877 --> 01:03:20,297
- وسيقتلني أيضًا.
- لا!
759
01:03:21,548 --> 01:03:22,924
أيمكنه رؤيتك؟
760
01:03:26,136 --> 01:03:27,512
لا.
761
01:03:28,805 --> 01:03:30,223
ليس بعد.
762
01:03:31,725 --> 01:03:33,393
لا أعرف ماذا أفعل.
763
01:03:34,102 --> 01:03:37,731
حسنًا، أريدك أن تفتحي الكيس وتتناولين حبة.
764
01:03:38,398 --> 01:03:39,774
لماذا؟
765
01:03:40,442 --> 01:03:42,652
لأنك ستعرفين ما عليك فعله،
ستتناولينها وتعرفين.
766
01:03:42,986 --> 01:03:46,239
إنه يحمل سكينًا،
"إيدي"، لا يمكنني تجنب سكين بالتفكير.
767
01:03:46,906 --> 01:03:49,701
أصغي إليّ فحسب،
سيبدأ مفعولها خلال 30 ثانية،
768
01:03:49,909 --> 01:03:51,953
وستجدين طريقة للتملص. هذا هو مفعول الحبة.
769
01:04:15,310 --> 01:04:16,770
إنه يقترب.
770
01:04:21,524 --> 01:04:23,026
"ليندي"، أنا أحبك.
771
01:05:38,143 --> 01:05:39,519
مهلًا!
772
01:05:42,564 --> 01:05:43,940
أبي!
773
01:05:53,450 --> 01:05:55,660
"إيدي"، هاك.
774
01:05:57,078 --> 01:05:58,455
ستكون على ما يرام.
775
01:06:01,166 --> 01:06:02,500
عليك الخروج من هنا.
776
01:06:03,460 --> 01:06:06,754
"إيدي".
777
01:06:38,995 --> 01:06:40,371
هل أنت بخير؟
778
01:06:41,873 --> 01:06:43,374
أجل.
779
01:06:45,460 --> 01:06:47,462
آسف جدًا على ما حصل.
780
01:06:48,796 --> 01:06:52,050
أريدك أن تعلمي بأنك لن تمري بهذا مجددًا،
781
01:06:52,175 --> 01:06:53,927
لأنه بإمكاني الاعتناء بنا الآن.
782
01:06:54,802 --> 01:06:56,763
أنا متأكدة من ذلك.
783
01:06:57,180 --> 01:06:59,641
يمكنني أن أوفّر الأمان لنا،
لقد عدت، مفهوم؟
784
01:07:03,853 --> 01:07:06,064
- من الذي عاد يا "إيدي"؟
- أنا.
785
01:07:06,314 --> 01:07:08,274
لا، هذا ليس أنت.
786
01:07:08,900 --> 01:07:12,153
- كنت مختلفًا قبلًا.
- ما زلت الشخص نفسه يا "لين".
787
01:07:12,362 --> 01:07:14,030
لم أكن كذلك حين كنت تحت تأثيرها.
788
01:07:14,989 --> 01:07:18,618
- فعلت أمورًا ما كنت لأفعلها أبدًا.
- تلك الأمور أنقذت حياتك.
789
01:07:18,743 --> 01:07:20,119
ولكنها ليست شخصيتي.
790
01:07:20,537 --> 01:07:23,206
- بلى، طريقة عملها…
- أعرف طريقة عملها.
791
01:07:23,331 --> 01:07:26,334
فهمت، فهمت جيدًا. تشعر بأنك لا تُقهر.
792
01:07:28,086 --> 01:07:30,630
لا يمكنك أن تتخيلي
إلام يمكن أن توصلنا يا "لين".
793
01:07:31,089 --> 01:07:32,715
الأمور التي سيصبح بمقدورنا فعلها.
794
01:07:33,841 --> 01:07:35,635
أين سنكون بعد عام من الآن.
795
01:07:35,969 --> 01:07:38,429
ستكون حياة يمكننا أن نعيشها أخيرًا.
796
01:07:39,430 --> 01:07:41,140
قد يكون عليك أن تعيشها من دوني.
797
01:07:46,563 --> 01:07:47,939
اسمعي، سأتوقف عن تناولها،
798
01:07:48,064 --> 01:07:50,358
ولكن ثمة أمور عليّ فعلها
للحفاظ على سلامتنا،
799
01:07:50,483 --> 01:07:53,611
لترتيب أمورنا ثم سأقلع عنها. تلك هي الخطة.
800
01:07:53,903 --> 01:07:56,614
- "إيدي"…
- اسمعي، لديّ خطة، أقسم لك.
801
01:07:57,031 --> 01:07:58,449
سأقلع عنها.
802
01:08:00,076 --> 01:08:01,452
حسنًا.
803
01:08:03,246 --> 01:08:04,706
آمل أن تقلع.
804
01:08:26,560 --> 01:08:27,937
أتبحث عني؟
805
01:08:30,814 --> 01:08:32,524
أتظن أنك تستطيع الهروب مني؟
806
01:08:33,067 --> 01:08:36,321
- أتظن أنني لا أعرف مكانك؟
- اعتقدت بأننا سوينا الأمور بيننا.
807
01:08:36,446 --> 01:08:37,904
أريد المزيد من ذاك الشيء،
808
01:08:38,406 --> 01:08:40,575
وإلا سأقتلك هنا، الخيار لك.
809
01:08:41,408 --> 01:08:42,993
هذا الرجل ما كان سيرحل.
810
01:08:43,286 --> 01:08:44,953
بضع حبات ستمنحني بعض الوقت.
811
01:08:45,078 --> 01:08:46,497
هاك. انتهينا.
812
01:08:47,624 --> 01:08:49,000
سنرى.
813
01:08:49,167 --> 01:08:51,627
إلى أن وجدت حلًا دائمًا.
814
01:08:51,752 --> 01:08:53,296
ما لم تريا تهديدًا حقيقيًا
815
01:08:53,421 --> 01:08:55,590
لا أريد أن يعرف أحد أن لديّ حارسين.
816
01:08:55,798 --> 01:08:59,385
لا تسبقاني أبدًا،
اتبعوني فقط بفارق 15 خطوة لا أكثر.
817
01:09:00,011 --> 01:09:01,595
ولا تقفا قريبين من بعضكما أبدًا.
818
01:09:01,720 --> 01:09:04,307
أريد أن أستطيع النظر ورائي إذا أردت.
819
01:09:05,642 --> 01:09:08,310
ولا ترتديا بذلات من اللون نفسه،
لسنا في فيلم "ماتريكس".
820
01:09:13,691 --> 01:09:15,443
اعلم أنني ألغيتك من حساباتي.
821
01:09:15,943 --> 01:09:17,612
- كنت مريضًا.
- لا يمكن أن تمرض.
822
01:09:17,694 --> 01:09:20,156
حين تلعب على هذا المستوى،
لا تموت حتى باصطدام سيارة.
823
01:09:20,238 --> 01:09:21,948
- صحيح، أنت محق تمامًا.
- أعرف.
824
01:09:22,658 --> 01:09:24,786
كنت أجهل مع من أو مع ماذا كنت أتكلم.
825
01:09:24,868 --> 01:09:27,913
أتفق معك تمامًا،
كنت تتحدث مع الهذيان يا "كارل".
826
01:09:30,457 --> 01:09:33,795
- أرسلت إليك توقعاتي المنقحة.
- لم أطلب منك توقعاتك.
827
01:09:34,170 --> 01:09:36,464
أعرف ولكن إذا ألقيت نظرة عليها…
828
01:09:36,589 --> 01:09:42,428
سبق أن فعلت، في الواقع لقد طردت
بعض الأشخاص بسبب توقعاتك.
829
01:09:43,388 --> 01:09:45,139
- أنا آسف.
- لا، لست كذلك.
830
01:09:45,264 --> 01:09:47,600
أنت مرتاح لأنك تعرف أمورًا
لم يتنبه لها فريقي.
831
01:09:48,100 --> 01:09:52,063
في اللحظة التي يعود فيها
هذا الواقع قائمًا…
832
01:09:55,608 --> 01:09:57,527
بعد شهرين من بدئي بتناول "إن زي تي"،
833
01:09:57,610 --> 01:09:59,987
كنت أعمل سمسارًا لأكبر صفقة دمج
في تاريخ التجارة.
834
01:10:00,405 --> 01:10:03,324
المثير للسخرية هو أننا سنختار النفط الخام.
835
01:10:03,574 --> 01:10:05,034
سنضربهم بالنفط الخام.
836
01:10:05,159 --> 01:10:07,412
وهو يعود بأرباح يُتوقع أن تبلغ 200 بالمئة.
837
01:10:07,537 --> 01:10:09,622
وهذا ما يجعلنا في قمة السعادة.
838
01:10:09,747 --> 01:10:12,959
وجدت بأنني إذا حافظت على جرعة ثابتة
وتذكرت تناول الطعام
839
01:10:13,084 --> 01:10:16,212
ولم أشرب الكحول، لا أغيب عن الوعي.
840
01:10:17,630 --> 01:10:20,258
"توم"، هل يمكن أن تخيط لي جيبًا غير مرئي؟
841
01:10:20,925 --> 01:10:23,177
- في هذه السترة؟
- في كل السترات.
842
01:10:24,595 --> 01:10:25,972
بالطبع يا سيدي.
843
01:10:26,097 --> 01:10:28,057
رغم أن مخبئي أصبح أكثر أمانًا الآن،
844
01:10:28,182 --> 01:10:30,017
قررت عدم الجلوس وانتظار نفاده.
845
01:10:30,268 --> 01:10:33,271
أيمكنني جمع هذه المكونات بالكمية نفسها؟
نعم، لكن…
846
01:10:33,521 --> 01:10:38,276
مع وسيلة الوصول نفسها إلى الدماغ
مثلما تصوب السهام على لوح السهام.
847
01:10:38,359 --> 01:10:40,737
- بمعنى؟
- اختبارات مخبرية وتجارب على الناس.
848
01:10:40,820 --> 01:10:42,989
- هذا سيستغرق وقتًا طويلًا.
- هذا هو الوضع.
849
01:10:43,364 --> 01:10:44,782
وإلا ستقتل الناس.
850
01:10:45,032 --> 01:10:47,326
تحتاج إلى ما بين 12 و18 شهرًا…
851
01:10:47,452 --> 01:10:49,829
سأعطيك مليوني دولار
إذا أنجزت المهمة خلال 6 أشهر.
852
01:10:57,754 --> 01:11:01,007
وجدت بأننا نستطيع خفض النفقات
بنسبة 30 بالمئة و…
853
01:11:05,052 --> 01:11:06,429
عن إذنكم لحظة واحدة.
854
01:11:10,141 --> 01:11:11,934
ظننت أننا سوينا المسألة أيها المحقق.
855
01:11:12,518 --> 01:11:14,854
لم أقصدك بشأن "فيرنون غانت" يا سيد "مورا".
856
01:11:16,397 --> 01:11:17,774
بشأن ماذا إذًا؟
857
01:11:18,816 --> 01:11:22,153
الشاهد قال بأن المشتبه به
بقتل "ماريا وينبرغ"…
858
01:11:22,987 --> 01:11:24,489
هو هذا الشخص.
859
01:11:29,202 --> 01:11:31,454
هلّا تخبرني أين كنت ليلة الثاني من إبريل؟
860
01:11:33,748 --> 01:11:35,500
لم أستطع تغطية هذا الأمر بمفردي.
861
01:11:37,168 --> 01:11:38,753
وهنا جاء دور "موريس برانت"…
862
01:11:39,587 --> 01:11:41,297
المحامي الأكثر براعة في "نيويورك".
863
01:11:44,634 --> 01:11:46,594
أنت محظوظ لأن شخصًا نظف الغرفة.
864
01:11:47,094 --> 01:11:49,138
القضية ضعيفة والأدلة ظرفية بأفضل الأحوال.
865
01:11:49,472 --> 01:11:51,641
بيني وبينك، هل كنت هناك؟
866
01:11:52,517 --> 01:11:53,893
لا أتذكّر.
867
01:11:54,936 --> 01:11:56,604
لا أريد أن أقدّم لك تنازلات.
868
01:11:56,813 --> 01:11:59,899
"كارل فان لون" و"هانك آتوود" كانا يجهلان
869
01:12:00,024 --> 01:12:02,360
أنني قد أُتهم بجريمة قتل قريبًا.
870
01:12:03,611 --> 01:12:05,822
لكن شركتي "سكايكوربس" و"آندين" تتنافسان
871
01:12:05,905 --> 01:12:08,032
للحصول على الامتيازات نفسها
الصناعية في "ليبيا"
872
01:12:08,115 --> 01:12:10,409
والتي تزعم شركتانا بأننا
ندّعي عدم التحري عنها.
873
01:12:10,576 --> 01:12:11,953
كيف عرفت هذا؟
874
01:12:12,662 --> 01:12:14,747
نظام الرشوة الحكومية فاسد بذاته،
875
01:12:14,872 --> 01:12:17,959
لذا يمكننا بالطبع شراء أي معلومات
عن تعاملاتها الداخلية.
876
01:12:21,087 --> 01:12:22,463
تابع.
877
01:12:22,797 --> 01:12:24,590
إذا نظرت للخانة اليسرى في الأسفل،
878
01:12:24,757 --> 01:12:27,969
عام 2008، كانت 5 شركات تتنافس
للعثور على موقع
879
01:12:28,094 --> 01:12:30,054
قبل أن نعرف بالأمر حتى.
880
01:12:32,932 --> 01:12:34,475
يا إلهي، يبدو ضعيفًا.
881
01:12:35,601 --> 01:12:37,979
- يمكن أن يكون تمثيلًا.
- لم يبلغ الـ60 حتى.
882
01:12:40,356 --> 01:12:42,733
إذًا، هل قررت يا "إيدي"؟ ماذا ستفعل؟
883
01:12:43,609 --> 01:12:45,736
عند انتهاء هذه العملية؟ لا أدري.
884
01:12:46,696 --> 01:12:49,740
- لم تعطني الإجابة.
- لم تطرح السؤال.
885
01:12:50,116 --> 01:12:53,786
نظرًا إلى مقدار مساهمتي،
لنقل إنني أريد 45.
886
01:12:54,370 --> 01:12:57,331
45 ألف دولار، اتفقنا.
887
01:12:57,456 --> 01:12:58,916
40 مليون دولار مبلغ كبير،
888
01:12:59,041 --> 01:13:00,459
يمكنني أن أمازحك أكثر.
889
01:13:01,002 --> 01:13:04,255
أتعلم يا "إيدي"؟ قد يخطر ببالك
890
01:13:04,380 --> 01:13:06,465
أنك لن تواصل العمل معي في المستقبل.
891
01:13:06,549 --> 01:13:09,343
- إنها أكثر تجربة تعلمت منها في حياتي.
- آمل أن تكون كذلك.
892
01:13:09,427 --> 01:13:12,096
آمل ألا تظن أنك اكتفيت مني
وتريد الانتقال إلى الثري التالي.
893
01:13:12,763 --> 01:13:15,725
لكي تتطور الحياة المهنية
سيكون عليّ فعل ذلك.
894
01:13:15,850 --> 01:13:20,062
مجرد تفكيرك في ذلك يظهر لي
كم أنك غير مستعد لتعمل بمفردك.
895
01:13:20,771 --> 01:13:22,732
أنت تعلم أنك غريب أطوار، صحيح؟
896
01:13:23,232 --> 01:13:25,526
قدراتك على الاستنتاج هي هبة من الرب
أو فرصة
897
01:13:25,610 --> 01:13:27,069
أو حقنة سائل منوي أو ما شابه،
898
01:13:27,194 --> 01:13:29,447
أيًا كان من رسم لك مسيرة حياتك،
أعطاك نعمة،
899
01:13:29,572 --> 01:13:31,824
ليست مستحقة، أنت لا تعرف ما أعرفه،
900
01:13:31,949 --> 01:13:33,910
لأنك لم تستحق تلك القدرات.
901
01:13:34,660 --> 01:13:37,663
ستقتلنا بهذه القدرات. أنت تزدهي وتتبجح بها
902
01:13:37,747 --> 01:13:39,749
كما يفعل صبي شقي بأموال صندوقه الائتماني.
903
01:13:39,832 --> 01:13:42,460
لم تُضطر
إلى تسلق كل السلالم الصعبة والمؤلمة.
904
01:13:42,543 --> 01:13:44,921
لم تمت من الملل في حفلات جمع التبرعات.
905
01:13:45,087 --> 01:13:47,798
لم تُمض عمرًا للزواج بابنة الرجل المناسب.
906
01:13:47,924 --> 01:13:49,926
تظن أنك تستطيع تخطي كل العقبات
بقفزة واحدة.
907
01:13:50,593 --> 01:13:53,137
لم تُضطر إلى أن ترشو أو تسحر
أو تهدد أحدًا
908
01:13:53,262 --> 01:13:54,513
لتنال مقعدًا على تلك الطاولة.
909
01:13:54,597 --> 01:13:57,516
لا تعرف كيف تقيّم منافسيك لأنك لم تنافس.
910
01:13:57,642 --> 01:13:59,226
لا تجعلني منافسًا لك.
911
01:14:02,521 --> 01:14:05,942
والآن سأرفع لك حدك الائتماني،
فستريد شراء بعض اللعب.
912
01:14:24,335 --> 01:14:26,379
لم يعد بوسعي الإقامة في غرف الفنادق.
913
01:14:27,296 --> 01:14:28,839
كنت بحاجة إلى مأوى محصن.
914
01:14:29,173 --> 01:14:31,509
ثمة خزينة بالحائط ونظام مراقبة مركزي
915
01:14:31,676 --> 01:14:33,260
وأبواب إلكترونية مصفحة.
916
01:14:34,387 --> 01:14:36,973
إنه نظام أمني لا مثيل له من 3 مستويات.
917
01:14:37,682 --> 01:14:40,142
حصن يطل على منظر رائع.
918
01:14:45,314 --> 01:14:47,900
- ما السعر المطلوب؟
- 8 ونصف.
919
01:14:53,114 --> 01:14:54,115
سأشتريه.
920
01:15:00,079 --> 01:15:02,331
في الحال كان واضحًا أنه يتعاطى "إن زي تي".
921
01:15:03,708 --> 01:15:05,543
الأسبوع المقبل، سأحتاج إلى 20 حبة.
922
01:15:05,710 --> 01:15:07,378
الأسبوع المقبل، ضع قضيبك بمؤخرتك…
923
01:15:07,795 --> 01:15:09,130
ولكنك لن تشعر بأي شيء.
924
01:15:10,131 --> 01:15:13,217
لا أعتقد بأن أصدقاءك في شركة "فورتشن 500"
925
01:15:13,342 --> 01:15:17,138
ستعجبهم كثيرًا تفاصيل ورطتك مع الشرطة.
926
01:15:18,222 --> 01:15:20,224
الخميس، أريد الحبوب هنا.
927
01:15:23,853 --> 01:15:25,271
بدأ ذكاؤك يزداد.
928
01:15:27,440 --> 01:15:29,608
واضح أن هذا لا يمكن أن يستمر.
929
01:15:29,692 --> 01:15:32,486
ولكن مشكلات قليلة في هذا العالم
لا تُحل بـ40 مليون دولار.
930
01:15:32,695 --> 01:15:35,322
وغدًا في الساعة الـ9،
سيوقّع "آتوود" الأوراق.
931
01:15:43,581 --> 01:15:46,000
- أتريد إلغاءها؟
- شعر بالتردد؟
932
01:15:46,751 --> 01:15:48,711
كانت لديه ليلة أمس بطولها ليخبرنا بذلك.
933
01:15:50,880 --> 01:15:53,174
- هل من معلومات؟
- سأتصل به مجددًا يا سيدي.
934
01:15:54,258 --> 01:15:57,636
حسنًا، يمكن أن يغيّر قراره، هذا منطقي،
أما الوقاحة فغير منطقية.
935
01:15:58,763 --> 01:16:00,514
ما زالت الاتفاقية سارية.
936
01:16:00,681 --> 01:16:02,850
بناء على توقعاتك ورسوماتك البيانية.
937
01:16:03,642 --> 01:16:05,394
هلّا تذكّرني، من أنت أصلًا؟
938
01:16:06,103 --> 01:16:08,814
عذرًا يا "كارل" ولكني سئمت من هذا الحقير
المدعي غير المؤهل.
939
01:16:08,898 --> 01:16:10,775
- اسحب كلامك.
- متى أصبح هذا عرافنا؟
940
01:16:10,858 --> 01:16:12,401
"جون"، اسحب كلامك.
941
01:16:13,152 --> 01:16:16,572
عذرًا يا سيد "فان لون"،
السيدة "آتوود" في مكتبك.
942
01:16:19,533 --> 01:16:23,037
سيدة "آتوود"، أنا "كارل فان لون"
وهذا معاوني "إدوارد مورا".
943
01:16:23,704 --> 01:16:25,081
تشرفت.
944
01:16:26,791 --> 01:16:29,168
أردت أن يكون هذا اللقاء سريًا إلى أقصى حد.
945
01:16:29,502 --> 01:16:30,920
بالطبع.
946
01:16:31,045 --> 01:16:34,924
عانى زوجي من الألم والدوار صباح اليوم.
947
01:16:35,049 --> 01:16:37,593
إنه حاليًا في مستشفى "لينوكس هيل"
حيث يخضع لفحوص.
948
01:16:38,761 --> 01:16:41,847
أريدك أن تعلم أننا ننوي توقيع العقد.
949
01:16:43,432 --> 01:16:46,393
وحالما يصبح قادرًا على ذلك، سيتم الأمر.
950
01:16:47,937 --> 01:16:50,815
أعرف أن هذا كلام مبتذل،
ولكن إن أمكننا المساعدة بشيء
951
01:16:50,940 --> 01:16:52,399
أرجو ألا تترددي في طلب ذلك.
952
01:16:52,650 --> 01:16:54,902
بالتأكيد نريد أن نكون مفيدين ومحترمين
953
01:16:55,027 --> 01:16:56,403
لأقصى الحدود يا سيدة "آتوود".
954
01:16:56,529 --> 01:16:57,988
شكرًا. أنا أعتمد على كتمانكما.
955
01:17:00,658 --> 01:17:02,034
لن تكون ثمة وكالة.
956
01:17:02,201 --> 01:17:04,703
لا، أتتوقع أن يقوم حقير حذر مثله
بمنح توكيل لأحد؟
957
01:17:09,375 --> 01:17:11,127
الأفضل أن تتحسن حالته.
958
01:17:14,547 --> 01:17:18,717
ولكن "آتوود" لن يتحسن،
لأن حبوب "إن زي تي" نفدت منه.
959
01:17:22,346 --> 01:17:25,349
لماذا أُفاجأ؟
960
01:17:25,975 --> 01:17:29,061
كم نجمًا ظهر فجأة
ويمكن تفسيره بسبب الـ"إن زي تي"؟
961
01:17:29,520 --> 01:17:30,896
أقله كان لدي القليل.
962
01:17:31,021 --> 01:17:32,982
- حياتي لم تكن في خطر.
- انتظر.
963
01:17:33,232 --> 01:17:36,819
وحدها أموالي وحريتي.
964
01:17:37,486 --> 01:17:39,238
راجعت كل شيء معهم.
965
01:17:39,363 --> 01:17:41,282
لا يمكننا السماح بوجود تباين في العرق
966
01:17:41,407 --> 01:17:44,326
أو الشكل الجسدي بينك
وبين بقية المشتبه بهم.
967
01:17:44,493 --> 01:17:47,580
- حسنًا.
- إنهم أشبه بمستنسخيك.
968
01:17:47,872 --> 01:17:51,292
هذا الرجل لن يرى
إلا مجموعة رجال وسيمين متشابهين.
969
01:18:05,764 --> 01:18:07,558
من كان وراء الزجاج؟
970
01:18:09,059 --> 01:18:10,728
زوج المرأة؟
971
01:18:11,812 --> 01:18:13,772
خادم في الفندق؟
972
01:18:15,608 --> 01:18:17,818
هل كان سينتهي كل شيء بهذه الطريقة؟
973
01:18:22,698 --> 01:18:24,950
لم تكن لديه أي فكرة، كان يرتجف.
974
01:18:25,201 --> 01:18:27,328
ربما كان الثالث من اليمين، لا، ليس هو.
975
01:18:28,204 --> 01:18:29,580
تفضل.
976
01:18:30,456 --> 01:18:32,333
إنها سترة جميلة، أهي مصنوعة خصيصًا لك؟
977
01:18:33,626 --> 01:18:35,002
نعم.
978
01:18:52,436 --> 01:18:56,523
ومؤشر "داو" ظل يرتفع وينخفض كثيرًا
وسط تكهنات
979
01:18:56,649 --> 01:19:01,153
بأن "فان لون وشركاه"
و"هانك آتوود" تفاوضا على عملية دمج…
980
01:19:02,488 --> 01:19:03,864
هل تحدثت مع أحد؟
981
01:19:05,699 --> 01:19:08,077
لا، لم أتحدث مع أحد يا "كارل"، لست غبيًا.
982
01:19:08,535 --> 01:19:09,912
أعرف أنك لست غبيًا يا "إيدي"،
983
01:19:09,995 --> 01:19:12,331
ولكن لا تقترف الغلطة التقليدية
التي يقترفها الذكي
984
01:19:12,414 --> 01:19:14,124
ظنًا منك أن لا أحد أذكى منك.
985
01:19:14,250 --> 01:19:17,127
أين كنت؟ هذه ثاني مرة تختفي فيها.
986
01:19:17,253 --> 01:19:18,837
كنت في المبنى أطلب القهوة.
987
01:19:18,921 --> 01:19:21,173
- لماذا؟ هل من مستجدات؟
- نعم، ثمة مستجدات.
988
01:19:21,298 --> 01:19:22,675
"آتوود" دخل في حالة غيبوبة،
989
01:19:22,800 --> 01:19:24,510
لم يكن يخدعنا، إنه يُحتضر.
990
01:19:25,302 --> 01:19:26,845
ماذا تعرف عن هذا الأمر؟
991
01:19:27,721 --> 01:19:30,140
كنت أقل استعدادًا للإجابة عن العادة.
992
01:19:30,391 --> 01:19:32,226
بدأت أشعر بالبلادة.
993
01:19:32,393 --> 01:19:34,561
تأخرت عن أخذ حبة "إن زي تي".
994
01:19:34,895 --> 01:19:37,189
وبدأت أشعر بالألم وراء عينيّ.
995
01:19:38,148 --> 01:19:40,609
- بعد إذنك.
- لم أعطك الإذن.
996
01:19:40,901 --> 01:19:43,195
ماذا؟ ألا يحق لموظفيك التبول يا "كارل"؟
997
01:20:06,260 --> 01:20:08,554
هل كان "برانت" من أخذها أم شخصًا آخر؟
998
01:20:08,679 --> 01:20:10,681
أسقطت في قسم الشرطة؟ في غرفة المعاطف؟
999
01:20:24,695 --> 01:20:26,071
سيد "مورا".
1000
01:20:26,196 --> 01:20:27,573
- سيد "مورا".
- عذرًا.
1001
01:20:27,698 --> 01:20:29,074
سيد "مورا"!
1002
01:20:29,199 --> 01:20:30,534
وصلك هذا الطرد للتو.
1003
01:20:30,617 --> 01:20:33,495
"طارئ! يُعاد إلى (إدوارد مورا).
يُسلّم باليد"
1004
01:20:39,043 --> 01:20:41,128
سأسألك مجددًا يا "إيدي"، ماذا تعرف عن هذا؟
1005
01:20:41,962 --> 01:20:44,298
- ماذا؟ عن التسريب؟
- لا، عن "آتوود".
1006
01:20:45,132 --> 01:20:46,508
ما مشكلة "آتوود"؟
1007
01:20:46,842 --> 01:20:48,969
تحتاج إلى التمرن على الكذب أكثر لتتقنه.
1008
01:20:49,094 --> 01:20:51,638
- كارل، لا أعرف عما…
- اسمع، ما ستقوله هراء.
1009
01:20:51,764 --> 01:20:54,266
أعرف بأنك تخفي شيئًا عني، أحس بذلك.
1010
01:20:54,558 --> 01:20:57,269
الآن، أريد أن أعرف لماذا توقفت هذه الصفقة.
1011
01:20:59,146 --> 01:21:00,522
"كارل".
1012
01:21:01,065 --> 01:21:02,858
"إيدي"!
1013
01:21:19,917 --> 01:21:23,128
خارج مستشفى "لينوكس هيل"،
ظهرت المزيد من المستجدات
1014
01:21:23,253 --> 01:21:25,089
في قضية دمج شركتي "فان لون" و"آتوود".
1015
01:21:25,214 --> 01:21:29,968
شائعة هذا الدمج لا أساس لها من الصحة.
1016
01:21:30,844 --> 01:21:33,764
زوجي يخضع لفحوص وهذا وقت عصيب.
1017
01:21:34,640 --> 01:21:37,559
نتمنى منكم توجيه أي أسئلة أخرى
إلى محامينا.
1018
01:21:38,727 --> 01:21:40,979
أجل، ليس لدينا أي تعليق آخر حاليًا.
1019
01:21:41,105 --> 01:21:45,734
إننا ننتظر نتائج آخر مجموعة من الفحوص
ونأمل الأفضل، شكرًا.
1020
01:22:25,023 --> 01:22:31,155
"إيدي"، أعرف أنك بالداخل يا "إيدي".
1021
01:22:31,822 --> 01:22:33,198
افتح الباب.
1022
01:22:36,118 --> 01:22:37,494
هيا.
1023
01:22:37,870 --> 01:22:40,330
"لا توجد تغطية"
1024
01:22:40,456 --> 01:22:41,832
افتح الباب.
1025
01:22:58,849 --> 01:23:01,018
وهكذا وصلت إلى ما أنا عليه.
1026
01:23:04,354 --> 01:23:06,857
كنت أعلم أنهم سيقتلونني ببطء وبشكل فظيع،
1027
01:23:07,232 --> 01:23:09,193
ولكن هذا الخيار سيكون خياري على الأقل.
1028
01:23:19,661 --> 01:23:22,915
ولكننا مخلوقات تتبع غريزتها ونريد أن نعيش.
1029
01:23:24,124 --> 01:23:27,211
لذا حاول دماغي المضلل تذكّر
أين يمكن أن تكون
1030
01:23:27,336 --> 01:23:28,837
حبة "إن زي تي".
1031
01:23:35,802 --> 01:23:39,181
كان ذلك محتملًا، والاحتمال يكفيني.
1032
01:24:04,164 --> 01:24:05,541
مرحبًا يا "إيدي".
1033
01:24:26,562 --> 01:24:27,938
اجلس.
1034
01:24:28,397 --> 01:24:31,275
أنت تعرف أنني أريد المزيد، فلماذا تغضبني؟
1035
01:24:32,651 --> 01:24:34,778
لا أحب أن تكون هذه آخر حبة لي.
1036
01:24:35,404 --> 01:24:38,532
أنت لا تعرف حتى كيف تستخدمه ولا تقدّره.
1037
01:24:39,825 --> 01:24:41,868
حوّلت الحبة إلى محلول.
1038
01:24:42,953 --> 01:24:46,582
أحقنه فيختلط فورًا مع الدماء والدماغ.
1039
01:24:49,293 --> 01:24:51,128
ويدوم لفترة أطول بكثير.
1040
01:25:06,310 --> 01:25:09,771
إذًا، هل ستخبرني أين الباقي؟
1041
01:25:10,689 --> 01:25:12,065
نفدت لديّ.
1042
01:25:13,275 --> 01:25:15,277
فتشوا المكان!
1043
01:25:16,945 --> 01:25:22,576
هذان الرجلان سيجدانها
وإلا سأجبرك على إخباري.
1044
01:25:23,493 --> 01:25:25,746
السؤال هو، أيهما أقرب؟
1045
01:25:27,205 --> 01:25:29,374
أظن أننا سنكتشف ذلك، صحيح؟
1046
01:25:33,211 --> 01:25:34,755
أتعلم؟ هذا هدر لوقتي.
1047
01:25:36,506 --> 01:25:38,592
سأترك هذا المجال من الأعمال.
1048
01:25:39,635 --> 01:25:44,097
سأمارس عملًا آخر.
سأنشئ شركة استيراد وتصدير.
1049
01:25:44,931 --> 01:25:46,558
إنه عمل مثير للاهتمام.
1050
01:25:47,059 --> 01:25:49,686
أنا منشغل كثيرًا، من حسن حظك أنني هنا.
1051
01:25:55,817 --> 01:25:57,527
ثمة خزنة.
1052
01:25:57,944 --> 01:26:03,200
في الأيام الخوالي كنت لأسلخ جلدك
وأحولك إلى شريحة لحم.
1053
01:26:03,617 --> 01:26:04,993
شريحة.
1054
01:26:05,327 --> 01:26:07,579
إنها كلمة جميلة، لم ألحظ ذلك قبلًا.
1055
01:26:08,789 --> 01:26:10,832
كانت مفرداتي ضعيفة جدًا.
1056
01:26:16,004 --> 01:26:18,215
ولكن بعدها اكتشفت "غوغل".
1057
01:26:19,091 --> 01:26:22,135
أكنت تعلم أن الأمعاء الدقيقة
والأمعاء الغليظة طولها 6 أمتار؟
1058
01:26:22,511 --> 01:26:25,764
كنت أجهل ذلك.
لا أصدّق، يجب أن أتأكد بنفسي.
1059
01:26:26,139 --> 01:26:28,517
ارتبكت عليّ الأمور. هذا تعبير آخر جميل.
1060
01:26:29,142 --> 01:26:32,354
على أي حال،
أنا متأكد من أنك تشعر بالفضول أيضًا.
1061
01:26:33,063 --> 01:26:34,856
لكن لا تقلق، كل المعدّات معقمة.
1062
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
سنبقيك حيًا خلال العملية كلها.
1063
01:26:38,652 --> 01:26:41,363
ستشاهد على مقعد
في الصفوف الأمامية يا "إيدي".
1064
01:26:43,532 --> 01:26:44,908
ماذا؟
1065
01:27:14,938 --> 01:27:16,773
ليس انتصارًا عظيمًا، صحيح؟
1066
01:27:17,274 --> 01:27:19,568
لأنني كنت سأموت هنا أيضًا.
1067
01:27:21,486 --> 01:27:23,280
وحدها الـ"إن زي تي" يمكن أن تساعدني.
1068
01:27:23,363 --> 01:27:25,532
وآخر ما تبقى منها موجود
في دماء هذا المجرم.
1069
01:28:30,680 --> 01:28:32,057
"فيكتور"!
1070
01:28:39,689 --> 01:28:41,066
ماذا؟
1071
01:28:55,914 --> 01:28:57,999
لا أستطيع أن أرى.
1072
01:29:40,750 --> 01:29:42,502
إلى يمينك، أطلق النار عليه.
1073
01:29:50,594 --> 01:29:51,970
"فيكتور".
1074
01:29:54,764 --> 01:29:56,141
"فيكتور"؟
1075
01:29:56,975 --> 01:29:58,351
"فيكتور"!
1076
01:30:48,193 --> 01:30:51,988
علمت الشرطة لاحقًا
أن مالك شقتي السابق كان تاجر سلاح.
1077
01:30:52,405 --> 01:30:55,283
وبالطبع كان الدخلاء زبائنه غير الراضين.
1078
01:30:57,869 --> 01:30:59,496
وكانت الليلة في مستهلّها فقط.
1079
01:31:12,717 --> 01:31:15,095
أنا متأكد بأنك تشعر بالفضول
لمعرفة ما حل برئيسك.
1080
01:31:15,178 --> 01:31:16,346
أنا نفسي أشعر بالفضول.
1081
01:31:16,930 --> 01:31:19,849
أعني أنه لو كان محاميّ يعمل فعلًا
لمصلحة "آتوود"
1082
01:31:19,975 --> 01:31:23,144
ويحاول إنقاذ حياته، فلماذا مات؟
1083
01:31:24,396 --> 01:31:26,523
أعني، متى كان يُفترض وصول القطار
1084
01:31:26,648 --> 01:31:28,733
الذي يحمل الدواء الذي سينقذ حياته؟
1085
01:31:30,318 --> 01:31:34,572
كان رئيسه قد مات،
لذا لم يعد يبالي بي الآن.
1086
01:31:36,491 --> 01:31:40,328
ولكنه لم يعجبه أن "موريس برانت"
احتفظ بالحبوب لنفسه.
1087
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
وكل شيء كان لا يزال ممكنًا.
1088
01:31:58,638 --> 01:32:01,516
"بعد 12 شهرًا"
1089
01:32:07,063 --> 01:32:09,274
"(إدوارد مورا)"
1090
01:32:14,112 --> 01:32:15,697
لا، لم تعد هناك تذاكر.
1091
01:32:16,698 --> 01:32:19,701
أعرف، حفل جمع تبرعات ممتلئ عن آخره،
هذه سابقة.
1092
01:32:21,119 --> 01:32:22,704
ها قد وصل، سأسأله.
1093
01:32:23,663 --> 01:32:26,374
- هذا أفضل بكثير، أحسنت.
- شكرًا يا سيدي.
1094
01:32:28,877 --> 01:32:30,253
"إدوارد".
1095
01:32:32,005 --> 01:32:34,507
أظن أننا أمام حدث تدفق ثان.
1096
01:32:34,632 --> 01:32:36,134
بدأت تصلنا موجة من التبرعات،
1097
01:32:36,259 --> 01:32:38,678
ولا أظن أنهم سيحاولون حتى
إقامة مناظرة ثانية.
1098
01:32:38,803 --> 01:32:40,180
- رائع.
- مهلًا.
1099
01:32:40,263 --> 01:32:41,931
ثمة رجل من "آيبن كيمكورب" في مكتبك.
1100
01:32:42,015 --> 01:32:43,892
- لديّ غداء.
- إنهم أكبر المساهمين.
1101
01:32:43,975 --> 01:32:45,143
امنحه دقيقتين من وقتك.
1102
01:32:45,226 --> 01:32:47,187
- "كيمكورب" للأدوية؟
- أجل.
1103
01:32:49,355 --> 01:32:52,776
وأخيرًا تسنت لي الفرصة
للتعرف إلى الرجال الذين يمولوننا بالكامل.
1104
01:32:53,651 --> 01:32:55,195
- "كارل"؟
- سيد "مورا".
1105
01:32:56,571 --> 01:32:57,947
يا لها من مفاجأة!
1106
01:32:58,573 --> 01:33:00,241
أخبروني أن شخصًا من "آيبن" قادم…
1107
01:33:00,366 --> 01:33:03,495
"كيمكورب"، هذه شركتي الآن.
ابتعدت عن مجال الطاقة.
1108
01:33:03,953 --> 01:33:07,499
بحقك، هذا أشبه برحيل "هيو هيفنز" عن قصره.
1109
01:33:07,624 --> 01:33:10,293
أجل، اشتريت "آيبن" قبل شهرين.
يفاجئني أنك لم تعلم.
1110
01:33:10,960 --> 01:33:14,589
لا، لم أعلم.
إنهم يبقونني منشغلًا جدًا هنا.
1111
01:33:15,048 --> 01:33:17,383
سيكون ذلك مثمرًا يا حضرة السيناتور "مورا".
1112
01:33:19,135 --> 01:33:21,179
مجلس الشيوخ ومن يدري؟
1113
01:33:21,763 --> 01:33:23,807
كل شيء يصبح سهلًا جدًا من الآن فصاعدًا،
1114
01:33:23,932 --> 01:33:25,517
صحيح يا "إيدي"؟
1115
01:33:25,642 --> 01:33:27,435
أظن أن كلانا يعلم أين سيؤول بك ذلك،
1116
01:33:27,644 --> 01:33:30,438
إذا استطعت المتابعة.
1117
01:33:33,066 --> 01:33:35,276
هل سألت نفسك ماذا ستفعل عندما تنفد منك؟
1118
01:33:52,043 --> 01:33:54,671
- متى عرفت؟
- وهل لذلك أهمية؟ أنا أعرف الآن.
1119
01:33:55,922 --> 01:33:57,423
ليتك قصدتني أولًا يا "إيدي".
1120
01:33:57,507 --> 01:33:59,551
كان يمكن أن أشتري سهم "آيبن" بـ33 دولارًا.
1121
01:33:59,634 --> 01:34:01,010
كان يمكن أن نكون شريكين.
1122
01:34:04,722 --> 01:34:06,724
إذًا شركة "آيبن" تصنع حبوب "إن زي تي".
1123
01:34:06,850 --> 01:34:09,519
لن تكون موجودة بشكل رسمي أبدًا.
1124
01:34:09,644 --> 01:34:12,438
وطبعًا لا حاجة لكي أعرض عليك المميزات.
1125
01:34:12,814 --> 01:34:14,399
أظن أنه ربما يجدر بك ذلك.
1126
01:34:15,024 --> 01:34:16,526
مخزون غير محدود.
1127
01:34:16,985 --> 01:34:18,903
نعلم أنك لم تعد تستطيع الحصول على المزيد.
1128
01:34:18,987 --> 01:34:20,363
أنت متأكد من ذلك؟
1129
01:34:20,613 --> 01:34:22,365
لقد أغلقوا مختبرك صباح اليوم.
1130
01:34:24,576 --> 01:34:27,120
"إيدي"، كل ما أريده هو مساعدتك.
1131
01:34:28,079 --> 01:34:30,790
سأظل أمدّك به بلا انقطاع في الخدمة.
1132
01:34:31,166 --> 01:34:32,917
سأؤمّن لك راحة البال فحسب.
1133
01:34:34,919 --> 01:34:37,422
وفي المقابل ماذا سأفعل لك؟
1134
01:34:37,964 --> 01:34:41,551
ستعطيني ربما بعض النصائح،
لن أزعجك كثيرًا في البداية.
1135
01:34:42,093 --> 01:34:44,053
ولاحقًا، كيف ستزعجني؟
1136
01:34:44,971 --> 01:34:47,932
نظرًا إلى ما تتجه لتحقيقه،
بعض أفكارنا طموحة قليلًا،
1137
01:34:48,391 --> 01:34:50,268
ولكنني أظن أنها ليست مستحيلة.
1138
01:34:50,393 --> 01:34:51,936
وماذا لو لم تعجبني أفكارك؟
1139
01:34:52,061 --> 01:34:54,480
عندها سنقول، "مع السلامة."
1140
01:34:54,606 --> 01:34:57,692
وستكون شمعتك
قد أضاءت نورًا جميلًا لكن لهنيهة.
1141
01:35:00,069 --> 01:35:02,197
لكن أتعرف؟ دعنا لا نتحدث عن ذلك الآن.
1142
01:35:02,322 --> 01:35:07,160
الآن أريد أن أبقيك ذكيًا وبصحة جيدة.
1143
01:35:07,535 --> 01:35:08,912
تعال، لنذهب لتناول الغداء.
1144
01:35:27,847 --> 01:35:29,015
من بعدك يا حضرة السيناتور.
1145
01:35:31,226 --> 01:35:32,602
شكرًا على مرورك يا "كارل".
1146
01:35:34,312 --> 01:35:35,438
اتركنا على انفراد قليلًا.
1147
01:35:35,939 --> 01:35:38,691
ماذا تفعل؟
أتريد أن تصبح رئيس "الولايات المتحدة"؟
1148
01:35:38,775 --> 01:35:40,443
أم ميتًا دماغيًا ومحشوًا بالأنابيب؟
1149
01:35:40,526 --> 01:35:43,112
- سأخاطر.
- أخبرتك بأن فرصك لا وجود لها،
1150
01:35:43,238 --> 01:35:44,155
لقد أغلقنا مختبرك.
1151
01:35:44,239 --> 01:35:48,034
ألا تظن أن ذكيًا يتعاطى الـ"إن زي تي"
قد يكون لديه مختبران أو 3 أو حتى 4؟
1152
01:35:48,117 --> 01:35:50,161
- وإن يكن؟ لم تعد تصنّعها.
- صحيح،
1153
01:35:50,245 --> 01:35:51,955
تخلصت منها. فعندما تعرف مكوناتها،
1154
01:35:52,080 --> 01:35:55,208
يمكنك إعادة تصميمها وتصنيعها
وإزالة الشوائب منها.
1155
01:35:56,292 --> 01:35:57,543
ما عدت أتعاطاها، "كارل".
1156
01:35:58,002 --> 01:35:59,379
سواء كنت تتعاطاها أم لا،
1157
01:35:59,504 --> 01:36:01,214
لا أرى أي تصور لا تعمل فيه لمصلحتي.
1158
01:36:01,339 --> 01:36:02,966
كيف ستدفع لي؟ بالسجائر؟
1159
01:36:03,383 --> 01:36:05,551
العام الماضي،
تاجرت بمعلومات داخلية 17 مرة.
1160
01:36:05,635 --> 01:36:06,344
أتهددني؟
1161
01:36:06,427 --> 01:36:08,513
شيكات مزورة من "دبي"
والإغراق التجاري في "تشيلي"
1162
01:36:08,638 --> 01:36:10,306
واختفاء مسؤولين، سلطت الأضواء…
1163
01:36:10,431 --> 01:36:12,809
- أتريد خوض حرب معي؟
- صدّقني حين أقول لك،
1164
01:36:12,892 --> 01:36:15,770
- لا أستخدم إمكانياتي حتى.
- يستحيل أن توجّه تهمًا كهذه
1165
01:36:15,895 --> 01:36:17,230
وتبقى حيًا.
1166
01:36:18,273 --> 01:36:20,942
هذا يظهر لي عدم استعدادك لمواجهتي.
1167
01:36:21,067 --> 01:36:23,152
- لم تعد مجهزًا لذلك.
- ربما أقلعت عن التعاطي
1168
01:36:23,236 --> 01:36:25,405
ولكن أتظن أنني لم أتعلم شيئًا
وقدراتي لم تتغير
1169
01:36:25,530 --> 01:36:26,447
ولم أحتفظ بشيء؟
1170
01:36:26,531 --> 01:36:28,241
تجهل الأعداء الذين يمكن أن أشكلهم لك.
1171
01:36:28,324 --> 01:36:29,993
تلك الشاحنة ستصطدم بسيارة الأجرة.
1172
01:36:30,743 --> 01:36:32,370
- ماذا؟
- السائق ليس منتبهًا.
1173
01:36:32,495 --> 01:36:34,038
يرسل رسالة وسرعته 50 كم في الساعة.
1174
01:36:34,163 --> 01:36:35,623
يحتاج إلى 20 مترًا ليقف ولا مساحة لديه.
1175
01:36:35,707 --> 01:36:36,666
أي شاحنة؟
1176
01:36:40,586 --> 01:36:41,921
أرى كل شيء يا "كارل".
1177
01:36:42,338 --> 01:36:44,340
أسبقك وأسبق كل الآخرين بـ50 حركة.
1178
01:36:44,424 --> 01:36:46,592
لماذا تظن أنه ليس لديّ قناص
يصوّب عليك الآن؟
1179
01:36:47,051 --> 01:36:48,970
كيف تعلم أنك ستكون حيًا
في مثل هذا الوقت العام القادم؟
1180
01:36:49,053 --> 01:36:50,930
ماذا تفعل؟ ماذا تحاول أن تفعل؟
1181
01:36:52,265 --> 01:36:55,226
جزء من قلبك يضخ بنصف قوته.
صمامات قلبك متضخمة.
1182
01:36:55,351 --> 01:36:57,812
صمامك الأبهري أصبح ضيقًا.
يُجدر بك استبداله.
1183
01:36:59,772 --> 01:37:01,232
ولكنك كنت تعلم ذلك بالفعل.
1184
01:37:07,280 --> 01:37:09,115
يجب أن تكون ممتنًا لهذا.
1185
01:37:09,198 --> 01:37:11,826
لأنني لو عملت لصالحك لأصبحت عبدي المأمور.
1186
01:37:24,714 --> 01:37:26,841
ربما يُجدر بنا أن نهدأ ونتحدث مجددًا.
1187
01:37:28,885 --> 01:37:30,261
لا أظن ذلك.
1188
01:37:32,263 --> 01:37:33,431
لا تنس أن تصوّت.
1189
01:37:42,023 --> 01:37:42,982
"إدوارد".
1190
01:37:43,900 --> 01:37:47,070
- هل أنت بخير؟
- نعم، أخبرتك أن لديّ غداء.
1191
01:37:54,035 --> 01:37:55,995
- آسف على تأخري.
- مرحبًا، لا عليك.
1192
01:37:58,414 --> 01:38:01,000
- كيف كان يومك؟
- مررت بأيام أفضل.
1193
01:38:02,919 --> 01:38:04,587
ما زلت عاجزة عن تقبّل تسريحة شعرك.
1194
01:38:05,088 --> 01:38:06,756
ما كنت لأعرفك حتى في الشارع.
1195
01:38:07,131 --> 01:38:08,508
لقد أصبحت رجلًا جديدًا.
1196
01:38:10,176 --> 01:38:11,135
طلبت بالفعل.
1197
01:38:26,984 --> 01:38:27,860
ماذا؟
118063