All language subtitles for Justice.League.S02E13.NTSC-Subs.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:29,485 Que se passe-t-il ? 2 00:00:30,163 --> 00:00:34,065 C'est le v�hicule de Fassan. Mais o� est pass�e notre cible, les gars ? 3 00:00:36,069 --> 00:00:38,697 Tu t'es engag�e pour le risque ou pour le salaire minable ? 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,965 Je me suis engag�e pour prot�ger le monde 5 00:00:41,141 --> 00:00:44,076 des seigneurs de guerre et des dictateurs comme Fassan. 6 00:01:22,515 --> 00:01:24,540 "Cave ?" Merci ! 7 00:01:24,717 --> 00:01:27,880 Pas "cave", cave. C'est du latin. 8 00:01:28,054 --> 00:01:29,612 �a veut dire : "prenez garde". 9 00:01:29,789 --> 00:01:31,154 Signalez notre position. 10 00:01:31,324 --> 00:01:35,055 Et n'oubliez pas. Si possible, on veut Fassan vivant pour qu'il soit jug�. 11 00:01:47,407 --> 00:01:50,638 Vous avez bien dit : "Vivant si possible" ? 12 00:01:59,085 --> 00:02:01,576 Ce n'est pas le style de Fassan. On se replie. 13 00:02:01,754 --> 00:02:03,688 Oh, la vache ! 14 00:02:04,824 --> 00:02:06,257 Qu'y a-t-il, Burns ? 15 00:02:09,229 --> 00:02:12,164 Je crois que j'ai trouv� de quoi payer les �tudes de mon fils. 16 00:02:22,108 --> 00:02:23,336 Porteurs de mort ! 17 00:02:30,416 --> 00:02:31,678 Destructeurs de monde ! 18 00:02:32,852 --> 00:02:34,615 Ne touchez pas au c�ur noir ! 19 00:02:36,756 --> 00:02:39,953 Mophir est l� pour prot�ger le monde ! 20 00:02:47,400 --> 00:02:49,061 C'est qui, lui ? 21 00:02:49,369 --> 00:02:51,360 Curiosit� locale ? 22 00:02:55,041 --> 00:02:56,702 �a va, Sergent ? 23 00:03:28,007 --> 00:03:30,066 Quoi ? 24 00:03:32,845 --> 00:03:35,712 Je vais bien. 25 00:03:35,882 --> 00:03:37,645 - Comment va le sergent ? - Il survivra. 26 00:03:37,817 --> 00:03:41,446 - Mais on doit le ramener � la base. - Ou bien vous pouvez tous mourir ici. 27 00:03:41,621 --> 00:03:43,452 Burns, qu'est-ce que tu fais ? 28 00:03:50,063 --> 00:03:51,394 Burns, non ! 29 00:04:38,077 --> 00:04:40,978 LA LIGUE DES JUSTICIERS 30 00:05:34,834 --> 00:05:36,233 Mince ! 31 00:05:43,743 --> 00:05:45,643 Pas si vite, Ma�tre des miroirs ! 32 00:05:53,519 --> 00:05:55,783 Salut, mon gars. 33 00:05:58,658 --> 00:06:00,455 Flash, attrape ! 34 00:06:10,303 --> 00:06:12,999 Pour retrouver la forme, mangez la barre "Light speed". 35 00:06:13,172 --> 00:06:15,265 Du concentr� d'�nergie � chaque bouch�e. 36 00:06:18,444 --> 00:06:21,880 Vous voyez. Voici le vrai visage de tous ces pseudo gardiens de l'humanit�. 37 00:06:22,048 --> 00:06:23,037 �CLIPS� 1�RE PARTIE 38 00:06:23,216 --> 00:06:26,617 Ils monnayent leur image pour amasser le plus d'argent possible. 39 00:06:26,786 --> 00:06:29,448 Ils transforment nos enfants en brutes d�linquantes 40 00:06:29,622 --> 00:06:31,954 � force de promouvoir la loi du plus fort. 41 00:06:32,125 --> 00:06:34,753 Gordon Godfrey dit les choses comme elles sont. 42 00:06:34,927 --> 00:06:36,292 J'ai raison, oui ou oui ? 43 00:06:36,462 --> 00:06:37,793 Tout � fait raison ! 44 00:06:39,065 --> 00:06:41,795 Comment as-tu os� exposer la Ligue � de telles critiques ? 45 00:06:41,968 --> 00:06:43,401 Je n'ai rien fait de mal. 46 00:06:43,569 --> 00:06:45,298 On forme une �quipe. 47 00:06:45,471 --> 00:06:47,439 �a nous affecte tous. 48 00:06:47,607 --> 00:06:49,939 Alors un c�libataire comme toi devrait me remercier 49 00:06:50,109 --> 00:06:53,806 parce que j'ai d�couvert que les dames adorent les personnes c�l�bres. 50 00:06:53,980 --> 00:06:56,005 Tu ne finis pas tes frites ? 51 00:06:59,786 --> 00:07:02,778 Pourquoi avais-tu besoin d'autant d'argent ? 52 00:07:05,091 --> 00:07:06,786 Dis-moi que tu n'es pas jaloux. 53 00:07:10,530 --> 00:07:12,293 Dis-moi que tu n'es pas s�rieux. 54 00:07:12,465 --> 00:07:14,399 � quoi �a peut te servir ? 55 00:07:14,567 --> 00:07:17,127 Ne me r�ponds pas. Je ne veux pas le savoir. 56 00:07:17,370 --> 00:07:19,634 La Flash Mobile est sp�ciale. 57 00:07:19,939 --> 00:07:22,840 C'est une expression de ma personnalit�. 58 00:07:25,912 --> 00:07:27,277 �a ne devrait pas faire �a. 59 00:07:38,224 --> 00:07:43,389 La prochaine fois que ta personnalit� a besoin de s'exprimer, abstiens-toi. 60 00:07:43,563 --> 00:07:45,861 Mais tu n'as encore rien vu. 61 00:07:46,332 --> 00:07:48,323 Regarde �a. 62 00:07:54,640 --> 00:07:57,541 On devrait partir en voyage. 63 00:07:57,710 --> 00:08:00,201 Imagine la sc�ne. Deux super h�ros 64 00:08:00,379 --> 00:08:02,711 qui sillonnent le pays � la d�couverte de l'Am�rique. 65 00:08:03,483 --> 00:08:06,816 Je t'avertirai d�s que j'aurai du temps libre. 66 00:08:08,688 --> 00:08:11,816 Il est temps de dire � cette bande de marioles 67 00:08:11,991 --> 00:08:14,926 ce que l'on pense d'eux. Vous n'�tes pas des super h�ros. 68 00:08:15,094 --> 00:08:16,823 - Vous �tes... - Des super z�ros ! 69 00:08:19,432 --> 00:08:20,729 Ce n'est pas de ma faute. 70 00:08:20,900 --> 00:08:23,266 Bien s�r que non. T'as donn� une arme � ce cr�tin. 71 00:08:23,436 --> 00:08:26,530 - Tu ignorais qu'il allait s'en servir. - Ce type-l� est une baudruche. 72 00:08:26,706 --> 00:08:29,300 Il se d�gonflera d�s qu'il m'aura en face de lui. 73 00:08:29,475 --> 00:08:31,739 - Je vais te le prouver. - Attends. 74 00:08:31,911 --> 00:08:33,572 Salut, Godfrey ! 75 00:08:35,181 --> 00:08:38,582 Si vous avez quelque chose � dire sur la Ligue, dites-le-moi en face. 76 00:08:40,319 --> 00:08:43,618 Mesdames et messieurs, nous avons un invit� surprise. 77 00:08:43,789 --> 00:08:46,917 Il n'y a pas de quoi �tre �tonn�. Apr�s tout, vous �tes un super h�ros. 78 00:08:47,093 --> 00:08:48,788 Vous n'avez pas besoin d'invitation. 79 00:08:48,961 --> 00:08:51,122 Vous allez o� vous voulez quand vous voulez. 80 00:08:51,297 --> 00:08:53,857 Oui, mais on est les gentils. 81 00:08:54,033 --> 00:08:57,469 Mais bien s�r. Voil� sans doute la raison qui explique pourquoi, 82 00:08:57,637 --> 00:09:00,231 depuis que votre soi-disant Ligue des Justiciers existe, 83 00:09:00,406 --> 00:09:02,374 les d�lits d'initi�s ont augment� de 3�%. 84 00:09:02,542 --> 00:09:04,407 Les d�lits d'initi�s... 85 00:09:04,577 --> 00:09:07,239 Ou voulez-vous nous dire pourquoi, sous votre surveillance, 86 00:09:07,413 --> 00:09:09,881 50�% de couples mari�s finissent par divorcer 87 00:09:10,049 --> 00:09:12,210 et les 50 autres pour cent par mourir. 88 00:09:18,891 --> 00:09:22,884 Quand vous insinuez que la Ligue ne pense qu'� gagner de l'argent, c'est faux. 89 00:09:23,062 --> 00:09:25,292 Vous dites donc que contrairement � nous 90 00:09:25,464 --> 00:09:27,796 qui travaillons pour subvenir aux besoins de nos familles, 91 00:09:27,967 --> 00:09:30,435 vous le faites pour des raisons moins �go�stes ? 92 00:09:30,603 --> 00:09:33,231 Exactement. C'est ce que Green Lantern m'a expliqu�. 93 00:09:33,406 --> 00:09:35,067 Non. N'en parle pas. 94 00:09:35,241 --> 00:09:37,869 - On est au-dessus de tout �a. - Vous avez entendu, les amis ? 95 00:09:38,044 --> 00:09:39,443 Directement depuis la source. 96 00:09:39,612 --> 00:09:42,740 C'est la Ligue des Justiciers qui le dit : "Nous valons mieux que vous." 97 00:09:42,915 --> 00:09:45,179 Oui ! Attendez... non ! 98 00:09:45,351 --> 00:09:49,583 Notre �mission se termine. Demain, d'autres v�rit�s qui sont bonnes � dire. 99 00:09:51,757 --> 00:09:52,746 Le grand Gordon Godfrey 100 00:09:52,925 --> 00:09:54,756 Super, petit. Repasse quand tu veux. 101 00:09:55,027 --> 00:09:57,120 Mais je n'ai pas... Vous... 102 00:09:57,296 --> 00:10:01,096 Il n'y a rien de personnel, ce n'est que du show biz. Ce n'est pas la fin du monde. 103 00:10:01,701 --> 00:10:04,795 C'est exactement ce que c'est. La fin du monde. 104 00:10:07,473 --> 00:10:09,964 Mophir vous a pr�venu de ne pas y toucher. 105 00:10:10,142 --> 00:10:12,906 Avez-vous �cout� Mophir ? Maintenant, c'est la fin du monde. 106 00:10:13,079 --> 00:10:14,979 Ce n'est pas la faute de Mophir. 107 00:10:15,147 --> 00:10:17,741 Mais Mophir sait comment les choses se passent. 108 00:10:17,917 --> 00:10:21,648 On en voudra � Mophir de toutes les fa�ons. 109 00:10:39,572 --> 00:10:41,836 Dr�le de musique. C'est quoi ? 110 00:10:43,209 --> 00:10:45,837 Combien de mammif�res cette chose peut tuer ? 111 00:10:46,212 --> 00:10:48,237 Remets �a � sa place, mon pote. 112 00:10:48,414 --> 00:10:50,177 - Que fais-tu ? - Combien ? 113 00:10:50,650 --> 00:10:53,118 �a d�pend. Il y a sept balles dans le chargeur. 114 00:10:53,285 --> 00:10:56,345 Pas assez. Quelles sont nos armes les plus mortelles ? 115 00:10:56,522 --> 00:10:58,717 C'est une question pour un troufion ou quoi ? 116 00:10:58,891 --> 00:11:00,119 Une bombe nucl�aire. 117 00:11:00,426 --> 00:11:02,860 Des chiffres. Donne-moi des chiffres. 118 00:11:03,029 --> 00:11:05,623 Je n'en sais rien. Des milliers, peut-�tre des millions. 119 00:11:08,300 --> 00:11:10,200 C'est un d�but. 120 00:11:13,706 --> 00:11:15,799 J'ai le rapport du Dr Frederiks... 121 00:11:15,975 --> 00:11:16,964 L'INNOCENT S�DUIT 122 00:11:17,143 --> 00:11:19,407 ... le c�l�bre p�dopsychiatre, dans lequel il affirme : 123 00:11:19,578 --> 00:11:22,547 "Certains enfants admirant ces super h�ros aux muscles hypertrophi�s 124 00:11:22,715 --> 00:11:25,582 ont de mauvais r�sultats scolaires, se querellent avec leurs camarades 125 00:11:25,751 --> 00:11:27,776 et refusent de manger leurs l�gumes." 126 00:11:27,953 --> 00:11:32,219 J'aimerais demander � la Ligue des Justiciers ce qu'elle a � r�pondre, 127 00:11:32,391 --> 00:11:35,792 mais je ne peux pas car ils n'ont pas le courage de venir sur ce plateau. 128 00:11:35,961 --> 00:11:38,794 Poules mouill�es ! 129 00:11:38,964 --> 00:11:41,990 Am�rique, je te demande : Pourquoi ont-ils peur de moi ? 130 00:11:42,168 --> 00:11:44,796 Qu'ont-ils � cacher ? Nous voulons la v�rit�. 131 00:11:49,341 --> 00:11:50,672 Quel grossier personnage ! 132 00:11:50,910 --> 00:11:52,810 Il faut que quelqu'un le remette � sa place. 133 00:11:52,978 --> 00:11:56,709 Non. Si nous r�pondons, �a ne fera que l'encourager. 134 00:11:57,116 --> 00:11:58,583 Des mod�les pour la jeunesse ? 135 00:11:58,751 --> 00:12:03,450 J'ai vu des danseuses de cabaret plus pudiques que cette Wonder Woman. 136 00:12:07,093 --> 00:12:08,993 Il est hors de question que je tol�re �a ! 137 00:12:10,129 --> 00:12:13,326 Princesse, j'appr�cie Godfrey � peu pr�s autant que toi. 138 00:12:13,599 --> 00:12:16,534 Mais dans ce pays, tout homme a le droit d'exprimer ses opinions, 139 00:12:16,702 --> 00:12:18,431 aussi idiot qu'il soit. 140 00:12:18,604 --> 00:12:21,767 La d�mocratie en action. Ce ne sont pas les Grecs qui ont invent� �a ? 141 00:12:28,080 --> 00:12:30,344 Qu'est-ce qu'il a � reprocher � ma tenue ? 142 00:12:31,450 --> 00:12:33,315 Je te laisse t'en charger ? 143 00:12:36,889 --> 00:12:40,347 Vous allez assister � la naissance d'un nouveau type de missile d�fensif. 144 00:12:40,526 --> 00:12:43,393 Plut�t que de tenter d'abattre les missiles ennemis depuis l'espace, 145 00:12:43,562 --> 00:12:46,861 nous pensons que notre nouveau M.A.F., Module Anti-Fusion, 146 00:12:47,032 --> 00:12:49,865 nous permettra de neutraliser les ogives ennemies 147 00:12:50,035 --> 00:12:52,367 � leurs points d'impact. 148 00:13:02,081 --> 00:13:05,915 Mesdames et messieurs, voici le M.A.F. 149 00:13:15,060 --> 00:13:19,019 - Missiles en position, mon g�n�ral. - Bien. Par� � la d�tonation. 150 00:13:27,740 --> 00:13:29,901 Arr�tez-vous ! C'est une zone interdite ! 151 00:13:42,421 --> 00:13:44,184 G�n�ral, il y a un intrus dans la zone. 152 00:13:46,926 --> 00:13:50,327 - Il se dirige vers les missiles. - Suspendez les essais. 153 00:14:08,314 --> 00:14:10,111 Coupe-lui la route ! 154 00:14:25,998 --> 00:14:27,625 Ne bouge pas ! 155 00:14:31,036 --> 00:14:33,630 �tant un super h�ros, je passe mon temps � courir. 156 00:14:33,806 --> 00:14:36,070 Et pas question de ralentir. 157 00:14:36,242 --> 00:14:38,369 Pas m�me quand j'ai des br�lures intestinales. 158 00:14:38,544 --> 00:14:41,877 Alors quand il me faut tr�s, tr�s vite soulager mes crampes d'estomac, 159 00:14:42,047 --> 00:14:45,141 mes br�lures et mes gaz... Oh non, je ne peux pas dire �a. 160 00:14:45,417 --> 00:14:47,544 Quel est le probl�me ? 161 00:14:48,554 --> 00:14:50,647 Des crampes, des br�lures, des gaz ? 162 00:14:50,823 --> 00:14:52,916 Quel est l'abruti qui a �crit ces �neries ? 163 00:14:53,325 --> 00:14:54,724 Vos sponsors. 164 00:14:54,894 --> 00:14:58,489 Ils peuvent toujours courir ! Je ne dirai pas ce texte. 165 00:14:59,665 --> 00:15:03,032 Vous �tes son agent. � vous de r�gler cette histoire. 166 00:15:04,336 --> 00:15:07,863 Allons, petit, tu sais bien que tu es ma super star. Parle-moi. 167 00:15:08,040 --> 00:15:09,803 Artie Bauman est � fond de ton c�t�. 168 00:15:09,975 --> 00:15:11,408 Dis ton texte et on y va. 169 00:15:11,577 --> 00:15:13,602 - Super. On se tire. - Tu ne peux pas. 170 00:15:13,779 --> 00:15:16,509 On a d�j� �t� pay�s et j'ai d�pens� mes 60�%. 171 00:15:16,815 --> 00:15:20,581 Laissez tomber. Les autres supers h�ros ne feraient jamais un truc pareil. 172 00:15:21,120 --> 00:15:23,680 C'est parce que tu as quelque chose qu'ils n'ont pas. 173 00:15:25,991 --> 00:15:27,458 Quoi ? Ma vitesse ? Mon charme ? 174 00:15:27,760 --> 00:15:30,786 Ils ne m'ont pas encore pour agent. Alors dis-leur de m'appeler. 175 00:15:30,963 --> 00:15:33,864 Surtout la belle brune avec la corde. 176 00:15:34,199 --> 00:15:36,724 Et maintenant, je veux voir de la magie. 177 00:15:37,369 --> 00:15:39,530 Allons-y, les gars, c'est une prise. 178 00:15:39,805 --> 00:15:43,536 Et si ce n'est pas trop vous demander, t�chez de jouer juste cette fois-ci. 179 00:15:47,613 --> 00:15:51,879 J'en ai ma claque ! Votre pub est lamentable, vous �tes un r�alisateur nul 180 00:15:52,051 --> 00:15:56,044 et vos beignets sont rassis. Je me tire d'ici vite, vite, vite ! 181 00:16:06,265 --> 00:16:08,392 C'est dans la bo�te. 182 00:16:12,338 --> 00:16:13,828 Tu nous dois beaucoup d'argent. 183 00:16:14,006 --> 00:16:16,133 Remboursement total plus les frais de studio. 184 00:16:16,308 --> 00:16:19,471 Tu vas avoir des nouvelles de mes avocats. 185 00:16:20,479 --> 00:16:24,438 Je n'aurais jamais de quoi les rembourser. � moins que... 186 00:16:28,020 --> 00:16:31,114 Passez-moi les studios Godfrey. En P.C.V., s'il vous pla�t. 187 00:16:32,524 --> 00:16:34,549 Dis-nous ce que tu voulais aux missiles. 188 00:16:34,860 --> 00:16:37,886 Quels missiles ? O� est mon unit� ? O� est le sergent ? 189 00:16:39,164 --> 00:16:42,292 �coute, mon gars, tu nous faciliteras les choses si tu coop�res. 190 00:16:42,501 --> 00:16:43,832 On a appel� ton chef. 191 00:16:44,003 --> 00:16:46,403 Ton unit� est tomb�e dans une embuscade. 192 00:16:46,672 --> 00:16:48,799 C'est toi qui leur as tir� dessus. 193 00:16:49,408 --> 00:16:52,400 - C'est Fassan qui t'a pay� pour faire �a ? - Pour faire quoi ? 194 00:16:52,578 --> 00:16:54,409 Je ne sais pas de quoi vous parlez ! 195 00:16:54,580 --> 00:16:56,639 On va le faire craquer, chef. 196 00:16:56,815 --> 00:16:58,749 Excellent, lieutenant. Continuez. 197 00:17:15,934 --> 00:17:17,162 Qui est l� ? 198 00:17:17,569 --> 00:17:19,833 C'est vous, mon g�n�ral. 199 00:17:21,273 --> 00:17:22,604 Tout va bien, mon g�n�ral ? 200 00:17:22,775 --> 00:17:24,709 Oui, j'ai trouv� ce que je cherchais. 201 00:17:26,478 --> 00:17:28,742 Vous voulez bien fermer ? 202 00:17:35,287 --> 00:17:37,414 Et voici en exclusivit� les coulisses d'un tournage 203 00:17:37,589 --> 00:17:40,786 r�v�lant le comportement scandaleux de ces super z�ros. 204 00:17:41,026 --> 00:17:45,395 J'en ai ma claque ! Votre pub est lamentable, vous �tes un r�alisateur nul, 205 00:17:45,564 --> 00:17:50,263 et vos beignets sont rassis. Je me tire d'ici vite, vite, vite ! 206 00:17:53,338 --> 00:17:55,329 Cela prouve ce que j'affirme depuis le d�but : 207 00:17:55,507 --> 00:17:58,874 Derri�re ces masques se cachent des menaces qui ont bien trop de pouvoir. 208 00:17:59,044 --> 00:18:00,875 Si l'envie lui en prenait, 209 00:18:01,046 --> 00:18:04,538 la Ligue des Justiciers pourrait facilement d�truire le monde. 210 00:18:05,451 --> 00:18:08,215 Capitaine, comment faire pour trouver cette Ligue ? 211 00:18:09,254 --> 00:18:12,121 Enfilez un costume et menacez de faire du mal � des innocents. 212 00:18:13,358 --> 00:18:15,758 Merci, capitaine. Votre aide m'est tr�s pr�cieuse. 213 00:18:19,932 --> 00:18:23,333 Allons, Artie, aide-moi. O� Godfrey a-t-il d�got� ces images ? 214 00:18:23,502 --> 00:18:26,062 Comment veux-tu que je le sache ? Dans un grenier ? 215 00:18:26,238 --> 00:18:28,229 Mais je passe pour un v�ritable cr�tin. 216 00:18:28,407 --> 00:18:31,706 Ne t'en fais pas, petit. Y a rien de tel qu'un peu de mauvaise publicit�. 217 00:18:31,877 --> 00:18:36,177 � propos de publicit�, je vous verrais bien dans un catalogue pour maillots de bain. 218 00:18:36,348 --> 00:18:38,578 Couverture garantie. 219 00:18:39,318 --> 00:18:41,013 Esp�ce de petite vermine gluante ! 220 00:18:41,186 --> 00:18:43,177 Tu penses qu'on peut m'acheter ou me vendre ? 221 00:18:45,057 --> 00:18:47,719 Une n�gociation intraitable. J'adore �a ! 222 00:18:52,564 --> 00:18:56,364 - La centrale ! - La n�gociation est termin�e, M. Bauman. 223 00:19:01,173 --> 00:19:03,767 Si tu changes d'avis, ma belle, je suis dans l'annuaire. 224 00:19:13,485 --> 00:19:15,248 Tu vois quelque chose ? 225 00:19:18,323 --> 00:19:20,257 J'ai vu �a. 226 00:19:20,425 --> 00:19:23,087 Le r�gne de l'humanit� sera �clips� pour toujours. 227 00:19:24,796 --> 00:19:27,594 Ce soir, mon peuple sera veng�. 228 00:19:27,766 --> 00:19:29,961 D'o� sort ce malade mental ? 229 00:19:40,312 --> 00:19:42,872 Qu'est-ce qui se passe ? C'est un exercice ? 230 00:19:49,188 --> 00:19:51,122 C'est lui. 231 00:19:51,423 --> 00:19:52,754 Il a fait br�ler les �gouts. 232 00:19:53,058 --> 00:19:54,958 Il y avait bien une odeur bizarre. 233 00:19:55,127 --> 00:19:57,960 Il n'y a rien de dr�le. C'est du m�thane l�-dessous. 234 00:20:05,204 --> 00:20:08,935 Flash, on se charge du feu. Diana, occupe-toi de Monsieur Face de Lune. 235 00:20:09,107 --> 00:20:10,506 D'accord. 236 00:20:19,885 --> 00:20:22,353 Il nous faut de l'eau ! Vite ! 237 00:20:22,621 --> 00:20:24,350 Je m'en occupe. 238 00:20:53,352 --> 00:20:56,810 Tu ne peux pas t'�chapper. Rends-toi. 239 00:21:01,059 --> 00:21:03,357 Jamais ! Je sais ce que tu veux, 240 00:21:03,528 --> 00:21:05,519 - mais tu ne l'auras pas. - Avoir quoi ? 241 00:21:05,697 --> 00:21:07,665 Mon pr�cieux diamant. 242 00:21:18,577 --> 00:21:20,408 N'approche pas ! 243 00:21:20,579 --> 00:21:23,241 Son pouvoir obscur peut d�truire le monde. 244 00:21:23,715 --> 00:21:25,546 Plus maintenant. 245 00:21:31,990 --> 00:21:34,481 Princesse, l'incendie est �teint. Tu veux un coup de main ? 246 00:21:34,660 --> 00:21:36,059 Non. C'est bon, je l'ai eu. 247 00:21:43,235 --> 00:21:44,702 Plut�t exp�ditif ! 248 00:21:47,673 --> 00:21:50,107 - Tu te sens bien ? - Tr�s bien. 249 00:21:50,275 --> 00:21:52,038 Mais il y a encore beaucoup � faire. 250 00:22:04,623 --> 00:22:09,356 � suivre 21107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.