All language subtitles for La machette et le marteau (1975).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:07,700 After political and social departmentalization, 2 00:00:09,020 --> 00:00:17,980 we realize that nothing justifies these unacceptable inequalities. 3 00:00:18,645 --> 00:00:21,425 I am determined to eradicate them. 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,100 Black race grateful. 5 00:00:25,593 --> 00:00:27,863 In spite of 28 years of departmentalization, 6 00:00:28,101 --> 00:00:32,220 the social economy system of this old French colony has stayed the same. 7 00:00:32,796 --> 00:00:34,427 A quasi monoculture of the banana, 8 00:00:34,540 --> 00:00:37,930 but particularly sugarcane imposed by the sugar industry, 9 00:00:38,058 --> 00:00:41,558 determines the life of half of the population. 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,203 However, before the requirements of modern capitalism, 11 00:00:45,340 --> 00:00:47,430 the old opposition, master and slave, 12 00:00:47,480 --> 00:00:50,600 has given more meaning to the struggle between boss and workers. 13 00:00:50,961 --> 00:00:54,861 The reforms of 1963 have given advantage to the factories. 14 00:00:55,224 --> 00:00:58,244 The factory owners are also the big property owners of the island. 15 00:00:58,694 --> 00:01:02,994 The land was in fact consolidated in view of mechanization. 16 00:01:03,719 --> 00:01:05,415 From the farmer's point of view, 17 00:01:05,471 --> 00:01:10,651 an apparent classification between workers and small growers exposes the same reality: 18 00:01:10,982 --> 00:01:17,402 survive with sugarcane and cultivate a small piece of land to make ends meet. 19 00:01:20,104 --> 00:01:21,704 Remi! Remi! 20 00:01:25,978 --> 00:01:31,318 I'll take this part. I've been here since very early this morning. 21 00:01:32,989 --> 00:01:37,294 I am here! I am here! I want to see when did you place me? 22 00:01:39,767 --> 00:01:42,467 Who is there? It's me. 23 00:01:44,705 --> 00:01:46,705 Sure, no, don't be afraid. 24 00:01:51,140 --> 00:01:52,880 Wait! Wait! 25 00:01:54,180 --> 00:01:59,400 One, two, one, two. Who is there? 26 00:02:14,060 --> 00:02:16,640 We are going to join the others over there. 27 00:02:28,020 --> 00:02:35,060 The sun is shining, birds singing, butterflies flying, 28 00:02:35,300 --> 00:02:40,090 I didn't find a job, the child is crying, 29 00:02:40,276 --> 00:02:47,730 nothing to eat, everywhere I go, I didn't find a job, 30 00:02:47,854 --> 00:02:52,810 ask God why on earth, men exploited men, 31 00:02:52,979 --> 00:02:58,330 despised men, when this will be better, 32 00:02:58,380 --> 00:03:03,350 one day this will be better. 33 00:03:03,960 --> 00:03:07,965 One day this will be better. 34 00:03:17,440 --> 00:03:22,390 I must tell you, Sainte-Marthe is a factory that has been blocked since 1947. 35 00:03:22,641 --> 00:03:24,596 We've resisted for 30 years. That's not bad. 36 00:03:24,898 --> 00:03:29,438 In fact, the tragedy comes from us entering the common market 37 00:03:30,180 --> 00:03:33,560 too quickly and not organized enough. 38 00:03:34,900 --> 00:03:40,770 When we saw that entrance to the common market was for us a disaster, 39 00:03:40,820 --> 00:03:42,440 not a disaster really, 40 00:03:42,725 --> 00:03:45,498 but it caused us some difficulties, a decrease in our incomes, 41 00:03:45,820 --> 00:03:52,020 We immediately tried to bring the situation to the attention of the administration. 42 00:03:52,264 --> 00:03:56,024 In France, sugar is paid immediately on its way out of the factory 43 00:03:56,704 --> 00:03:58,854 but for us, sugar is paid FOB. (free on board) 44 00:03:59,006 --> 00:04:02,916 So, we have all the charges of storage, 45 00:04:03,060 --> 00:04:07,400 docking, and shipping which weakened our incomes. 46 00:04:08,180 --> 00:04:12,788 I must say, I am very anxious, and we don't know where we are going. 47 00:04:18,520 --> 00:04:21,116 The main claims of these political struggles that happened 48 00:04:21,221 --> 00:04:23,610 consistently at each sugar campaign are: 49 00:04:23,660 --> 00:04:27,400 the price for a ton of cane and the farmworkers' wages. 50 00:04:29,354 --> 00:04:37,200 We saw in 1972 the closure of the Bonne M re cont factory, 51 00:04:38,244 --> 00:04:41,984 which had received a lot of investments and was modernized. 52 00:04:42,545 --> 00:04:45,975 We thought that it was maybe a reaction of the factory owners, 53 00:04:46,094 --> 00:04:49,914 facing the rise of workers' claims and others. 54 00:04:50,157 --> 00:04:58,612 The general council decided to create an ad hoc commission on the sugar economy, 55 00:04:58,780 --> 00:05:01,130 so it could understand all the problems, 56 00:05:01,289 --> 00:05:03,969 and create a unified policy for the production of sugar. 57 00:05:04,223 --> 00:05:06,786 Because really we don't have a unified sugar policy. 58 00:05:06,920 --> 00:05:15,301 If we want to exert an opinion, or political social pressure, 59 00:05:15,460 --> 00:05:16,762 sugar cane is key. 60 00:05:16,860 --> 00:05:21,170 That is why every year the sugar campaign period 61 00:05:21,267 --> 00:05:26,227 is socially and politically delicate in the local council. 62 00:05:27,020 --> 00:05:31,900 We are the main industry on the island, 63 00:05:32,466 --> 00:05:38,796 so it's normal that cane or sugar is the starting point of all movements, 64 00:05:39,120 --> 00:05:44,880 even ones that have nothing to do with cane or sugar. 65 00:05:46,357 --> 00:05:50,800 We've been on strike since February 15. 66 00:05:51,623 --> 00:05:54,919 We asked for 45 francs for the tiers, 50 francs for the cutters. 67 00:05:56,140 --> 00:05:59,095 The boss would have agreed only if we worked eight hours straight. 68 00:06:00,580 --> 00:06:03,853 We told them it was impossible to cut sugarcane for eight hours straight. 69 00:06:03,979 --> 00:06:07,519 We remained on strike for eight or ten days 70 00:06:07,660 --> 00:06:12,060 and asked that our labor rights be respected. 71 00:06:19,039 --> 00:06:23,700 If a worker has to cut 95 or 97 meters, 72 00:06:24,169 --> 00:06:27,029 this job has to be calculated according to eight hours of work. 73 00:06:30,860 --> 00:06:32,117 Is that 1m? 74 00:06:34,720 --> 00:06:38,000 This is how we measure the job. 75 meters long is a job. 75 00:06:41,033 --> 00:06:43,893 80 or 98 meters, we measure like that. 76 00:06:44,229 --> 00:06:49,521 How long does it take to do this job? Between two and three hours. 77 00:06:50,503 --> 00:06:52,284 It's a problem for the workers. 78 00:06:52,392 --> 00:06:56,612 They are paid for a day, they do this job in two or three hours. 79 00:06:57,165 --> 00:07:00,035 It depends on the speed of the cutter, 80 00:07:00,140 --> 00:07:04,930 it depends on his health, at a given moment, 81 00:07:04,980 --> 00:07:06,530 it depends on the cane to be cut. 82 00:07:06,580 --> 00:07:08,780 It depends on the inter-harvest. 83 00:07:12,060 --> 00:07:16,080 It depends, because at the inter-harvest they estimate the cane yield per hectare. 84 00:07:19,122 --> 00:07:21,900 So, at the inter-harvest they know how much to cut. 85 00:07:22,578 --> 00:07:25,338 What risk do we take when we pay people on time? 86 00:07:25,960 --> 00:07:28,940 In this case, they will not do more in two or three hours. 87 00:07:31,460 --> 00:07:35,840 No, because the collective agreement has already set a cost scale. 88 00:07:40,051 --> 00:07:43,978 So if you give 85 or 95 meters, it is calculated for an eight-hour day, 89 00:07:44,145 --> 00:07:48,160 even if they do it in two, three, or an hour and a half. 90 00:07:48,260 --> 00:07:51,603 The difficulty is to fix a point, the fixed point of the conflict, 91 00:07:51,700 --> 00:07:54,559 because according to the date, days, and times of the meeting, 92 00:07:54,639 --> 00:07:57,699 the point of conflict varies. 93 00:07:58,847 --> 00:08:00,687 Sometimes we do not know where we are. 94 00:08:00,745 --> 00:08:03,773 Therefore, the people of the UTA [Union des Travailleurs Agricoles] 95 00:08:03,824 --> 00:08:05,210 are not real workers. 96 00:08:05,455 --> 00:08:12,869 They are sometimes cutters, sometimes planters, or agricultural workers. 97 00:08:15,280 --> 00:08:17,843 The 140 francs for a ton of sugar cane that we ask for 98 00:08:17,900 --> 00:08:22,220 is to amortize what we spend. (employing workers on a factory field) 99 00:08:25,005 --> 00:08:28,200 We discussed this in a professional committee. 100 00:08:30,075 --> 00:08:31,868 The prefect replied that he accepted, 101 00:08:31,919 --> 00:08:35,520 he would pay 109 francs per ton of cane at saccharine value of 9. 102 00:08:36,542 --> 00:08:39,800 In this system, which is an archaic system, 103 00:08:40,440 --> 00:08:42,065 the planters don't know, 104 00:08:42,163 --> 00:08:45,945 when bringing their cane to the factory, what price they'll get. 105 00:08:46,300 --> 00:08:47,690 In the end, we know nothing, 106 00:08:47,740 --> 00:08:49,740 because the price is according to the recipe, 107 00:08:49,820 --> 00:08:52,100 and the recipe is according to the price of sugar. 108 00:08:54,860 --> 00:08:58,680 Now, if we calculate well, a ton of cane costs 80 francs. 109 00:09:01,220 --> 00:09:06,370 Mr. Prefect declares it is the cane to a saccharine value of 9. 110 00:09:06,420 --> 00:09:10,480 And they never pay a saccharine value of 9. 111 00:09:17,140 --> 00:09:19,680 They give us 7, 6 and a half. 112 00:09:20,320 --> 00:09:23,840 Mr. Prefect, we went to a professional commission, we showed them proof. 113 00:09:27,580 --> 00:09:30,760 He explained to us that he would give us 109 francs, only 109 francs. 114 00:09:32,000 --> 00:09:35,400 He told us it was according to the value of 9, 115 00:09:36,449 --> 00:09:39,199 and then we demonstrated on a ton of cane. 116 00:09:39,460 --> 00:09:42,360 But when they sell the cane to the factory, 117 00:09:42,980 --> 00:09:47,376 one ton of sugar costs 80 francs. 118 00:09:47,426 --> 00:09:52,120 When you sell a ton of cane, it gives you sugar, rum, alcohol, 119 00:09:52,760 --> 00:09:56,040 sugarcane pulp, and molasses. 120 00:09:56,330 --> 00:09:59,600 At the same time, the pulp with which they make furniture. 121 00:10:02,780 --> 00:10:06,880 The only thing the factory loses on the cane is the smoke. 122 00:10:07,340 --> 00:10:13,120 The sugarcane system is a bit archaic. 123 00:10:13,608 --> 00:10:17,718 This system links the interests of planters and factory owners 124 00:10:17,940 --> 00:10:21,880 in a global revenue sharing system. 125 00:10:22,526 --> 00:10:28,366 In the current state of things, in the condition of organization of this sector, 126 00:10:29,660 --> 00:10:33,440 in the organization of the factory owners and the planters, 127 00:10:35,140 --> 00:10:37,980 they do not buy the cane at a fixed price... 128 00:10:40,002 --> 00:10:41,713 from the planters. 129 00:10:42,886 --> 00:10:45,866 They take the cane, put down a deposit, 130 00:10:46,870 --> 00:10:51,520 and, at the end of the campaign, when the receipts have all been brought in, 131 00:10:52,020 --> 00:10:55,847 for the sugar, the molasses, the rum, and the pulp, for many other things, 132 00:10:55,872 --> 00:10:58,473 It was commonly said, "the overall revenue stands at this amount. 133 00:10:58,498 --> 00:11:03,730 According to the agreement between the partners this division was shared, 134 00:11:03,780 --> 00:11:05,200 two thirds, one third. 135 00:11:05,540 --> 00:11:08,970 Two thirds for the planters and one third for millers. 136 00:11:09,080 --> 00:11:11,760 This was always the system, 137 00:11:11,820 --> 00:11:16,770 and the cane to share was reduced and we fought a lot more to share it. 138 00:11:16,866 --> 00:11:19,226 If there was plenty of sugar, 139 00:11:19,538 --> 00:11:21,843 the division would be abundant. 140 00:11:21,894 --> 00:11:24,039 Even if the price for one unit would be higher. 141 00:11:24,090 --> 00:11:27,990 There would be more money to share and people would be much happier. 142 00:11:31,577 --> 00:11:33,827 With us there is no disaffection for the cane, 143 00:11:33,881 --> 00:11:37,821 the disaffection comes from the price of the ton of cane. 144 00:11:38,007 --> 00:11:41,517 For four years as president of the association of cane producers, 145 00:11:41,700 --> 00:11:43,210 in Paris I howled against it, 146 00:11:43,260 --> 00:11:45,510 I told them if you want to solve the problem, 147 00:11:45,606 --> 00:11:48,186 you have to pay the right price for a ton of cane. 148 00:11:48,712 --> 00:11:52,412 That he is the scapegoat is in the nature of things, for two reasons. 149 00:11:52,911 --> 00:11:57,261 Firstly, the sugarcane sector is the most important sector in the department. 150 00:11:57,460 --> 00:12:02,420 Industries are on the front line because they are the bosses in Guadeloupe. 151 00:12:04,130 --> 00:12:08,570 It is very easy to attack factories but in the long term, the problem is eliminated. 152 00:12:11,580 --> 00:12:14,320 The factories will be mechanized. That's a reality. 153 00:12:29,434 --> 00:12:32,090 Where there are not enough workers, 154 00:12:32,225 --> 00:12:35,175 we are inevitably going to see more and more mechanization. 155 00:12:35,257 --> 00:12:37,277 The problem is the base cost. 156 00:12:37,439 --> 00:12:42,069 In Europe the industry is much more mechanized, 157 00:12:42,300 --> 00:12:45,280 it involves less human labor, and we have to keep up. 158 00:12:46,360 --> 00:12:50,344 If we are lucky enough to have some water, in May, June, and July, 159 00:12:50,395 --> 00:12:52,008 there will be a harvest next year, 160 00:12:52,059 --> 00:12:54,080 because there's a lot of work at the moment. 161 00:12:54,240 --> 00:12:58,770 We have no problem with either planters or agricultural workers. 162 00:12:58,820 --> 00:13:01,280 In Gardel, we have no problem with anyone. 163 00:13:01,460 --> 00:13:06,090 The problem we had was people who came from outside to terrorize them 164 00:13:06,140 --> 00:13:10,360 and make them quit their jobs. We have no problems. 165 00:13:14,809 --> 00:13:16,400 Here we do not agree to strike. 166 00:13:17,680 --> 00:13:21,810 Everyone has a small field of cane, an ox. 167 00:13:21,891 --> 00:13:23,247 An ox at least. 168 00:13:25,475 --> 00:13:29,544 We see our boss directly when we have a problem, he is an approachable man. 169 00:13:32,720 --> 00:13:37,782 If we see him around, he stops to talk with us. 170 00:13:38,576 --> 00:13:41,618 It's easy with our boss. 171 00:13:43,980 --> 00:13:48,840 We think that what will allow us to solve the problems 172 00:13:49,780 --> 00:13:53,680 that arise at the level of the workers, of the planters and the colonists, 173 00:13:57,640 --> 00:14:04,800 it is the moment when our comrades take charge of their struggle themselves. 174 00:14:08,609 --> 00:14:12,422 We can't say that looking for another way to chat with the boss, 175 00:14:12,557 --> 00:14:14,656 would make him understand, 176 00:14:17,799 --> 00:14:19,401 because we know very well 177 00:14:19,802 --> 00:14:23,470 that we are in a country where exploitation will never end. 178 00:14:25,679 --> 00:14:30,899 We are in a capitalist country, and in a capitalist country that is what exists. 179 00:14:34,814 --> 00:14:36,298 A handful of men 180 00:14:36,560 --> 00:14:38,455 exploit an entire people. 181 00:14:41,140 --> 00:14:46,360 Even if the exploited seek to collaborate with their exploiter, 182 00:14:48,411 --> 00:14:50,741 the exploiter will never realize 183 00:14:50,940 --> 00:14:56,940 because his only objective is to make you into what he wants. 184 00:14:57,220 --> 00:15:02,760 What he wants is to get the most out of you, even if you are nice, 185 00:15:02,979 --> 00:15:05,541 even if you let him do what he wants with you. 186 00:15:05,617 --> 00:15:08,041 On the contrary, that's where he will have more power 187 00:15:08,106 --> 00:15:10,566 and will really do what he wants with you. 188 00:15:16,670 --> 00:15:20,810 In Gardel, we work in poor conditions for a pittance. 189 00:15:23,900 --> 00:15:27,400 We force the employers to talk to satisfy ours demands, 190 00:15:29,473 --> 00:15:33,090 but the bosses, especially in Gardel, know how to play the demagogue. 191 00:15:33,412 --> 00:15:36,832 They drag things out, from joining committees to joining committees. 192 00:15:37,337 --> 00:15:43,597 They are always in financial difficulty, they supposedly can never pay. 193 00:15:44,160 --> 00:15:47,720 It's a union that was created quite recently, 194 00:15:47,948 --> 00:15:52,628 obviously much more left-wing than the others. 195 00:15:57,640 --> 00:15:59,719 There are three main trade union organizations 196 00:15:59,770 --> 00:16:03,390 that really defend the working class and peasants. 197 00:16:03,780 --> 00:16:06,540 They are UTA, UGPG, and UGTG. 198 00:16:07,235 --> 00:16:11,835 That's why we have all the scabs and even politicians against us. 199 00:16:15,405 --> 00:16:18,646 I will finish peeling the vegetables and cook them. 200 00:16:20,220 --> 00:16:22,280 In the morning I leave at half past six, 201 00:16:22,500 --> 00:16:25,440 and when I work for me, I leave at half past four. 202 00:16:38,599 --> 00:16:42,359 It's thanks to comrade Armande that I found out about the union. 203 00:16:42,500 --> 00:16:45,040 She's the one who made me join the union. 204 00:16:45,223 --> 00:16:48,494 If it wasn't for her, I would never have experienced this, 205 00:16:48,731 --> 00:16:51,880 but I don't regret anything. 206 00:16:51,931 --> 00:16:53,261 Now I want to get rid of them. 207 00:16:53,312 --> 00:16:55,492 So my comrades cut my field with me. 208 00:16:59,745 --> 00:17:03,025 Finally, I thank God, I especially thank the union. 209 00:17:05,060 --> 00:17:08,409 Now that it's starting, we have delayed too long. 210 00:17:09,122 --> 00:17:11,822 It's a movement for us poor people. 211 00:17:13,796 --> 00:17:18,396 We didn't even dare to really hope. It's a situation made for us. 212 00:17:22,680 --> 00:17:25,945 We didn't understand how it could be like that. 213 00:17:33,529 --> 00:17:37,000 Now things are changing. Last year I joined the self-help group. 214 00:17:37,096 --> 00:17:41,481 It's the first time I saw the color of money, the first time. 215 00:17:42,691 --> 00:17:45,120 That had never happened to me in my life. 216 00:17:47,083 --> 00:17:52,623 Since you went to night school, have things really changed? 217 00:17:55,160 --> 00:17:58,220 Of course, it's like we're getting some practice. 218 00:17:58,579 --> 00:18:02,050 If I stay there waiting and no one comes to get me, 219 00:18:02,462 --> 00:18:04,700 I feel sad about it, I want to go. 220 00:18:09,308 --> 00:18:13,108 Most workers and peasants in Guadeloupe can neither read nor write, 221 00:18:13,865 --> 00:18:16,705 but it's not our fault. 222 00:18:17,766 --> 00:18:20,313 The most important role for you, the intellectuals, 223 00:18:20,393 --> 00:18:23,153 next to the peasants is in night school, 224 00:18:23,857 --> 00:18:29,416 to teach us what we don't know, for example multiplication and addition. 225 00:18:31,297 --> 00:18:37,757 Before, I couldn't understand a percentage on a payslip, 226 00:18:38,074 --> 00:18:42,154 but now I can do it. Who showed it to me? 227 00:18:42,530 --> 00:18:44,287 It were the intellectual comrades, 228 00:18:44,368 --> 00:18:49,508 because personally I never have time to open a book at home. 229 00:18:55,380 --> 00:18:56,880 At the end of the harvest, 230 00:18:57,620 --> 00:19:00,840 I did not have enough to pay the people who worked with me, 231 00:19:01,587 --> 00:19:06,507 so I used money from the family allowances and my hands remained empty. 232 00:19:08,560 --> 00:19:10,480 Since I joined the self-help group, 233 00:19:10,540 --> 00:19:13,440 my comrades took two days to cut cane with me, 234 00:19:13,980 --> 00:19:19,280 so I managed to save 200,000 francs after paying for the transport. 235 00:19:25,528 --> 00:19:30,308 If this woman had to cut her cane alone, and pay people to remove it, 236 00:19:31,131 --> 00:19:33,623 she would never have been able to do it. 237 00:19:33,906 --> 00:19:35,786 She would have really been miserable. 238 00:19:36,140 --> 00:19:40,840 She would have had a hard time coping with the situation. 239 00:19:46,796 --> 00:19:48,421 I told myself 240 00:19:48,555 --> 00:19:52,148 that I would try hard not to borrow money from the factory and the bank. 241 00:19:52,590 --> 00:19:54,129 I have to find a way to hold on. 242 00:19:54,180 --> 00:19:58,210 This year I may not make 10 tons more, but with the support of the self-help group, 243 00:19:58,267 --> 00:20:02,667 I'm sure I can pay my debts to the bank and maybe I'll have some left to live on. 244 00:20:02,760 --> 00:20:04,500 Thanks to the self-help group. 245 00:20:04,611 --> 00:20:08,306 If the working people do not continue this self-help group, 246 00:20:08,406 --> 00:20:11,556 we will not find other way to get out of the hands of the capitalists, 247 00:20:11,607 --> 00:20:13,166 or from Cr dit Agricole. 248 00:20:13,583 --> 00:20:15,275 To be able to lead the fight, 249 00:20:15,420 --> 00:20:17,345 we must have unity among us, 250 00:20:17,644 --> 00:20:19,569 unity in the self-help group, 251 00:20:19,820 --> 00:20:21,365 unity in the struggle, 252 00:20:22,068 --> 00:20:23,801 and unity between workers, 253 00:20:23,899 --> 00:20:27,539 industrialists, and small farmers to be able to get by. 254 00:20:31,587 --> 00:20:35,281 And it is thanks to our union that we are starting to organize, 255 00:20:35,560 --> 00:20:38,760 because before that, we really didn't know how to get out of it. 256 00:20:40,489 --> 00:20:44,413 Well, today people don't want the CGT. 257 00:20:44,620 --> 00:20:47,220 - Why don't they want the CGT? - I don't know. 258 00:20:48,409 --> 00:20:52,112 Everyone goes to the UTA. 259 00:20:52,190 --> 00:20:54,159 Because the UTA is a good union for you? 260 00:20:54,230 --> 00:20:59,319 Not necessarily, but people go there. 261 00:20:59,370 --> 00:21:00,928 Does the union do anything for you? 262 00:21:00,979 --> 00:21:05,866 It tries to make the blacks understand a little. 263 00:21:06,493 --> 00:21:11,333 This year we stayed longer before going back to work. 264 00:21:12,040 --> 00:21:15,654 Does the UTA incite the workers against the factories 265 00:21:15,705 --> 00:21:17,950 by telling them that the factories must be broken up? 266 00:21:18,000 --> 00:21:21,406 No, they never said break up the factories, 267 00:21:21,457 --> 00:21:24,361 but to stay home and wait. 268 00:21:25,903 --> 00:21:28,163 They didn't say to break the factories. 269 00:21:28,300 --> 00:21:32,378 Because if the factory is broken our two arms will be broken. 270 00:21:34,988 --> 00:21:38,128 Those who don't know, keep up to date. 271 00:21:38,647 --> 00:21:41,527 It's getting hot at Grosse Montagne. 272 00:21:42,220 --> 00:21:44,420 Keep up to date. 273 00:21:45,420 --> 00:21:47,840 It's getting hot at Grosse Montagne. 274 00:21:58,057 --> 00:22:01,357 Ch rubin C leste went on a hunger strike. 275 00:22:03,480 --> 00:22:06,182 He went for 12 days without eating, 276 00:22:08,003 --> 00:22:10,707 so the police arrived, 277 00:22:12,777 --> 00:22:15,215 they sent tear gas canisters, 278 00:22:16,900 --> 00:22:19,384 Pick up the phone and warn everyone. 279 00:22:21,647 --> 00:22:24,147 It was the mayor who warned us, 280 00:22:25,747 --> 00:22:28,447 there is really a fire at Grosse Montagne. 281 00:22:37,700 --> 00:22:39,145 In fact, 282 00:22:40,160 --> 00:22:44,120 we had been in this strike situation for more than a month 283 00:22:44,820 --> 00:22:47,280 and things were really starting to rot. 284 00:22:48,100 --> 00:22:51,490 We felt that people were going to give up. 285 00:22:51,692 --> 00:22:57,912 On Tuesday evening we decided to go down to the village to see the mayor. 286 00:22:58,014 --> 00:23:03,500 We went with him to the fields to check if there were Haitians and police, 287 00:23:03,980 --> 00:23:06,480 and then, that's how it started. 288 00:23:06,740 --> 00:23:11,800 We found in the cane field 10, 20, 30, 40 Haitians who were working, 289 00:23:11,980 --> 00:23:15,760 hired by the factory or at least by the managers. 290 00:23:15,820 --> 00:23:19,480 Aren't they the ones in charge of recruiting the cane cutters? 291 00:23:20,300 --> 00:23:22,410 I discovered the problem myself at this moment. 292 00:23:22,461 --> 00:23:25,611 I realized that the Haitians who had come as tourists 293 00:23:25,768 --> 00:23:31,320 had not left Guadeloupe and were looking to work and earn a living. 294 00:23:31,620 --> 00:23:36,160 As they find conditions in Guadeloupe infinitely better than in Haiti, 295 00:23:36,339 --> 00:23:40,035 this without any kind of criticism of the Republic of Haiti, 296 00:23:40,104 --> 00:23:42,074 so, they stay here. 297 00:23:42,300 --> 00:23:45,605 That Wednesday, when we did the walkouts, 298 00:23:46,067 --> 00:23:49,372 we came back here, we phoned the prefect, 299 00:23:49,578 --> 00:23:50,758 and then, 300 00:23:52,100 --> 00:23:55,880 in the evening, I went to the countryside to see a group of agricultural workers. 301 00:23:56,069 --> 00:24:00,749 It's often with them that I feel the pulse of the situation. 302 00:24:04,029 --> 00:24:06,818 The guys were really desperate, 303 00:24:07,041 --> 00:24:11,160 saying that work is going to start Monday. 304 00:24:11,430 --> 00:24:14,960 Anyway, that's it, and they got us again this time. 305 00:24:15,100 --> 00:24:18,160 I didn't think of a single moment before taking this action. 306 00:24:18,351 --> 00:24:21,190 When you go on a strike, you have to have groups that act. 307 00:24:21,240 --> 00:24:22,860 You have to have this, that, etc. 308 00:24:22,910 --> 00:24:24,860 I didn't think about that at all, 309 00:24:24,910 --> 00:24:29,850 and then some friends came to see me, they said, no, you shouldn't do that, etc. 310 00:24:29,900 --> 00:24:35,400 But, I always remained fairly firm on my position and never worry. 311 00:24:36,580 --> 00:24:40,680 So, I didn't do this to get people going, really. 312 00:24:40,900 --> 00:24:44,600 I do it as a fundamental challenge. 313 00:24:58,402 --> 00:25:00,144 I have a husband and two children. 314 00:25:00,228 --> 00:25:02,511 I had never had to separate from them. 315 00:25:03,438 --> 00:25:06,245 But during this event I stayed outside for two days. 316 00:25:15,983 --> 00:25:19,249 Even when I came home to rest, at the slightest sign I went away. 317 00:25:24,693 --> 00:25:28,413 I didn't know if my husband ate, if my children went to school. 318 00:25:29,900 --> 00:25:33,355 The only thing that mattered to me was what was happening at Grosse Montagne. 319 00:25:33,838 --> 00:25:37,355 My God, we don't all have the courage to come and speak on the microphone, 320 00:25:37,406 --> 00:25:38,745 to say two words. 321 00:25:39,520 --> 00:25:44,200 I ask those who have nothing to say not to prevent others from speaking. 322 00:26:07,388 --> 00:26:10,099 We got up in the morning, we were going to stop the scabs. 323 00:26:10,280 --> 00:26:11,345 We were everywhere. 324 00:26:11,396 --> 00:26:13,650 We made each other aware of our actions. 325 00:26:13,700 --> 00:26:15,210 We also comforted each other. 326 00:26:15,291 --> 00:26:18,151 We were resting after preparing for the next day, 327 00:26:18,580 --> 00:26:22,760 at which point all the gossip and stories of good wives were over. 328 00:26:27,682 --> 00:26:31,252 It's like for the self-help group, today I only thought about that. 329 00:26:31,398 --> 00:26:33,538 I only thought of how to help my comrades. 330 00:26:38,880 --> 00:26:43,911 Now I am just saying, I am not charging myself, 331 00:26:44,380 --> 00:26:48,520 me, as a priest, even as a church, to build a society. 332 00:26:49,780 --> 00:26:53,480 I am really saying people will take whatever option they want 333 00:26:53,940 --> 00:26:55,880 when they're enlightened. 334 00:26:56,330 --> 00:27:02,630 Because I have a personal orientation as a Guadeloupean, 335 00:27:03,580 --> 00:27:07,398 I can help people who want to go in my personal direction and to progress, 336 00:27:07,580 --> 00:27:10,050 but compared to all the believers of Guadeloupe, 337 00:27:10,171 --> 00:27:13,182 I do not feel a responsibility to lead them in one direction. 338 00:27:14,900 --> 00:27:19,240 The trade union struggle is about economic problems above all. 339 00:27:19,638 --> 00:27:24,978 But the way to carry out this trade union struggle 340 00:27:25,660 --> 00:27:29,840 necessarily implies a political line, 341 00:27:30,128 --> 00:27:32,330 given that it is an organization of class. 342 00:27:32,457 --> 00:27:37,117 This class organization was formed to fight 343 00:27:37,529 --> 00:27:41,679 the domination of the factory capitalists and the landowners on the one hand, 344 00:27:41,800 --> 00:27:46,280 but also, to fight a reformist line which was that of the Communist Party, 345 00:27:47,260 --> 00:27:50,200 and there was necessarily a political line. 346 00:27:56,380 --> 00:28:00,320 Try to imagine the comrade whose cane we are cutting today. 347 00:28:01,260 --> 00:28:05,720 Day after day of him being all alone in a field like this. 348 00:28:06,780 --> 00:28:09,787 We consider that one of the causes of peasant misery, 349 00:28:10,057 --> 00:28:12,389 but certainly not the only cause, 350 00:28:12,588 --> 00:28:15,048 is individual work in the countryside. 351 00:28:22,220 --> 00:28:25,560 Individual work makes you selfish, 352 00:28:26,300 --> 00:28:28,664 obliges you most of the time to be in your cane field 353 00:28:28,720 --> 00:28:30,480 and not to take care of anything else. 354 00:28:31,500 --> 00:28:34,080 For example, to cut a field like this, 355 00:28:34,460 --> 00:28:39,140 the comrade should have worked every day from February until June or July. 356 00:28:39,220 --> 00:28:40,686 And do this every day. 357 00:28:41,140 --> 00:28:43,522 What other problem do you want him to take care of? 358 00:28:43,604 --> 00:28:46,194 His only objective is to take care of the cane, 359 00:28:47,950 --> 00:28:50,890 so he cannot talk with other workers. 360 00:28:51,335 --> 00:28:54,850 You must have the desire to participate in any union action whatsoever. 361 00:28:57,014 --> 00:29:03,540 It was necessary to go through this trade union phase of mass organization 362 00:29:03,620 --> 00:29:08,140 before arriving at a more open political struggle, 363 00:29:08,220 --> 00:29:11,760 because the trade union struggle in a colonized country 364 00:29:11,860 --> 00:29:14,079 cannot be free... 365 00:29:14,260 --> 00:29:19,560 from, let's say, what some could call the after-effects of the political struggle. 366 00:29:22,760 --> 00:29:24,320 {\an7}Giscard at the helm! 367 00:29:25,940 --> 00:29:30,080 We'll see you later: Giscard at the helm! 368 00:29:30,486 --> 00:29:32,766 I already told her to take it off. 369 00:29:36,038 --> 00:29:41,738 Currently, everyone from the factory capitalists to the CP, 370 00:29:42,116 --> 00:29:45,186 says that we are in a pre-revolutionary situation. 371 00:29:45,260 --> 00:29:50,080 Everyone expects that there will be very clear changes 372 00:29:50,300 --> 00:29:53,440 from the very creation of these unions. 373 00:29:56,380 --> 00:30:04,250 The factory capitalists continue to claim that the unions are unrepresentative 374 00:30:04,403 --> 00:30:09,356 because they are not affiliated with a trade union center in France, 375 00:30:09,500 --> 00:30:12,970 But creating these unions was the first gesture, it is a political gesture. 376 00:30:13,020 --> 00:30:16,660 The fact of having created local unions, if you will. 377 00:30:16,780 --> 00:30:21,120 Guadaloupean unions that are not affiliated with a central union in France 378 00:30:22,751 --> 00:30:24,920 are already a mark of independence. 379 00:30:25,320 --> 00:30:30,640 It seemed so impossible to the people. 380 00:30:31,740 --> 00:30:35,210 How can there be a union here that has no base in France, 381 00:30:35,260 --> 00:30:39,180 which is not recognized by a boss, by a union in France? 382 00:30:42,020 --> 00:30:47,723 We were able to demonstrate, precisely, that thanks to the trade union line 383 00:30:47,860 --> 00:30:50,070 which supported this trade union action, 384 00:30:50,260 --> 00:30:52,490 it was possible, really possible, 385 00:30:52,617 --> 00:30:58,757 to have unions built here as long as they were in tune with the masses. 386 00:30:59,020 --> 00:31:02,520 That is to say, a mass line, really linked to the masses 387 00:31:02,980 --> 00:31:06,170 and where they consult the masses at all times, 388 00:31:06,220 --> 00:31:09,410 there could be quite viable trade unions, 389 00:31:09,554 --> 00:31:14,294 which could carry out correct struggles. 390 00:31:55,820 --> 00:31:59,320 Comrades must understand that it is they who make the capitalists live, 391 00:31:59,383 --> 00:32:01,523 not the capitalists who make them live. 392 00:32:01,660 --> 00:32:05,046 They will have to understand their true importance in the country. 393 00:32:05,620 --> 00:32:09,600 Because workers are in one social class, 394 00:32:09,907 --> 00:32:12,807 the capitalists in another social class. 395 00:32:13,252 --> 00:32:15,877 Comrades will have to understand that their social class 396 00:32:15,950 --> 00:32:18,713 is not at all family of that of the capitalists. 397 00:32:19,970 --> 00:32:23,130 Then, comrades will have to understand that it will be necessary to fight 398 00:32:23,180 --> 00:32:27,280 against the capitalists to achieve anything. 399 00:32:28,689 --> 00:32:30,880 Give us the price for our cane. 400 00:32:31,462 --> 00:32:34,280 We want 110 francs a ton. 401 00:32:35,798 --> 00:32:38,440 Mr. Factory Worker, you have to pay us. 402 00:32:40,211 --> 00:32:44,747 I have to tell you: So what? 403 00:32:47,890 --> 00:32:50,058 Hello comrades: So what? 404 00:32:50,648 --> 00:32:52,820 Let's go squarely: So what? 405 00:32:53,601 --> 00:32:55,680 Let's dive into the ravine: So what? 406 00:32:57,560 --> 00:32:59,860 Let's cut comrade Pastel's cane. 407 00:33:00,365 --> 00:33:03,305 We organize meetings to talk about problems, 408 00:33:03,635 --> 00:33:06,295 first, the case of the comrade whose cane we cut today. 409 00:33:10,019 --> 00:33:13,206 Every year, he is obliged to hire people to cut his cane, 410 00:33:13,500 --> 00:33:18,000 so when he gives the owner 20% of the yield and he pays for labor, 411 00:33:18,180 --> 00:33:20,600 every year he still owes money. 412 00:33:23,900 --> 00:33:26,730 He takes care of his cane, and the 350 tons produced, 413 00:33:26,780 --> 00:33:29,840 the owner will tell him, hey! Here is 25,000 francs in advance. 414 00:33:29,900 --> 00:33:33,020 He is still forced to sell himself to the landowner. 415 00:33:35,540 --> 00:33:38,160 We in Guadeloupe cultivate two raw materials. 416 00:33:38,420 --> 00:33:42,521 Sugarcane and bananas bring the most profit 417 00:33:42,616 --> 00:33:44,513 to the French colonial capitalists. 418 00:33:48,700 --> 00:33:51,520 That's why we have no other alternative. 419 00:33:51,620 --> 00:33:56,960 We plant food, which allows us to resist, but we have no outlet market for it. 420 00:33:57,180 --> 00:34:00,080 We absolutely cannot develop this sector properly. 421 00:34:00,260 --> 00:34:04,377 This is why, in the self-help group, we say that if we want to fight properly 422 00:34:04,447 --> 00:34:06,850 against colonial capitalist exploitation in Guadeloupe, 423 00:34:06,900 --> 00:34:09,560 we must develop resistance products as much as possible, 424 00:34:09,620 --> 00:34:11,848 that is to say, food products in any circumstance. 425 00:34:13,930 --> 00:34:17,790 The capitalists want us to mainly grow cane and bananas. 426 00:34:18,165 --> 00:34:21,368 What is the position of an intellectual in these conditions? 427 00:34:22,107 --> 00:34:24,687 He can have two positions: 428 00:34:25,781 --> 00:34:28,760 either he puts himself on the side of the capitalists, 429 00:34:29,580 --> 00:34:34,320 or he puts himself on the side of the people to really help workers. 430 00:34:35,261 --> 00:34:39,880 You must get into it, you must fit in with the crowd. 431 00:34:40,740 --> 00:34:44,800 You must do whatever it takes, which is to work with them. 432 00:34:48,380 --> 00:34:55,680 It is not enough to say, I am supporting a struggle because it is just. 433 00:34:55,780 --> 00:34:59,880 It is also necessary that the workers see and feel that we are among them. 434 00:35:00,380 --> 00:35:02,780 Unity is what is missing in Guadeloupe. 435 00:35:07,735 --> 00:35:09,837 We decided that if we fought together, 436 00:35:09,932 --> 00:35:12,972 we had to be able to also work together. 437 00:35:13,060 --> 00:35:17,157 By struggling together, the unity that is forged is very important for the struggle. 438 00:35:17,300 --> 00:35:20,315 This is why we decided to organize the self-help group, 439 00:35:20,500 --> 00:35:23,120 not only to work together in the cane fields, 440 00:35:23,220 --> 00:35:25,920 but also to develop resistance agriculture. 441 00:35:29,660 --> 00:35:33,171 Local elected officials told us that we must find a solution, 442 00:35:33,221 --> 00:35:34,783 must find a solution, 443 00:35:34,834 --> 00:35:37,580 as if the solution was going to fall from the sky into their hands. 444 00:35:37,631 --> 00:35:39,284 That they, themselves, had the solution. 445 00:35:39,335 --> 00:35:43,010 May 1 brings the banners, signs, national demonstration. 446 00:35:43,060 --> 00:35:46,536 Everyone to the demonstration in Pointe- -Pitre at 8 am. 447 00:35:46,900 --> 00:35:50,120 After the UGTG will come the UTA. 448 00:35:51,675 --> 00:35:54,255 After the UTA will come the UPG. 449 00:35:55,100 --> 00:35:58,360 After the UPG will come the young people. 450 00:35:58,860 --> 00:36:02,630 After the young people will come the support committees etc. 451 00:36:02,664 --> 00:36:05,728 Demonstration May 1st UTA. UGTG. UPG. 452 00:36:05,860 --> 00:36:08,562 In the lead, the UGTG. 453 00:36:07,258 --> 00:36:14,072 {\an8}Long live the struggle of the third-world people against imperialism 454 00:36:09,315 --> 00:36:14,033 With the banners of the Internationale, the banners of May 1st, etc. 455 00:36:14,740 --> 00:36:17,920 After the UGTG will come the UTA. 456 00:36:19,340 --> 00:36:24,120 After the UTA will come the UPG. 457 00:36:25,420 --> 00:36:29,390 After the UPG will come the inter-union. 458 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 I mean the other unions who come to demonstrate with us. 459 00:36:44,000 --> 00:36:47,400 Unity of workers and intellectuals! 460 00:36:54,740 --> 00:36:58,640 Vietnam won, we will win too! 461 00:37:18,980 --> 00:37:23,560 It is not up to the trade unions to lead the political struggle. 462 00:37:23,780 --> 00:37:30,730 All they can do is help raise awareness of the masses 463 00:37:30,780 --> 00:37:35,040 through the class battles that will unfold in production. 464 00:37:35,580 --> 00:37:41,730 It is to help as much as possible, peasants, workers, 465 00:37:41,780 --> 00:37:44,610 to become aware of the reality of the Guadeloupean problem 466 00:37:44,660 --> 00:37:50,630 which until now a good part of the population did not understand. 467 00:37:50,680 --> 00:37:54,648 We don't want capitalist mechanization! 468 00:38:14,672 --> 00:38:21,850 We have been poisoned by all sorts of revisionist leagues 469 00:38:21,900 --> 00:38:26,170 and we have not really understood that 470 00:38:26,220 --> 00:38:31,200 the army, the gendarmes, the police in front of us 471 00:38:31,451 --> 00:38:40,281 were forces of repression in the service of a class, 472 00:38:40,340 --> 00:38:42,492 for the defense of the interests of this class. 473 00:38:42,543 --> 00:38:45,250 It was not, say, apolitical men, 474 00:38:45,300 --> 00:38:50,670 it was men who were the armed force of a political class. 475 00:38:50,720 --> 00:38:54,490 So, it was necessary to organize on the political level 476 00:38:54,540 --> 00:38:58,600 to respond at the same level to these elements. 477 00:38:59,051 --> 00:39:02,098 Long live May 1st. 478 00:39:03,995 --> 00:39:09,080 One for all! All for one! 479 00:39:18,440 --> 00:39:19,960 {\an7}A real President Giscard d'Estaing! 480 00:39:20,011 --> 00:39:22,411 PCG CGT betrayal! 481 00:39:31,460 --> 00:39:35,410 It's not just the UTA, the CGT is there too. 482 00:39:35,460 --> 00:39:39,020 We had a frank and fair explanation with the CGT. 483 00:39:39,720 --> 00:39:45,460 It has been more than four years since we created the Darboussier union. 484 00:39:45,700 --> 00:39:51,640 It's powerful for us, because when we have problems with the boss, 485 00:39:52,180 --> 00:39:54,480 that gets settled between us. 486 00:39:54,540 --> 00:39:58,120 If we must go on strike, we'll do it, the law allows us. 487 00:39:58,196 --> 00:40:00,852 We do it. We follow the law. 488 00:40:03,660 --> 00:40:07,920 We must always try to face the boss and they always try to face us. 489 00:40:08,496 --> 00:40:10,090 Everyone has to meet their goal. 490 00:40:10,155 --> 00:40:12,926 The boss wants to make as much as possible on our backs, 491 00:40:13,140 --> 00:40:16,880 but we too make sure to take advantage of everything we can from him. 492 00:40:37,752 --> 00:40:40,147 In Guadeloupe, in the plantations, 493 00:40:40,960 --> 00:40:43,120 the millers have their own land. 494 00:40:43,241 --> 00:40:46,661 They provide up to 60% of their cane needs. 495 00:40:47,700 --> 00:40:50,360 The rest is supplied by the small planters. 496 00:40:51,262 --> 00:40:53,560 Despite the increasingly advanced mechanization, 497 00:40:54,140 --> 00:40:57,680 more than 50% of the factory land is still cut by hand. 498 00:41:17,642 --> 00:41:21,320 This device takes a sample of cane delivered by the planter. 499 00:41:21,680 --> 00:41:25,680 The saccharine value of the extracted juice will then be chemically analyzed. 500 00:41:25,880 --> 00:41:28,800 At the same time the cane will be weighed, 501 00:41:29,060 --> 00:41:32,450 and depending on the weight of the fiber and the price of sugar today 502 00:41:32,555 --> 00:41:34,895 the saccharine value will be determined. 503 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 It is justice, say the millers. 504 00:41:37,400 --> 00:41:40,460 We pay for the cane based on what it brings us in sugar. 505 00:41:40,610 --> 00:41:43,550 Have a richer cane and you will be paid more. 506 00:41:44,140 --> 00:41:47,327 Small planters say that this way of paying is practically robbery. 507 00:41:47,421 --> 00:41:50,132 We have no means of control over the saccharine value, 508 00:41:50,195 --> 00:41:55,080 which means the millers arbitrarily determine the value of our cane. 509 00:41:55,220 --> 00:41:57,530 It often happens that cane from the same field 510 00:41:57,658 --> 00:42:01,238 removed under the same conditions, is assigned a different value. 511 00:42:01,540 --> 00:42:04,610 Nothing justifies paying us only in relation to the saccharine value, 512 00:42:04,699 --> 00:42:08,040 while the millers get benefits from other products of the cane. 513 00:42:08,660 --> 00:42:12,030 On the other hand, the factory takes into account its ability 514 00:42:12,080 --> 00:42:15,890 to extract sugar from the cane when they fix the saccharine value. 515 00:42:16,018 --> 00:42:19,718 Therefore we pay the price for the non-modernization of the factories. 516 00:42:22,940 --> 00:42:25,160 I'm ashamed to say that in front of my wife, 517 00:42:25,700 --> 00:42:27,280 because she'll scream. 518 00:42:29,860 --> 00:42:31,520 I would like to find a way 519 00:42:31,748 --> 00:42:34,488 where I would never see a cane leaf. 520 00:42:34,635 --> 00:42:36,455 If the situation does not change, 521 00:42:37,460 --> 00:42:41,000 but if the bosses agree to give us a fair price, 522 00:42:41,700 --> 00:42:44,168 I will plant sugarcane on my doorstep. 523 00:42:51,580 --> 00:42:53,440 We are ready. 524 00:42:53,625 --> 00:43:01,640 We can pass about 350,000 to 450,000 tons of cane to Darboussier. 525 00:43:02,700 --> 00:43:03,840 Nothing but Darboussier. 526 00:43:04,220 --> 00:43:06,450 Last year we made 285,000 tons, 527 00:43:06,523 --> 00:43:09,423 but with 650 hours of stoppages due to lack of rods. 528 00:43:11,020 --> 00:43:14,400 By working at 18,000 tons a week, 529 00:43:14,680 --> 00:43:17,480 or by starting on Sunday doing 19,000 tons, 530 00:43:17,602 --> 00:43:21,032 we can do from 350,000 to 380,000 tons a year. 531 00:43:22,328 --> 00:43:26,117 If we consider our problem, here's what's tragic. 532 00:43:26,300 --> 00:43:30,714 The problem is that the weight of the SIS (Soci t Industrielle du Sucre) 533 00:43:31,160 --> 00:43:32,450 in Guadeloupe's economy 534 00:43:32,540 --> 00:43:36,480 is infinitely greater than the weight of Renault in France's economy. 535 00:43:36,900 --> 00:43:38,208 And that's the problem. 536 00:43:38,259 --> 00:43:43,267 Because sugar represents 60% of Guadeloupe's exports, 537 00:43:43,440 --> 00:43:48,800 and we represent 40% of Guadeloupe's sugar exports, 538 00:43:48,860 --> 00:43:53,920 which means that we represent 25% of the Guadeloupe economy. 539 00:43:54,340 --> 00:43:58,490 When we look with our European colleagues, 540 00:43:58,541 --> 00:44:00,637 since we are on the whole European, 541 00:44:00,699 --> 00:44:04,201 and we are put in competition with European companies 542 00:44:04,440 --> 00:44:06,539 that are 10 times more powerful than us. 543 00:44:06,625 --> 00:44:11,351 We are very small, but, for the Guadeloupeans 544 00:44:11,516 --> 00:44:17,273 we are a giant, since we produce 25% of the country's industrial capacity. 545 00:44:20,920 --> 00:44:25,560 Now I put the question to the political leaders of the country. 546 00:44:25,660 --> 00:44:31,260 Do they believe that given all the trouble we have had here, 547 00:44:31,846 --> 00:44:37,000 we have invested and we are closing the factories one after another? 548 00:44:37,060 --> 00:44:43,010 Do you think this is a happy context for bringing in other industries, 549 00:44:43,060 --> 00:44:46,680 knowing the problems we've had? 550 00:44:47,220 --> 00:44:53,997 There must be a general consensus for industrialization to take hold. 551 00:44:54,180 --> 00:44:58,050 What industrialist would be crazy enough to come here 552 00:44:58,100 --> 00:45:01,550 in this current economic, social, and political context 553 00:45:01,646 --> 00:45:03,286 to invest in Guadeloupe? 554 00:45:03,720 --> 00:45:06,673 Sugar silo, Pointe Jarry 555 00:45:06,740 --> 00:45:08,853 You would never imagine that Guadeloupe has 556 00:45:09,054 --> 00:45:14,590 an automobile plant, steelworks, blast furnaces, things like that, 557 00:45:14,640 --> 00:45:18,490 so you have to think of industry in the sense of light manufacturing, 558 00:45:18,540 --> 00:45:22,891 using a lot of labor and turned toward 559 00:45:23,112 --> 00:45:26,772 meeting local needs as much as possible. 560 00:45:27,019 --> 00:45:30,643 And the other hand, satisfying local needs as much as possible. 561 00:45:34,481 --> 00:45:37,106 The only industrial construction in the department 562 00:45:37,247 --> 00:45:39,509 is in the region of Pointe- -Pitre. 563 00:45:39,590 --> 00:45:43,690 It is not the main administrative city of Pointe- -Pitre 564 00:45:43,740 --> 00:45:48,360 but it is called Pointe Jarry, which is the agglomeration of Pointe- -Pitre. 565 00:45:49,420 --> 00:45:52,041 We have been striving for many years 566 00:45:52,106 --> 00:45:53,966 to develop this economy 567 00:45:54,380 --> 00:45:59,680 and in particular to develop tourist activities. 568 00:46:00,980 --> 00:46:06,280 We have already achieved promising results in this area, 569 00:46:06,339 --> 00:46:10,480 because tourism has come to Guadeloupe 570 00:46:10,680 --> 00:46:12,890 and it is part of a changing economy. 571 00:46:13,070 --> 00:46:16,320 Our concern is to diversify tourism as much as possible 572 00:46:16,400 --> 00:46:18,720 to make it a complete tourism, 573 00:46:18,807 --> 00:46:21,126 accessible to everyone, 574 00:46:21,340 --> 00:46:23,680 accessible to Europeans, 575 00:46:23,880 --> 00:46:29,910 not only to a North American clientele, 576 00:46:29,960 --> 00:46:33,310 Canadians or Americans. 577 00:46:33,383 --> 00:46:36,695 Tourism is currently experiencing a rather extraordinary boom, 578 00:46:36,860 --> 00:46:39,470 firstly because establishments have been built, 579 00:46:39,536 --> 00:46:44,082 but above all, because there was a kind of refusal 580 00:46:44,168 --> 00:46:45,890 from tourists to visit Guadeloupe, 581 00:46:45,940 --> 00:46:49,590 who until recently visited the British-controlled islands 582 00:46:49,640 --> 00:46:51,640 where amenities were much older than ours. 583 00:46:51,968 --> 00:46:54,330 In the islands under British control, 584 00:46:54,458 --> 00:46:56,827 which have become more or less independent, 585 00:46:56,960 --> 00:46:59,840 a certain insecurity has set in. 586 00:47:00,288 --> 00:47:02,077 A certain insecurity. 587 00:47:02,420 --> 00:47:06,000 I mean by that, the tourist, whoever he is, is not at ease, 588 00:47:06,604 --> 00:47:09,314 he is frowned upon, people look at him sideways, 589 00:47:09,380 --> 00:47:11,210 or even make him a little miserable, 590 00:47:11,260 --> 00:47:14,240 and he arrives in certain neighboring countries 591 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 where there are acts of blatant aggression. 592 00:47:18,420 --> 00:47:22,370 What tourism brings Guadeloupe is 593 00:47:22,420 --> 00:47:24,216 political stability, 594 00:47:24,422 --> 00:47:27,508 and security for people and trade. 595 00:47:28,700 --> 00:47:32,610 In general, the products made in the West Indies 596 00:47:32,660 --> 00:47:36,620 have always been a little shunned. 597 00:47:37,020 --> 00:47:39,540 Why is it in our interest to create industries here? 598 00:47:39,591 --> 00:47:41,760 The goal is to succeed in lowering costs. 599 00:47:41,900 --> 00:47:46,015 To lower costs, we must import as cheaply as possible and. 600 00:47:46,103 --> 00:47:47,681 produce right here, 601 00:47:47,767 --> 00:47:49,930 not out of a spirit of chauvinism, 602 00:47:49,980 --> 00:47:53,610 but to get people to think that what can be done here 603 00:47:53,660 --> 00:47:56,110 is as good as what is done outside. 604 00:47:56,160 --> 00:47:58,109 We want to show that we remain French. 605 00:47:58,199 --> 00:48:00,919 But we want it to be Guadeloupean French in a way. 606 00:48:01,119 --> 00:48:04,879 Young industries that start up all have the same problem. 607 00:48:05,380 --> 00:48:09,973 Import glassware, and you pay the same freight as for liquids. 608 00:48:10,106 --> 00:48:14,970 When an industry rises, it balances out as well as in any French department, 609 00:48:15,020 --> 00:48:18,330 so it can provide a similar product. 610 00:48:18,410 --> 00:48:20,816 The position will still be decisive, 611 00:48:20,902 --> 00:48:25,605 precisely at the level of these industrialists from the Caribbean society 612 00:48:25,675 --> 00:48:27,270 whose voice deserves to be heard. 613 00:48:27,315 --> 00:48:31,151 They're afraid to stick their necks out with the right and be rejected by the left, 614 00:48:31,182 --> 00:48:34,610 or to stick their necks out with the left and lose what the right can bring them. 615 00:48:34,660 --> 00:48:36,988 - That's an unbearable position. - Yes, unbearable. 616 00:48:37,100 --> 00:48:40,170 I think that if the bourgeoisie decides to get involved, 617 00:48:40,220 --> 00:48:43,610 it will be able to tip the balance one way or the other. 618 00:48:43,660 --> 00:48:46,410 I think that especially the young industrialists 619 00:48:46,460 --> 00:48:48,720 are aware of the difficulties, 620 00:48:49,020 --> 00:48:53,140 and I think that they'll take a stand and things could move forward. 621 00:48:53,940 --> 00:48:57,130 Development won't happen only through tourism. 622 00:48:57,180 --> 00:48:59,625 It must also happen through industrialization. 623 00:49:02,381 --> 00:49:04,592 I think that there is a certain limit to not cross, 624 00:49:04,663 --> 00:49:10,300 and turn us all into collaborators 625 00:49:12,260 --> 00:49:17,360 in an exotic tourist industry for westerners. 626 00:49:19,780 --> 00:49:21,920 I don't like it. 627 00:49:22,640 --> 00:49:24,420 We shouldn't think only about tourism. 628 00:49:24,506 --> 00:49:29,210 It's more interesting for a young person to find a job in industry, 629 00:49:29,260 --> 00:49:32,736 because afterwards, if he wants to leave his country or go elsewhere, 630 00:49:33,100 --> 00:49:34,280 he's learned something, 631 00:49:34,469 --> 00:49:37,499 more than in the tourist industry, the hotel industry, 632 00:49:37,658 --> 00:49:41,878 where often, unfortunately, because professional training is behind the times, 633 00:49:42,180 --> 00:49:43,550 he cannot find much. 634 00:49:43,600 --> 00:49:45,725 There are just a few subordinate jobs. 635 00:49:46,006 --> 00:49:48,143 There are economic problems that must be solved. 636 00:49:49,260 --> 00:49:51,630 Then, we can be tempted to say that we are going to 637 00:49:51,680 --> 00:49:54,410 operate in an empirical way, problem by problem, 638 00:49:54,460 --> 00:49:57,560 or we can be tempted to say that 639 00:49:58,341 --> 00:50:00,990 we are going to solve the problem in the political arena. 640 00:50:01,114 --> 00:50:03,514 It is perhaps what we did in 1946. 641 00:50:04,589 --> 00:50:08,040 We said there's an economic problem, we'll solve it, we will departmentalize. 642 00:50:08,420 --> 00:50:14,110 Then, after 20 years, 30 years, we realized that the problems remain. 643 00:50:14,160 --> 00:50:16,920 We are behind in general, but here more than elsewhere. 644 00:50:17,520 --> 00:50:20,129 ??? 645 00:50:20,220 --> 00:50:24,610 Bananas are farmed on thousands of hectares around the world, 646 00:50:24,660 --> 00:50:26,320 tens of thousands of hectares. 647 00:50:26,820 --> 00:50:29,400 So here, 300 hectares seems important. 648 00:50:30,340 --> 00:50:36,330 If I want to achieve profitability, that's the goal of the operation, 649 00:50:36,380 --> 00:50:38,122 I have to apply certain methods. 650 00:50:38,460 --> 00:50:42,960 I compressed my staff for budgetary and imperative reasons. I had no choice. 651 00:50:43,460 --> 00:50:47,480 I had a total of 350 people until the third quarter of 1974. 652 00:50:48,980 --> 00:50:55,800 Since the fourth quarter of 1974 I have nominally 100 people working. 653 00:50:55,980 --> 00:51:00,600 I think they will be satisfied to have more job security, to earn more. 654 00:51:01,100 --> 00:51:05,560 So I think that for them it will be a balancing element 655 00:51:06,020 --> 00:51:08,320 that in my opinion does not exist at the moment. 656 00:51:08,420 --> 00:51:11,440 People who are bored. It happens sometime. 657 00:51:11,812 --> 00:51:13,750 To go on strike because you are bored. 658 00:51:13,920 --> 00:51:16,912 I think that sometimes strikes are made by people who are bored. 659 00:51:17,116 --> 00:51:20,146 I prefer to have someone who knows what he is talking about 660 00:51:20,220 --> 00:51:22,130 rather than someone who asks me for anything 661 00:51:22,180 --> 00:51:24,660 without knowing if it is possible. 662 00:51:25,254 --> 00:51:27,880 Everything is desirable, but few things are possible. 663 00:51:27,946 --> 00:51:31,606 They tell you that integration is incomplete, is impossible. 664 00:51:32,420 --> 00:51:35,920 They tell you that absolute independence is undesirable. 665 00:51:36,420 --> 00:51:39,200 You have to search among the two, 666 00:51:39,940 --> 00:51:42,000 and find something possible. 667 00:51:42,240 --> 00:51:45,160 And something not desirable but necessary. 668 00:51:45,460 --> 00:51:49,800 Then it is necessary to organize powers and political powers. 669 00:51:50,029 --> 00:51:51,138 Right here. 670 00:51:51,260 --> 00:51:53,220 It is necessary to change the structures 671 00:51:53,300 --> 00:51:55,768 considering the logic of this system. 672 00:51:56,420 --> 00:51:58,840 I say that we participate in two groups: 673 00:51:58,960 --> 00:52:02,280 a geographical group, the Caribbean, 674 00:52:02,462 --> 00:52:03,960 and a political group, 675 00:52:04,197 --> 00:52:06,030 the republic, which is French. 676 00:52:06,080 --> 00:52:07,960 We know that the republic is French. 677 00:52:08,100 --> 00:52:10,480 We know that, in the republic, 678 00:52:10,569 --> 00:52:14,717 we must have a different status, 679 00:52:15,060 --> 00:52:20,770 giving us the possibility to assume our own responsibilities, 680 00:52:20,820 --> 00:52:22,734 let's say our local responsibilities. 681 00:52:22,980 --> 00:52:24,675 We must look for the means. 682 00:52:25,920 --> 00:52:28,160 That is the fight of this generation. 683 00:52:28,361 --> 00:52:30,470 The fight of the men of this generation. 684 00:52:30,600 --> 00:52:32,076 To make them take charge, 685 00:52:32,300 --> 00:52:35,557 to make them take charge without violence and without clashes. 686 00:52:38,780 --> 00:52:42,530 We are an institution within a much larger institution. 687 00:52:42,820 --> 00:52:44,650 I see that on the municipal level 688 00:52:44,700 --> 00:52:47,680 I can't take the initiative to create industries. 689 00:52:47,877 --> 00:52:49,106 It's not possible. 690 00:52:49,215 --> 00:52:52,450 I can manage the budget as much as possible, 691 00:52:52,500 --> 00:52:55,960 for the benefit of working-class workers, 692 00:52:56,160 --> 00:52:58,720 the most socially disadvantaged people, 693 00:52:58,820 --> 00:53:00,080 socially speaking. 694 00:53:00,300 --> 00:53:03,440 But it is difficult for me to take initiatives 695 00:53:03,980 --> 00:53:06,960 that are fundamental on the economic level. 696 00:53:07,160 --> 00:53:09,240 That is up to the government 697 00:53:10,380 --> 00:53:13,223 and to a small extent to the department's council. 698 00:53:13,820 --> 00:53:17,730 But the economy of Guadeloupe in general, 699 00:53:17,780 --> 00:53:20,600 being an economy of scarcity, 700 00:53:20,900 --> 00:53:28,820 we participate in this economy of scarcity as "cells". 701 00:53:29,260 --> 00:53:34,170 The cause of which are economic structures. 702 00:53:34,220 --> 00:53:39,370 Instead of developing the country's resources, 703 00:53:39,466 --> 00:53:42,286 a certain number of these resources are left aside, 704 00:53:42,460 --> 00:53:45,320 to specialize in import-export, 705 00:53:45,540 --> 00:53:51,370 to turn to an industry that officials say should be a panacea, 706 00:53:51,420 --> 00:53:55,160 the tourist industry, but which is also going awry. 707 00:53:55,780 --> 00:53:59,390 Because an industry conceived in this form is an industry 708 00:53:59,440 --> 00:54:04,840 that will simply allow foreign capital, French or multinational, 709 00:54:05,020 --> 00:54:07,850 to benefit from subsidies of the local communities 710 00:54:07,900 --> 00:54:10,920 to be able to make luxurious tourist establishments 711 00:54:11,180 --> 00:54:18,640 and drain these profits outside of the country, not into the country. 712 00:54:18,843 --> 00:54:22,619 Communist mayor of Point- -Pitre 713 00:54:29,360 --> 00:54:33,490 It is certain that it is not enough to create jobs 714 00:54:33,540 --> 00:54:39,040 that allow everyone in Point- -Pitre to be employed. 715 00:54:39,260 --> 00:54:44,760 Or the young people who arrive on the job market over the years must have jobs. 716 00:54:57,074 --> 00:55:00,810 For the rest, our concern is to respond to the concerns 717 00:55:00,860 --> 00:55:02,816 expressed by the President of the Republic, 718 00:55:02,863 --> 00:55:06,760 who is releasing all the means to address these difficulties, namely: 719 00:55:06,900 --> 00:55:09,330 to make a real economic departmentalization. 720 00:55:09,380 --> 00:55:14,730 In short: to create here a sufficient number of jobs 721 00:55:14,780 --> 00:55:19,000 to allow the greatest number to exercise an activity 722 00:55:19,060 --> 00:55:26,000 without having to go to the big city or to work here in an irregular way. 723 00:55:27,900 --> 00:55:29,539 The young people in the Caribbean 724 00:55:29,576 --> 00:55:32,217 who've gone to look for work in France or elsewhere, 725 00:55:32,260 --> 00:55:36,720 since there are currently some in Canada, in Germany, 726 00:55:37,260 --> 00:55:42,050 In short, I am also very worried about this kind of diaspora. 727 00:55:42,100 --> 00:55:47,200 I think we can already use the term Caribbean diaspora, 728 00:55:47,280 --> 00:55:52,730 which has the advantage over the other of involving a population 729 00:55:52,780 --> 00:55:56,069 that has not had the time to structure itself and keep a certain unity. 730 00:55:56,140 --> 00:56:01,240 The city of Pointe- -Pitre runs the risk of becoming a ghost town. It is possible. 731 00:56:01,460 --> 00:56:05,240 But we are fighting against this eventuality. 732 00:56:05,480 --> 00:56:09,090 At first we fought to have housing, 733 00:56:09,140 --> 00:56:13,440 now we must convince the people that they must fight to stay here. 734 00:56:13,740 --> 00:56:17,520 To stay here in decent conditions, so there are industries and jobs. 735 00:56:20,060 --> 00:56:25,440 When departmentalization opened Guadeloupe to the rest of the nation, 736 00:56:25,740 --> 00:56:27,400 there were exchanges. 737 00:56:27,820 --> 00:56:30,400 So these exchanges consisted of what? 738 00:56:30,900 --> 00:56:35,090 First of all, in the necessity to provide for certain functions 739 00:56:35,140 --> 00:56:36,630 that previously were not assumed, 740 00:56:36,680 --> 00:56:41,120 for which Guadeloupeans were not numerous enough and not sufficiently trained. 741 00:56:41,280 --> 00:56:44,960 It's really easy to live here, it's the charm of the West Indies. 742 00:56:47,060 --> 00:56:48,864 What the hell would I do here? 743 00:56:50,440 --> 00:56:55,460 I invest directly all that is needed for the bar, the beer. 744 00:56:56,980 --> 00:56:58,472 I live well, 745 00:56:59,394 --> 00:57:01,400 that's all. It doesn't go further than that. 746 00:57:01,940 --> 00:57:06,846 It's true that it's pleasant, only waking up can be much less so. 747 00:57:07,200 --> 00:57:10,240 It would be absurd if, in a country where life is so good, 748 00:57:10,940 --> 00:57:12,920 life were to become unbearable. 749 00:57:13,720 --> 00:57:15,712 And this is what is likely to happen. 750 00:57:16,220 --> 00:57:19,840 So the situation today is that there are a lot of Guadeloupeans 751 00:57:20,325 --> 00:57:21,673 in metropolitan France, 752 00:57:21,741 --> 00:57:25,615 and there are a lot of metropolitans, relatively speaking, in Guadeloupe. 753 00:57:25,874 --> 00:57:28,772 I feel like they don't like me, they don't like us. 754 00:57:28,940 --> 00:57:33,447 Why is it easy for people from mainland France 755 00:57:33,510 --> 00:57:36,025 to find a job here and not for people from the West Indies? 756 00:57:36,072 --> 00:57:37,689 Why that is, I don't know. 757 00:57:38,020 --> 00:57:41,684 I came here with good intentions but I realized that it was useless. 758 00:57:42,140 --> 00:57:45,480 The problem is unemployment, 759 00:57:46,420 --> 00:57:50,720 young people who have nothing to do and nothing to lose. 760 00:57:51,340 --> 00:57:52,670 They have nothing. 761 00:57:54,020 --> 00:57:58,560 Caribbeans should make an effort, because they're home, 762 00:57:59,380 --> 00:58:04,044 and they should receive us almost as a friend, which they do not do at all. 763 00:58:04,430 --> 00:58:07,235 We are sometimes received like dogs in a bowling alley. 764 00:58:15,660 --> 00:58:18,490 You have about 30,000 to 40,000 Guadeloupeans 765 00:58:18,540 --> 00:58:20,149 who live in metropolitan France. 766 00:58:20,300 --> 00:58:24,730 If we imagined these 30,000 to 40,000 Europeans could come back 767 00:58:24,780 --> 00:58:29,960 or be forced to come back to Guadeloupe for an imaginary reason. 768 00:58:30,120 --> 00:58:33,040 Imagine what their situation would be, 769 00:58:33,500 --> 00:58:37,490 in a country where even today, there is not enough work for everyone, 770 00:58:37,540 --> 00:58:39,200 especially for those who stayed. 771 00:58:39,580 --> 00:58:43,130 It is so true that the migration 772 00:58:43,180 --> 00:58:46,450 of our European compatriots to metropolitan France is in most cases, 773 00:58:46,500 --> 00:58:50,680 except for individual circumstances, which we shall not consider, 774 00:58:51,020 --> 00:58:56,040 but except for individual accidents, it is so true that in most cases, 775 00:58:56,140 --> 00:59:02,040 all these compatriots from Guadeloupe have decent jobs, 776 00:59:02,300 --> 00:59:04,480 many of which are in the government: 777 00:59:04,740 --> 00:59:07,570 post offices, hospitals, police. 778 00:59:07,620 --> 00:59:11,980 The Parisian police force now has a good share of Guadeloupeans. 779 00:59:12,380 --> 00:59:14,570 This way of seeing leads to the conclusion 780 00:59:14,620 --> 00:59:18,190 that there are too many inhabitants, so the inhabitants must leave. 781 00:59:19,340 --> 00:59:24,160 But for us what is important is to study and then to stay in our country. 782 00:59:25,060 --> 00:59:28,075 But this is where we see that there are no solutions 783 00:59:28,420 --> 00:59:31,693 and that this will not be solved in the current society. 784 00:59:31,926 --> 00:59:35,566 Because we will study here, but when we have our diplomas, 785 00:59:35,637 --> 00:59:37,739 we will be unable to work in Guadeloupe. 786 00:59:37,860 --> 00:59:40,242 And we will be practically forced to emigrate. 787 00:59:40,380 --> 00:59:43,903 So there's a contradiction that will be very hard to resolve. 788 00:59:45,540 --> 00:59:48,920 The university provides training, 789 00:59:49,420 --> 00:59:54,849 and this training must correspond to opportunities, 790 00:59:55,020 --> 00:59:57,760 either current or potential opportunities. 791 00:59:58,300 --> 01:00:02,280 This is why the existence of the university 792 01:00:03,580 --> 01:00:07,180 leads to posing in a concrete way, 793 01:00:07,240 --> 01:00:09,600 contributes to posing in a concrete way, 794 01:00:09,860 --> 01:00:12,240 the problems of development. 795 01:00:13,540 --> 01:00:16,920 It is necessary to train young people, 796 01:00:17,239 --> 01:00:19,255 but it is also necessary to be concerned 797 01:00:19,380 --> 01:00:24,080 about the job prospects that will be ensured by the training. 798 01:00:26,590 --> 01:00:30,766 A certain number of students are convinced that they are not fishes, 799 01:00:30,829 --> 01:00:33,638 that the university or the UER of law (training and research unit) 800 01:00:33,688 --> 01:00:35,720 is not a jar or an aquarium, 801 01:00:35,780 --> 01:00:38,248 and that they are not fishes in a jar. 802 01:00:41,779 --> 01:00:44,381 So the solution to our specific problems 803 01:00:44,820 --> 01:00:49,280 happens through the radical transformation of this society. 804 01:00:55,426 --> 01:00:59,621 And to better fight against the administration or the rectorate, 805 01:00:59,760 --> 01:01:02,840 it is necessary that we know our country. 806 01:01:06,740 --> 01:01:08,404 And to know our country is 807 01:01:08,482 --> 01:01:11,400 to know the people who actually produce in this country. 808 01:01:11,940 --> 01:01:16,640 On our side, the university has the ambition 809 01:01:17,740 --> 01:01:26,920 to contribute to the knowledge of an environment that is deeply original. 810 01:01:27,400 --> 01:01:29,923 That is to say the West Indian-Guyanese milieu. 811 01:01:30,100 --> 01:01:34,092 There are professors who believe that 812 01:01:34,340 --> 01:01:37,810 finally the problems of the world of workers, 813 01:01:37,860 --> 01:01:41,547 the problems of the world of agriculture are also their own problems, 814 01:01:41,660 --> 01:01:44,464 since they are Guadeloupeans, Martinicans, Guyanese. 815 01:01:44,580 --> 01:01:47,770 Therefore they have a minimum of professional conscience, 816 01:01:47,820 --> 01:01:50,680 a minimum of intellectual honesty, 817 01:01:50,823 --> 01:01:52,665 and they try to analyze their knowledge, 818 01:01:52,695 --> 01:01:54,823 according to the reality of their countries. 819 01:01:54,886 --> 01:01:59,917 But they notice, when someone gives you a course, for example on public liberties: 820 01:01:59,960 --> 01:02:04,360 he is going to speak to the students about the problems of the right to strike, 821 01:02:04,540 --> 01:02:07,050 whereas he knows that when he passes with his car, 822 01:02:07,100 --> 01:02:11,920 he sees the cane fields surrounded with red kepis, surrounded with mobile guards, 823 01:02:12,140 --> 01:02:14,400 soldiers and policemen, 824 01:02:14,660 --> 01:02:17,542 numerous persons entering and leaving the university, 825 01:02:17,780 --> 01:02:22,500 he knows that it is not a normal situation of the freedom to strike. 826 01:02:23,900 --> 01:02:26,280 You are obliged, if you want to be sincere, 827 01:02:26,480 --> 01:02:30,120 to say that indeed there exists the right to strike, 828 01:02:30,620 --> 01:02:33,690 theoretically it's acknowledged, it's in books, in newspapers, 829 01:02:33,740 --> 01:02:36,590 in the Constitution, in international treaties. 830 01:02:36,725 --> 01:02:39,885 But when you come to explain to these students, 831 01:02:40,060 --> 01:02:44,590 who are here and when they leave home, they say to themselves: 832 01:02:44,640 --> 01:02:47,320 This professor is telling stories. 833 01:02:47,720 --> 01:02:50,950 He talks about the right to strike and the right to work, 834 01:02:51,000 --> 01:02:52,650 but there is no work in this country. 835 01:02:52,700 --> 01:02:54,960 We are obliged to leave to find a job in France, 836 01:02:55,100 --> 01:02:58,720 we must leave for Guyana, we must go everywhere. 837 01:02:59,580 --> 01:03:00,840 Finally, what do they see? 838 01:03:01,080 --> 01:03:05,160 They realize that everything the teachers say doesn't fit with reality. 839 01:03:05,700 --> 01:03:14,280 It is obvious that the university is a French institution, 840 01:03:15,000 --> 01:03:18,400 and that we belong to the French culture. 841 01:03:19,080 --> 01:03:23,320 There is no problem there, especially when it comes to language. 842 01:03:26,420 --> 01:03:31,120 To speak Creole is linked to the very way that we envisage the future of Guadeloupe 843 01:03:31,740 --> 01:03:35,919 and who will be the principal actors who will preside over future change. 844 01:03:40,280 --> 01:03:44,080 Let's say that if we want to pass on ideas that must penetrate the masses, 845 01:03:44,311 --> 01:03:46,203 even if there has been no investigation, 846 01:03:46,234 --> 01:03:50,070 we must do scientific work on it and return to it. 847 01:03:51,100 --> 01:03:53,760 First of all, people will have to understand us. 848 01:04:09,140 --> 01:04:11,000 So if there was work here, 849 01:04:11,080 --> 01:04:14,240 all the young people who are leaving now, they would stay. 850 01:04:15,420 --> 01:04:17,394 DOWN WITH BUMIDOM 851 01:04:17,444 --> 01:04:20,880 (Bureau for the Development of Migration in Overseas Departments) 852 01:04:32,320 --> 01:04:35,820 Stop emigration! The youth are leaving! 853 01:05:00,860 --> 01:05:04,260 Work for the youth! 854 01:05:34,340 --> 01:05:35,886 We do not have the right to speak. 855 01:05:39,020 --> 01:05:42,320 They said we were slaves, now I know we really are. 856 01:05:45,272 --> 01:05:47,944 If everyone really understood it, we would all go on strike, 857 01:05:47,997 --> 01:05:51,277 because without our hands the factory owner can't do anything. 858 01:05:55,920 --> 01:05:58,520 If we continue like this, always with mass movements, 859 01:05:58,760 --> 01:06:01,920 we will change Guadeloupe and we think that it must be changed. 860 01:06:08,840 --> 01:06:12,790 English translation by Liliane Liseron Landau |modified @KG 861 01:06:12,840 --> 01:06:16,790 Commissioned by the Film Studies Center at the University of Chicago, 2023 862 01:06:16,840 --> 01:06:20,840 Resync and revision: Ruy Gardnier 76987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.