All language subtitles for Gunsmoke - S03E26 - 104 - Dooley Surrenders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,583 --> 00:00:16,585 ...starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:31,335 --> 00:00:34,403 It's a long, mean ride up the trail, 3 00:00:34,437 --> 00:00:37,639 breathing the dust of half-wild Texas cattle, 4 00:00:37,674 --> 00:00:41,177 feeding poor on salt meat and beans, 5 00:00:41,211 --> 00:00:43,679 drinking branch water for months at a time. 6 00:00:43,713 --> 00:00:46,315 You don't wonder when they hit Dodge, they load up 7 00:00:46,350 --> 00:00:49,385 on cheap whiskey and go on to shoot for each other... 8 00:00:49,419 --> 00:00:53,455 and for me, Matt Dillon U.S. Marshal. 9 00:01:15,712 --> 00:01:19,081 I'm a wild bull tonight! 10 00:01:19,115 --> 00:01:22,384 I'm big! 11 00:01:22,418 --> 00:01:24,419 I'm fierce! 12 00:01:24,454 --> 00:01:28,324 I'm all tooth and claw! Whoo-hoo! 13 00:01:30,126 --> 00:01:31,693 You drunk already? 14 00:01:31,728 --> 00:01:35,264 Drunk? I'm already drunk. 15 00:01:35,298 --> 00:01:38,934 Whoo-hoo-hoo... 16 00:01:38,969 --> 00:01:40,336 Whoo! 17 00:01:40,370 --> 00:01:43,072 Then get out in the brush and do your hollering! 18 00:01:43,106 --> 00:01:44,506 Not around here! 19 00:01:44,540 --> 00:01:46,876 Oh! Whoo-hoo! 20 00:01:50,446 --> 00:01:53,749 Colpitt, when are we going to Dodge, anyway? 21 00:01:53,783 --> 00:01:56,551 When we shoot some more buffalo 22 00:01:56,586 --> 00:01:58,420 and get some more money. 23 00:01:58,454 --> 00:01:59,454 We got plenty of money. 24 00:01:59,489 --> 00:02:02,557 You want to split it right now?! 25 00:02:02,592 --> 00:02:04,726 No, no, I didn't mean that. 26 00:02:04,761 --> 00:02:05,827 All right, then. 27 00:02:05,862 --> 00:02:06,862 Whoo-hoo! 28 00:02:10,100 --> 00:02:12,367 Whoo! 29 00:02:34,558 --> 00:02:37,160 You got the rest of that stuff, Nelson? 30 00:02:45,702 --> 00:02:48,437 I guess I must have fell asleep. 31 00:02:48,472 --> 00:02:49,938 You was drunk, Dooley. 32 00:02:49,973 --> 00:02:51,440 Terrible drunk. 33 00:02:51,474 --> 00:02:57,513 Yeah, I-I do recall swallowing some of that whisky. 34 00:02:57,515 --> 00:02:59,448 Moving out, huh? 35 00:02:59,482 --> 00:03:00,649 Where's Faber? 36 00:03:00,851 --> 00:03:02,451 Faber's dead. 37 00:03:04,721 --> 00:03:06,622 Dead? 38 00:03:06,656 --> 00:03:08,090 We just finished burying him. 39 00:03:08,125 --> 00:03:12,461 But why'd he die? 40 00:03:12,496 --> 00:03:13,762 What happened? 41 00:03:13,797 --> 00:03:15,864 You killed him. 42 00:03:15,866 --> 00:03:18,034 What? 43 00:03:18,068 --> 00:03:20,436 You come roaring and bellowing over to the wagon, 44 00:03:20,470 --> 00:03:23,038 you picked up the Winchester and you shot him with it! 45 00:03:23,072 --> 00:03:27,677 No. No, I wouldn't kill nobody. 46 00:03:27,711 --> 00:03:29,612 You did. 47 00:03:29,646 --> 00:03:31,880 And we're leaving you. 48 00:03:31,915 --> 00:03:34,183 I won't have no murderer working for me. 49 00:03:34,318 --> 00:03:37,587 Oh, no, no, please?! 50 00:03:37,621 --> 00:03:40,256 I wouldn't kill nobody! 51 00:03:41,992 --> 00:03:43,192 Pull it out, Nelson! 52 00:03:43,227 --> 00:03:44,227 I wouldn't kill nobody! 53 00:03:45,829 --> 00:03:49,198 I never killed nobody! 54 00:03:49,233 --> 00:03:50,866 Colpitt! 55 00:03:52,902 --> 00:03:54,770 I wouldn't! 56 00:04:10,087 --> 00:04:11,554 Whoa, boy, whoa. 57 00:04:11,588 --> 00:04:13,055 Morning there, Doc. 58 00:04:13,090 --> 00:04:14,156 Morning, Chester. 59 00:04:14,191 --> 00:04:16,158 Doc, you don't look like you had 60 00:04:16,193 --> 00:04:17,826 too hard of a trip there. 61 00:04:17,860 --> 00:04:20,829 A trip? But I've only come from the stables. 62 00:04:20,931 --> 00:04:22,064 Oh. 63 00:04:22,266 --> 00:04:23,199 And even that's probably farther 64 00:04:23,233 --> 00:04:24,200 than you're gonna get 65 00:04:24,234 --> 00:04:26,368 the whole day. 66 00:04:26,370 --> 00:04:29,505 Matt, I'm on my way out to Little Mountain. 67 00:04:29,539 --> 00:04:30,506 Little Mountain? 68 00:04:30,540 --> 00:04:32,374 Yeah. 69 00:04:32,409 --> 00:04:34,076 Well, that's a mighty long ways. 70 00:04:34,111 --> 00:04:36,745 Yeah, I know it is, but old man Wheeler's a mighty sick man, 71 00:04:36,779 --> 00:04:39,215 and I just thought I'd let you know where I'm gonna be. 72 00:04:39,249 --> 00:04:40,382 I'm glad you did. 73 00:04:43,687 --> 00:04:45,288 You, uh, looking for me? 74 00:04:47,257 --> 00:04:48,223 You the marshal? 75 00:04:48,258 --> 00:04:50,125 Yep. 76 00:04:50,160 --> 00:04:51,627 Oh. 77 00:04:51,795 --> 00:04:53,829 I've got something to tell you, Marshal. 78 00:04:53,863 --> 00:04:55,431 What's that? 79 00:04:55,465 --> 00:04:59,001 First, I'd better say my name. 80 00:04:59,035 --> 00:05:00,035 It's Emmett Dooley. 81 00:05:00,069 --> 00:05:01,970 How'd you do, Emmett? 82 00:05:02,005 --> 00:05:04,206 Better call me "Dooley," Marshal. 83 00:05:04,241 --> 00:05:06,442 Nobody since my ma ever call me Emmett. 84 00:05:06,643 --> 00:05:09,244 All right, Dooley. 85 00:05:09,279 --> 00:05:10,545 Now, what's on your mind? 86 00:05:12,782 --> 00:05:16,986 I been skinning hides for a buffalo hunter. 87 00:05:17,020 --> 00:05:18,854 Man by the name of Colpitt. 88 00:05:18,888 --> 00:05:22,158 You know him? No, I don't think so. 89 00:05:22,192 --> 00:05:25,094 Ain't Colpitt I come tell you about. 90 00:05:25,128 --> 00:05:27,330 His partner, fellow name of Faber. 91 00:05:27,364 --> 00:05:29,432 What about him? 92 00:05:29,466 --> 00:05:32,067 I killed him. 93 00:05:32,169 --> 00:05:34,169 You what? 94 00:05:35,339 --> 00:05:36,105 I got drunk 95 00:05:36,173 --> 00:05:39,074 and killed him with a rifle. 96 00:05:39,108 --> 00:05:42,311 It's a bad thing, Marshal, but when I drink whisky, 97 00:05:42,345 --> 00:05:44,180 I get plumb out of hand. 98 00:05:44,214 --> 00:05:46,748 Well, a lot of men do, 99 00:05:46,782 --> 00:05:48,350 but they don't always kill somebody. 100 00:05:48,352 --> 00:05:50,886 Well, I-I go crazy wild. 101 00:05:50,920 --> 00:05:52,721 You won't believe it, 102 00:05:52,755 --> 00:05:56,291 but I'm a dangerous man when I'm drinking whisky. 103 00:05:56,326 --> 00:05:59,661 Well, uh, where'd all this happen, anyway? 104 00:05:59,695 --> 00:06:03,165 In camp up at Little Mountain. 105 00:06:03,199 --> 00:06:06,535 I don't even remember killing him, I was so drunk. 106 00:06:06,569 --> 00:06:08,103 Well, how do you know you did, then? 107 00:06:08,205 --> 00:06:14,643 Oh... well, I remember shooting a rifle... kind of, 108 00:06:14,677 --> 00:06:17,880 but I-I don't remember hitting nobody. 109 00:06:17,914 --> 00:06:21,150 Colpitt told me about it next morning when I came to. 110 00:06:21,184 --> 00:06:23,018 Said he'd already buried him. 111 00:06:23,052 --> 00:06:24,787 He said I murdered him. 112 00:06:24,821 --> 00:06:27,623 Then they drove off and left me. 113 00:06:27,657 --> 00:06:30,793 If a man kills somebody, he doesn't usually come 114 00:06:30,827 --> 00:06:32,395 and tell the law about it. 115 00:06:32,429 --> 00:06:35,464 You gonna hang me, Marshal? 116 00:06:35,565 --> 00:06:38,801 No, I'm not gonna hang you. 117 00:06:38,835 --> 00:06:40,870 Then what'd I come here for? 118 00:06:40,904 --> 00:06:42,638 You the law or ain't ya? 119 00:06:42,672 --> 00:06:45,007 Now, Dooley, there has to be a trial first. 120 00:06:45,041 --> 00:06:47,342 We can't even have a trial unless I find that body. 121 00:06:47,377 --> 00:06:49,745 Are you calling me a liar? 122 00:06:49,780 --> 00:06:51,580 No, I'm not calling you a liar. 123 00:06:51,615 --> 00:06:53,416 Then I don't understand none of this. 124 00:06:53,450 --> 00:06:56,385 Well, I guess we'll just have to go out 125 00:06:56,419 --> 00:06:58,186 and see if we can find that body. 126 00:06:58,221 --> 00:06:59,521 All right, I'll go with you. 127 00:06:59,556 --> 00:07:01,022 No, no, no, you won't. 128 00:07:01,057 --> 00:07:05,060 This is gonna be a tough enough trip as it is. 129 00:07:05,094 --> 00:07:07,363 You don't like me 'cause I'm a murderer. 130 00:07:07,365 --> 00:07:10,298 Oh, sure, I like you. 131 00:07:10,333 --> 00:07:11,834 But just that... 132 00:07:11,868 --> 00:07:16,204 Chester, take him over and lock him up, will you? 133 00:07:16,239 --> 00:07:17,373 Yes, sir. 134 00:07:17,407 --> 00:07:20,709 Uh, this way, Dooley. 135 00:07:22,645 --> 00:07:24,513 Where's your horse? 136 00:07:24,547 --> 00:07:26,582 He foundered. 137 00:07:26,616 --> 00:07:29,351 I walked the last 20 miles. 138 00:07:29,386 --> 00:07:31,487 You'd better get him something to eat, Chester. 139 00:07:31,521 --> 00:07:33,889 Then saddle up the horses. 140 00:07:33,923 --> 00:07:35,123 Yes. 141 00:07:45,368 --> 00:07:47,001 Oh, forever more. 142 00:07:47,036 --> 00:07:48,503 Looky there at him, would you? 143 00:07:48,538 --> 00:07:50,105 You'd think that he's performing 144 00:07:50,139 --> 00:07:51,806 an operation or something. 145 00:07:51,841 --> 00:07:53,842 Well, he may not work fast, Chester, 146 00:07:53,876 --> 00:07:55,176 but he doesn't miss much. 147 00:07:55,211 --> 00:07:56,445 Well, what's there to miss? 148 00:07:56,479 --> 00:07:57,946 I mean, it's just a shot man. 149 00:07:57,980 --> 00:08:00,349 I mean, a got-shot man. I mean... 150 00:08:00,383 --> 00:08:03,318 Yeah, yeah, I know what you mean. 151 00:08:04,654 --> 00:08:06,788 Well, I seen all I need to see. 152 00:08:06,822 --> 00:08:08,423 Well, I should think so. 153 00:08:08,458 --> 00:08:09,991 What was you looking for, the measles? 154 00:08:10,025 --> 00:08:11,893 Well, I sure wasn't looking for what I found. 155 00:08:11,927 --> 00:08:13,094 What do you mean? 156 00:08:13,129 --> 00:08:15,096 That man Dooley had things a little mixed up. 157 00:08:15,131 --> 00:08:16,265 That man wasn't shot. 158 00:08:16,299 --> 00:08:17,599 What? No, sir. 159 00:08:17,634 --> 00:08:19,601 He was stabbed right through the heart with a knife. 160 00:08:19,636 --> 00:08:20,669 Stabbed? Yep. 161 00:08:20,703 --> 00:08:22,638 Well, he sure enough did get things mixed up. 162 00:08:22,672 --> 00:08:24,406 Yeah, well, he admits he was drunk. 163 00:08:24,440 --> 00:08:26,841 Anybody who'll start blasting at people with a rifle 164 00:08:26,876 --> 00:08:29,311 is not above working on you with a knife, I guess. 165 00:08:29,345 --> 00:08:31,380 I don't know about that, Doc. 166 00:08:31,414 --> 00:08:33,415 Maybe they just told him wrong. 167 00:08:33,449 --> 00:08:35,016 What? Who? What do you mean? 168 00:08:35,050 --> 00:08:37,919 Well, uh, maybe they counted on his remembering 169 00:08:37,953 --> 00:08:40,689 using that rifle so they told him that Faber got shot. 170 00:08:40,723 --> 00:08:42,524 Well, you know that could be. 171 00:08:42,626 --> 00:08:44,693 Dooley sure enough believes it. 172 00:08:44,695 --> 00:08:45,895 Well, then you figure it might have been 173 00:08:45,929 --> 00:08:47,896 one of the other two, huh? That'd be my guess, yeah. 174 00:08:47,930 --> 00:08:49,898 Well, which one, though? Well, Colpitt, probably. 175 00:08:49,932 --> 00:08:51,900 I don't think he'd let the cook shoot his partner 176 00:08:51,934 --> 00:08:53,268 unless he wanted him shot. 177 00:08:53,302 --> 00:08:55,170 Well, that makes sense. 178 00:08:55,205 --> 00:08:57,272 Well, maybe we ought to go find that man. 179 00:08:57,306 --> 00:08:58,874 Well, we'll never find him out here. 180 00:08:58,909 --> 00:09:00,208 They could be hiding anywhere. 181 00:09:00,243 --> 00:09:02,778 No, we'll have to make them come to us, I guess. 182 00:09:02,812 --> 00:09:04,413 Well, I guess so. 183 00:09:04,447 --> 00:09:07,249 Well, I've got to get on out to old man Wheeler's. 184 00:09:07,283 --> 00:09:08,884 See you in a couple of days. 185 00:09:08,919 --> 00:09:10,352 All right, Doc, thanks a lot. 186 00:09:10,386 --> 00:09:12,655 All right. 187 00:09:13,890 --> 00:09:16,358 Well, come on. We got work to do. 188 00:09:25,402 --> 00:09:27,469 Here he is, Mr. Dillon. 189 00:09:27,504 --> 00:09:33,041 Oh, well, Dooley, I'm gonna turn you loose. 190 00:09:33,075 --> 00:09:34,476 You are? 191 00:09:34,511 --> 00:09:37,012 Yeah, but I, uh, I don't want you to leave town. 192 00:09:37,046 --> 00:09:39,281 What's wrong with me being in jail? 193 00:09:39,315 --> 00:09:40,816 I shot a man, didn't I? 194 00:09:40,850 --> 00:09:44,185 Well, I'll explain everything to you later, Dooley. 195 00:09:44,220 --> 00:09:47,523 Right now, if anybody asks you why you're not in jail, 196 00:09:47,557 --> 00:09:49,525 I just want you to tell them that I'm waiting for something. 197 00:09:49,559 --> 00:09:51,727 Waiting for what? 198 00:09:51,761 --> 00:09:53,528 Well, you just say that I didn't tell you. 199 00:09:53,563 --> 00:09:55,163 Another thing, don't tell anybody we rode out 200 00:09:55,198 --> 00:09:56,164 to Little Mountain, 201 00:09:56,199 --> 00:09:57,499 you understand? 202 00:09:57,533 --> 00:09:59,068 Am I still under arrest? 203 00:09:59,102 --> 00:10:00,168 Yeah. 204 00:10:00,203 --> 00:10:01,937 Well, I don't understand none of this. 205 00:10:02,105 --> 00:10:05,908 Yeah, but you'll, you'll do what I tell you anyway, won't you? 206 00:10:05,942 --> 00:10:08,209 Well, I've got no place to stay. Got no money. 207 00:10:08,244 --> 00:10:10,446 Well, here, I'll... I'll give you some money. 208 00:10:10,480 --> 00:10:12,013 No. 209 00:10:12,048 --> 00:10:15,216 Sure. Now you go on and take it, all right? 210 00:10:15,251 --> 00:10:16,652 Oh... 211 00:10:16,686 --> 00:10:18,887 Can I come see you sometime, maybe? 212 00:10:18,922 --> 00:10:20,923 You? Chester? 213 00:10:20,957 --> 00:10:22,524 Best time of day, sort of? 214 00:10:22,559 --> 00:10:25,260 Sure, Sure, you can, Dooley. 215 00:10:25,294 --> 00:10:26,495 Just once in a while. 216 00:10:26,529 --> 00:10:29,397 I wouldn't feel right otherwise, Marshal. 217 00:10:29,432 --> 00:10:32,400 Me being a murderer and all. 218 00:10:39,008 --> 00:10:40,442 Land's sakes, Mr. Dillon, 219 00:10:40,477 --> 00:10:42,978 you know, he still thinks that he killed a man. 220 00:10:43,012 --> 00:10:44,780 I couldn't tell him the truth, Chester. 221 00:10:44,814 --> 00:10:46,381 He'd go out and tell everybody else. 222 00:10:46,415 --> 00:10:47,449 He couldn't help himself. 223 00:10:47,484 --> 00:10:48,917 Yeah, I know, so, I mean... 224 00:10:48,952 --> 00:10:50,853 Well, so this way, the word will get around 225 00:10:50,887 --> 00:10:51,887 that he's out of jail. 226 00:10:51,921 --> 00:10:53,522 That Colpitt is bound to hear about it 227 00:10:53,556 --> 00:10:54,523 some way or another, 228 00:10:54,557 --> 00:10:56,291 and he'll be curious as to why. 229 00:10:56,325 --> 00:10:58,494 Come to Dodge and start asking questions. 230 00:10:58,528 --> 00:10:59,862 Watch the shop, will you? 231 00:10:59,896 --> 00:11:02,364 I got to go over to the Land office. 232 00:11:08,471 --> 00:11:10,305 Sugar, Mr. Dillon? 233 00:11:10,339 --> 00:11:12,273 No, thanks, Chester. 234 00:11:12,308 --> 00:11:15,744 Well, I didn't mean, "Did you want some?" 235 00:11:15,778 --> 00:11:18,614 I meant that I wanted some. 236 00:11:18,648 --> 00:11:20,716 Oh. 237 00:11:22,385 --> 00:11:24,252 This coffee sure is black 238 00:11:24,286 --> 00:11:25,921 this morning, you know? 239 00:11:30,960 --> 00:11:35,831 Four... five... six. 240 00:11:35,865 --> 00:11:37,432 You know, that, uh, that's not gonna change 241 00:11:37,466 --> 00:11:38,734 the color of that coffee any. 242 00:11:38,768 --> 00:11:40,736 No, no, it won't do that at all. 243 00:11:40,770 --> 00:11:42,938 Sure makes it sweet, though. 244 00:11:52,281 --> 00:11:53,782 Well, hello, Dooley. 245 00:11:53,816 --> 00:11:56,117 Sit down. 246 00:12:00,189 --> 00:12:02,925 Here, how about a little coffee? 247 00:12:02,959 --> 00:12:07,495 Ain't you even gonna say hello, Dooley? 248 00:12:07,530 --> 00:12:10,766 I can't stand it no more. 249 00:12:10,800 --> 00:12:12,034 You gotta help me. 250 00:12:12,068 --> 00:12:13,268 What's the matter? 251 00:12:13,302 --> 00:12:18,139 Three days now. I been out of jail for three days. 252 00:12:18,174 --> 00:12:20,508 I just can't go another one. 253 00:12:20,543 --> 00:12:21,543 What's the trouble, Dooley? 254 00:12:21,578 --> 00:12:24,880 Well, everybody treats me bad. 255 00:12:24,914 --> 00:12:27,515 They won't have nothing to do with me. 256 00:12:27,550 --> 00:12:32,387 They say I admit shooting a man and I ought to be in jail. 257 00:12:32,421 --> 00:12:34,790 They're talking about you, too, Marshal, 258 00:12:34,824 --> 00:12:36,391 for letting me out. 259 00:12:36,425 --> 00:12:39,628 Now, Dooley, people talk about me whatever I do. 260 00:12:39,662 --> 00:12:44,199 Well, if I hadn't had killed him, I wouldn't care, 261 00:12:44,233 --> 00:12:47,970 and I'd tell them so, but I did kill him, 262 00:12:48,004 --> 00:12:49,605 and I ought to be in jail. 263 00:12:49,639 --> 00:12:53,374 This way, I feel like I stole a sheep. 264 00:12:53,409 --> 00:12:56,311 It's just how I feel, like I stole a sheep. 265 00:12:56,345 --> 00:13:01,817 Dooley, I'm sorry, but, uh, it's not gonna last much longer, 266 00:13:01,851 --> 00:13:02,818 I promise you. 267 00:13:02,852 --> 00:13:04,453 Well, you gotta help me now. 268 00:13:04,487 --> 00:13:06,721 I-I can't face these people no more. 269 00:13:06,756 --> 00:13:09,624 They won't even let me sleep in the stable, no place. 270 00:13:09,659 --> 00:13:12,761 Seems to me like the good citizens of Dodge 271 00:13:12,795 --> 00:13:15,129 got awfully high-minded all of a sudden. 272 00:13:15,164 --> 00:13:18,767 Doggone it, Dooley, I just can't let you stay in jail. 273 00:13:18,801 --> 00:13:20,368 But I tell you what. 274 00:13:20,402 --> 00:13:23,404 Now, Doc Adams has got an old shack out in back of his place. 275 00:13:23,439 --> 00:13:24,439 He doesn't use it 276 00:13:24,474 --> 00:13:25,707 except to store stuff in, does he? 277 00:13:25,741 --> 00:13:27,141 Yeah, yeah, and I know where I can get you 278 00:13:27,176 --> 00:13:28,443 a couple of blankets, Dooley. 279 00:13:28,478 --> 00:13:33,181 I don't know. Doc might find me in there 280 00:13:33,215 --> 00:13:34,683 and shoot me or something. 281 00:13:34,717 --> 00:13:35,784 Doc? 282 00:13:35,818 --> 00:13:37,018 No, he wouldn't do that. 283 00:13:37,052 --> 00:13:38,854 Beside, he's not even back yet. 284 00:13:38,888 --> 00:13:40,021 I tell you what. 285 00:13:40,055 --> 00:13:43,391 You, uh, you use that shack. How about it? 286 00:13:43,425 --> 00:13:45,393 Sure, Dooley. 287 00:13:45,427 --> 00:13:47,328 Okay. 288 00:13:49,532 --> 00:13:52,801 Doggone it, I'd like to know what a man has to do 289 00:13:52,835 --> 00:13:55,136 to get jailed in Dodge City, Kansas. 290 00:14:04,446 --> 00:14:05,480 Hello, Kitty. 291 00:14:05,515 --> 00:14:06,648 Hiya, Matt. 292 00:14:06,682 --> 00:14:10,251 You, uh, gonna buy that hat? 293 00:14:10,285 --> 00:14:11,319 You like it? 294 00:14:11,353 --> 00:14:12,453 Yeah, I like it fine. 295 00:14:12,488 --> 00:14:13,755 You sure, really? 296 00:14:13,789 --> 00:14:16,290 Well, I don't think you could do any better than that. 297 00:14:16,325 --> 00:14:20,028 Well, um, Mr. Ross ordered it for me six months ago. 298 00:14:20,062 --> 00:14:21,596 Oh. 299 00:14:21,631 --> 00:14:23,398 Those mails are really slow out here, aren't they? 300 00:14:23,432 --> 00:14:24,499 Mm-hmm. 301 00:14:24,534 --> 00:14:26,401 This, um, came on the Santa Fe, Matt, 302 00:14:26,435 --> 00:14:28,003 not by Pony Express. 303 00:14:28,037 --> 00:14:29,237 Hmm? 304 00:14:29,271 --> 00:14:30,839 I ordered the hat six months ago, 305 00:14:30,873 --> 00:14:33,642 it arrived four months ago, and I've been wearing it ever since. 306 00:14:34,710 --> 00:14:36,177 Oh, well, uh... 307 00:14:36,211 --> 00:14:38,346 Well, I'm glad you like it though. 308 00:14:38,380 --> 00:14:39,781 Uh... 309 00:14:39,815 --> 00:14:41,016 Hey, where, uh, where's Mr. Ross? 310 00:14:41,050 --> 00:14:42,450 Is he, uh... 311 00:14:42,484 --> 00:14:45,053 Oh, he's out back trying to sell somebody a new wagon. 312 00:14:45,087 --> 00:14:47,689 Oh. Well, at least that's a more important item 313 00:14:47,723 --> 00:14:49,323 than that watch chain that I came for. 314 00:14:50,359 --> 00:14:51,492 It's the finest wagon 315 00:14:51,527 --> 00:14:53,194 you could buy, I guarantee it. 316 00:14:53,228 --> 00:14:54,963 Cost too much. 317 00:14:54,997 --> 00:14:56,865 What's the matter with them Conestoga people? 318 00:14:56,899 --> 00:14:59,801 They raise their prices every year. 319 00:14:59,835 --> 00:15:01,069 Maybe I'd better think it over. 320 00:15:01,103 --> 00:15:02,904 Uh, tell you what I'll do. 321 00:15:02,939 --> 00:15:05,440 If I do not sell that wagon by noon tomorrow, 322 00:15:05,474 --> 00:15:07,576 you can have it for $20 off. 323 00:15:07,610 --> 00:15:09,510 You mean that? 324 00:15:09,545 --> 00:15:10,779 You have my word for it. 325 00:15:10,813 --> 00:15:12,614 Noon tomorrow. 326 00:15:12,648 --> 00:15:14,716 Well, I'm camped down on the Arkansas. 327 00:15:14,750 --> 00:15:16,317 Stephens Grove. 328 00:15:16,351 --> 00:15:18,319 Suppose you drive it out there at noon. 329 00:15:18,353 --> 00:15:20,422 No, I'll not be able to do that. 330 00:15:20,456 --> 00:15:22,357 You'd have to pick it up here. 331 00:15:22,391 --> 00:15:24,626 Only got one man in camp, my cook. 332 00:15:24,660 --> 00:15:26,728 What happened to the rest of your crew? 333 00:15:26,763 --> 00:15:28,597 Dead. Or gone. 334 00:15:28,631 --> 00:15:30,698 All's I need is a good hide skinner. 335 00:15:30,733 --> 00:15:32,367 What do you think of this? Hmm? Oh. 336 00:15:32,402 --> 00:15:34,869 Well, you can find plenty of good hide skinners around here. 337 00:15:36,940 --> 00:15:39,207 Find one tomorrow when I come for the wagon. 338 00:15:39,241 --> 00:15:41,743 By the way... 339 00:15:41,777 --> 00:15:44,780 I hear there's a skinner around here named Dooley. 340 00:15:44,814 --> 00:15:47,148 Don't know where I could find him, do you? 341 00:15:47,182 --> 00:15:48,549 No, I do not. 342 00:15:48,584 --> 00:15:51,119 But, uh, now, here's the man you should ask. 343 00:15:51,153 --> 00:15:52,553 No, no, I'm afraid I don't know 344 00:15:52,588 --> 00:15:54,188 anybody by the name of Dooley, Mr. Ross. 345 00:15:54,223 --> 00:15:55,624 But-but... Uh, look, 346 00:15:55,658 --> 00:15:57,859 you don't have that watch chain of mine ready yet, do you? 347 00:15:57,893 --> 00:15:59,227 No, sir, it's not ready yet. 348 00:15:59,261 --> 00:16:02,230 Uh, Mr. Ross, I've been waiting for half an hour. 349 00:16:02,264 --> 00:16:03,999 When are you gonna be through with him? 350 00:16:04,033 --> 00:16:05,500 Don't get yourself in a fret, lady. 351 00:16:05,534 --> 00:16:07,636 He's through now. 352 00:16:07,670 --> 00:16:09,604 See you tomorrow, at noon. 353 00:16:16,178 --> 00:16:17,245 Thanks, Kitty. 354 00:16:17,279 --> 00:16:18,246 Sure. 355 00:16:18,280 --> 00:16:19,447 What's this all about? 356 00:16:19,481 --> 00:16:21,149 That man's name is Colpitt, Mr. Ross. 357 00:16:21,183 --> 00:16:23,451 I've been waiting a week for him to get into town. 358 00:16:23,485 --> 00:16:24,585 Colpitt- now, wait a minute. 359 00:16:24,620 --> 00:16:25,586 I've heard that name. 360 00:16:25,621 --> 00:16:28,523 That fellow Faber was his partner. 361 00:16:28,557 --> 00:16:29,590 The man that Dooley killed. 362 00:16:29,625 --> 00:16:30,959 Yeah. 363 00:16:30,993 --> 00:16:32,027 That's why he said 364 00:16:32,061 --> 00:16:33,294 he's running his outfit alone now. 365 00:16:33,328 --> 00:16:35,463 Yeah. 366 00:16:35,497 --> 00:16:38,967 Using his partner's share of the money to buy new wagons with. 367 00:16:39,001 --> 00:16:40,268 At least it looks that way. 368 00:16:40,302 --> 00:16:41,602 If he comes in here tomorrow, 369 00:16:41,637 --> 00:16:42,971 don't say anything about this, will you? 370 00:16:43,005 --> 00:16:43,972 No, sir. 371 00:16:44,006 --> 00:16:45,173 You can rely on me. 372 00:16:45,207 --> 00:16:46,308 Good. 373 00:16:46,342 --> 00:16:47,542 Matt, I don't understand 374 00:16:47,576 --> 00:16:49,611 why you just didn't arrest him right here. 375 00:16:49,645 --> 00:16:51,846 Well, because I want to arrest his cook first, Kitty. 376 00:16:51,881 --> 00:16:53,115 And alone. 377 00:16:53,149 --> 00:16:55,050 If I can scare him into talking without Colpitt around, 378 00:16:55,084 --> 00:16:56,651 I may get the evidence I need. 379 00:16:56,685 --> 00:16:58,020 Oh. Well, where's Dooley? 380 00:16:58,054 --> 00:17:00,655 Oh, he's over in Doc's shack. 381 00:17:00,689 --> 00:17:01,956 Come on, I'll walk you back. 382 00:17:01,991 --> 00:17:03,091 Oh, all right. 383 00:17:03,126 --> 00:17:04,092 Bye, Mr. Ross. 384 00:17:04,127 --> 00:17:05,793 You can rely on me, Marshal. 385 00:17:05,828 --> 00:17:06,761 Good. 386 00:17:14,303 --> 00:17:15,270 Here! Here, here! 387 00:17:15,304 --> 00:17:16,537 Stop that now! 388 00:17:16,571 --> 00:17:17,906 Who are you? 389 00:17:17,940 --> 00:17:19,941 Now, listen, come out of there! 390 00:17:19,975 --> 00:17:21,142 That's my shack! 391 00:17:21,177 --> 00:17:22,944 Stop throwing things...! 392 00:17:22,978 --> 00:17:26,014 By thunder, you come out of there or I'll come in after you. 393 00:17:26,048 --> 00:17:28,016 Now, here, come out of there, you! 394 00:17:30,085 --> 00:17:31,786 Well, Dooley, what... 395 00:17:31,821 --> 00:17:33,054 Who are you? 396 00:17:33,088 --> 00:17:34,388 Well, I'm Doc Adams. 397 00:17:34,423 --> 00:17:36,090 Well, don't hit me, Doc. 398 00:17:36,125 --> 00:17:37,091 Don't hit me. 399 00:17:37,126 --> 00:17:38,860 Oh, good heavens. 400 00:17:38,894 --> 00:17:39,928 I'm not gonna hit you. 401 00:17:39,962 --> 00:17:41,963 What-what, what are you up to here? 402 00:17:41,997 --> 00:17:45,533 Well, I was just readying it up a little. 403 00:17:45,567 --> 00:17:48,336 I-I been kind of sleeping in there, Doc. 404 00:17:48,370 --> 00:17:49,704 You've been sleeping in there? 405 00:17:49,738 --> 00:17:51,772 Marshal Dillon said you wouldn't mind. 406 00:17:51,807 --> 00:17:53,574 Good heavens, I don't mind at all. 407 00:17:53,608 --> 00:17:56,077 But that's... not a nice place to sleep. 408 00:17:56,111 --> 00:17:57,812 Well, he won't let me stay in jail. 409 00:17:57,847 --> 00:17:58,880 Well, no, of course not. 410 00:17:58,914 --> 00:17:59,881 I don't blame him. 411 00:17:59,915 --> 00:18:01,182 You don't belong in jail. 412 00:18:01,217 --> 00:18:02,817 You're forgetting, Doc. 413 00:18:02,852 --> 00:18:04,452 What? 414 00:18:04,486 --> 00:18:06,654 I'm a murderer. 415 00:18:06,688 --> 00:18:08,356 Oh, you're no such a thing. 416 00:18:08,390 --> 00:18:09,858 Why, that man wasn't even shot. 417 00:18:09,892 --> 00:18:11,559 He was stabbed with a knife. 418 00:18:11,593 --> 00:18:12,827 Well... 419 00:18:12,862 --> 00:18:14,729 He was stabbed right through the heart with a knife. 420 00:18:14,763 --> 00:18:16,197 You didn't... 421 00:18:16,232 --> 00:18:19,533 Matt must have told you that the minute he got back to town. 422 00:18:19,568 --> 00:18:20,534 No. 423 00:18:20,569 --> 00:18:22,070 Well, he must have. 424 00:18:22,104 --> 00:18:23,604 No, no. Well... 425 00:18:23,638 --> 00:18:25,740 He-he-he didn't say that. 426 00:18:25,774 --> 00:18:28,642 Oh, well, now, Dooley, I know that Matt... 427 00:18:30,712 --> 00:18:32,613 Oh, uh... 428 00:18:32,647 --> 00:18:35,083 Yeah, well, now, here, Dooley, tell you what. 429 00:18:35,117 --> 00:18:37,018 You- I was just talking. 430 00:18:37,052 --> 00:18:39,053 I don't know anything at all about the- 431 00:18:39,088 --> 00:18:40,321 You just forget I mentioned it. 432 00:18:40,356 --> 00:18:42,023 No, no, maybe it is true. 433 00:18:42,057 --> 00:18:43,224 No. Maybe I didn't kill him. 434 00:18:43,259 --> 00:18:44,658 You say so. Well, no, I... 435 00:18:44,693 --> 00:18:45,894 I'm gonna tell everybody. 436 00:18:45,928 --> 00:18:47,295 No. I'm gonna tell them all! 437 00:18:47,329 --> 00:18:48,629 No, no! Dooley, here, now. 438 00:18:48,663 --> 00:18:50,231 That'd be- you see, that'd be terrible. 439 00:18:50,266 --> 00:18:51,766 You can't do- Here, I tell... 440 00:18:51,800 --> 00:18:54,135 Let's you and me, uh, we'll go to the marshal's office now. 441 00:18:54,169 --> 00:18:55,703 And then you can say hello to him. 442 00:18:55,737 --> 00:18:56,905 And, uh, and Chester. 443 00:18:56,939 --> 00:18:58,907 Come on, and, uh, then you can tell everybody, see? 444 00:18:58,941 --> 00:19:00,474 Well, all right, I guess. You can tell... 445 00:19:00,509 --> 00:19:02,310 Yeah, you can tell everybody in town, then. 446 00:19:10,485 --> 00:19:12,086 Hello, Dooley. 447 00:19:12,121 --> 00:19:14,122 Doc, I was just over at your office. Yeah, I know. 448 00:19:14,156 --> 00:19:15,556 Well, I should've stayed there, too, Matt. 449 00:19:15,590 --> 00:19:17,959 Now, listen, I found Dooley in that shack out back of my place, 450 00:19:17,993 --> 00:19:19,460 and confound it, I guess I must have 451 00:19:19,494 --> 00:19:20,561 said something that I wasn't... 452 00:19:20,595 --> 00:19:22,397 Doc tells me I didn't kill nobody. 453 00:19:22,431 --> 00:19:24,332 Well, I'm sorry, Matt, but by thunder, how was I... 454 00:19:24,366 --> 00:19:26,901 Is it true or ain't it? 455 00:19:26,936 --> 00:19:28,836 It's all right, Doc. 456 00:19:28,870 --> 00:19:30,371 Yes, Dooley, it's true. 457 00:19:30,406 --> 00:19:32,106 Colpitt killed him with a knife. 458 00:19:32,141 --> 00:19:33,674 Colpitt? 459 00:19:33,708 --> 00:19:34,809 Yeah. 460 00:19:34,843 --> 00:19:37,111 Well... 461 00:19:37,146 --> 00:19:40,581 Well... that's pretty mean of him, 462 00:19:40,615 --> 00:19:42,750 telling me I done it. 463 00:19:42,784 --> 00:19:45,386 Well... 464 00:19:45,421 --> 00:19:48,856 Well, he wanted to get me hung for that. 465 00:19:48,890 --> 00:19:51,492 Pretty doggone mean, I say. 466 00:19:51,526 --> 00:19:53,594 Dooley, it's all over now. 467 00:19:53,628 --> 00:19:54,895 I'll take care of Colpitt. 468 00:19:54,930 --> 00:19:56,230 Well, how? 469 00:19:56,265 --> 00:19:58,399 Well, he's coming into town tomorrow at noon. 470 00:19:58,434 --> 00:19:59,900 I'm gonna ride out to his camp, 471 00:19:59,935 --> 00:20:02,403 and I'm gonna throw the cook Nelson in jail. 472 00:20:02,438 --> 00:20:04,973 I'm gonna tell, uh, Colpitt that he's confessed the whole story. 473 00:20:07,042 --> 00:20:08,809 That Colpitt. 474 00:20:08,844 --> 00:20:11,712 He shouldn't have done that. 475 00:20:11,746 --> 00:20:13,714 Dooley, listen to me. 476 00:20:13,748 --> 00:20:15,850 You're free now, you're out of trouble. 477 00:20:15,884 --> 00:20:18,353 But if Colpitt catches up with you, it might go pretty bad. 478 00:20:18,387 --> 00:20:20,989 Now, if you'll take my advice, you'll get out of Dodge 479 00:20:21,023 --> 00:20:22,623 just as fast as you can. 480 00:20:22,657 --> 00:20:24,558 Understand? 481 00:20:24,593 --> 00:20:28,229 He's a wicked man, Colpitt is. 482 00:20:28,263 --> 00:20:30,164 A wicked, wicked man. 483 00:20:30,199 --> 00:20:32,833 Dooley, listen to me. 484 00:20:32,868 --> 00:20:34,402 Now, Chester's over at the stable. 485 00:20:34,436 --> 00:20:35,903 I want you to go over there 486 00:20:35,937 --> 00:20:38,839 and tell him that I said to give you a horse. 487 00:20:38,874 --> 00:20:40,008 You get on that horse, 488 00:20:40,042 --> 00:20:42,477 and you ride just as fast as you can out of town. 489 00:20:42,511 --> 00:20:43,777 Will you do that? 490 00:20:43,812 --> 00:20:46,347 Sure, sure. 491 00:20:46,382 --> 00:20:47,948 I'll go. 492 00:20:50,019 --> 00:20:54,155 Marshal, you been as good as you could be to me, I guess. 493 00:20:56,225 --> 00:20:57,492 Sure, Dooley. 494 00:20:57,526 --> 00:21:00,061 Sometime, if I'm in Dodge again, 495 00:21:00,095 --> 00:21:02,030 can I come and say hello to you, maybe? 496 00:21:05,067 --> 00:21:06,100 Sure, Dooley. 497 00:21:06,135 --> 00:21:08,269 You come say hello to me anytime you want to. 498 00:21:08,303 --> 00:21:10,838 But you'd better get going now. 499 00:21:10,872 --> 00:21:12,740 Good luck to you. 500 00:21:13,842 --> 00:21:15,276 Bye, Doc. 501 00:21:15,310 --> 00:21:18,579 Oh, yes, good-bye, Dooley, good-bye. 502 00:21:18,613 --> 00:21:20,548 So long, Marshal. 503 00:21:35,830 --> 00:21:37,331 There it is. 504 00:21:39,201 --> 00:21:41,636 Better leave the horses here. 505 00:21:41,670 --> 00:21:44,171 Sounds like you're expecting a fight. 506 00:21:44,206 --> 00:21:46,040 Well, with these kind of people, you never know. 507 00:21:46,074 --> 00:21:48,976 You mean, maybe Colpitt didn't go back into town at all? 508 00:21:49,011 --> 00:21:51,245 He'd better have; I want to get that cook alone. 509 00:21:51,280 --> 00:21:53,581 Well, if he's alone, he shouldn't give us no trouble. 510 00:21:53,616 --> 00:21:55,082 No, not if we handle it right. 511 00:21:55,117 --> 00:21:57,051 Come on. 512 00:22:04,026 --> 00:22:05,926 Well, there ain't no smoke there, Mr. Dillon. 513 00:22:05,961 --> 00:22:07,795 That cook sure ain't cooking nothing. 514 00:22:07,829 --> 00:22:10,631 Oh, with Colpitt gone, he's probably asleep or something. 515 00:22:10,665 --> 00:22:12,600 Come on. 516 00:22:24,579 --> 00:22:28,516 I guess that Colpitt didn't go back into town after all. 517 00:22:28,550 --> 00:22:30,284 That's not Colpitt, Chester. 518 00:22:30,319 --> 00:22:31,585 Colpitt's a buffalo hunter. 519 00:22:31,620 --> 00:22:33,854 He couldn't miss at this distance with his eyes closed. 520 00:22:33,889 --> 00:22:36,557 Well, is it the cook? 521 00:22:36,591 --> 00:22:38,526 Maybe it is, yeah. 522 00:22:38,560 --> 00:22:39,960 Well, what's he shooting at us for? 523 00:22:39,995 --> 00:22:41,595 He don't even know that we're after him. 524 00:22:41,630 --> 00:22:42,563 Whoa. 525 00:22:46,601 --> 00:22:47,669 What the matter there, you drunk?! 526 00:22:47,703 --> 00:22:49,304 You bet I'm drunk! 527 00:22:49,338 --> 00:22:50,571 That's Dooley. 528 00:22:50,605 --> 00:22:53,508 I'm crazy wild drunk! 529 00:22:57,913 --> 00:22:59,146 Dooley! 530 00:22:59,181 --> 00:23:01,516 Dooley, it's Marshal Dillon and Chester! 531 00:23:02,751 --> 00:23:05,853 I know who it is! 532 00:23:05,887 --> 00:23:08,456 I'm gonna kill you, too! 533 00:23:08,490 --> 00:23:11,192 I'm gonna kill everybody! 534 00:23:11,226 --> 00:23:14,062 I killed them, didn't I?! 535 00:23:14,096 --> 00:23:16,464 It's Colpitt and that cook, Marshal! 536 00:23:16,498 --> 00:23:18,499 I killed them with a knife! 537 00:23:18,534 --> 00:23:20,768 Now I'm gonna kill everybody! 538 00:23:21,937 --> 00:23:25,073 I'm coming right up there and shoot you! 539 00:23:25,107 --> 00:23:27,074 He's crazy, Mr. Dillon. 540 00:23:27,109 --> 00:23:29,243 Uh, Chester, get down there a few feet, will you? 541 00:23:29,278 --> 00:23:31,112 Yes. 542 00:23:31,146 --> 00:23:32,447 Dooley! 543 00:23:32,481 --> 00:23:33,214 Now you throw down that gun! 544 00:23:33,248 --> 00:23:34,582 I don't want to have to hurt you! 545 00:23:34,616 --> 00:23:36,183 Here I come! 546 00:23:36,218 --> 00:23:38,420 I'm gonna kill everybody! 547 00:23:38,454 --> 00:23:40,154 Hey. 548 00:23:41,890 --> 00:23:42,957 All right, Dooley, drop the gun! 549 00:24:01,443 --> 00:24:03,844 You kill me, Marshal. 550 00:24:03,878 --> 00:24:05,846 I-I know. 551 00:24:05,880 --> 00:24:07,482 I'm sorry, Dooley. 552 00:24:07,516 --> 00:24:09,450 But you didn't give me any choice. 553 00:24:12,754 --> 00:24:14,888 Colpitt and the cook, they're dead. 554 00:24:14,923 --> 00:24:17,258 I knifed them. 555 00:24:17,292 --> 00:24:20,828 That Colpitt was a mean, wicked man. 556 00:24:20,862 --> 00:24:21,895 Yeah. 557 00:24:21,930 --> 00:24:23,564 Yeah, he sure was. 558 00:24:23,599 --> 00:24:24,565 Marshall... 559 00:24:24,600 --> 00:24:26,234 Yeah? 560 00:24:26,268 --> 00:24:28,736 I'll come say hello to you 561 00:24:28,770 --> 00:24:31,139 next time I'm in Dodge. 562 00:24:31,173 --> 00:24:32,340 You said I could. 563 00:24:35,210 --> 00:24:37,077 Sure you can, Dooley. 564 00:24:37,112 --> 00:24:38,179 Come anytime you want to. 565 00:24:39,948 --> 00:24:43,518 Thanks... Marshal. 566 00:24:43,552 --> 00:24:44,818 Thanks. 567 00:24:51,259 --> 00:24:54,729 Oh, my goodness, Mr. Dillon, that's terrible. 568 00:24:54,763 --> 00:24:56,564 Wasn't your fault though. 569 00:24:56,598 --> 00:25:00,368 I mean, you did what you had to do. 570 00:25:00,402 --> 00:25:02,269 Yeah. 571 00:25:08,677 --> 00:25:11,212 Well, come on, Chester. 572 00:25:11,246 --> 00:25:13,180 We- I got three men to bury. 39712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.