All language subtitles for Justice.League.S02E19.720p.BR.vk007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:13,262 -We have all been wronged by the same man. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,014 -We have. 3 00:00:15,182 --> 00:00:18,017 -We all seek the same redress. 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,102 -We do. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,856 -We agree to work together to achieve our ultimate goal. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,441 -We will. 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,568 -Speak your names. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,112 Toyman. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Livewire. 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,909 Weather Wizard. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,620 Kalibak. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,957 Metallo. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,919 Speak the word and seal the pact. 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,839 -Revenge. 15 00:02:07,544 --> 00:02:08,794 You said he'd come. 16 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 A matter of time. He's unaccountably fond of this dump. 17 00:02:12,716 --> 00:02:15,509 The cops seem fond of it too. 18 00:02:19,723 --> 00:02:21,557 Toyman, isn't that thing ready yet? 19 00:02:21,725 --> 00:02:23,934 -Just finishing up. 20 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 Everybody down! 21 00:02:32,235 --> 00:02:33,861 -Move! -Watch out! 22 00:02:34,029 --> 00:02:35,529 -Get out of the way! 23 00:02:36,948 --> 00:02:38,199 Nice. 24 00:02:38,367 --> 00:02:42,078 I'm sensing something moving through the local air mass. Heading this way fast. 25 00:02:42,245 --> 00:02:43,913 The rat's taking the cheese. 26 00:02:44,081 --> 00:02:45,748 You ready, Toyman? 27 00:02:45,957 --> 00:02:48,751 -You bet. This will be fun. 28 00:02:50,087 --> 00:02:52,755 Uh-oh, wrong rat. 29 00:02:57,094 --> 00:02:59,887 Watch out for Iron Giant. Those darts are no joke. 30 00:03:00,055 --> 00:03:02,431 -Copy that. I'm only a few minutes away. 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,767 Be careful. This is obviously an ambush. 32 00:03:04,976 --> 00:03:08,020 Those guys travel in bunches. Maybe we should call this off. 33 00:03:08,188 --> 00:03:10,106 -Excellent advice. 34 00:03:14,069 --> 00:03:15,695 -Incoming! 35 00:03:29,793 --> 00:03:32,128 -Windy. -I gathered. 36 00:03:39,052 --> 00:03:42,263 There are so many reasons why that shouldn't have worked. 37 00:03:46,893 --> 00:03:49,311 Our next priority is to get rid of Metallo. 38 00:03:49,521 --> 00:03:51,647 I got an idea. Hang on. 39 00:03:54,151 --> 00:03:56,152 J'onn, make yourself scarce! 40 00:04:01,575 --> 00:04:03,409 Looks like Supes will miss the party. 41 00:04:06,955 --> 00:04:09,665 Give us some more cover. The Amazon's mine. 42 00:04:16,089 --> 00:04:17,339 -Run! 43 00:04:44,701 --> 00:04:47,536 Maybe you should get a strap for this. 44 00:04:52,334 --> 00:04:53,584 That all you got? 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,586 Not quite. 46 00:04:57,130 --> 00:04:58,714 -Whoa! 47 00:04:59,716 --> 00:05:01,675 Impressive, little man. 48 00:05:01,843 --> 00:05:05,888 If you stand down right now, I'll let you live to tell the story. 49 00:05:16,191 --> 00:05:19,860 I just flattened Wonder Woman. You really think you can beat me? 50 00:05:20,028 --> 00:05:22,905 I'm not trying to beat you. I'm trying to stall you. 51 00:05:23,240 --> 00:05:26,116 Stall me? For what? 52 00:05:30,247 --> 00:05:31,705 Aww-- 53 00:05:33,667 --> 00:05:37,044 For what it's worth, I don't think you could've taken Batman either. 54 00:05:37,337 --> 00:05:42,424 -Rain, rain, go away Little Johnny wants to play 55 00:06:10,787 --> 00:06:13,247 Give it up, Toyman. You'll never hit me with that. 56 00:06:13,456 --> 00:06:17,626 -Maybe not. But what about your friends? 57 00:06:21,298 --> 00:06:22,756 No! 58 00:06:34,477 --> 00:06:36,645 -Superman go bye-bye! 59 00:06:57,626 --> 00:07:00,336 -Stay back! It's full of acid! 60 00:07:04,215 --> 00:07:06,425 Do I look like I'm playing games? 61 00:07:06,593 --> 00:07:08,010 What are you gonna do to me? 62 00:07:08,970 --> 00:07:12,014 I'm gonna punch a hole in your head. 63 00:07:12,182 --> 00:07:13,974 We don't do that to our enemies. 64 00:07:14,142 --> 00:07:18,312 -Speak for yourself. -I'm trying to speak for Superman. 65 00:07:38,667 --> 00:07:40,876 This is Snapper Carr, returning to our coverage... 66 00:07:41,044 --> 00:07:42,836 ...of the death of Superman. 67 00:07:43,004 --> 00:07:46,048 I'm at First Metropolis Cathedral where just hours from now... 68 00:07:46,216 --> 00:07:49,051 ...services will be held for the world's greatest hero. 69 00:07:49,219 --> 00:07:51,720 ln addition to friends, colleagues and loved ones... 70 00:07:51,888 --> 00:07:55,724 ...heads of state from over 400 countries are expected to attend today. 71 00:07:55,892 --> 00:07:59,645 In the streets of Metropolis, as in cities all over the world... 72 00:07:59,813 --> 00:08:04,566 ...thousands have gathered to pay their last respects to the Man of Steel. 73 00:08:04,776 --> 00:08:06,568 Our all-day coverage will conclude... 74 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 ...following Superman's ceremonial interment later this evening. 75 00:08:10,156 --> 00:08:12,574 Afterwards, a panel of commentators and pundits... 76 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 ...will debate the question on all lips: 77 00:08:14,828 --> 00:08:18,038 Without Superman, can there be a Justice League? 78 00:08:18,206 --> 00:08:21,917 Our coverage of the death of Superman will continue. 79 00:08:22,585 --> 00:08:26,255 I must admit, I'm also concerned about the League's future. 80 00:08:26,423 --> 00:08:28,841 Never expected to hear that kind of talk from you. 81 00:08:29,009 --> 00:08:32,761 How many battles did we win simply because he was there? 82 00:08:32,929 --> 00:08:34,179 Yeah. 83 00:08:34,347 --> 00:08:38,308 I used to be able to goof around so much because I knew Superman had my back. 84 00:08:38,893 --> 00:08:41,353 Now all I've got is his example. 85 00:08:41,855 --> 00:08:44,106 And that's gonna have to be enough. 86 00:09:06,421 --> 00:09:08,130 What is it, Alfred? 87 00:09:08,298 --> 00:09:10,299 I'm afraid it's time, Master Bruce. 88 00:09:10,467 --> 00:09:12,134 I'm not going to the funeral. 89 00:09:12,343 --> 00:09:15,137 -Why? -Because he's not dead. 90 00:09:19,225 --> 00:09:21,310 What tipped me off was the lack of evidence. 91 00:09:21,478 --> 00:09:22,936 Sir? 92 00:09:23,438 --> 00:09:25,564 -I brought all this from the crime scene. 93 00:09:25,732 --> 00:09:27,816 And I've examined it every way I know how. 94 00:09:27,984 --> 00:09:30,778 -And you found...? -Absolutely nothing. 95 00:09:30,945 --> 00:09:33,155 No scorching, no residue, no radiation. 96 00:09:33,323 --> 00:09:35,616 Objects were here, then they were gone. 97 00:09:35,784 --> 00:09:37,493 I'm afraid I don't understand. 98 00:09:37,660 --> 00:09:41,830 Matter can't be created or destroyed, just changed from one form into another. 99 00:09:41,998 --> 00:09:43,332 As you say, sir. 100 00:09:43,500 --> 00:09:46,835 I believe I heard something about that when I attended grammar school. 101 00:09:47,003 --> 00:09:51,256 Unless the law of conservation of mass has been repealed, there's still hope. 102 00:09:51,508 --> 00:09:54,843 That's wonderful news, Master Bruce. 103 00:09:55,011 --> 00:09:57,846 Nevertheless, don't you think you should make an appearance? 104 00:09:58,014 --> 00:10:00,891 What for? I've got work to do. 105 00:10:16,199 --> 00:10:18,867 Batman hasn't arrived. Have you spoken with him? 106 00:10:19,035 --> 00:10:21,286 He's still not answering calls. 107 00:10:21,454 --> 00:10:23,205 He doesn't handle loss very well. 108 00:10:25,125 --> 00:10:27,334 Is that him now? I can't see. 109 00:10:27,502 --> 00:10:29,044 I can. 110 00:10:33,341 --> 00:10:36,051 Luthor, how dare you show your face here! 111 00:10:36,678 --> 00:10:38,011 Lois, I-- 112 00:10:38,346 --> 00:10:39,721 You've come to gloat! 113 00:10:39,931 --> 00:10:41,807 You tried to get rid of him for years! 114 00:10:41,975 --> 00:10:45,561 Are you happy now? Isn't this what you've always wanted? 115 00:10:45,728 --> 00:10:49,231 I hate you! 116 00:10:53,444 --> 00:10:57,072 Believe it or not, I'm going to miss him too. 117 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 -Though we gather here today... 118 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 ...bound together in sorrow and loss, we share a precious gift. 119 00:11:09,252 --> 00:11:15,382 We are all of us privileged to live a life that has been touched by Superman. 120 00:11:16,092 --> 00:11:19,344 The Man of Steel possessed many extraordinary gifts... 121 00:11:19,512 --> 00:11:21,930 ...and he shared them with us freely. 122 00:11:22,098 --> 00:11:26,727 None of these gifts were more remarkable than his ability to discern... 123 00:11:26,895 --> 00:11:30,439 ...what needed to be done and his unfailing courage in doing it... 124 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 ...whatever the personal cost. 125 00:11:33,109 --> 00:11:37,571 Let us all strive to accept his gift and pass it along... 126 00:11:37,739 --> 00:11:41,283 ...as an ongoing tribute to Kal-El of Krypton... 127 00:11:41,451 --> 00:11:47,206 ...the immigrant from the stars who taught us all how to be heroes. 128 00:12:17,320 --> 00:12:21,114 And Superman holds the grenade in his hands like this: 129 00:12:21,282 --> 00:12:23,659 So it blows and he doesn't even move. 130 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 And I say, "Are you all right?" 131 00:12:25,912 --> 00:12:27,829 -And he says-- -This is the best part. 132 00:12:28,039 --> 00:12:30,499 He says, "Fine. And you?" 133 00:12:36,839 --> 00:12:38,173 To Superman! 134 00:12:38,341 --> 00:12:40,634 To Superman! 135 00:12:43,972 --> 00:12:45,597 Perhaps this isn't the best time. 136 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 But we need to consider replenishing our forces. 137 00:12:48,685 --> 00:12:51,436 A new member? Who? Aquaman maybe? 138 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 -Metamorpho? -ls Supergirl old enough? 139 00:12:54,440 --> 00:12:57,651 Before we look outside, we should start with family. 140 00:12:57,986 --> 00:13:00,028 -Batman, this is Diana. 141 00:13:00,196 --> 00:13:01,196 Go ahead. 142 00:13:01,364 --> 00:13:03,615 We're discussing the future of the League. 143 00:13:03,783 --> 00:13:06,785 We hope you'll make it official, become a full-time member. 144 00:13:06,953 --> 00:13:09,663 -I'm busy. Batman out. 145 00:13:09,998 --> 00:13:12,374 Aquaman could definitely pick up Batman's slack... 146 00:13:12,542 --> 00:13:14,209 ...in the "pompous jerk" department. 147 00:13:14,377 --> 00:13:16,878 He's grieving. Give him time. 148 00:13:28,308 --> 00:13:30,851 What's with all the long faces, Justice Dweebs? 149 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 It's like a wake in here. Lighten up. 150 00:13:34,564 --> 00:13:36,815 The answer to all your problems has arrived. 151 00:13:36,983 --> 00:13:41,486 Since we're going to be working together, you can call me Lobo. 152 00:13:47,243 --> 00:13:50,912 You are not welcome here. This is a private gathering. 153 00:13:51,080 --> 00:13:52,748 Yeah. Superman kicked the bucket. 154 00:13:52,915 --> 00:13:54,249 That's why I'm here. 155 00:13:54,417 --> 00:13:57,252 I don't know you. But I'm pretty sure I don't like you. 156 00:13:57,420 --> 00:13:59,588 Good instinct. His name is Lobo. 157 00:13:59,756 --> 00:14:01,423 He's a lowlife bounty hunter. 158 00:14:01,591 --> 00:14:05,093 The main man happens to be the best bounty hunter in the known universe. 159 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 You could ask Superman if he weren't busy pushing up daisies. 160 00:14:08,598 --> 00:14:11,475 Hey, don't talk about him like that. Superman was our friend. 161 00:14:12,101 --> 00:14:14,186 Mine too. I saved his life once, you know. 162 00:14:14,354 --> 00:14:16,355 That's not how he told the story. 163 00:14:16,522 --> 00:14:19,191 Whatever. The point is, Superman bit the big one. 164 00:14:19,359 --> 00:14:21,985 And the main man's here to take his place. 165 00:14:25,448 --> 00:14:26,865 You're no Superman. 166 00:14:27,033 --> 00:14:28,950 The ladies say different. 167 00:14:34,874 --> 00:14:36,291 Stay down. 168 00:14:36,459 --> 00:14:38,960 On the contrary, get up and leave. 169 00:14:39,128 --> 00:14:43,632 The Justice League does not require your services at this or any other time. 170 00:14:43,800 --> 00:14:45,050 Now I get it. 171 00:14:45,259 --> 00:14:47,677 You don't think the main man is tough enough... 172 00:14:47,845 --> 00:14:49,721 ...to join your little Girl Scout troop. 173 00:14:49,889 --> 00:14:51,640 Easy mistake to fix. 174 00:14:52,392 --> 00:14:53,975 You want an audition? 175 00:14:54,519 --> 00:14:57,312 Come on, ladies. Let's dance! 176 00:15:05,655 --> 00:15:07,406 Another dead end. 177 00:15:07,573 --> 00:15:10,200 I'm beginning to wonder if I might be wrong. 178 00:15:11,077 --> 00:15:13,078 I've got some things to say. 179 00:15:13,287 --> 00:15:15,997 I should've said them when you were here. 180 00:15:16,833 --> 00:15:21,002 But despite our differences, I have nothing but respect for you. 181 00:15:21,170 --> 00:15:24,005 I hope you knew-- Know that. 182 00:15:24,173 --> 00:15:27,676 You showed me that justice doesn't always have to come from the darkness. 183 00:15:28,177 --> 00:15:29,344 I'll miss-- 184 00:15:32,515 --> 00:15:35,517 What did you always call it, Clark? "The never-ending battle"? 185 00:15:53,244 --> 00:15:56,371 This is hopeless. We may as well be throwing candy corn at them. 186 00:15:56,747 --> 00:15:58,874 So, what do you wanna do? Give them the city? 187 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 You think your pitiful human prison can hold me? 188 00:16:09,635 --> 00:16:12,721 This looks like a job for Superman! 189 00:16:12,889 --> 00:16:15,557 But I don't think he's coming. 190 00:17:26,170 --> 00:17:28,922 Too bad. He was kind of cute. 191 00:17:31,425 --> 00:17:32,884 Come on, Green Longjohns! 192 00:17:33,052 --> 00:17:36,137 Let me out of here so I can go upside your head! 193 00:17:43,187 --> 00:17:46,856 Remember to look both ways before you cross me. 194 00:17:50,236 --> 00:17:52,529 -Huh? -You talk too much. 195 00:17:56,576 --> 00:17:57,951 Whoa. 196 00:17:58,452 --> 00:18:01,329 You want to settle down now? Please say no. 197 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 I got it! 198 00:18:06,544 --> 00:18:07,669 Woo-hoo! 199 00:18:12,008 --> 00:18:14,342 All right, that's it! 200 00:18:19,890 --> 00:18:22,100 -I'm okay! 201 00:18:22,268 --> 00:18:25,103 All right. Guess I'll let y'all stay on the team with me. 202 00:18:25,354 --> 00:18:27,606 But I'm the leader. Ow! 203 00:18:28,065 --> 00:18:30,859 The Justice League is about more than physical power. 204 00:18:31,027 --> 00:18:33,862 It's about ideals, caring, helping. 205 00:18:34,030 --> 00:18:35,989 Buy me a ticket to Pukesville! 206 00:18:36,616 --> 00:18:38,450 All right, all right! 207 00:18:38,618 --> 00:18:41,703 Say what you want, but the Justice League needs the main man. 208 00:18:41,871 --> 00:18:43,538 -He might be right. 209 00:18:43,706 --> 00:18:45,248 -Metropolis is under siege. 210 00:18:45,416 --> 00:18:46,750 Following a mass jailbreak... 211 00:18:46,917 --> 00:18:49,461 ...dozens of super-villains are running amok downtown... 212 00:18:49,629 --> 00:18:51,796 ...apparently in celebration of the loss-- 213 00:18:52,506 --> 00:18:55,050 -You ain't gonna be sorry you brought the main man! 214 00:18:55,509 --> 00:18:58,386 Right. Like we were gonna leave you alone in the Watchtower. 215 00:18:58,554 --> 00:19:01,389 But long as I'm here, I get to bust heads! 216 00:19:01,557 --> 00:19:06,102 You will do precisely as we instruct. No more, no less. 217 00:19:06,270 --> 00:19:09,064 Sure thing. Finder's keepers on any bounties, right? 218 00:19:09,231 --> 00:19:11,566 You need to be quiet now. 219 00:19:15,655 --> 00:19:19,032 -Get your own money. There's plenty. 220 00:19:28,042 --> 00:19:30,627 Guess that was a little too much to hope for. 221 00:19:53,776 --> 00:19:55,652 -Hey, hat-hair! 222 00:19:56,195 --> 00:19:57,946 Want a piece of me? 223 00:20:04,286 --> 00:20:05,662 Wuss. 224 00:20:07,123 --> 00:20:09,624 I'm going to grind you into paste! 225 00:20:09,792 --> 00:20:12,460 Awful brave talk for a dead man. 226 00:20:12,628 --> 00:20:14,129 I'm not dead yet. 227 00:20:14,296 --> 00:20:18,466 You're right. My watch is about 1 0 seconds fast. 228 00:20:46,871 --> 00:20:48,872 -Does that account for everyone? 229 00:20:51,333 --> 00:20:53,877 Say it. Say it. 230 00:20:54,545 --> 00:20:56,880 "Uncle." 231 00:20:59,759 --> 00:21:03,052 I can't hear you! 232 00:21:05,347 --> 00:21:08,516 He's beaten. Put the car down. 233 00:21:12,354 --> 00:21:15,607 I was gonna. Pretty good, huh? 234 00:21:15,775 --> 00:21:18,568 When you got Lobo on your team, who needs Superman? 18039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.