All language subtitles for Like.a.Dragon.Yakuza.S01E02.JAPANESE.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}Miho, it's okay. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}Your big sister's right here with you. 3 00:00:17,541 --> 00:00:18,625 {\an8}1986 - SUNFLOWER ORPHANAGE 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,458 {\an8}Nishiki, you're a shorty, ain't ya? 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 Nice to meet you. 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,708 - Big brother. - Miho. 7 00:00:26,791 --> 00:00:27,958 SUNFLOWER ORPHANAGE 8 00:00:31,708 --> 00:00:32,708 So close! 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 You trying to make me a murderer? 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 I'm sorry! 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 We wouldn't need the police or Yakuza around if "sorry" were enough. 12 00:00:42,875 --> 00:00:44,541 - What is this place? - I'm sorry! 13 00:00:44,625 --> 00:00:47,708 - An orphanage? - Poor orphans. 14 00:00:47,791 --> 00:00:49,083 You got abandoned, huh? 15 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 - We weren't abandoned! - We don't need your pity! 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - Don't underestimate me! - Right, bring it on! 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 What the hell are you doing? Get off! 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,958 - Come at me! - Bring it on, kid. 19 00:01:00,041 --> 00:01:01,833 You're dead, you little bastard. 20 00:01:01,916 --> 00:01:03,166 You ain't gonna kill me! 21 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 Kazuma, hurry! 22 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 How far are we going? 23 00:01:10,125 --> 00:01:12,833 As far as we want to! Just keep running! 24 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Yumi! 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,625 Yumi. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}What a mess! 27 00:01:25,375 --> 00:01:26,583 {\an8}2005 - KAMUROCHŌ 28 00:01:26,666 --> 00:01:27,958 {\an8}What the heck happened here? 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,291 Find her. 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 What the hell? 31 00:01:34,833 --> 00:01:36,000 What the frack! 32 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - What's going on? - No gun? 33 00:01:37,875 --> 00:01:39,500 - Where's the woman? - Gimme the gun! 34 00:01:39,583 --> 00:01:41,750 Where is she? 35 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 What's it like being back on home turf? 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 This isn't the city I know. 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Hey. 38 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Hurry up, would ya? 39 00:02:38,541 --> 00:02:40,000 There's a line behind ya. 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 Sorry, I'm making a serious decision right now. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 "Serious decision," he says. 42 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Haven't seen you around. 43 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 This changing room is for everyone. Need me to teach you a lesson? 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Son of a bitch! 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 I'm terribly sorry. My bad. 46 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - Call the police. - They're here. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 That will be 43,000 yen. 48 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 What the hell is going on? Were you raised in a barn? 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 Hey, Oyagoroshi. Long time no see. 50 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - I don't know anything! - Spit it out! 51 00:03:39,166 --> 00:03:41,666 Hey. Get me the documents. 52 00:03:41,750 --> 00:03:44,625 - Please believe me. - Your place in Dōgenzaka... 53 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 Kamurochō has completely changed while you've been locked up. 54 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 Two years ago, 55 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Kanemura, Tojo's number two, 56 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 was killed at a BBQ restaurant in Kamurochō. 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 A Satanic symbol was carved 58 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 into the body of Kanemura and his associate. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 You probably don't know 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 about the Demon of Shinjuku. 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 The Demon? 62 00:04:14,208 --> 00:04:18,291 I bet The Demon is behind Aiko, the woman who stole the cash. 63 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 Aiko, that bitch. 64 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 She was apparently the manager of a manga cafe, 65 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 but was selling meth to the kids hanging around there. 66 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 Who sells meth to pay off debts? 67 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 What's this got to do with me? 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 Tojo runs this manga cafe. 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 With a dummy company behind it to launder money. 70 00:04:47,291 --> 00:04:48,500 It's ridiculous. 71 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 The higher-ups are making a fuss, 72 00:04:51,333 --> 00:04:54,416 saying the troublemaker is turning this into an annoying problem. 73 00:04:55,458 --> 00:04:56,458 Listen. 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 Don't you want to help look for Aiko? 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Why should I? 76 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 You know her, right? 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 A Yakuza war will start if you don't step in. 78 00:05:08,708 --> 00:05:12,208 - I don't care. - Things could get real messy. C'mon. 79 00:05:12,291 --> 00:05:15,166 By the way, didn't Yumi Sawamura also get taken out? 80 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 That's what I heard. 81 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 LIKE A DRAGON: YAKUZA 82 00:05:48,750 --> 00:05:51,208 {\an8}I didn't win. See? 83 00:05:51,291 --> 00:05:55,541 {\an8}DOUJIMA CLAN, 1995 84 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Damn, it's hot. Yo. 85 00:06:10,958 --> 00:06:12,125 Sir. 86 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 - Sir. - Yo. 87 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 Nice job. 88 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - Have some ice cream. - Thank you. 89 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - Here. - Thank you. 90 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 Look at the shine on it. Nice. 91 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 Careful here. 92 00:06:32,750 --> 00:06:35,166 This Jaguar ornament costs five million yen. 93 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 Someone got killed for damaging it a while ago. 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 He was a good fella. 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 I'm just messing with ya. 96 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 Of course I'm kidding. 97 00:06:52,875 --> 00:06:54,208 I almost pissed myself. 98 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 But there's no point being a yakuza who's all talk. 99 00:07:00,125 --> 00:07:01,125 Right? 100 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 If you two wanna move up the ranks, 101 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 you should learn from a capable guy like me. 102 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 Got it? 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 104 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Put your hands together. 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 Three, two! 106 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Again! 107 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 Again! 108 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 Congratulations. 109 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Suga. 110 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Use this to buy everything these girls need. 111 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 I'll take care of you. 112 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 Starting today, I'm your father. 113 00:08:16,541 --> 00:08:17,541 Make me proud. 114 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 - Yes, sir. - Yes, sir. 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Eat up. The rest of you too. - Go ahead. 116 00:08:22,416 --> 00:08:24,750 - Thank you. - Thank you. 117 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - What do we do? - Take one. 118 00:08:27,250 --> 00:08:28,250 You sure? 119 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 We're free! 120 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Watch out! 121 00:08:37,666 --> 00:08:40,416 {\an8}KAMUROCHŌ TENKAICHI STREET 122 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 Hey now! 123 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - Who the hell are they? - They're Doujima! 124 00:08:44,500 --> 00:08:46,083 - You kidding me? - Pardon me. 125 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 They are Doujima Clan. 126 00:08:49,958 --> 00:08:51,638 - Don't mess with them. - Did you see that? 127 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Here we go. 128 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 This map is useless. 129 00:09:02,208 --> 00:09:03,625 This is getting heavy. 130 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 - Hello. - Hello. 131 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 Hello. Morning. 132 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 This place is empty, so you can use till it's sold. 133 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - Come in. - It's huge! 134 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 We can take a bath whenever we want! 135 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 There's no hot water for it. 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 The men's bath! I want to see it! 137 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - One last one. - No! 138 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - Hey, Miho? - Yeah? 139 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Wait a minute. 140 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 Good night. 141 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 - Night. - Night. 142 00:09:56,583 --> 00:09:57,583 Okay. 143 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 How about this one? 144 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Try it on. - Okay! 145 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 You look beautiful. Have confidence in yourselves. 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,790 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 147 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Kazuma! 148 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Hey. 149 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Come here. 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - Let's eat. - Yes! 151 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - Really? Nice. - Wow! Here! 152 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 Is this for us too? 153 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 It's not safe here. 154 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 Let's go home together. 155 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - Go! - Thanks. 156 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Hurry up! 157 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 You're reading Aiko's letters again? 158 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Don't worry about me. 159 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 It's been ten years since Aiko ran away from Sunflower Orphanage. 160 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 I wonder what she's doing. Want to see her again? 161 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Not really. 162 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 I miss her a lot. 163 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - What's that? - I'm practicing. 164 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 I heard that international clients are more generous. 165 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 Once I make a killing and save up a bunch of money, 166 00:11:59,291 --> 00:12:01,833 I wanna go to another country. 167 00:12:02,791 --> 00:12:03,791 And then, 168 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 I wanna eat pancakes 169 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 and soft serve ice cream. 170 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 Then... 171 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 once I've had a baby, found happiness, 172 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 and become an old lady, 173 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 I'll die! 174 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 You doofus. 175 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - Doesn't that sound nice? - What? 176 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Aren't there other things you wanna do? 177 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - Pretty cool, huh? - What? 178 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 - Take that! - The heck? 179 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 That hurt. 180 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 This Millennium Tower 181 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 will be a multi-purpose complex combining a 10,000-guest-capacity concert hall, 182 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 a high-end shopping mall, 183 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 and luxurious offices 184 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 and residences. 185 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 It will be a place that combines living, entertainment, and food. 186 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 But it doesn't stop there. 187 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 I want to repay Kamurochō. 188 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 As a child who had suffered, 189 00:13:21,583 --> 00:13:23,541 it was Kamurochō 190 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 that rescued me and showed me how to live as a man. 191 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 I want to make it the central business district of Tokyo. 192 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 To realize my dream, 193 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 I need to consolidate the ownership 194 00:13:40,375 --> 00:13:43,625 of the land I require to construct this tower. 195 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 I would like to ask you all 196 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 for your assistance 197 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 in investing in the future. 198 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 Thank you. 199 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - Well done. - Thank you very much. 200 00:14:13,250 --> 00:14:15,625 - Please sponsor this project. - Of course. 201 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}I doubt savage apes 202 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}are capable of conducting fair business. 203 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- What the hell'd you say? - Excuse me. 204 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - Suga. - Yes, sir. 205 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 What? 206 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 What are you laughing about? 207 00:15:30,833 --> 00:15:33,083 Here. Checkmate! 208 00:15:33,166 --> 00:15:35,041 - Checkmate? - Now what? 209 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 I don't get it. 210 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Mr. Shibusawa! 211 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 - Hello, sir. - Yo. 212 00:15:43,291 --> 00:15:45,458 - Sir. - Sorry for interrupting you. 213 00:15:45,541 --> 00:15:47,250 - What's the matter? - Have some chestnuts. 214 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Thank you. 215 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Look. 216 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 I want to ask you two to do something for me. 217 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 May my father rest in peace. 218 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Cheers. 219 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 I don't get why a veteran like my father 220 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 bought a temple from the GHQ. 221 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 He was someone who lived his life the way he wanted to. 222 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 I'm sure 223 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 he must have felt a connection to this country. 224 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 That's why I want to respect my father's wishes. 225 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 I declined Doujima's invitation. 226 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 I want you to stay alert. 227 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 Doujima will rise to the top of the Tojo Clan 228 00:16:40,125 --> 00:16:41,583 if the Millennium Tower is built. 229 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 People like you will likely get dragged in if that happens. 230 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 I'll be fine. I'm very careful. 231 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 Don't underestimate Doujima. 232 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 I know. 233 00:16:56,500 --> 00:16:59,166 You have my word, Kazama. 234 00:16:59,250 --> 00:17:00,666 I've already taken precautions. 235 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Sorry to keep you waiting. 236 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 My class ran long. 237 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Perfect timing. Care for a drink? 238 00:17:18,041 --> 00:17:19,958 Thank you. I'd love one. 239 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Your birthday's coming up, right? 240 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 My birthday? 241 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 I've got a present for you. 242 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 In my country, there was the Great Hanshin Earthquake, 243 00:17:49,500 --> 00:17:50,833 the Tokyo subway sarin attack, 244 00:17:50,916 --> 00:17:53,125 and all kinds of elements that bring instability. 245 00:18:00,250 --> 00:18:01,458 {\an8}No, that's enough! 246 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 This is the problem with young girls these days. 247 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 My apologies. 248 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 But I don't want to take advantage of people's misfortunes for gain. 249 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 What's with you? 250 00:18:13,333 --> 00:18:15,083 You don't get it at all. 251 00:18:15,166 --> 00:18:16,916 Are you telling me to pour my own drink? 252 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Excuse me. 253 00:18:17,916 --> 00:18:19,625 Yumi, please. 254 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 Thank you for your time. 255 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - She was out of line! - Sorry, sir. 256 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 What's with her? Hey, get other girl. 257 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 Why don't you have some alcohol to give you a hand? 258 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Focus on the client and what they want. 259 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 Tell them what they want to hear. 260 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 In the nightlife district, just showing up won't be enough. 261 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Understand? 262 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Yes. 263 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 I'll be careful. 264 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 It's commendable that you are open to feedback. 265 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 But you fail to recognize your own talents. 266 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 Despite having such an allure, you're unaware of it. 267 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 Madame, he's taking his leave. 268 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 Go, go, go! 269 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - Thank you! - Chug, chug, chug! 270 00:19:23,416 --> 00:19:24,916 Here I go! 271 00:19:25,000 --> 00:19:29,541 Drink it! Drink it! Drink it! 272 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Miho. 273 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Miho? 274 00:20:03,083 --> 00:20:04,916 - Are you okay? - Miho? 275 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Miho? 276 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 Miho. Miho? 277 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Miho? 278 00:20:11,875 --> 00:20:12,875 Hey. 279 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 He's at the Maharaja right now. 280 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 No, the Maharaja. 281 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 Come on. Hurry up! 282 00:20:28,166 --> 00:20:30,583 We need the deed to the land and the official seal. 283 00:20:30,666 --> 00:20:32,625 - Please make it quick. - Yes, sir. 284 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 Please enter the security code. 285 00:20:41,125 --> 00:20:42,125 Come on. 286 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Which one? - Top. 287 00:20:45,541 --> 00:20:46,541 Here. 288 00:20:47,666 --> 00:20:48,666 The code. 289 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Eight... Three. 290 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 The safe is here. 291 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Mr. Shibusawa? 292 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 Mr. Shibusawa. 293 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 What's that? 294 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 This saved me when booze almost killed me. 295 00:21:20,250 --> 00:21:21,916 So it'll save me again today too. 296 00:21:22,000 --> 00:21:24,375 It's for good luck, then? 297 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 May luck be on our side. 298 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 Geez. This doesn't cut at all. What's up with it? 299 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Well, 300 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 I stole it from a welder friend. 301 00:21:42,625 --> 00:21:44,083 - What? - Yes. 302 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 Are you a dumbass? 303 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 - Fucking hell. - Sorry. 304 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - Open it up with this. - Yes, sir. 305 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - Here. - Where? 306 00:21:54,041 --> 00:21:55,041 Hit it. 307 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 Open it up. 308 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 Damn it! 309 00:22:02,083 --> 00:22:03,666 Give it to me. I'll do it. 310 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 All right. 311 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Hold it down. 312 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 There. 313 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 The deed. Another deed. 314 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 Found it. The deed to the land! 315 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Yes, this is it! 316 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 This'll please the boss and score us a promotion! 317 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 This is the one. Here. 318 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Now the seal, the seal. 319 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 It's gone. 320 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 He's on the move. He's coming this way. 321 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - Hello? Where the hell are you? - In the back of the room! 322 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Where is he? 323 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 He's not here. 324 00:23:37,625 --> 00:23:40,666 - Did he really go in here? - I saw him! Seriously, I did. 325 00:23:40,750 --> 00:23:42,125 - Is he here? - No. 326 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 I really did see him! 327 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 Where the hell did that bastard hide his seal? 328 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - Blood? - What? 329 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - Blood? - Yeah, it's blood. 330 00:23:58,458 --> 00:23:59,458 What the... 331 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 C'mon. 332 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 You've gotta be kidding me. 333 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 Hey. What am I doing right now? 334 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 You're urinating. 335 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 That's right. 336 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 I'm pissing. 337 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 I'm here because I needed to piss. 338 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 So I haven't seen anything. 339 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 What the fuck?! 340 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Who did this? 341 00:24:50,583 --> 00:24:51,583 Huh? 342 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 You morons! 343 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 Who asked you guys to steal it? You idiots screwed up! 344 00:24:58,750 --> 00:24:59,791 This is genuine. 345 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 We can coax the Legal Affairs Bureau with this 346 00:25:03,583 --> 00:25:06,166 and proceed with the construction of the tower, as planned. 347 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 And once we get the seal... 348 00:25:08,708 --> 00:25:12,000 Yeah, I know. Don't talk to me as if I'm an idiot. 349 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 My apologies. 350 00:25:14,000 --> 00:25:16,541 The problem is the seal. 351 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 We can't do anything if his family completes the paperwork first. 352 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 We have to act fast. 353 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 Hey, he has a little sister, right? 354 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 According to reports. 355 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - Suga. - Yes? 356 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Send them out. 357 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - There are little flies around here. - Get out. 358 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 Have you called Majima and Taiga here? 359 00:25:56,333 --> 00:25:58,416 Yes, they'll be here soon. 360 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 Good evening, sir. 361 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 Good evening, sir. 362 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Sir. 363 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 Get outta my way. 364 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 Hey, how about you ask more politely? 365 00:26:22,291 --> 00:26:24,000 - What? - What? 366 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 Who do you think you are? 367 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 Or how about... 368 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 I politely kill you? 369 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 No one's killing me. 370 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 Majima! 371 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 You're by the boss's office! 372 00:26:55,583 --> 00:26:59,000 - Guys! - Behave yourself here. 373 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Rumor has it 374 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 that he's been a killer ever since he was a kid. 375 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 Don't mess with him. 376 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - You morons! - Useless shits. 377 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 What are you looking at? 378 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Man, it's hot. 379 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 Where've you been? 380 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 I wanna take a bath. 381 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 But I'm hungry. 382 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - Gotta take a bath first. - You could've called back. 383 00:28:14,916 --> 00:28:16,875 - Let's go. Bath. - Were you playing around? 384 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 No. 385 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Miho collapsed 386 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 trying to impress a customer. 387 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 Huh? What do you mean? 388 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 The doctor said it was due to excessive alcohol consumption 389 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 combined with overwork. 390 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 She was really downing it. 391 00:28:37,291 --> 00:28:38,291 What an idiot. 392 00:28:38,333 --> 00:28:41,083 - How's she now? - She's still resting. 393 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Next up on the news, at 8:40 a.m. this morning, 394 00:28:48,291 --> 00:28:52,666 53-year-old Keiji Shibusawa, a member of the crime syndicate Tojo Clan, 395 00:28:52,750 --> 00:28:55,666 was arrested over a suspected murder. 396 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 According to the police, Shibusawa is accused 397 00:28:58,958 --> 00:29:01,750 of killing Edgar Beale, an American businessman, 398 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}inside the Maharaja disco club in Roppongi 399 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 {\an8}by inflicting multiple stab wounds using a blade. 400 00:29:08,958 --> 00:29:10,000 {\an8}He was arrested in... 401 00:29:10,083 --> 00:29:11,416 {\an8}We're probably next. 402 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}Police investigations revealed... 403 00:29:15,916 --> 00:29:17,875 The family abandoned Mr. Shibusawa. 404 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 It's all over... 405 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 We gotta think of something quick. 406 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 What are we gonna do? 407 00:29:39,583 --> 00:29:42,458 {\an8}Hey. Got any wakame? 408 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 I think there's some in the fridge. 409 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 Eat up. 410 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 You kids probably haven't been eating well. 411 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 I'm fine. 412 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 The doctor said I was just exhausted and drank too much. 413 00:30:09,666 --> 00:30:12,208 Totally nothing to worry about. 414 00:30:12,291 --> 00:30:13,708 Don't push yourself so hard. 415 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 You need to cut back on potassium and salt. 416 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 It's important to ease the load on your kidneys. 417 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Come home. 418 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 I can watch over you at Sunflower. It's safe. 419 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Your room's still free. 420 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Thanks. 421 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 But 422 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 I thought you were someone who hated dishonesty. 423 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 I can't believe you were part of the Yakuza. 424 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Hello? 425 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}They'll be looking for the seal. 426 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 How are you? 427 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 It's none of your business. Quit acting like you're anything to me. 428 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 You abandon your little sister and that's what you have to say? 429 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Not much of a brother, are you? 430 00:32:25,000 --> 00:32:26,666 - What'd you say? - Stop. 431 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Please stop. 432 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 Do you know who Edgar is? 433 00:32:43,625 --> 00:32:44,916 Is he an acquaintance? 434 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 Where'd you hear that name? 435 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 Dad mentioned Edgar on the phone just now. 436 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 What else did he say? 437 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 I only understand simple English, so... 438 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - Sorry. - Tell me anything you know. 439 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 You know about the American who was killed last night at the Maharaja? 440 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 It looks like some documents were stolen from his office. 441 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 You were behind it, right? 442 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Listen. 443 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 You fell for fake intel. 444 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 So you're saying the intel 445 00:33:27,333 --> 00:33:30,916 about you being sighted with Shibusawa at the scene is fake? 446 00:33:31,000 --> 00:33:32,750 There are plenty of people like me. 447 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 So could you go and ask one of them? 448 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - You wanna be locked up? - No one's locking me up. 449 00:33:39,458 --> 00:33:42,708 - What did you just say?! - Cool it, Araki. Let's go. 450 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 I'm gonna keep a close eye on you from now on. 451 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Because I'm a huge fan of yours. 452 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Let's go grab a drink. 453 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 Kazuma, is everything really okay? 454 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 Nothing to worry about. 455 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - You're a good person. - What? 456 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 You always look after Miho. 457 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 You've been doing what we can't do. 458 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 Hey! Hey, Kazuma! 459 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - Kazuma! Let's go! - What? Where? 460 00:34:47,208 --> 00:34:48,916 - To Kanada! - Kanada? 461 00:34:49,000 --> 00:34:50,875 I found out where Edgar's sister is. 462 00:34:50,958 --> 00:34:52,875 - Let's go! - Calm down! 463 00:34:52,958 --> 00:34:55,208 They'll kick us to the curb at this rate! 464 00:34:55,291 --> 00:34:58,125 We gotta get that seal! With our own hands! 465 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Right? 466 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 Let's go! 467 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 - Let's make the boss happy! - All right! 468 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 Kazuma! Nishiki! 469 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}What happened to the money? 470 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}2005 - KAMUROCHŌ 471 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 {\an8}What is it? 472 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}What do you want to do? 473 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 What are you trying to achieve? 474 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Got it. 475 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - It's time, sir. - I know. 476 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 What about the guys who attacked Yumi? 477 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 They had a Kansai dialect. 478 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 That said, 479 00:36:28,708 --> 00:36:32,416 holding a ceremony this big is impressive in these times. 480 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Don't you agree? 481 00:36:35,416 --> 00:36:37,041 It's better than a small one. 482 00:36:37,125 --> 00:36:39,833 It's only to be expected, considering our authority. 483 00:36:39,916 --> 00:36:42,583 It's the third death anniversary of our family's number two. 484 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 You were always a clever kid. 485 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 Guess you're worthy of being the Doujima Clan's successor. 486 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 I heard the Oyagoroshi is out of prison now. 487 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 And? 488 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 It's only right for him to be exiled from Kantō. 489 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 He broke the bond between father and son. 490 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 If he were to return after only ten years, 491 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 Doujima wouldn't be happy. 492 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Thank you very much for the advice. 493 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 But I'm the boss of the Doujima Clan, 494 00:37:21,041 --> 00:37:24,000 so desist from going rogue and messing with Kiryu Kazuma. 495 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 Gather as many people as you want. It's pointless. 496 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 You bottom feeder. 497 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 Hey, quit acting like a fucking big shot. 498 00:37:32,000 --> 00:37:33,291 Stop that. 499 00:37:33,375 --> 00:37:35,750 You've shaped up real nicely, Nishikiyama. 500 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 Sir! 501 00:37:37,708 --> 00:37:39,583 It's been a while, Chairman. 502 00:37:39,666 --> 00:37:40,708 Well? 503 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Did one of us steal a billion yen from the Omi? 504 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 Who wants us in a war with Omi? 505 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 It'd be like the U.S. at war against the Soviet Union. 506 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 You can only rampage without consequences for so long. 507 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 Then a couple of nuclear bombs will be dropped and that's a million deaths. 508 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 The victims will end up being the kids 509 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 and those who didn't want the war to begin with. 510 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Indeed. 511 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 Do we have a Korekiyo Takahashi amongst us? 512 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 Or a Matthew C. Perry? 513 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 Guess there aren't any yakuza who even know Korekiyo. 514 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Don't care if it's a bluff. Someone needs to stop the war. 515 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 I will do it. 516 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - Can you? - If it's what my father wants. 517 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 I have a request. 518 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 I would like to be entrusted with the Oyagoroshi. 519 00:38:45,041 --> 00:38:46,041 May I? 520 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 Very well. Handle it. 521 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - Chairman! - Shimano. 522 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 Did anyone ask for your goddamn input? 523 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 My apologies. 524 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 Foul feeders 525 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 don't live long anyway. 526 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 I'm counting on you. 527 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 You have beautiful hair, ma'am. 528 00:39:24,416 --> 00:39:26,250 Thank you very much. 529 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 Let's do your makeup. 530 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - Mama! - Lower your voice. 531 00:39:40,208 --> 00:39:42,291 Someone might be watching. 532 00:39:42,375 --> 00:39:44,333 Where were you? 533 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 I keep telling you not to make a fuss here. 534 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 Everyone's here to read manga. 535 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 You're the one who raised me to be like this. 536 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 And there are lots of people here who aren't reading manga. 537 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 You should still keep it down. 538 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 Don't do anything that will bother others, okay? 539 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 I'll think about it. 540 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 You cheeky monkey. 541 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Haruka. 542 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 Do you wanna go to Hawaii with me? 543 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 We'll fly on a plane and open a shabu-shabu restaurant. 544 00:40:24,500 --> 00:40:27,166 Shabu-shabu? I prefer doughnuts. 545 00:40:27,250 --> 00:40:29,333 We can have doughnuts another time. 546 00:40:29,416 --> 00:40:32,125 No! I want doughnuts! 547 00:40:32,208 --> 00:40:33,791 Quiet! 548 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 Fine, I'll buy some. 549 00:40:38,500 --> 00:40:40,541 Get ready to go and wait for me here. 550 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 I'll be back right away. Don't take your eyes off Haruka. 551 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Be careful. 552 00:40:46,458 --> 00:40:48,166 Call me if anything happens! 553 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 Remember, don't do anything to bother others. 554 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Be a good girl. 555 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Thank you. 556 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 No use just parroting what mama says. 557 00:41:11,416 --> 00:41:13,875 Lame guys always run their mouths. 558 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Thank you for coming. 559 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Welcome. 560 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 Hey, wait! 561 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Who are all of you? Stop! 562 00:41:26,500 --> 00:41:29,000 What are you doing? You can't just barge in. 563 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - Run... - He shot him! 564 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Is this the police? 565 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Stop! 566 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 Where's Aiko? 567 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 Mommy... 568 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 Hey, let's smoke her out. 569 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 No! Don't! Stay away from me! 570 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Drive! Now! 38910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.