All language subtitles for Last.Week.Tonight.with.John.Oliver.S12E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,464 --> 00:00:34,067 Bem-vindos ao Last Week Tonight. 2 00:00:34,134 --> 00:00:36,202 Eu sou John Oliver. Muito obrigado pela companhia. 3 00:00:36,269 --> 00:00:37,737 Foi uma semana cheia. 4 00:00:37,804 --> 00:00:40,673 Os EUA pararam de compartilhar inteligência com a Ucrânia, 5 00:00:40,740 --> 00:00:42,842 o Departamento de Defesa continua a limpeza de Trump 6 00:00:42,909 --> 00:00:44,744 em tudo que tenha a ver com inclusão, 7 00:00:44,811 --> 00:00:46,989 marcando milhares de imagens para serem apagadas, como essa, 8 00:00:47,013 --> 00:00:51,351 do Enola Gay, o avião que lançou a primeira bomba atômica no Japão, 9 00:00:51,418 --> 00:00:54,320 porque o arquivo incluía a palavra "gay". 10 00:00:55,455 --> 00:00:58,525 E no mundo da ciência, temos um possível avanço: 11 00:00:58,992 --> 00:01:02,462 Um rato de laboratório que pode ter um impacto de mamute. 12 00:01:02,529 --> 00:01:07,067 Cientistas criaram um rato com lã, um rato geneticamente modificado 13 00:01:07,133 --> 00:01:10,136 que tem características de mamutes. 14 00:01:10,203 --> 00:01:13,706 Colossal Biosciences, uma empresa privada de Dallas, 15 00:01:13,773 --> 00:01:17,377 disse que é um avanço na tentativa de recuperar características 16 00:01:17,444 --> 00:01:19,913 de animais extintos. 17 00:01:19,979 --> 00:01:21,014 Isso! 18 00:01:21,081 --> 00:01:22,949 Acabou de lançar um rato novo! 19 00:01:23,016 --> 00:01:24,217 E eu amo. 20 00:01:24,284 --> 00:01:28,054 As sequências de Parque dos Dinossauros tinham que ser com esses carinhas. 21 00:01:28,121 --> 00:01:31,524 Eu prefiro ver Parque dos Dinossauros sem dinossauros, 22 00:01:31,591 --> 00:01:33,660 só duas horas de ratos com lã curtindo. 23 00:01:33,726 --> 00:01:37,163 Se eu quisesse ser chato, eu diria que alguns cientistas 24 00:01:37,230 --> 00:01:39,708 questionam o impacto ético e ambiental de tentar trazer de volta 25 00:01:39,732 --> 00:01:40,767 uma espécie extinta, 26 00:01:40,834 --> 00:01:43,870 e se esse é realmente um avanço nessa direção. 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,839 Mas até uma dessas pessoas disse: 28 00:01:45,905 --> 00:01:49,442 "Eu fico muito cético com isso, mas o rato é bem adorável." 29 00:01:49,509 --> 00:01:52,145 Sim, exatamente, é um rato legal para cacete! 30 00:01:52,879 --> 00:01:56,449 E do jeito que o mundo anda, nos deixem ter essa felicidade! 31 00:01:57,383 --> 00:02:00,286 Infelizmente, a semana não teve só inovações com ratos. 32 00:02:00,353 --> 00:02:02,531 Na terça-feira, Trump discursou em uma sessão conjunta do Congresso. 33 00:02:02,555 --> 00:02:05,492 Antes de começar, o presidente da Câmara, Mike Johnson, 34 00:02:05,558 --> 00:02:08,228 o gerente da fábrica de biscoitos dos duendes, 35 00:02:08,294 --> 00:02:10,597 que com certeza reza antes do sexo, disse que: 36 00:02:11,397 --> 00:02:13,566 "Queria emoldurar em ouro folheado." 37 00:02:13,633 --> 00:02:17,070 E não importa, mas folhear é cobrir coisas que não são ouro 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,373 em uma camada fina de ouro para parecerem ser de ouro. 39 00:02:20,440 --> 00:02:23,409 Então não se folhearia o ouro, porque ele já é ouro. 40 00:02:23,476 --> 00:02:26,112 Seria como JD Vance usar uma camiseta dizendo 41 00:02:26,179 --> 00:02:27,814 "Vadia insuportável". 42 00:02:27,881 --> 00:02:30,550 É simplesmente redundante. 43 00:02:31,117 --> 00:02:32,986 Alguns Democratas não foram ao discurso, 44 00:02:33,052 --> 00:02:36,389 AOC postou ao vivo na internet, e Maxine Waters explicou sua ausência 45 00:02:36,456 --> 00:02:39,559 dizendo: "Sabem que eu não queria suportar essa baboseira." 46 00:02:40,527 --> 00:02:43,429 E vendo agora, não ir parece a escolha certa. 47 00:02:43,496 --> 00:02:47,567 Os Democratas presentes não pareciam ter uma resposta coordenada. 48 00:02:47,634 --> 00:02:51,471 Alguns foram de roupas combinando, outros levaram placas. 49 00:02:51,538 --> 00:02:54,140 Um se levantou para protestar durante o discurso. 50 00:02:54,207 --> 00:02:56,609 E depois dez Democratas 51 00:02:56,676 --> 00:02:59,412 se juntaram aos Republicanos para censurá-lo, 52 00:02:59,479 --> 00:03:04,317 apesar de protestos semelhantes contra Biden não terem repercutido. 53 00:03:04,617 --> 00:03:07,053 Essa decisão coincide com os Democratas de centro 54 00:03:07,120 --> 00:03:10,623 que insistem em se desdobrar para agradar os conservadores. 55 00:03:10,690 --> 00:03:14,594 Também vemos isso na resposta oficial 56 00:03:14,661 --> 00:03:17,530 de Elissa Slotkin, que criticou o tratamento de Trump a Zelenski assim: 57 00:03:18,064 --> 00:03:20,700 {\an8}Reagan deve estar se revirando no túmulo. 58 00:03:21,467 --> 00:03:23,937 {\an8}Todos queremos que a guerra na Ucrânia acabe. 59 00:03:24,003 --> 00:03:26,339 Mas Reagan entendia que a força de verdade 60 00:03:26,406 --> 00:03:30,043 precisava da combinação da força militar e econômica dos EUA 61 00:03:30,109 --> 00:03:31,444 com clareza moral. 62 00:03:31,511 --> 00:03:35,081 Como filha da Guerra Fria, fico feliz que foi Reagan e não Trump 63 00:03:35,148 --> 00:03:36,583 o presidente nos anos 80. 64 00:03:36,649 --> 00:03:38,518 Trump nos faria perder a Guerra Fria. 65 00:03:38,985 --> 00:03:41,588 É, ela criticou Trump elogiando Reagan. 66 00:03:41,654 --> 00:03:45,925 Eu admito que existem coisas positivas sobre o Reagan. 67 00:03:45,992 --> 00:03:48,528 Ele foi o único presidente a fazer um filme com um macaco 68 00:03:48,595 --> 00:03:50,997 e ele está morto. 69 00:03:51,064 --> 00:03:54,901 Mas a clareza moral pode ser surpresa 70 00:03:54,968 --> 00:03:57,237 para qualquer pessoa gay que viveu nos anos 80. 71 00:03:57,303 --> 00:04:01,007 E se trouxéssemos Reagan de volta e contássemos de todo o racismo 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,709 que Trump fez em menos de dois meses, 73 00:04:02,775 --> 00:04:04,911 ele ia gozar com tanta força que ia morrer de novo. 74 00:04:05,812 --> 00:04:09,315 A coisa mais frustrante com a atitude dos Democratas 75 00:04:09,382 --> 00:04:11,384 é que Trump não é invulnerável. 76 00:04:11,451 --> 00:04:13,987 A taxa de aprovação dele é a menor da história 77 00:04:14,053 --> 00:04:15,931 de qualquer presidente a essa altura do mandato, 78 00:04:15,955 --> 00:04:19,259 a única exceção sendo ele mesmo há oito anos. 79 00:04:20,193 --> 00:04:24,664 Por isso foi reconfortante ver algum enfrentamento essa semana. 80 00:04:24,731 --> 00:04:28,701 Por exemplo, Justin Trudeau reagiu às novas taxas de Trump 81 00:04:28,768 --> 00:04:30,503 com uma resposta contundente 82 00:04:30,570 --> 00:04:33,973 que, para o Canadá, é uma demonstração de fúria: 83 00:04:34,540 --> 00:04:38,011 Nós canadenses estamos magoados, estamos bravos. 84 00:04:41,080 --> 00:04:47,053 Vamos escolher não tirar férias na Flórida, na praia Old Orchard 85 00:04:47,120 --> 00:04:48,321 ou seja onde for. 86 00:04:49,355 --> 00:04:52,759 Vamos escolher comprar produtos canadenses, 87 00:04:52,825 --> 00:04:58,264 e largar o Bourbon e outros produtos estadunidenses. 88 00:04:59,632 --> 00:05:03,202 E sim, provavelmente vamos continuar vaiando o hino dos EUA. 89 00:05:04,137 --> 00:05:06,606 Certo, temos muita coisa para analisar. 90 00:05:06,673 --> 00:05:09,042 Primeiro, parece que Trudeau 91 00:05:09,108 --> 00:05:12,312 esqueceu de todos os produtos dos EUA além do Bourbon. 92 00:05:12,378 --> 00:05:16,215 "O Canadá vai abrir mão do Bourbon e... qual é a cerveja 93 00:05:16,282 --> 00:05:17,617 com gosto de diarreia de limão? 94 00:05:17,684 --> 00:05:18,718 Bud Light. 95 00:05:18,785 --> 00:05:20,486 Isso, também não vamos beber." 96 00:05:20,553 --> 00:05:25,024 E eu entendo vaiar o hino, mas não boicotem Old Orchard. 97 00:05:25,325 --> 00:05:29,028 É lá que fica o único patrocinador deste programa, 98 00:05:29,095 --> 00:05:31,264 o campo de minigolfe com luz negra Jungle Adventure. 99 00:05:31,331 --> 00:05:33,099 Sei que não fazemos propagandas, 100 00:05:33,166 --> 00:05:36,135 mas só nos obrigam a fazer uma a cada 12 anos. 101 00:05:36,202 --> 00:05:39,872 {\an8}O que me lembra, prontos para uma aventura selvagem? 102 00:05:40,473 --> 00:05:42,175 {\an8}Venham para o Jungle Adventure. 103 00:05:42,241 --> 00:05:45,745 {\an8}Se acha que tem um campo de minigolfe coberto com tema de safari e luz negra 104 00:05:45,812 --> 00:05:49,582 {\an8}com máquinas de pinball mais divertido no Maine, é mentira. 105 00:05:51,551 --> 00:05:54,721 A questão é que a inconsistência de Trump com as taxas 106 00:05:54,787 --> 00:05:56,255 gerou um caos total esta semana. 107 00:05:56,322 --> 00:06:00,927 Nem Jim Cramer acreditava como foi tudo tão mal planejado: 108 00:06:01,327 --> 00:06:03,496 {\an8}Tem uma grande confusão. 109 00:06:03,563 --> 00:06:04,731 {\an8}Ninguém sabe. 110 00:06:04,797 --> 00:06:07,934 {\an8}As fábricas de carros não sabem o que vai significar. 111 00:06:08,000 --> 00:06:09,936 {\an8}Os produtos empacotados não sabem o que esperar, 112 00:06:10,002 --> 00:06:11,471 {\an8}se vêm de outro país. 113 00:06:11,537 --> 00:06:12,739 {\an8}Não há nenhuma clareza. 114 00:06:12,805 --> 00:06:14,640 {\an8}Se alguém acha que tem, está errado. 115 00:06:14,707 --> 00:06:17,510 {\an8}Eles não falaram nada. Não sabemos o que devemos. 116 00:06:17,577 --> 00:06:20,947 {\an8}A falta de qualquer pensamento sobre o tema, David, 117 00:06:21,781 --> 00:06:23,049 {\an8}é espantosa. 118 00:06:23,750 --> 00:06:24,751 Ele tem razão. 119 00:06:25,051 --> 00:06:27,553 Cacete! Jim Cramer tem razão! 120 00:06:28,654 --> 00:06:32,024 Essa política foi tão estúpida que até Jim Cramer, 121 00:06:32,091 --> 00:06:34,127 um homem que é para as finanças o que Carrot Top 122 00:06:34,193 --> 00:06:38,765 é para as finanças, não conseguiu estar errado. 123 00:06:39,198 --> 00:06:41,768 E a população também tem demonstrado descontentamento. 124 00:06:41,834 --> 00:06:44,404 Muitos têm ligado para seus representantes para gritar. 125 00:06:44,470 --> 00:06:47,807 A senadora Lisa Murkowski pediu paciência no mês passado, 126 00:06:47,874 --> 00:06:50,343 porque uma avalanche de ligações congestionou as linhas. 127 00:06:50,410 --> 00:06:53,079 Ela disse que o Senado recebia 1.600 ligações por minuto, 128 00:06:53,146 --> 00:06:54,881 quando a média antes era de 40. 129 00:06:54,947 --> 00:07:00,286 Pensem, 1.600 pessoas por minuto passaram pelo trabalho 130 00:07:00,353 --> 00:07:02,388 de ligar fisicamente para seus senadores. 131 00:07:02,688 --> 00:07:06,426 Ou seja, pegaram o telefone, pesquisaram o contato do Senado, 132 00:07:06,492 --> 00:07:09,395 abriram o aplicativo de ligação, viram que a lanterna acendeu, 133 00:07:09,462 --> 00:07:12,131 tentaram desligar a lanterna, apertaram o botão, 134 00:07:12,198 --> 00:07:18,171 acharam que não desligou, então apertaram de novo, 135 00:07:18,237 --> 00:07:21,641 ficaram bravas, se distraíram com uma mensagem dizendo 136 00:07:21,707 --> 00:07:25,411 "nossa, viu que fizeram ratos novos?", perderam dez minutos 137 00:07:25,478 --> 00:07:27,980 lendo notícias de ratos, encontraram a manchete 138 00:07:28,047 --> 00:07:32,051 "rato faz RCP em amigo inconsciente", manda o artigo para a amiga 139 00:07:32,118 --> 00:07:34,387 com o comentário "respiração rato a rato", 140 00:07:34,454 --> 00:07:36,556 depois se perguntaram: "O que eu ia fazer?", 141 00:07:36,622 --> 00:07:39,826 lembraram que iam ligar para o senador, procuraram o contato de novo 142 00:07:39,892 --> 00:07:41,494 e finalmente ligaram. 143 00:07:41,561 --> 00:07:42,829 É muito trabalho. 144 00:07:43,129 --> 00:07:46,632 Mas acontece que 1.600 pessoas por minuto 145 00:07:46,699 --> 00:07:48,868 estavam bravas o suficiente para fazer isso. 146 00:07:48,935 --> 00:07:52,672 E essa energia foi vista em reuniões públicas nas últimas semanas. 147 00:07:52,738 --> 00:07:55,575 Porque os Republicanos andam com dificuldade: 148 00:07:56,108 --> 00:08:01,247 {\an8}O povo dos EUA deu um mandato ao presidente, 149 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 não é verdade? 150 00:08:02,748 --> 00:08:03,816 Não! 151 00:08:03,883 --> 00:08:05,551 {\an8}O programa DOGE... 152 00:08:11,557 --> 00:08:15,862 {\an8}Façam seu trabalho! 153 00:08:16,229 --> 00:08:20,099 {\an8}Acho que ele fez coisas boas em todas as áreas. 154 00:08:20,466 --> 00:08:21,467 {\an8}Eu acho... 155 00:08:22,101 --> 00:08:24,704 {\an8}É um dos públicos mais mal-educados que já vi. 156 00:08:27,273 --> 00:08:31,444 Espera, um dos públicos mais mal-educados que já viu? 157 00:08:31,511 --> 00:08:32,578 Cresça! 158 00:08:33,079 --> 00:08:36,315 Seu trabalho é ouvir reclamações e resolver os problemas. 159 00:08:36,382 --> 00:08:39,285 Se não fizer isso, as pessoas não te devem gentileza. 160 00:08:39,552 --> 00:08:41,888 Sabe quem pode reclamar de um público mal-educado? 161 00:08:41,954 --> 00:08:43,599 Patti LuPone quando alguém manda mensagens, 162 00:08:43,623 --> 00:08:44,657 fim da lista! 163 00:08:44,724 --> 00:08:46,392 Então cala a porra da boca! 164 00:08:46,459 --> 00:08:49,228 E ele não é o único que não lida bem com eleitores bravos. 165 00:08:49,295 --> 00:08:52,465 O legislador do Missouri, Mark Alford, tentou isso: 166 00:08:52,798 --> 00:08:56,168 {\an8}Estamos vivendo na melhor época da história dos EUA. 167 00:08:56,903 --> 00:09:00,172 O público fez barulho, falou por cima dele. 168 00:09:00,239 --> 00:09:02,375 Elon Musk foi mencionado várias vezes. 169 00:09:02,441 --> 00:09:06,112 Gostem ou não, Elon Musk tem autorização de segurança. 170 00:09:06,178 --> 00:09:09,682 Alford disse aos funcionários públicos que foram demitidos para terem fé. 171 00:09:09,749 --> 00:09:11,717 Temos empregos disponíveis. 172 00:09:11,784 --> 00:09:13,219 Deus tem um plano... 173 00:09:13,986 --> 00:09:19,325 Certo, acho que depender do "plano de Deus" com Elon Musk 174 00:09:19,392 --> 00:09:20,860 é meio difícil. 175 00:09:20,927 --> 00:09:23,796 Ainda mais que, se Elon estivesse seguindo o plano de Deus, 176 00:09:23,863 --> 00:09:25,932 ele claramente já seria careca. 177 00:09:27,066 --> 00:09:30,102 Quanto à afirmação de que é o melhor momento 178 00:09:30,169 --> 00:09:33,472 da história dos EUA, definitivamente não é. 179 00:09:33,539 --> 00:09:35,675 Deixando claro, o melhor momento da história dos EUA 180 00:09:35,741 --> 00:09:39,679 foi quando Ted Cruz curtiu um tuite pornográfico em 11 de setembro. 181 00:09:40,680 --> 00:09:43,049 Diga um momento melhor, é impossível. 182 00:09:43,115 --> 00:09:44,150 Caso encerrado. 183 00:09:44,951 --> 00:09:46,919 Esses eventos geraram tanto tumulto 184 00:09:46,986 --> 00:09:50,222 que aconselharam os Republicanos a evitar eventos presenciais. 185 00:09:50,289 --> 00:09:53,259 Alguns foram além, dizendo que o público presente 186 00:09:53,326 --> 00:09:55,428 é parte de uma conspiração liberal: 187 00:09:55,695 --> 00:09:58,698 Os vídeos que vimos das assembleias são de manifestantes pagos 188 00:09:58,764 --> 00:09:59,865 em vários lugares. 189 00:09:59,932 --> 00:10:02,702 São Democratas que chegaram cedo e encheram os lugares. 190 00:10:02,768 --> 00:10:05,371 Os Democratas chegaram cedo e encheram os lugares, 191 00:10:05,438 --> 00:10:08,441 é uma tática antiga que eles usaram, 192 00:10:08,507 --> 00:10:12,078 para parecer que o governo federal é impopular. 193 00:10:12,545 --> 00:10:16,148 Que bom, voltamos para essa merda. 194 00:10:16,215 --> 00:10:19,752 "O único motivo para não gostarem de mim é serem pagos para me odiar" 195 00:10:19,819 --> 00:10:22,655 seria um começo icônico para algum Housewives, 196 00:10:22,722 --> 00:10:26,425 mas é uma estratégia política muito transparente. 197 00:10:26,492 --> 00:10:30,162 Você entra mesmo nesse trabalho esperando ter zero haters? 198 00:10:30,429 --> 00:10:33,466 O ideal seria os Democratas aproveitarem a indignação 199 00:10:33,532 --> 00:10:36,936 pelas preocupações dos eleitores sendo desmerecidas assim, 200 00:10:37,003 --> 00:10:40,106 mas infelizmente essa foi a resposta incrivelmente constrangedora 201 00:10:40,172 --> 00:10:42,441 do líder da minoria, Hakeem Jeffries: 202 00:10:42,508 --> 00:10:45,745 Me disseram que Donald Trump, Mike Johnson 203 00:10:46,312 --> 00:10:48,781 e os Republicanos de extrema-direita afirmam 204 00:10:48,848 --> 00:10:53,119 que os Democratas pagam pessoas para protestar 205 00:10:53,386 --> 00:10:55,087 nas assembleias locais deles. 206 00:10:55,154 --> 00:10:56,489 Qual é o seu problema? 207 00:10:56,555 --> 00:10:59,325 Não precisamos pagar ninguém, mano. 208 00:10:59,392 --> 00:11:01,293 O povo dos EUA 209 00:11:02,395 --> 00:11:03,396 está conosco. 210 00:11:09,135 --> 00:11:10,336 Qual é o seu problema? 211 00:11:11,470 --> 00:11:13,673 O que são esses gestos com os braços? 212 00:11:13,739 --> 00:11:16,676 Quer secar as mãos sem usar papel? 213 00:11:17,510 --> 00:11:22,815 E não diga "o povo está conosco" sem ter ninguém ao seu redor, 214 00:11:23,549 --> 00:11:27,286 só o seu câmera, que eu imagino que esteja bêbado. 215 00:11:28,020 --> 00:11:32,191 Esse tipo de performance não cabe com o momento que estamos vivendo. 216 00:11:32,258 --> 00:11:34,860 E é desanimador de ver, mas vale lembrar 217 00:11:34,927 --> 00:11:38,698 que nas últimas semanas nós vimos que existem formas eficientes 218 00:11:38,764 --> 00:11:41,033 de enfrentar o que tem acontecido. 219 00:11:41,100 --> 00:11:44,603 E claramente não é garantido de que vai ser eficiente 220 00:11:44,670 --> 00:11:46,539 contra os piores impulsos deste governo, 221 00:11:46,605 --> 00:11:49,942 mas ainda acredito que fazer quem está no poder responder 222 00:11:50,009 --> 00:11:52,011 e ficar desconfortável vale a pena. 223 00:11:52,311 --> 00:11:56,115 Gritem com eles, ocupem os telefones e façam suas vozes serem ouvidas. 224 00:11:56,182 --> 00:11:58,017 E quando acabarem, como prêmio, 225 00:11:58,084 --> 00:12:00,486 {\an8}por que não visitar o Jungle Adventure, 226 00:12:00,753 --> 00:12:03,589 {\an8}o minigolfe com luz negra na praia de Old Orchard, Maine? 227 00:12:03,656 --> 00:12:06,826 {\an8}Falem do John Oliver na porta, recebam um olhar estranho 228 00:12:06,892 --> 00:12:08,527 {\an8}e pague uma entrada inteira. 229 00:12:08,928 --> 00:12:10,463 {\an8}E agora, isso: 230 00:12:11,263 --> 00:12:15,601 E agora, sabiam que Jim Cramer trabalhou na Goldman Sachs? 231 00:12:16,168 --> 00:12:18,304 {\an8}Eu comecei na Goldman Sachs. 232 00:12:18,571 --> 00:12:21,874 {\an8}Goldman me procurou por três anos até eu começar a trabalhar 233 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 {\an8}no que era o setor de segurança em vendas. 234 00:12:23,876 --> 00:12:26,712 {\an8}Eu trabalhei na Goldman Sachs, onde todos queriam trabalhar. 235 00:12:26,779 --> 00:12:28,180 {\an8}E ganhei bem logo de cara. 236 00:12:28,247 --> 00:12:30,182 {\an8}Eu amo ouro, é uma boa garantia à inflação. 237 00:12:30,249 --> 00:12:31,784 {\an8}Aprendi isso na Goldman Sachs. 238 00:12:31,851 --> 00:12:34,487 {\an8}Eddie Lampert fez isso quando trabalhamos juntos na Goldman. 239 00:12:34,553 --> 00:12:36,989 {\an8}Conheço o pai dela. Foi meu chefe na Goldman Sachs. 240 00:12:37,056 --> 00:12:39,658 {\an8}Eu trabalhei na Goldman Sachs. Sempre menciono isso, porque... 241 00:12:39,725 --> 00:12:40,893 {\an8}Por que não? 242 00:12:40,960 --> 00:12:44,663 {\an8}Eu sempre gostei dessas comissões na Morgan Stanley. 243 00:12:44,730 --> 00:12:46,799 {\an8}Mas eu rejeitei eles para trabalhar na Goldman. 244 00:12:47,466 --> 00:12:52,404 {\an8}Um cara que gritou comigo e me humilhou na frente de todos na Goldman, 245 00:12:52,471 --> 00:12:54,507 {\an8}e eu, como sou masoquista, gostei. 246 00:12:54,573 --> 00:12:58,911 {\an8}Eu trabalhei na Goldman Sachs. Quando eu estava lá... Jim estava lá. 247 00:12:58,978 --> 00:13:00,079 {\an8}Sim. 248 00:13:00,146 --> 00:13:01,680 {\an8}Sim, estava em outro andar. 249 00:13:01,747 --> 00:13:03,249 {\an8}Eu estava em um andar melhor. 250 00:13:03,582 --> 00:13:05,684 {\an8}Eu fiz tudo assim. 251 00:13:06,485 --> 00:13:08,120 {\an8}Estou falando da Goldman Sachs. 252 00:13:10,156 --> 00:13:11,791 E AGORA 253 00:13:12,892 --> 00:13:13,926 Continuando. 254 00:13:13,993 --> 00:13:17,429 O tema de hoje é imigração, o assunto surpreendente 255 00:13:17,496 --> 00:13:20,466 do tuite de dia dos namorados da Casa Branca: 256 00:13:20,533 --> 00:13:24,870 "Rosas vermelhas, violetas azuis, entre ilegalmente e deportaremos você." 257 00:13:24,937 --> 00:13:28,407 Mas é o tipo de romance esperado de uma casa onde mora 258 00:13:28,474 --> 00:13:30,142 esse casal apaixonado. 259 00:13:31,911 --> 00:13:33,445 Desde que Trump virou presidente, 260 00:13:33,512 --> 00:13:36,148 ele fez um circo com as ações de imigração. 261 00:13:36,215 --> 00:13:39,552 Sempre leva a imprensa, e até o Dr. Phil 262 00:13:39,618 --> 00:13:41,420 para tentar gerar uma cobertura positiva. 263 00:13:41,487 --> 00:13:42,955 Mas nem sempre deu certo. 264 00:13:43,022 --> 00:13:45,658 Por exemplo, uma ação em um condomínio no Colorado 265 00:13:45,724 --> 00:13:48,227 onde supostamente havia atividade de gangues, 266 00:13:48,294 --> 00:13:52,398 mas acabaram com poucas prisões e um vídeo humilhante: 267 00:13:52,798 --> 00:13:56,268 {\an8}A equipe foi de porta em porta e encontrou sangue nas paredes, 268 00:13:56,335 --> 00:13:58,003 {\an8}mas nenhum criminoso. 269 00:13:58,304 --> 00:14:01,073 {\an8}Todo o condomínio estava quase vazio. 270 00:14:01,540 --> 00:14:05,611 {\an8}Em um segundo condomínio, a ICE encontrou com ativistas 271 00:14:05,945 --> 00:14:07,012 {\an8}que os provocaram. 272 00:14:07,079 --> 00:14:08,781 {\an8}Seus imbecis! 273 00:14:09,215 --> 00:14:11,550 {\an8}Qual é o problema de vocês? 274 00:14:13,018 --> 00:14:14,987 {\an8}Saiam da nossa comunidade! 275 00:14:15,688 --> 00:14:16,755 Excelente. 276 00:14:16,822 --> 00:14:19,758 Todos precisamos de mais da energia dessa mulher. 277 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Eu não sei o que tem naquele copo, mas sei o que não tem: 278 00:14:23,762 --> 00:14:25,798 Mais paciência com essa merda. 279 00:14:26,799 --> 00:14:29,301 As ações cumprem a promessa de campanha de Trump 280 00:14:29,368 --> 00:14:31,670 de fazer a maior operação de deportação 281 00:14:31,737 --> 00:14:33,038 na história dos EUA, 282 00:14:33,105 --> 00:14:36,542 e para isso, toda semana ele encontra um novo lugar 283 00:14:36,609 --> 00:14:40,012 para mandar os migrantes: Costa Rica, Panamá e até isso: 284 00:14:40,546 --> 00:14:43,582 A nova peça do quebra-cabeças das deportações em massa: 285 00:14:43,649 --> 00:14:49,321 Levar até 30.000 imigrantes criminosos para a base naval em Guantánamo. 286 00:14:49,388 --> 00:14:51,290 Vamos mandá-los para Guantánamo. 287 00:14:51,891 --> 00:14:55,194 Isso vai dobrar nossa capacidade imediatamente... 288 00:14:55,794 --> 00:14:56,829 É duro... 289 00:14:56,896 --> 00:14:58,631 É duro de sair de lá. 290 00:14:59,531 --> 00:15:00,733 Sim, é mesmo. 291 00:15:00,799 --> 00:15:03,002 Mas chamar de um "lugar duro de sair" 292 00:15:03,068 --> 00:15:04,370 é um pequeno eufemismo. 293 00:15:04,436 --> 00:15:07,406 É duro de sair de um labirinto em um milharal, 294 00:15:07,473 --> 00:15:10,342 de uma rede mal colocada, 295 00:15:10,676 --> 00:15:14,346 Guantánamo é um buraco negro legal onde a Constituição vai para morrer. 296 00:15:14,880 --> 00:15:18,617 Mês passado Trump enviou 178 venezuelanos para lá, 297 00:15:18,684 --> 00:15:22,855 mas logo os tirou de lá depois do governo ser processado. 298 00:15:22,922 --> 00:15:26,992 E a maioria dos especialistas concordam que por motivos legais e logísticos, 299 00:15:27,059 --> 00:15:30,930 Guantánamo não pode receber 30.000 migrantes em um futuro próximo. 300 00:15:30,996 --> 00:15:34,099 Isso significa que a maioria dos presos 301 00:15:34,166 --> 00:15:37,603 vai para o sistema já existente de detenção de migrantes. 302 00:15:37,670 --> 00:15:41,907 E sei que falamos muito no programa sobre os problemas com a imigração, 303 00:15:41,974 --> 00:15:45,077 desde os tribunais para migração que são arbitrários e lentos, 304 00:15:45,144 --> 00:15:46,946 as lacunas nos pedidos de asilo 305 00:15:47,012 --> 00:15:50,516 e a verdade de que para muitos não dá para "entrar do jeito certo". 306 00:15:50,582 --> 00:15:52,818 Falamos das falhas na política de imigração de Biden 307 00:15:52,885 --> 00:15:54,262 e na crueldade da política de Trump. 308 00:15:54,286 --> 00:15:58,223 Mas hoje vamos focar especificamente nos centros de detenção. 309 00:15:58,290 --> 00:16:02,861 Não se fala muito deles, apesar de muita gente passar por lá. 310 00:16:03,162 --> 00:16:07,433 O ICE tem orçamento para manter pouco mais de 41.000 pessoas, 311 00:16:07,499 --> 00:16:12,638 e ano passado passaram mais de 260.000 pessoas nos centros. 312 00:16:12,705 --> 00:16:17,242 Mas Trump já está falando em mandar mais gente para esse sistema. 313 00:16:17,309 --> 00:16:19,778 E, em alguns lugares, isso gerou festa. 314 00:16:20,179 --> 00:16:23,282 Depois das eleições, as ações de prisões privadas 315 00:16:23,349 --> 00:16:25,351 como GEO Group e CoreCivic dispararam, 316 00:16:25,417 --> 00:16:30,222 com seus CEOs se gabando por quanto iriam ganhar: 317 00:16:31,123 --> 00:16:34,193 {\an8}O GEO Group nasceu para este momento especial 318 00:16:34,259 --> 00:16:37,363 {\an8}na história da nossa empresa... do nosso país, 319 00:16:37,963 --> 00:16:40,366 {\an8}e das oportunidades que virão. 320 00:16:40,432 --> 00:16:42,634 {\an8}Eu trabalho na CoreCivic há 32 anos. 321 00:16:42,701 --> 00:16:47,206 {\an8}Esse é com certeza um dos momentos mais empolgantes da minha carreira. 322 00:16:47,840 --> 00:16:53,212 Em geral, se acontece algo que deixa uma empresa de prisões empolgada, 323 00:16:53,278 --> 00:16:55,314 essa coisa é ruim. 324 00:16:55,781 --> 00:16:57,916 Se você chega em casa e escuta: 325 00:16:57,983 --> 00:17:02,154 "Amor, eu fiz uma coisa hoje e o GEO Group está muito animado", 326 00:17:02,221 --> 00:17:05,224 você vai ter uma conversa que vai mudar a sua relação. 327 00:17:06,225 --> 00:17:08,794 E acontece é que os centros de detenção de migrantes, 328 00:17:08,861 --> 00:17:11,597 por lei, não podem ser um castigo. 329 00:17:11,663 --> 00:17:15,968 O próprio site da ICE diz que a detenção não é punitiva. 330 00:17:16,235 --> 00:17:19,972 Mas como vão ver, é como falar que o mar não é molhado 331 00:17:20,039 --> 00:17:22,441 ou que Wicked não durou 30 minutos a mais do que devia. 332 00:17:22,508 --> 00:17:27,112 É uma afirmação ousada, muito contestada por evidências. 333 00:17:27,479 --> 00:17:31,483 Por isso, hoje vamos falar dos centros de detenção da ICE. 334 00:17:31,550 --> 00:17:34,253 Vamos responder perguntas básicas: Quem está neles, 335 00:17:34,319 --> 00:17:37,189 quem os administra, e como são por dentro. 336 00:17:37,256 --> 00:17:39,525 Primeiro, quem é mandado para lá? 337 00:17:39,591 --> 00:17:42,728 Trump e o entorno dele vendem as prisões de imigrantes 338 00:17:42,795 --> 00:17:45,164 como uma forma de combater o crime. 339 00:17:45,230 --> 00:17:49,168 Vemos a porta-voz dele respondendo sobre quem foi preso 340 00:17:49,234 --> 00:17:50,903 na primeira rodada de ações da ICE: 341 00:17:51,236 --> 00:17:55,974 Das 3.500 prisões que a ICE fez desde a volta de Trump, 342 00:17:56,041 --> 00:17:59,244 pode passar os números exatos, quantos possuem ficha criminal 343 00:17:59,311 --> 00:18:01,547 e quantos estavam aqui ilegalmente? 344 00:18:01,613 --> 00:18:03,715 {\an8}Todos, porque violaram as leis dos EUA, 345 00:18:03,782 --> 00:18:06,552 {\an8}portanto são criminosos para esse governo. 346 00:18:06,618 --> 00:18:08,520 {\an8}Sei que o governo anterior não achava isso, 347 00:18:08,587 --> 00:18:10,756 {\an8}é uma grande mudança na cultura do país 348 00:18:10,823 --> 00:18:13,168 {\an8}pensar que alguém que viola as leis de imigração como criminosos, 349 00:18:13,192 --> 00:18:14,560 {\an8}mas é isso que são. 350 00:18:14,893 --> 00:18:16,929 Espere, isso não é verdade. 351 00:18:17,329 --> 00:18:20,799 Entrar nos EUA sem autorização pode ser um delito, 352 00:18:20,866 --> 00:18:23,802 mas muitos sem documento entraram de forma legal 353 00:18:23,869 --> 00:18:25,170 e ficaram por mais tempo. 354 00:18:25,237 --> 00:18:28,107 E não ter documentos é uma violação civil, 355 00:18:28,173 --> 00:18:29,608 e não uma criminal. 356 00:18:29,675 --> 00:18:32,578 É uma diferença importante que o chefe dela deveria entender, 357 00:18:32,644 --> 00:18:34,680 já que ele já cometeu ambos. 358 00:18:35,180 --> 00:18:38,717 E para ficar claro, mais da metade dos detidos 359 00:18:38,784 --> 00:18:41,220 não possuem ficha criminal, e vários outros 360 00:18:41,286 --> 00:18:44,556 só cometeram delitos menores, como violações de trânsito. 361 00:18:44,623 --> 00:18:47,693 E mais, muitos já estão no processo de asilo. 362 00:18:47,759 --> 00:18:50,762 Ano passado, quase metade daqueles em custódia da ICE 363 00:18:50,829 --> 00:18:52,030 estavam em busca de asilo. 364 00:18:52,097 --> 00:18:56,468 E isso é verdade para alguns presos no Colorado em fevereiro. 365 00:18:56,535 --> 00:18:59,938 Prenderam um homem que tinha feito tudo da maneira correta. 366 00:19:00,072 --> 00:19:01,807 Ele não cometeu nenhum crime 367 00:19:01,874 --> 00:19:04,309 e tinha uma audiência marcada para pedir asilo. 368 00:19:04,376 --> 00:19:07,946 Mas, apesar disso, escutem o irmão dele contando o que aconteceu: 369 00:19:08,247 --> 00:19:11,917 Na quarta-feira, o irmão de Luís, Yonatan, o levava para o trabalho. 370 00:19:11,984 --> 00:19:13,085 Documento? 371 00:19:13,152 --> 00:19:14,219 Documento. 372 00:19:14,286 --> 00:19:17,222 Mas eles não saíram do estacionamento do condomínio Cedar Parks, 373 00:19:17,289 --> 00:19:20,759 onde a ICE deteve ao menos cinco na operação de quinta-feira. 374 00:19:22,728 --> 00:19:24,563 Nos pediram documentos daqui. 375 00:19:25,030 --> 00:19:28,934 Mostramos o processo de asilo, o formulário carimbado pelo tribunal. 376 00:19:29,301 --> 00:19:33,138 Luís diz que os agentes não aceitaram os documentos do irmão dele, 377 00:19:33,205 --> 00:19:37,309 mesmo ele mostrando o pedido de asilo enquanto aguarda o visto de trabalho. 378 00:19:37,376 --> 00:19:41,413 Ele tem muitas perguntas sobre o irmão ter sido detido 379 00:19:41,480 --> 00:19:43,048 sem ter ficha criminal. 380 00:19:43,115 --> 00:19:45,884 Se ele não tem um mandado de deportação, por que o levaram? 381 00:19:46,451 --> 00:19:47,853 É, boa pergunta. 382 00:19:48,120 --> 00:19:51,523 É uma das muitas coisas difíceis de entender com a cena, 383 00:19:51,590 --> 00:19:55,227 assim como por que os agentes estavam usando camuflagem? 384 00:19:55,294 --> 00:19:57,963 Estão em um estacionamento, não no meio da mata. 385 00:19:58,030 --> 00:20:00,065 Se quer ficar camuflado, 386 00:20:00,132 --> 00:20:03,402 deveria se vestir como quiosque de acessórios no shopping. 387 00:20:04,303 --> 00:20:08,574 Mas deter as pessoas deve ser feito em circunstâncias limitadas: 388 00:20:08,640 --> 00:20:11,210 Se há risco de fuga ou para garantir que apareçam 389 00:20:11,276 --> 00:20:12,711 em uma audiência de imigração. 390 00:20:12,778 --> 00:20:17,849 Mas a maioria vai à audiência porque querem ser ouvidos. 391 00:20:17,916 --> 00:20:21,253 E os que pedem asilo, como o irmão daquele homem, 392 00:20:21,320 --> 00:20:23,822 um estudo mostrou que se não estão detidos, 393 00:20:23,889 --> 00:20:28,293 noventa e cinco por cento vão a todas as audiências de imigração. 394 00:20:28,360 --> 00:20:32,664 Alguns imigrantes estão sujeitos à detenção obrigatória, 395 00:20:32,731 --> 00:20:34,700 como os acusados de violar a lei. 396 00:20:34,766 --> 00:20:39,638 Antes isso se limitava a casos graves, como homicídio ou tráfico de armas. 397 00:20:39,705 --> 00:20:44,409 Mas isso mudou quando Bill Clinton expandiu para delitos menores, 398 00:20:44,476 --> 00:20:47,713 como condenações pequenas por drogas ou passar um cheque sem fundo. 399 00:20:48,013 --> 00:20:50,949 E as condenações nem precisam ser recentes. 400 00:20:51,016 --> 00:20:52,451 Como este homem, 401 00:20:52,517 --> 00:20:55,520 que foi trazido da Jamaica para os EUA na adolescência. 402 00:20:55,587 --> 00:20:59,024 Ele serviu nas Forças Armadas, e depois se declarou culpado 403 00:20:59,091 --> 00:21:01,627 por posse de maconha em 1997. 404 00:21:01,693 --> 00:21:05,297 Ele seguiu em frente, abriu um negócio, começou uma família, mas em 2010 405 00:21:05,597 --> 00:21:06,732 isso aconteceu de repente: 406 00:21:07,199 --> 00:21:11,403 Às 5h30 da manhã eu ouvi batidas na porta. 407 00:21:11,470 --> 00:21:13,138 Pum, pum, pum, pum! 408 00:21:15,540 --> 00:21:16,642 E abri a porta. 409 00:21:18,777 --> 00:21:22,314 Perguntaram: "Você pediu a cidadania há seis meses?" 410 00:21:22,381 --> 00:21:23,749 Eu disse que sim. 411 00:21:23,815 --> 00:21:25,384 "Vire-se! Nós viemos por isso." 412 00:21:25,450 --> 00:21:28,053 Eu não pensei que em 2010, 413 00:21:28,820 --> 00:21:32,824 a condenação por maconha de 14 anos antes 414 00:21:33,525 --> 00:21:36,595 voltaria para me prejudicar. 415 00:21:37,195 --> 00:21:38,930 Isso é ridículo! 416 00:21:38,997 --> 00:21:41,066 Claramente ninguém deve ser punido 417 00:21:41,133 --> 00:21:44,136 por um erro menos que cometeram há 14 anos. 418 00:21:44,202 --> 00:21:47,105 Senão eu seria culpado por fazer o Smurf Vaidoso 419 00:21:47,172 --> 00:21:49,308 no filme Smurfs de 2011. 420 00:21:49,374 --> 00:21:53,712 Eu já fui castigado quando assisti e quando tive que tirar essa foto. 421 00:21:53,779 --> 00:21:56,281 Eu acho que já sofri o bastante. 422 00:21:57,149 --> 00:22:00,118 A questão é que a expansão da era Clinton 423 00:22:00,185 --> 00:22:04,890 multiplicou a população carcerária, que passou dos 20.000 em 2001. 424 00:22:04,956 --> 00:22:08,226 E aumentou ainda mais com Bush, Obama, Trump e Biden. 425 00:22:08,293 --> 00:22:12,631 Hoje temos o maior sistema de detenção de imigrantes no mundo, 426 00:22:12,698 --> 00:22:14,933 o que deveria ser uma vergonha. 427 00:22:15,000 --> 00:22:18,070 Porque os EUA têm muitas coisas que são as maiores do mundo. 428 00:22:18,136 --> 00:22:21,473 Em geral são incríveis, ou ao menos maravilhosamente esquisitas. 429 00:22:21,540 --> 00:22:23,642 Temos a maior lata de tinta do mundo, 430 00:22:23,709 --> 00:22:28,113 a maior cadeira de escritório do mundo, e minha favorita, a maior cesta. 431 00:22:28,180 --> 00:22:31,817 Tem sete andares, sem contar as alças. 432 00:22:31,883 --> 00:22:34,953 E curiosidade, ela era a sede da Longaberger, 433 00:22:35,020 --> 00:22:37,289 uma empresa fabricante de cestas em Ohio. 434 00:22:37,356 --> 00:22:40,659 Parece que foi ideia do fundador, que escreveu em suas memórias: 435 00:22:40,726 --> 00:22:44,229 "Eu pensei que se Walt Disney criou um império a partir de um rato, 436 00:22:44,296 --> 00:22:47,499 a sede da Longaberger pode parecer com uma cesta." 437 00:22:47,833 --> 00:22:51,570 E também: "Sempre que eu falava, me olhavam como se eu fosse louco". 438 00:22:52,270 --> 00:22:56,708 Infelizmente a empresa abandonou a cesta em 2016, 439 00:22:56,775 --> 00:22:58,377 e ela está vazia desde então. 440 00:22:58,443 --> 00:23:02,748 Mas a internet tem vídeos de admiradores que peregrinaram 441 00:23:02,814 --> 00:23:05,317 para vê-la de perto desde então, como este: 442 00:23:05,684 --> 00:23:08,019 Acho que as fotos não fazem justiça. 443 00:23:08,086 --> 00:23:13,158 Parece bem maior em pessoa do que nas fotos que eu vi 444 00:23:13,692 --> 00:23:15,060 por muito tempo. 445 00:23:16,061 --> 00:23:18,930 E aqui estou eu, à sombra 446 00:23:19,765 --> 00:23:23,135 de uma cesta de sete andares. 447 00:23:23,201 --> 00:23:25,103 Mais empresas deveriam fazer isso. 448 00:23:25,370 --> 00:23:31,343 Construir escritórios e sedes em um tamanho gigante 449 00:23:31,410 --> 00:23:32,611 na forma dos seus produtos. 450 00:23:33,044 --> 00:23:35,280 Eu concordo plenamente com isso. 451 00:23:35,347 --> 00:23:36,748 Eu falo há anos, 452 00:23:36,815 --> 00:23:41,453 o que eu mais quero é a General Mills dentro de um cereal gigante, 453 00:23:41,520 --> 00:23:46,725 a L’Oréal, em um batom gigante e o McDonald's em uma máquina de sorvete 454 00:23:46,792 --> 00:23:48,193 que nunca funciona. 455 00:23:48,927 --> 00:23:52,597 Dito isso, eu acredito que a carcaça vazia e decadente 456 00:23:52,664 --> 00:23:54,766 do maior escritório em forma de cesta do mundo 457 00:23:54,833 --> 00:23:57,536 dá bem menos vergonha que ter o maior sistema de detenção 458 00:23:57,602 --> 00:23:58,970 de imigrantes do mundo. 459 00:23:59,037 --> 00:24:01,373 Viram? Eu voltei ao tema. 460 00:24:01,440 --> 00:24:03,041 Aposto que esqueceram qual era o assunto, 461 00:24:03,108 --> 00:24:05,010 mas eu sempre sabia aonde ia. 462 00:24:05,076 --> 00:24:06,812 Eu sempre sei às vezes. 463 00:24:07,879 --> 00:24:09,581 E a média de estadia 464 00:24:09,648 --> 00:24:12,851 para alguém sob custódia da ICE é pouco mais de 44 dias, 465 00:24:12,918 --> 00:24:14,753 mas é só uma média. 466 00:24:14,820 --> 00:24:19,057 Mais de 2800 pessoas ficaram entre seis meses e um ano. 467 00:24:19,124 --> 00:24:22,060 Quase 700 ficaram por ainda mais tempo. 468 00:24:22,127 --> 00:24:23,528 E essa é a questão. 469 00:24:23,595 --> 00:24:27,566 Se você for detido, você não sabe quanto tempo vai ficar lá. 470 00:24:27,632 --> 00:24:30,769 Não há data para liberação. 471 00:24:31,203 --> 00:24:36,041 E mesmo quem é responsável por isso enxerga os problemas: 472 00:24:36,575 --> 00:24:40,979 Não é como um presidiário na cadeia, que tem uma sentença 473 00:24:41,046 --> 00:24:42,681 e sabe a data em que vai sair. 474 00:24:42,747 --> 00:24:44,883 Aqui eles não sabem quando vão sair. 475 00:24:45,250 --> 00:24:49,187 E sei que se eu estivesse no lugar deles, seria difícil 476 00:24:50,288 --> 00:24:52,824 não saber quando eu vou embora. 477 00:24:54,025 --> 00:24:56,495 As pessoas às vezes veem isso como um castigo. 478 00:24:56,928 --> 00:24:59,564 Mas nós não castigamos. É... 479 00:25:00,732 --> 00:25:04,603 Sei que é visto assim, mas não vamos deter alguém como punição. 480 00:25:05,237 --> 00:25:08,974 Mas acontece que ficar preso sem saber quando vai embora 481 00:25:09,040 --> 00:25:11,676 é a definição de castigo. 482 00:25:11,743 --> 00:25:14,246 Podem perguntar ao nosso público agora. 483 00:25:15,213 --> 00:25:18,683 Não só estão presos, mas não sabem quando vai acabar. 484 00:25:18,750 --> 00:25:23,188 Estão presos, ficando mais tristes, desejando estar na gravação de Drew. 485 00:25:23,255 --> 00:25:26,024 Sinto muito, pessoal, é no estúdio ao lado. 486 00:25:26,091 --> 00:25:29,394 Hoje tem uma demonstração culinária e vão dar liquidificadores. 487 00:25:30,695 --> 00:25:35,734 Essas são as pessoas presas, mas onde ficam esses centros? 488 00:25:35,800 --> 00:25:38,136 Às vezes a ICE prende pessoas nas cadeias locais, 489 00:25:38,203 --> 00:25:43,208 o que já é estranho, já que, novamente, a detenção não deve ser punitiva. 490 00:25:43,275 --> 00:25:46,344 Mas a grande maioria, mais de 90%, 491 00:25:46,611 --> 00:25:50,282 fica em centros pertencentes ou operados por prisões privadas. 492 00:25:50,615 --> 00:25:54,052 Por isso os CEOs estavam tão empolgados 493 00:25:54,119 --> 00:25:55,287 falando do faturamento. 494 00:25:55,353 --> 00:25:59,090 Essas empresas ganham muito dinheiro detendo imigrantes. 495 00:25:59,157 --> 00:26:04,195 Na verdade, a primeira prisão privada dos EUA foi para imigrantes: 496 00:26:04,896 --> 00:26:08,233 Os empresários dos EUA estão otimistas com as prisões. 497 00:26:08,533 --> 00:26:12,571 A Corrections Corporation of America em Nashville, Tennessee, acredita 498 00:26:12,637 --> 00:26:16,074 que, nos anos 80, o negócio da prisão é o que há. 499 00:26:16,741 --> 00:26:21,546 Essa construção em Houston, Texas, em breve será a primeira prisão 500 00:26:21,613 --> 00:26:24,015 de iniciativa totalmente livre nos Estados Unidos. 501 00:26:24,082 --> 00:26:27,953 É projetada, construída e operada por uma empresa privada. 502 00:26:28,620 --> 00:26:31,389 É construída para o Departamento de Justiça dos EUA deter 503 00:26:31,456 --> 00:26:35,393 até 300 estrangeiros acusados de entrar ilegalmente no país 504 00:26:35,460 --> 00:26:37,495 enquanto aguardam suas audiências de deportação. 505 00:26:37,562 --> 00:26:38,997 {\an8}O mercado é enorme. 506 00:26:39,064 --> 00:26:42,167 {\an8}Temos mais de meio milhão de pessoas presas no país 507 00:26:42,233 --> 00:26:43,335 neste momento. 508 00:26:43,969 --> 00:26:45,704 Temos muita coisa a dizer, 509 00:26:45,770 --> 00:26:49,641 e a falta perturbadora de piscadas desse homem distrai um pouco. 510 00:26:49,908 --> 00:26:52,978 E também o tom otimista estranho do resto da matéria. 511 00:26:53,044 --> 00:26:57,582 "O negócio da prisão é o que há" não é algo que se diz no noticiário, 512 00:26:57,649 --> 00:26:59,951 parece um musical onde Bernadette Peters 513 00:27:00,085 --> 00:27:01,987 esfaqueia alguém que está dormindo. 514 00:27:02,754 --> 00:27:06,858 Mas a questão é que os negócios andam bem para as prisões privadas. 515 00:27:06,925 --> 00:27:11,563 CoreCivic e GeoGroup recebem respectivamente 27% e 30% de sua renda 516 00:27:11,630 --> 00:27:14,699 só de contratos de centros de detenção da ICE. 517 00:27:14,766 --> 00:27:18,169 E dá para ver por que o modelo tem tanto apelo. 518 00:27:18,236 --> 00:27:21,573 A ICE se livra das dores de cabeça e responsabilidades pelos centros, 519 00:27:21,640 --> 00:27:27,212 e às vezes se afastam ainda mais, fazendo contratos com os governos locais 520 00:27:27,278 --> 00:27:29,381 que então contratam as empresas privadas. 521 00:27:29,447 --> 00:27:34,285 É atrativo porque esses acordos trazem menos investigações 522 00:27:34,352 --> 00:27:36,388 do que os contratos federais normais. 523 00:27:36,454 --> 00:27:40,158 O sistema funciona bem para as empresas e a ICE, 524 00:27:40,225 --> 00:27:43,795 mas funciona bem pior para quem passa por ele. 525 00:27:43,862 --> 00:27:46,765 Vamos falar sobre como são esses centros. 526 00:27:46,831 --> 00:27:50,735 Primeiro, eles costumam ficar em áreas incrivelmente remotas. 527 00:27:51,036 --> 00:27:55,874 Isso é importante, porque os detidos podem ficar sem representação legal. 528 00:27:55,940 --> 00:27:59,644 Alguns casos só têm um advogado de imigração em um raio de 160 km 529 00:27:59,711 --> 00:28:01,680 para cada 200 detidos. 530 00:28:01,746 --> 00:28:05,316 E como as ligações são negadas ou difíceis de se marcar, 531 00:28:05,383 --> 00:28:08,353 advogados como este podem levar um tempo absurdo 532 00:28:08,420 --> 00:28:10,021 só para falar com os clientes: 533 00:28:10,622 --> 00:28:14,092 {\an8}Eu saio de casa de manhã, 534 00:28:14,526 --> 00:28:17,862 {\an8}pego a estrada e tento não parar 535 00:28:17,929 --> 00:28:19,297 {\an8}até o centro de detenção. 536 00:28:19,364 --> 00:28:24,869 Geralmente vamos até Pine Prairie. São cerca de três horas dirigindo. 537 00:28:25,403 --> 00:28:29,074 Hoje vamos até Jackson para uns casos especiais, 538 00:28:29,140 --> 00:28:33,511 então são quatro horas e meia, cinco horas, dependendo do trânsito. 539 00:28:34,079 --> 00:28:37,515 É, é um grande problema, ainda mais que, entre os detidos, 540 00:28:37,582 --> 00:28:40,018 os que têm advogados possuem o dobro de chance 541 00:28:40,085 --> 00:28:42,129 de conseguir auxílio migratório do que os que não têm, 542 00:28:42,153 --> 00:28:43,922 então advogados são fundamentais. 543 00:28:43,988 --> 00:28:46,991 Eu sei que às vezes eu os sacaneio, porque a advocacia 544 00:28:47,058 --> 00:28:48,426 era a profissão desse cara. 545 00:28:48,493 --> 00:28:51,896 Mas sem eles nós estaríamos fodidos. 546 00:28:51,963 --> 00:28:54,466 Não teríamos The Good Wife, Conduta de Risco, 547 00:28:54,532 --> 00:28:56,634 este programa definitivamente não existiria. 548 00:28:56,701 --> 00:28:59,671 Teríamos sido fechados há anos depois de uma montanha de processos 549 00:28:59,738 --> 00:29:01,940 por assédio sexual da parte de Adam Driver. 550 00:29:02,807 --> 00:29:06,211 Isso sem falar das condições de dentro dos centros, 551 00:29:06,277 --> 00:29:09,714 que são difíceis de se ver, já que o acesso é controlado. 552 00:29:10,014 --> 00:29:11,950 O pouco que se vê 553 00:29:12,016 --> 00:29:14,419 {\an8}é em visitas muito restritas para noticiários locais 554 00:29:14,486 --> 00:29:16,755 ou vídeos produzidos pelos próprios centros, 555 00:29:16,821 --> 00:29:19,157 como este, de um centro no Novo México, 556 00:29:19,224 --> 00:29:21,092 pertencente à empresa MTC. 557 00:29:21,826 --> 00:29:24,729 {\an8}O centro Otero organiza torneios esportivos 558 00:29:24,796 --> 00:29:27,499 {\an8}e outras atividades para os homens ficarem ativos. 559 00:29:28,833 --> 00:29:31,903 {\an8}Assim como no centro Imperial, os detidos têm acesso 560 00:29:31,970 --> 00:29:33,371 {\an8}a cuidados médicos e dentais. 561 00:29:33,438 --> 00:29:37,408 Nossos funcionários são treinados para treinar os detidos com dignidade. 562 00:29:37,475 --> 00:29:41,913 É nossa abordagem biônica, "Acredite ou não, eu me importo". 563 00:29:45,183 --> 00:29:46,251 Certo... 564 00:29:46,551 --> 00:29:50,488 Se parar falar que se importa, começa com "acredite ou não", 565 00:29:51,156 --> 00:29:53,124 você começou mal. 566 00:29:53,191 --> 00:29:56,795 Se eu falo: "Acredite ou não, eu não faço desenhos eróticos 567 00:29:56,861 --> 00:30:00,331 da abelha do cereal", o fato de ter dito "acredite ou não" 568 00:30:00,398 --> 00:30:02,867 sugere que já presumem que eu faço. 569 00:30:02,934 --> 00:30:05,837 Essa suposição já é um problema. Porque eu não faço. 570 00:30:05,904 --> 00:30:09,374 Não é meu tipo de abelha de desenho. 571 00:30:09,440 --> 00:30:11,242 Isso, por exemplo, não causa efeito. 572 00:30:11,643 --> 00:30:12,777 Nem isso. 573 00:30:12,844 --> 00:30:13,878 Nem mesmo esse. 574 00:30:13,945 --> 00:30:16,848 E que fique claro, eu definitivamente não desenhei eles, 575 00:30:17,715 --> 00:30:19,017 acreditem ou não. 576 00:30:20,218 --> 00:30:23,888 E eles vendem uma imagem linda, mas a questão é que as condições 577 00:30:23,955 --> 00:30:25,690 nestes centros podem ser brutais. 578 00:30:25,757 --> 00:30:29,594 Por exemplo, se espera que os detentos cozinhem e limpem. 579 00:30:29,661 --> 00:30:33,865 E a ICE exige que sejam pagos, mas o pagamento é risível. 580 00:30:33,932 --> 00:30:36,835 Em muitos lugares é só de um dólar por dia. 581 00:30:37,368 --> 00:30:40,805 E os detidos que negarem podem ficar sem comida 582 00:30:40,872 --> 00:30:45,710 ou sofrer "segregação disciplinar", também conhecido como "solitária". 583 00:30:46,077 --> 00:30:49,480 O GEOGroup foi processado por isso em um dos seus centros, 584 00:30:49,547 --> 00:30:54,085 e usaram um argumento no tribunal que o juiz não quis nem saber: 585 00:30:54,619 --> 00:30:58,723 A GEO disse que se precisarem escolher entre um castigo ou trabalhar, 586 00:30:58,990 --> 00:31:00,525 ainda é uma escolha. 587 00:31:00,592 --> 00:31:03,595 Escutem essa interação entre o advogado da GEO 588 00:31:03,661 --> 00:31:06,664 e o juiz que questiona o processo da empresa: 589 00:31:07,131 --> 00:31:10,401 A segregação disciplinar pode ser usada como uma sanção 590 00:31:10,468 --> 00:31:12,070 para a recusa ao trabalho. 591 00:31:12,136 --> 00:31:17,242 Eles decidem toda vez se vão consentir ou não ao trabalho. 592 00:31:17,308 --> 00:31:18,743 Ou a comer. 593 00:31:19,744 --> 00:31:22,180 Ou serem isolados. Certo? 594 00:31:22,881 --> 00:31:27,785 Digo... os escravizados tinham escolha. 595 00:31:29,621 --> 00:31:30,622 Não é? 596 00:31:31,389 --> 00:31:32,891 Não foi ótimo. 597 00:31:32,957 --> 00:31:36,261 Se um juiz compara suas práticas com a escravidão, 598 00:31:36,327 --> 00:31:38,830 em geral, seu caso não vai bem. 599 00:31:39,197 --> 00:31:41,399 A essa altura nem deveria ter um veredito, 600 00:31:41,466 --> 00:31:45,270 deveria abrir um alçapão para chamarem logo o próximo caso. 601 00:31:45,803 --> 00:31:48,973 E não foi o único caso de solitária para as pessoas detidas. 602 00:31:49,040 --> 00:31:51,843 Um estudo mostrou que, em cinco anos, centros da ICE 603 00:31:51,910 --> 00:31:57,482 isolaram pessoas 14.000 vezes, com duração média de 27 dias, 604 00:31:57,849 --> 00:32:00,451 superando por muito o limite de 15 dias 605 00:32:00,518 --> 00:32:03,121 que especialistas em direitos humanos consideram tortura. 606 00:32:03,187 --> 00:32:04,422 E não é tudo. 607 00:32:04,489 --> 00:32:07,926 A ICE informou que entre 2017 e ano passado, 608 00:32:07,992 --> 00:32:11,596 morreram ao menos 70 migrantes detidos em seus centros. 609 00:32:11,663 --> 00:32:14,499 E os detalhes em alguns casos são aterrorizantes. 610 00:32:14,766 --> 00:32:16,334 Por exemplo, Kamyar Samimi. 611 00:32:16,401 --> 00:32:20,104 Ele imigrou do Irã nos anos 70 e conquistou cidadania permanente. 612 00:32:20,171 --> 00:32:23,975 Em 2005, se declarou culpado de possuir menos de 1g de cocaína 613 00:32:24,042 --> 00:32:25,743 e foi condenado a serviços comunitários, 614 00:32:25,810 --> 00:32:28,680 mas 12 anos depois a ICE de repente decidiu 615 00:32:28,746 --> 00:32:31,316 que a condenação por drogas dele o faria ser deportado. 616 00:32:31,382 --> 00:32:34,352 Como se não fosse o bastante, enquanto ele estava detido, 617 00:32:34,419 --> 00:32:37,722 deixaram ele sem a metadona que usava para se livrar do vício 618 00:32:37,989 --> 00:32:39,424 de uma hora para a outra. 619 00:32:39,490 --> 00:32:43,227 Ele começou a vomitar coágulos, mas a equipe demorou horas 620 00:32:43,294 --> 00:32:44,662 para chamar a emergência, 621 00:32:44,729 --> 00:32:48,266 e Samimi morreu duas semanas depois de entrar no centro. 622 00:32:48,333 --> 00:32:50,601 E a filha dele descobriu assim: 623 00:32:51,102 --> 00:32:55,573 {\an8}Um colega me mandou uma mensagem me avisando que um agente 624 00:32:55,640 --> 00:32:59,677 {\an8}da imigração foi ao meu trabalho e deixou um cartão 625 00:32:59,744 --> 00:33:01,546 porque queria falar comigo. 626 00:33:01,846 --> 00:33:05,950 Ele atendeu o telefone e me disse 627 00:33:06,317 --> 00:33:09,220 que meu pai sofreu uma parada cardíaca, 628 00:33:09,988 --> 00:33:14,058 que foi para um hospital e foi declarado morto. 629 00:33:14,325 --> 00:33:17,462 Meu pai morreu no sábado. E só me avisaram na segunda. 630 00:33:18,363 --> 00:33:23,668 Eu acho muito estranho que a ICE trabalhe em horário comercial 631 00:33:23,735 --> 00:33:25,815 para avisar às pessoas quando um ente querido morreu. 632 00:33:26,437 --> 00:33:29,273 É, "estranho" é uma forma de dizer. 633 00:33:29,340 --> 00:33:31,743 "Uma desgraça do caralho" seria outra. 634 00:33:31,809 --> 00:33:34,912 E é incrível que essa história não é uma exceção. 635 00:33:34,979 --> 00:33:38,449 Um estudo mostrou que 95% das mortes sob custódia da ICE 636 00:33:38,516 --> 00:33:43,921 poderiam ser prevenidas com cuidados médicos apropriados. 637 00:33:44,222 --> 00:33:46,324 É citado um caso de um homem de Angola, 638 00:33:46,391 --> 00:33:48,335 que começou a demonstrar sintomas de doença mental, 639 00:33:48,359 --> 00:33:51,729 se recusou a comer, perdendo 13kg em 30 dias. 640 00:33:51,796 --> 00:33:54,499 Eventualmente ele concordou em beber um suplemento, 641 00:33:54,565 --> 00:33:58,236 mas não deram a ele, porque o responsável 642 00:33:58,302 --> 00:34:01,739 queria comprar a um preço justo ou com desconto. 643 00:34:01,806 --> 00:34:05,209 Aliás, o centro era o mesmo daquele vídeo feliz 644 00:34:05,276 --> 00:34:07,445 onde, acredite ou não, eles se importam. 645 00:34:07,879 --> 00:34:09,981 Então acho que a frase tem o mesmo sentido 646 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 do "acredite ou não" do Ripley. 647 00:34:12,116 --> 00:34:16,320 "Somos completamente mentirosos, o que você acha é com você." 648 00:34:17,221 --> 00:34:18,632 E se com tudo isso, vocês ainda pensam 649 00:34:18,656 --> 00:34:22,794 "parece que estamos causando muitos danos desnecessários", 650 00:34:22,860 --> 00:34:24,228 vocês estão certos. 651 00:34:24,295 --> 00:34:26,030 E não acreditem só em mim. 652 00:34:26,097 --> 00:34:29,834 Temos um ex-diretor da ICE dizendo basicamente o mesmo: 653 00:34:30,401 --> 00:34:33,704 Prendemos muita gente que não é perigosa ou não tem risco de fuga. 654 00:34:34,372 --> 00:34:35,840 Para mim, não faz sentido. 655 00:34:35,907 --> 00:34:37,584 {\an8}Deveríamos nos fazer perguntas mais amplas, 656 00:34:37,608 --> 00:34:39,477 {\an8}por que estamos nesse negócio? 657 00:34:39,811 --> 00:34:41,446 {\an8}O que ganhamos com isso? 658 00:34:41,512 --> 00:34:43,014 {\an8}É só a política, não é? 659 00:34:43,081 --> 00:34:45,383 O público gosta de ouvir "detenção", 660 00:34:45,450 --> 00:34:46,451 parece forte. 661 00:34:46,751 --> 00:34:50,621 É verdade, o público gosta de ouvir coisas que parecem fortes. 662 00:34:50,688 --> 00:34:54,025 Por isso Mark Sinclair usa o nome artístico Vin Diesel, 663 00:34:54,092 --> 00:34:56,360 e não Reginald Chuchimichi III. 664 00:34:57,395 --> 00:35:00,264 Mas quando ele pergunta por que estamos nesse negócio, 665 00:35:00,331 --> 00:35:04,335 o fato de ser um negócio já é parte da resposta. 666 00:35:04,936 --> 00:35:08,406 E é algo que não é esquecido por quem está nos centros: 667 00:35:09,574 --> 00:35:13,478 {\an8}Eles nos deixam aqui por sete ou oito meses e lucram conosco. 668 00:35:13,544 --> 00:35:15,279 {\an8}Para eles, somos um negócio. 669 00:35:15,346 --> 00:35:17,448 A imigração é um negócio neste país. 670 00:35:17,815 --> 00:35:20,051 Ele tem razão. A imigração é um negócio, 671 00:35:20,118 --> 00:35:23,020 como qualquer atividade com fins lucrativos nos EUA, 672 00:35:23,087 --> 00:35:25,690 como a empresa da masturbação tóxica agressiva, 673 00:35:25,756 --> 00:35:27,825 a megacorporação destruidora de pequenos negócios 674 00:35:27,892 --> 00:35:29,060 ou a Pottery Barn. 675 00:35:29,127 --> 00:35:32,063 Não tenho nada de ruim para falar deles, 676 00:35:32,130 --> 00:35:33,970 eles fazem produtos de qualidade a bons preços. 677 00:35:34,031 --> 00:35:35,533 Continuem assim, Pottery Barn. 678 00:35:35,600 --> 00:35:38,903 Mas a questão é que tudo isso que eu mostrei 679 00:35:39,237 --> 00:35:42,039 vem de antes do segundo mandato de Trump. 680 00:35:42,106 --> 00:35:44,675 O que vem a seguir será certamente pior. 681 00:35:45,109 --> 00:35:48,246 O Congresso ampliou ainda mais as detenções obrigatórias 682 00:35:48,312 --> 00:35:52,183 para incluir pessoas sem documentos acusadas por qualquer tipo de roubo. 683 00:35:52,650 --> 00:35:55,653 Trump também começou a colocar os migrantes em prisões federais, 684 00:35:55,720 --> 00:35:58,222 e reabriram centros que foram forçados a fechar 685 00:35:58,289 --> 00:36:00,725 por denúncias de falta de segurança ou superlotação. 686 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 Então, o que fazemos? 687 00:36:02,360 --> 00:36:06,731 A nível federal, de verdade, nos próximos anos, estamos fodidos. 688 00:36:07,999 --> 00:36:11,769 Mas alguns estados acharam formas de diminuir os danos. 689 00:36:11,836 --> 00:36:14,605 Illinois, por exemplo, proibiu que empresas privadas 690 00:36:14,672 --> 00:36:16,216 fizessem contratos com comunidades locais 691 00:36:16,240 --> 00:36:17,508 para detenção de imigrantes. 692 00:36:17,575 --> 00:36:20,845 Também proibiu cidades e condados de fechar contratos com a ICE 693 00:36:20,912 --> 00:36:23,014 para alojar ou deter imigrantes em prisões locais, 694 00:36:23,080 --> 00:36:26,918 o que é ótimo, eu diria que todos os estados deveriam fazer isso. 695 00:36:26,984 --> 00:36:30,688 E temos que reconhecer que o Novo México está avaliando uma proposta similar. 696 00:36:31,055 --> 00:36:35,726 Olhem, o governo Trump claramente vai fazer todo o possível 697 00:36:35,793 --> 00:36:38,496 para ser o mais irresponsável possível nos próximos quatro anos. 698 00:36:38,563 --> 00:36:41,732 E eu sei que ninguém quer ouvir outro discurso comovente 699 00:36:41,799 --> 00:36:43,968 sobre como as políticas de imigração desse governo 700 00:36:44,035 --> 00:36:46,137 vão contra os ideais da fundação dos EUA. 701 00:36:46,204 --> 00:36:48,139 Já passamos desse momento. 702 00:36:48,639 --> 00:36:54,612 Mas seguindo, vamos ter que achar formas de lutar com mais força 703 00:36:54,679 --> 00:36:58,349 contra quem está determinado a ganhar força política às custas 704 00:36:58,416 --> 00:37:00,585 de uma população muito vulnerável. 705 00:37:00,918 --> 00:37:06,691 E para quem continue apoiando isso, só temos uma coisa a dizer: 706 00:37:07,225 --> 00:37:09,193 {\an8}Seus imbecis! 707 00:37:09,493 --> 00:37:12,063 {\an8}Qual é o seu problema? 708 00:37:12,830 --> 00:37:15,366 Pois é. Exatamente. 709 00:37:15,900 --> 00:37:17,501 E agora, isso: 710 00:37:17,835 --> 00:37:23,341 E agora, Stone Cold Steve Austin ama seus gatos durões para cacete. 711 00:37:23,841 --> 00:37:26,510 Oi, e aí? Sou o Steve. Vim ao rancho Broken Skull. 712 00:37:26,577 --> 00:37:28,112 O estábulo está aberto. 713 00:37:28,379 --> 00:37:30,047 Já soltei as galinhas, 714 00:37:30,114 --> 00:37:32,216 agora vou soltar Pancho e Macho. 715 00:37:32,283 --> 00:37:33,918 Olha ele aí! 716 00:37:33,985 --> 00:37:36,487 O bom e velho Panchi. Bom dia, amigo. 717 00:37:37,855 --> 00:37:40,725 É um gato durão do cacete. 718 00:37:41,225 --> 00:37:43,527 Pancho, cadê você, filho da mãe? 719 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Olha ele! 720 00:37:49,400 --> 00:37:52,870 Esse gato é um filho da puta. 721 00:37:52,937 --> 00:37:54,872 Imaginem um gato tão durão 722 00:37:55,206 --> 00:37:58,609 que você só pode fazer carinho com luvas de couro de verdade. 723 00:37:58,676 --> 00:38:00,278 São uns gatos durões. 724 00:38:00,911 --> 00:38:03,614 Macho virou um gato durão, não é? 725 00:38:03,948 --> 00:38:06,951 Faz tempo que os gatos durões não aparecem no Instagram, não é? 726 00:38:07,018 --> 00:38:09,220 Aqui estão, ao vivo e a cores. 727 00:38:09,287 --> 00:38:10,321 Panchi! 728 00:38:10,388 --> 00:38:12,857 Pancho sempre sobe na traseira da minha caminhonete. 729 00:38:12,923 --> 00:38:14,592 Que gato durão. 730 00:38:14,659 --> 00:38:18,763 Perguntaram, e aqui está ele. Pancho, um gato durão. 731 00:38:19,297 --> 00:38:20,898 Que gato durão, esse aqui. 732 00:38:20,965 --> 00:38:23,000 Quer saber? Ele é um gato durão. 733 00:38:23,067 --> 00:38:24,235 Está em forma. 734 00:38:24,669 --> 00:38:25,670 Olhem esse gato. 735 00:38:26,070 --> 00:38:28,039 Que gato durão. 736 00:38:28,739 --> 00:38:29,740 Pancho! 737 00:38:30,841 --> 00:38:31,842 Pancho! 738 00:38:33,844 --> 00:38:34,845 Droga! 739 00:38:35,713 --> 00:38:37,381 Pancho! Não me abandone! 740 00:38:41,352 --> 00:38:43,154 Esse filho da puta é demais. 741 00:38:43,621 --> 00:38:44,955 E AGORA 742 00:38:46,490 --> 00:38:48,402 Este foi nosso programa. Muito obrigado pela audiência. 743 00:38:48,426 --> 00:38:50,328 Nos vemos na semana que vem. Boa noite. 744 00:38:51,262 --> 00:38:54,765 OI, JOHN! QUER POLINIZAR MINHA FLOR? 61477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.