Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,583 --> 00:00:16,585
...starring James Arness
as Matt Dillon.
2
00:00:31,335 --> 00:00:34,403
It's a long, mean ride
up the trail,
3
00:00:34,437 --> 00:00:37,639
breathing the dust
of half-wild Texas cattle,
4
00:00:37,674 --> 00:00:41,177
feeding poor on salt meat
and beans,
5
00:00:41,211 --> 00:00:43,679
drinking branch water
for months at a time.
6
00:00:43,713 --> 00:00:46,315
You don't wonder when they
hit Dodge, they load up
7
00:00:46,350 --> 00:00:49,385
on cheap whiskey and go on
to shoot for each other...
8
00:00:49,419 --> 00:00:53,455
and for me, Matt Dillon
U.S. Marshal.
9
00:01:15,712 --> 00:01:19,081
I'm a wild bull tonight!
10
00:01:19,115 --> 00:01:22,384
I'm big!
11
00:01:22,418 --> 00:01:24,419
I'm fierce!
12
00:01:24,454 --> 00:01:28,324
I'm all tooth and claw!
Whoo-hoo!
13
00:01:30,126 --> 00:01:31,693
You drunk already?
14
00:01:31,728 --> 00:01:35,264
Drunk? I'm
already drunk.
15
00:01:35,298 --> 00:01:38,934
Whoo-hoo-hoo...
16
00:01:38,969 --> 00:01:40,336
Whoo!
17
00:01:40,370 --> 00:01:43,072
Then get out in the brush
and do your hollering!
18
00:01:43,106 --> 00:01:44,506
Not around here!
19
00:01:44,540 --> 00:01:46,876
Oh! Whoo-hoo!
20
00:01:50,446 --> 00:01:53,749
Colpitt, when are we
going to Dodge, anyway?
21
00:01:53,783 --> 00:01:56,551
When we shoot
some more buffalo
22
00:01:56,586 --> 00:01:58,420
and get some more money.
23
00:01:58,454 --> 00:01:59,454
We got plenty
of money.
24
00:01:59,489 --> 00:02:02,557
You want to split it
right now?!
25
00:02:02,592 --> 00:02:04,726
No, no, I didn't
mean that.
26
00:02:04,761 --> 00:02:05,827
All right, then.
27
00:02:05,862 --> 00:02:06,862
Whoo-hoo!
28
00:02:10,100 --> 00:02:12,367
Whoo!
29
00:02:34,558 --> 00:02:37,160
You got the rest
of that stuff, Nelson?
30
00:02:45,702 --> 00:02:48,437
I guess I must
have fell asleep.
31
00:02:48,472 --> 00:02:49,938
You was drunk, Dooley.
32
00:02:49,973 --> 00:02:51,440
Terrible drunk.
33
00:02:51,474 --> 00:02:57,513
Yeah, I-I do recall swallowing
some of that whisky.
34
00:02:57,515 --> 00:02:59,448
Moving out, huh?
35
00:02:59,482 --> 00:03:00,649
Where's Faber?
36
00:03:00,851 --> 00:03:02,451
Faber's dead.
37
00:03:04,721 --> 00:03:06,622
Dead?
38
00:03:06,656 --> 00:03:08,090
We just finished burying him.
39
00:03:08,125 --> 00:03:12,461
But why'd he die?
40
00:03:12,496 --> 00:03:13,762
What happened?
41
00:03:13,797 --> 00:03:15,864
You killed him.
42
00:03:15,866 --> 00:03:18,034
What?
43
00:03:18,068 --> 00:03:20,436
You come roaring and
bellowing over to the wagon,
44
00:03:20,470 --> 00:03:23,038
you picked up the Winchester
and you shot him with it!
45
00:03:23,072 --> 00:03:27,677
No. No, I wouldn't
kill nobody.
46
00:03:27,711 --> 00:03:29,612
You did.
47
00:03:29,646 --> 00:03:31,880
And we're leaving you.
48
00:03:31,915 --> 00:03:34,183
I won't have no murderer
working for me.
49
00:03:34,318 --> 00:03:37,587
Oh, no, no, please?!
50
00:03:37,621 --> 00:03:40,256
I wouldn't kill nobody!
51
00:03:41,992 --> 00:03:43,192
Pull it out, Nelson!
52
00:03:43,227 --> 00:03:44,227
I wouldn't kill
nobody!
53
00:03:45,829 --> 00:03:49,198
I never killed nobody!
54
00:03:49,233 --> 00:03:50,866
Colpitt!
55
00:03:52,902 --> 00:03:54,770
I wouldn't!
56
00:04:10,087 --> 00:04:11,554
Whoa, boy, whoa.
57
00:04:11,588 --> 00:04:13,055
Morning there, Doc.
58
00:04:13,090 --> 00:04:14,156
Morning, Chester.
59
00:04:14,191 --> 00:04:16,158
Doc, you don't look like you had
60
00:04:16,193 --> 00:04:17,826
too hard of a trip there.
61
00:04:17,860 --> 00:04:20,829
A trip? But I've only come
from the stables.
62
00:04:20,931 --> 00:04:22,064
Oh.
63
00:04:22,266 --> 00:04:23,199
And even that's probably farther
64
00:04:23,233 --> 00:04:24,200
than you're gonna get
65
00:04:24,234 --> 00:04:26,368
the whole day.
66
00:04:26,370 --> 00:04:29,505
Matt, I'm on my way
out to Little Mountain.
67
00:04:29,539 --> 00:04:30,506
Little Mountain?
68
00:04:30,540 --> 00:04:32,374
Yeah.
69
00:04:32,409 --> 00:04:34,076
Well, that's a
mighty long ways.
70
00:04:34,111 --> 00:04:36,745
Yeah, I know it is, but old
man Wheeler's a mighty sick man,
71
00:04:36,779 --> 00:04:39,215
and I just thought I'd let
you know where I'm gonna be.
72
00:04:39,249 --> 00:04:40,382
I'm glad you did.
73
00:04:43,687 --> 00:04:45,288
You, uh, looking for me?
74
00:04:47,257 --> 00:04:48,223
You the marshal?
75
00:04:48,258 --> 00:04:50,125
Yep.
76
00:04:50,160 --> 00:04:51,627
Oh.
77
00:04:51,795 --> 00:04:53,829
I've got something
to tell you, Marshal.
78
00:04:53,863 --> 00:04:55,431
What's that?
79
00:04:55,465 --> 00:04:59,001
First, I'd better
say my name.
80
00:04:59,035 --> 00:05:00,035
It's Emmett Dooley.
81
00:05:00,069 --> 00:05:01,970
How'd you do, Emmett?
82
00:05:02,005 --> 00:05:04,206
Better call me "Dooley,"
Marshal.
83
00:05:04,241 --> 00:05:06,442
Nobody since my ma
ever call me Emmett.
84
00:05:06,643 --> 00:05:09,244
All right, Dooley.
85
00:05:09,279 --> 00:05:10,545
Now, what's on your mind?
86
00:05:12,782 --> 00:05:16,986
I been skinning hides
for a buffalo hunter.
87
00:05:17,020 --> 00:05:18,854
Man by the name of Colpitt.
88
00:05:18,888 --> 00:05:22,158
You know him?
No, I don't think so.
89
00:05:22,192 --> 00:05:25,094
Ain't Colpitt
I come tell you about.
90
00:05:25,128 --> 00:05:27,330
His partner,
fellow name of Faber.
91
00:05:27,364 --> 00:05:29,432
What about him?
92
00:05:29,466 --> 00:05:32,067
I killed him.
93
00:05:32,169 --> 00:05:34,169
You what?
94
00:05:35,339 --> 00:05:36,105
I got drunk
95
00:05:36,173 --> 00:05:39,074
and killed him
with a rifle.
96
00:05:39,108 --> 00:05:42,311
It's a bad thing, Marshal,
but when I drink whisky,
97
00:05:42,345 --> 00:05:44,180
I get plumb out of hand.
98
00:05:44,214 --> 00:05:46,748
Well, a lot of men do,
99
00:05:46,782 --> 00:05:48,350
but they don't always
kill somebody.
100
00:05:48,352 --> 00:05:50,886
Well, I-I go crazy wild.
101
00:05:50,920 --> 00:05:52,721
You won't believe it,
102
00:05:52,755 --> 00:05:56,291
but I'm a dangerous man
when I'm drinking whisky.
103
00:05:56,326 --> 00:05:59,661
Well, uh, where'd all this
happen, anyway?
104
00:05:59,695 --> 00:06:03,165
In camp up
at Little Mountain.
105
00:06:03,199 --> 00:06:06,535
I don't even remember
killing him, I was so drunk.
106
00:06:06,569 --> 00:06:08,103
Well, how do you know
you did, then?
107
00:06:08,205 --> 00:06:14,643
Oh... well, I remember shooting
a rifle... kind of,
108
00:06:14,677 --> 00:06:17,880
but I-I don't remember
hitting nobody.
109
00:06:17,914 --> 00:06:21,150
Colpitt told me about it
next morning when I came to.
110
00:06:21,184 --> 00:06:23,018
Said he'd
already buried him.
111
00:06:23,052 --> 00:06:24,787
He said I murdered him.
112
00:06:24,821 --> 00:06:27,623
Then they drove off and left me.
113
00:06:27,657 --> 00:06:30,793
If a man kills somebody,
he doesn't usually come
114
00:06:30,827 --> 00:06:32,395
and tell the law about it.
115
00:06:32,429 --> 00:06:35,464
You gonna hang me, Marshal?
116
00:06:35,565 --> 00:06:38,801
No, I'm not gonna hang you.
117
00:06:38,835 --> 00:06:40,870
Then what'd I come here for?
118
00:06:40,904 --> 00:06:42,638
You the law or ain't ya?
119
00:06:42,672 --> 00:06:45,007
Now, Dooley, there has
to be a trial first.
120
00:06:45,041 --> 00:06:47,342
We can't even have a trial
unless I find that body.
121
00:06:47,377 --> 00:06:49,745
Are you calling me a liar?
122
00:06:49,780 --> 00:06:51,580
No, I'm not
calling you a liar.
123
00:06:51,615 --> 00:06:53,416
Then I don't understand
none of this.
124
00:06:53,450 --> 00:06:56,385
Well, I guess we'll
just have to go out
125
00:06:56,419 --> 00:06:58,186
and see if we can
find that body.
126
00:06:58,221 --> 00:06:59,521
All right,
I'll go with you.
127
00:06:59,556 --> 00:07:01,022
No, no, no, you won't.
128
00:07:01,057 --> 00:07:05,060
This is gonna be a tough
enough trip as it is.
129
00:07:05,094 --> 00:07:07,363
You don't like me
'cause I'm a murderer.
130
00:07:07,365 --> 00:07:10,298
Oh, sure, I like you.
131
00:07:10,333 --> 00:07:11,834
But just that...
132
00:07:11,868 --> 00:07:16,204
Chester, take him over
and lock him up, will you?
133
00:07:16,239 --> 00:07:17,373
Yes, sir.
134
00:07:17,407 --> 00:07:20,709
Uh, this way,
Dooley.
135
00:07:22,645 --> 00:07:24,513
Where's your horse?
136
00:07:24,547 --> 00:07:26,582
He foundered.
137
00:07:26,616 --> 00:07:29,351
I walked the last 20 miles.
138
00:07:29,386 --> 00:07:31,487
You'd better get him
something to eat, Chester.
139
00:07:31,521 --> 00:07:33,889
Then saddle up
the horses.
140
00:07:33,923 --> 00:07:35,123
Yes.
141
00:07:45,368 --> 00:07:47,001
Oh, forever more.
142
00:07:47,036 --> 00:07:48,503
Looky there at him,
would you?
143
00:07:48,538 --> 00:07:50,105
You'd think that
he's performing
144
00:07:50,139 --> 00:07:51,806
an operation
or something.
145
00:07:51,841 --> 00:07:53,842
Well, he may not
work fast, Chester,
146
00:07:53,876 --> 00:07:55,176
but he doesn't
miss much.
147
00:07:55,211 --> 00:07:56,445
Well, what's there to miss?
148
00:07:56,479 --> 00:07:57,946
I mean, it's just
a shot man.
149
00:07:57,980 --> 00:08:00,349
I mean, a got-shot man.
I mean...
150
00:08:00,383 --> 00:08:03,318
Yeah, yeah, I know
what you mean.
151
00:08:04,654 --> 00:08:06,788
Well, I seen
all I need to see.
152
00:08:06,822 --> 00:08:08,423
Well, I should
think so.
153
00:08:08,458 --> 00:08:09,991
What was you looking for, the measles?
154
00:08:10,025 --> 00:08:11,893
Well, I sure wasn't looking
for what I found.
155
00:08:11,927 --> 00:08:13,094
What do you mean?
156
00:08:13,129 --> 00:08:15,096
That man Dooley had things
a little mixed up.
157
00:08:15,131 --> 00:08:16,265
That man wasn't shot.
158
00:08:16,299 --> 00:08:17,599
What?
No, sir.
159
00:08:17,634 --> 00:08:19,601
He was stabbed right through
the heart with a knife.
160
00:08:19,636 --> 00:08:20,669
Stabbed?
Yep.
161
00:08:20,703 --> 00:08:22,638
Well, he sure enough
did get things mixed up.
162
00:08:22,672 --> 00:08:24,406
Yeah, well, he admits
he was drunk.
163
00:08:24,440 --> 00:08:26,841
Anybody who'll start blasting
at people with a rifle
164
00:08:26,876 --> 00:08:29,311
is not above working on you
with a knife, I guess.
165
00:08:29,345 --> 00:08:31,380
I don't know about
that, Doc.
166
00:08:31,414 --> 00:08:33,415
Maybe they just
told him wrong.
167
00:08:33,449 --> 00:08:35,016
What? Who?
What do you mean?
168
00:08:35,050 --> 00:08:37,919
Well, uh, maybe they counted on
his remembering
169
00:08:37,953 --> 00:08:40,689
using that rifle so they
told him that Faber got shot.
170
00:08:40,723 --> 00:08:42,524
Well, you know
that could be.
171
00:08:42,626 --> 00:08:44,693
Dooley sure enough
believes it.
172
00:08:44,695 --> 00:08:45,895
Well, then you figure
it might have been
173
00:08:45,929 --> 00:08:47,896
one of the other two, huh?
That'd be my guess, yeah.
174
00:08:47,930 --> 00:08:49,898
Well, which one, though?
Well, Colpitt, probably.
175
00:08:49,932 --> 00:08:51,900
I don't think he'd let
the cook shoot his partner
176
00:08:51,934 --> 00:08:53,268
unless he wanted him shot.
177
00:08:53,302 --> 00:08:55,170
Well, that makes sense.
178
00:08:55,205 --> 00:08:57,272
Well, maybe we ought
to go find that man.
179
00:08:57,306 --> 00:08:58,874
Well, we'll never find him
out here.
180
00:08:58,909 --> 00:09:00,208
They could be hiding anywhere.
181
00:09:00,243 --> 00:09:02,778
No, we'll have to make them
come to us, I guess.
182
00:09:02,812 --> 00:09:04,413
Well, I guess so.
183
00:09:04,447 --> 00:09:07,249
Well, I've got to get on
out to old man Wheeler's.
184
00:09:07,283 --> 00:09:08,884
See you in a couple
of days.
185
00:09:08,919 --> 00:09:10,352
All right, Doc,
thanks a lot.
186
00:09:10,386 --> 00:09:12,655
All right.
187
00:09:13,890 --> 00:09:16,358
Well, come on.
We got work to do.
188
00:09:25,402 --> 00:09:27,469
Here he is,
Mr. Dillon.
189
00:09:27,504 --> 00:09:33,041
Oh, well, Dooley,
I'm gonna turn you loose.
190
00:09:33,075 --> 00:09:34,476
You are?
191
00:09:34,511 --> 00:09:37,012
Yeah, but I, uh, I don't
want you to leave town.
192
00:09:37,046 --> 00:09:39,281
What's wrong with me
being in jail?
193
00:09:39,315 --> 00:09:40,816
I shot a man, didn't I?
194
00:09:40,850 --> 00:09:44,185
Well, I'll explain everything
to you later, Dooley.
195
00:09:44,220 --> 00:09:47,523
Right now, if anybody asks you
why you're not in jail,
196
00:09:47,557 --> 00:09:49,525
I just want you to tell them
that I'm waiting for something.
197
00:09:49,559 --> 00:09:51,727
Waiting for what?
198
00:09:51,761 --> 00:09:53,528
Well, you just say
that I didn't tell you.
199
00:09:53,563 --> 00:09:55,163
Another thing, don't tell
anybody we rode out
200
00:09:55,198 --> 00:09:56,164
to Little Mountain,
201
00:09:56,199 --> 00:09:57,499
you understand?
202
00:09:57,533 --> 00:09:59,068
Am I still under arrest?
203
00:09:59,102 --> 00:10:00,168
Yeah.
204
00:10:00,203 --> 00:10:01,937
Well, I don't understand
none of this.
205
00:10:02,105 --> 00:10:05,908
Yeah, but you'll, you'll do what
I tell you anyway, won't you?
206
00:10:05,942 --> 00:10:08,209
Well, I've got no place to stay.
Got no money.
207
00:10:08,244 --> 00:10:10,446
Well, here, I'll...
I'll give you some money.
208
00:10:10,480 --> 00:10:12,013
No.
209
00:10:12,048 --> 00:10:15,216
Sure. Now you go on and take it, all right?
210
00:10:15,251 --> 00:10:16,652
Oh...
211
00:10:16,686 --> 00:10:18,887
Can I come see you
sometime, maybe?
212
00:10:18,922 --> 00:10:20,923
You? Chester?
213
00:10:20,957 --> 00:10:22,524
Best time of
day, sort of?
214
00:10:22,559 --> 00:10:25,260
Sure, Sure,
you can, Dooley.
215
00:10:25,294 --> 00:10:26,495
Just once
in a while.
216
00:10:26,529 --> 00:10:29,397
I wouldn't feel right
otherwise, Marshal.
217
00:10:29,432 --> 00:10:32,400
Me being a murderer
and all.
218
00:10:39,008 --> 00:10:40,442
Land's sakes,
Mr. Dillon,
219
00:10:40,477 --> 00:10:42,978
you know, he still thinks
that he killed a man.
220
00:10:43,012 --> 00:10:44,780
I couldn't tell him
the truth, Chester.
221
00:10:44,814 --> 00:10:46,381
He'd go out and tell
everybody else.
222
00:10:46,415 --> 00:10:47,449
He couldn't help
himself.
223
00:10:47,484 --> 00:10:48,917
Yeah, I know,
so, I mean...
224
00:10:48,952 --> 00:10:50,853
Well, so this way, the
word will get around
225
00:10:50,887 --> 00:10:51,887
that he's out of jail.
226
00:10:51,921 --> 00:10:53,522
That Colpitt is bound
to hear about it
227
00:10:53,556 --> 00:10:54,523
some way or another,
228
00:10:54,557 --> 00:10:56,291
and he'll be curious
as to why.
229
00:10:56,325 --> 00:10:58,494
Come to Dodge and start
asking questions.
230
00:10:58,528 --> 00:10:59,862
Watch the shop,
will you?
231
00:10:59,896 --> 00:11:02,364
I got to go over
to the Land office.
232
00:11:08,471 --> 00:11:10,305
Sugar, Mr. Dillon?
233
00:11:10,339 --> 00:11:12,273
No, thanks,
Chester.
234
00:11:12,308 --> 00:11:15,744
Well, I didn't mean,
"Did you want some?"
235
00:11:15,778 --> 00:11:18,614
I meant that
I wanted some.
236
00:11:18,648 --> 00:11:20,716
Oh.
237
00:11:22,385 --> 00:11:24,252
This coffee
sure is black
238
00:11:24,286 --> 00:11:25,921
this morning,
you know?
239
00:11:30,960 --> 00:11:35,831
Four... five... six.
240
00:11:35,865 --> 00:11:37,432
You know, that, uh,
that's not gonna change
241
00:11:37,466 --> 00:11:38,734
the color of that
coffee any.
242
00:11:38,768 --> 00:11:40,736
No, no, it won't
do that at all.
243
00:11:40,770 --> 00:11:42,938
Sure makes it
sweet, though.
244
00:11:52,281 --> 00:11:53,782
Well, hello, Dooley.
245
00:11:53,816 --> 00:11:56,117
Sit down.
246
00:12:00,189 --> 00:12:02,925
Here, how about
a little coffee?
247
00:12:02,959 --> 00:12:07,495
Ain't you even gonna
say hello, Dooley?
248
00:12:07,530 --> 00:12:10,766
I can't stand it
no more.
249
00:12:10,800 --> 00:12:12,034
You gotta help me.
250
00:12:12,068 --> 00:12:13,268
What's the matter?
251
00:12:13,302 --> 00:12:18,139
Three days now. I been
out of jail for three days.
252
00:12:18,174 --> 00:12:20,508
I just can't go
another one.
253
00:12:20,543 --> 00:12:21,543
What's the trouble, Dooley?
254
00:12:21,578 --> 00:12:24,880
Well, everybody treats me bad.
255
00:12:24,914 --> 00:12:27,515
They won't have nothing
to do with me.
256
00:12:27,550 --> 00:12:32,387
They say I admit shooting a man
and I ought to be in jail.
257
00:12:32,421 --> 00:12:34,790
They're talking about you, too,
Marshal,
258
00:12:34,824 --> 00:12:36,391
for letting me out.
259
00:12:36,425 --> 00:12:39,628
Now, Dooley, people talk
about me whatever I do.
260
00:12:39,662 --> 00:12:44,199
Well, if I hadn't had killed
him, I wouldn't care,
261
00:12:44,233 --> 00:12:47,970
and I'd tell them so,
but I did kill him,
262
00:12:48,004 --> 00:12:49,605
and I ought to be in jail.
263
00:12:49,639 --> 00:12:53,374
This way, I feel
like I stole a sheep.
264
00:12:53,409 --> 00:12:56,311
It's just how I feel,
like I stole a sheep.
265
00:12:56,345 --> 00:13:01,817
Dooley, I'm sorry, but, uh,
it's not gonna last much longer,
266
00:13:01,851 --> 00:13:02,818
I promise you.
267
00:13:02,852 --> 00:13:04,453
Well, you gotta help me now.
268
00:13:04,487 --> 00:13:06,721
I-I can't face
these people no more.
269
00:13:06,756 --> 00:13:09,624
They won't even let me sleep
in the stable, no place.
270
00:13:09,659 --> 00:13:12,761
Seems to me like the good citizens of Dodge
271
00:13:12,795 --> 00:13:15,129
got awfully high-minded
all of a sudden.
272
00:13:15,164 --> 00:13:18,767
Doggone it, Dooley, I just
can't let you stay in jail.
273
00:13:18,801 --> 00:13:20,368
But I tell you what.
274
00:13:20,402 --> 00:13:23,404
Now, Doc Adams has got an old
shack out in back of his place.
275
00:13:23,439 --> 00:13:24,439
He doesn't use it
276
00:13:24,474 --> 00:13:25,707
except to store
stuff in, does he?
277
00:13:25,741 --> 00:13:27,141
Yeah, yeah, and I know
where I can get you
278
00:13:27,176 --> 00:13:28,443
a couple
of blankets, Dooley.
279
00:13:28,478 --> 00:13:33,181
I don't know.
Doc might find me in there
280
00:13:33,215 --> 00:13:34,683
and shoot me or something.
281
00:13:34,717 --> 00:13:35,784
Doc?
282
00:13:35,818 --> 00:13:37,018
No, he wouldn't
do that.
283
00:13:37,052 --> 00:13:38,854
Beside, he's not
even back yet.
284
00:13:38,888 --> 00:13:40,021
I tell you what.
285
00:13:40,055 --> 00:13:43,391
You, uh, you use that
shack. How about it?
286
00:13:43,425 --> 00:13:45,393
Sure, Dooley.
287
00:13:45,427 --> 00:13:47,328
Okay.
288
00:13:49,532 --> 00:13:52,801
Doggone it, I'd like to
know what a man has to do
289
00:13:52,835 --> 00:13:55,136
to get jailed
in Dodge City, Kansas.
290
00:14:04,446 --> 00:14:05,480
Hello, Kitty.
291
00:14:05,515 --> 00:14:06,648
Hiya, Matt.
292
00:14:06,682 --> 00:14:10,251
You, uh, gonna buy
that hat?
293
00:14:10,285 --> 00:14:11,319
You like it?
294
00:14:11,353 --> 00:14:12,453
Yeah, I like it fine.
295
00:14:12,488 --> 00:14:13,755
You sure, really?
296
00:14:13,789 --> 00:14:16,290
Well, I don't think you could
do any better than that.
297
00:14:16,325 --> 00:14:20,028
Well, um, Mr. Ross ordered
it for me six months ago.
298
00:14:20,062 --> 00:14:21,596
Oh.
299
00:14:21,631 --> 00:14:23,398
Those mails are really
slow out here, aren't they?
300
00:14:23,432 --> 00:14:24,499
Mm-hmm.
301
00:14:24,534 --> 00:14:26,401
This, um, came on
the Santa Fe, Matt,
302
00:14:26,435 --> 00:14:28,003
not by Pony Express.
303
00:14:28,037 --> 00:14:29,237
Hmm?
304
00:14:29,271 --> 00:14:30,839
I ordered the hat
six months ago,
305
00:14:30,873 --> 00:14:33,642
it arrived four months ago, and
I've been wearing it ever since.
306
00:14:34,710 --> 00:14:36,177
Oh, well, uh...
307
00:14:36,211 --> 00:14:38,346
Well, I'm glad you
like it though.
308
00:14:38,380 --> 00:14:39,781
Uh...
309
00:14:39,815 --> 00:14:41,016
Hey, where, uh,
where's Mr. Ross?
310
00:14:41,050 --> 00:14:42,450
Is he, uh...
311
00:14:42,484 --> 00:14:45,053
Oh, he's out back trying to
sell somebody a new wagon.
312
00:14:45,087 --> 00:14:47,689
Oh. Well, at least
that's a more important item
313
00:14:47,723 --> 00:14:49,323
than that watch chain
that I came for.
314
00:14:50,359 --> 00:14:51,492
It's the finest wagon
315
00:14:51,527 --> 00:14:53,194
you could buy,
I guarantee it.
316
00:14:53,228 --> 00:14:54,963
Cost too much.
317
00:14:54,997 --> 00:14:56,865
What's the matter
with them Conestoga people?
318
00:14:56,899 --> 00:14:59,801
They raise
their prices every year.
319
00:14:59,835 --> 00:15:01,069
Maybe I'd better
think it over.
320
00:15:01,103 --> 00:15:02,904
Uh, tell you
what I'll do.
321
00:15:02,939 --> 00:15:05,440
If I do not sell that
wagon by noon tomorrow,
322
00:15:05,474 --> 00:15:07,576
you can have it
for $20 off.
323
00:15:07,610 --> 00:15:09,510
You mean that?
324
00:15:09,545 --> 00:15:10,779
You have my
word for it.
325
00:15:10,813 --> 00:15:12,614
Noon tomorrow.
326
00:15:12,648 --> 00:15:14,716
Well, I'm camped
down on the Arkansas.
327
00:15:14,750 --> 00:15:16,317
Stephens Grove.
328
00:15:16,351 --> 00:15:18,319
Suppose you drive it
out there at noon.
329
00:15:18,353 --> 00:15:20,422
No, I'll not
be able to do that.
330
00:15:20,456 --> 00:15:22,357
You'd have to
pick it up here.
331
00:15:22,391 --> 00:15:24,626
Only got one man
in camp, my cook.
332
00:15:24,660 --> 00:15:26,728
What happened to the
rest of your crew?
333
00:15:26,763 --> 00:15:28,597
Dead. Or gone.
334
00:15:28,631 --> 00:15:30,698
All's I need is
a good hide skinner.
335
00:15:30,733 --> 00:15:32,367
What do you think of this? Hmm? Oh.
336
00:15:32,402 --> 00:15:34,869
Well, you can find plenty of
good hide skinners around here.
337
00:15:36,940 --> 00:15:39,207
Find one tomorrow
when I come for the wagon.
338
00:15:39,241 --> 00:15:41,743
By the way...
339
00:15:41,777 --> 00:15:44,780
I hear there's a skinner
around here named Dooley.
340
00:15:44,814 --> 00:15:47,148
Don't know where I could
find him, do you?
341
00:15:47,182 --> 00:15:48,549
No, I do not.
342
00:15:48,584 --> 00:15:51,119
But, uh, now, here's
the man you should ask.
343
00:15:51,153 --> 00:15:52,553
No, no, I'm afraid
I don't know
344
00:15:52,588 --> 00:15:54,188
anybody by the name
of Dooley, Mr. Ross.
345
00:15:54,223 --> 00:15:55,624
But-but...
Uh, look,
346
00:15:55,658 --> 00:15:57,859
you don't have that watch chain
of mine ready yet, do you?
347
00:15:57,893 --> 00:15:59,227
No, sir,
it's not ready yet.
348
00:15:59,261 --> 00:16:02,230
Uh, Mr. Ross, I've been
waiting for half an hour.
349
00:16:02,264 --> 00:16:03,999
When are you gonna
be through with him?
350
00:16:04,033 --> 00:16:05,500
Don't get yourself
in a fret, lady.
351
00:16:05,534 --> 00:16:07,636
He's through now.
352
00:16:07,670 --> 00:16:09,604
See you tomorrow,
at noon.
353
00:16:16,178 --> 00:16:17,245
Thanks, Kitty.
354
00:16:17,279 --> 00:16:18,246
Sure.
355
00:16:18,280 --> 00:16:19,447
What's this all about?
356
00:16:19,481 --> 00:16:21,149
That man's name is Colpitt,
Mr. Ross.
357
00:16:21,183 --> 00:16:23,451
I've been waiting a week
for him to get into town.
358
00:16:23,485 --> 00:16:24,585
Colpitt- now,
wait a minute.
359
00:16:24,620 --> 00:16:25,586
I've heard that name.
360
00:16:25,621 --> 00:16:28,523
That fellow Faber
was his partner.
361
00:16:28,557 --> 00:16:29,590
The man that Dooley killed.
362
00:16:29,625 --> 00:16:30,959
Yeah.
363
00:16:30,993 --> 00:16:32,027
That's why he said
364
00:16:32,061 --> 00:16:33,294
he's running his outfit
alone now.
365
00:16:33,328 --> 00:16:35,463
Yeah.
366
00:16:35,497 --> 00:16:38,967
Using his partner's share of the
money to buy new wagons with.
367
00:16:39,001 --> 00:16:40,268
At least it looks that way.
368
00:16:40,302 --> 00:16:41,602
If he comes in here tomorrow,
369
00:16:41,637 --> 00:16:42,971
don't say anything
about this, will you?
370
00:16:43,005 --> 00:16:43,972
No, sir.
371
00:16:44,006 --> 00:16:45,173
You can rely on me.
372
00:16:45,207 --> 00:16:46,308
Good.
373
00:16:46,342 --> 00:16:47,542
Matt, I don't understand
374
00:16:47,576 --> 00:16:49,611
why you just didn't
arrest him right here.
375
00:16:49,645 --> 00:16:51,846
Well, because I want to arrest
his cook first, Kitty.
376
00:16:51,881 --> 00:16:53,115
And alone.
377
00:16:53,149 --> 00:16:55,050
If I can scare him into talking
without Colpitt around,
378
00:16:55,084 --> 00:16:56,651
I may get
the evidence I need.
379
00:16:56,685 --> 00:16:58,020
Oh. Well,
where's Dooley?
380
00:16:58,054 --> 00:17:00,655
Oh, he's over in Doc's shack.
381
00:17:00,689 --> 00:17:01,956
Come on, I'll walk you back.
382
00:17:01,991 --> 00:17:03,091
Oh, all right.
383
00:17:03,126 --> 00:17:04,092
Bye, Mr. Ross.
384
00:17:04,127 --> 00:17:05,793
You can rely
on me, Marshal.
385
00:17:05,828 --> 00:17:06,761
Good.
386
00:17:14,303 --> 00:17:15,270
Here! Here, here!
387
00:17:15,304 --> 00:17:16,537
Stop that now!
388
00:17:16,571 --> 00:17:17,906
Who are you?
389
00:17:17,940 --> 00:17:19,941
Now, listen, come out of there!
390
00:17:19,975 --> 00:17:21,142
That's my shack!
391
00:17:21,177 --> 00:17:22,944
Stop throwing things...!
392
00:17:22,978 --> 00:17:26,014
By thunder, you come out of
there or I'll come in after you.
393
00:17:26,048 --> 00:17:28,016
Now, here,
come out of there, you!
394
00:17:30,085 --> 00:17:31,786
Well, Dooley,
what...
395
00:17:31,821 --> 00:17:33,054
Who are you?
396
00:17:33,088 --> 00:17:34,388
Well, I'm
Doc Adams.
397
00:17:34,423 --> 00:17:36,090
Well, don't hit me, Doc.
398
00:17:36,125 --> 00:17:37,091
Don't hit me.
399
00:17:37,126 --> 00:17:38,860
Oh, good heavens.
400
00:17:38,894 --> 00:17:39,928
I'm not gonna
hit you.
401
00:17:39,962 --> 00:17:41,963
What-what, what are
you up to here?
402
00:17:41,997 --> 00:17:45,533
Well, I was just
readying it up a little.
403
00:17:45,567 --> 00:17:48,336
I-I been kind of
sleeping in there, Doc.
404
00:17:48,370 --> 00:17:49,704
You've been
sleeping in there?
405
00:17:49,738 --> 00:17:51,772
Marshal Dillon said
you wouldn't mind.
406
00:17:51,807 --> 00:17:53,574
Good heavens, I
don't mind at all.
407
00:17:53,608 --> 00:17:56,077
But that's... not a
nice place to sleep.
408
00:17:56,111 --> 00:17:57,812
Well, he won't
let me stay in jail.
409
00:17:57,847 --> 00:17:58,880
Well, no, of
course not.
410
00:17:58,914 --> 00:17:59,881
I don't blame him.
411
00:17:59,915 --> 00:18:01,182
You don't
belong in jail.
412
00:18:01,217 --> 00:18:02,817
You're forgetting, Doc.
413
00:18:02,852 --> 00:18:04,452
What?
414
00:18:04,486 --> 00:18:06,654
I'm a murderer.
415
00:18:06,688 --> 00:18:08,356
Oh, you're no
such a thing.
416
00:18:08,390 --> 00:18:09,858
Why, that man
wasn't even shot.
417
00:18:09,892 --> 00:18:11,559
He was stabbed
with a knife.
418
00:18:11,593 --> 00:18:12,827
Well...
419
00:18:12,862 --> 00:18:14,729
He was stabbed right through
the heart with a knife.
420
00:18:14,763 --> 00:18:16,197
You didn't...
421
00:18:16,232 --> 00:18:19,533
Matt must have told you that
the minute he got back to town.
422
00:18:19,568 --> 00:18:20,534
No.
423
00:18:20,569 --> 00:18:22,070
Well, he must have.
424
00:18:22,104 --> 00:18:23,604
No, no.
Well...
425
00:18:23,638 --> 00:18:25,740
He-he-he didn't say that.
426
00:18:25,774 --> 00:18:28,642
Oh, well, now, Dooley,
I know that Matt...
427
00:18:30,712 --> 00:18:32,613
Oh, uh...
428
00:18:32,647 --> 00:18:35,083
Yeah, well, now, here,
Dooley, tell you what.
429
00:18:35,117 --> 00:18:37,018
You- I was just talking.
430
00:18:37,052 --> 00:18:39,053
I don't know anything
at all about the-
431
00:18:39,088 --> 00:18:40,321
You just forget
I mentioned it.
432
00:18:40,356 --> 00:18:42,023
No, no, maybe
it is true.
433
00:18:42,057 --> 00:18:43,224
No. Maybe I didn't kill him.
434
00:18:43,259 --> 00:18:44,658
You say so.
Well, no, I...
435
00:18:44,693 --> 00:18:45,894
I'm gonna tell
everybody.
436
00:18:45,928 --> 00:18:47,295
No. I'm gonna tell them all!
437
00:18:47,329 --> 00:18:48,629
No, no!
Dooley, here, now.
438
00:18:48,663 --> 00:18:50,231
That'd be- you see,
that'd be terrible.
439
00:18:50,266 --> 00:18:51,766
You can't do-
Here, I tell...
440
00:18:51,800 --> 00:18:54,135
Let's you and me, uh, we'll
go to the marshal's office now.
441
00:18:54,169 --> 00:18:55,703
And then you can
say hello to him.
442
00:18:55,737 --> 00:18:56,905
And, uh, and Chester.
443
00:18:56,939 --> 00:18:58,907
Come on, and, uh, then
you can tell everybody, see?
444
00:18:58,941 --> 00:19:00,474
Well, all right, I guess. You can tell...
445
00:19:00,509 --> 00:19:02,310
Yeah, you can tell
everybody in town, then.
446
00:19:10,485 --> 00:19:12,086
Hello, Dooley.
447
00:19:12,121 --> 00:19:14,122
Doc, I was just over at
your office. Yeah, I know.
448
00:19:14,156 --> 00:19:15,556
Well, I should've
stayed there, too, Matt.
449
00:19:15,590 --> 00:19:17,959
Now, listen, I found Dooley in
that shack out back of my place,
450
00:19:17,993 --> 00:19:19,460
and confound it,
I guess I must have
451
00:19:19,494 --> 00:19:20,561
said something
that I wasn't...
452
00:19:20,595 --> 00:19:22,397
Doc tells me
I didn't kill nobody.
453
00:19:22,431 --> 00:19:24,332
Well, I'm sorry, Matt,
but by thunder, how was I...
454
00:19:24,366 --> 00:19:26,901
Is it true or ain't it?
455
00:19:26,936 --> 00:19:28,836
It's all
right, Doc.
456
00:19:28,870 --> 00:19:30,371
Yes, Dooley,
it's true.
457
00:19:30,406 --> 00:19:32,106
Colpitt killed
him with a knife.
458
00:19:32,141 --> 00:19:33,674
Colpitt?
459
00:19:33,708 --> 00:19:34,809
Yeah.
460
00:19:34,843 --> 00:19:37,111
Well...
461
00:19:37,146 --> 00:19:40,581
Well... that's
pretty mean of him,
462
00:19:40,615 --> 00:19:42,750
telling me I done it.
463
00:19:42,784 --> 00:19:45,386
Well...
464
00:19:45,421 --> 00:19:48,856
Well, he wanted
to get me hung for that.
465
00:19:48,890 --> 00:19:51,492
Pretty doggone mean, I say.
466
00:19:51,526 --> 00:19:53,594
Dooley, it's
all over now.
467
00:19:53,628 --> 00:19:54,895
I'll take care
of Colpitt.
468
00:19:54,930 --> 00:19:56,230
Well, how?
469
00:19:56,265 --> 00:19:58,399
Well, he's coming into town
tomorrow at noon.
470
00:19:58,434 --> 00:19:59,900
I'm gonna ride
out to his camp,
471
00:19:59,935 --> 00:20:02,403
and I'm gonna throw
the cook Nelson in jail.
472
00:20:02,438 --> 00:20:04,973
I'm gonna tell, uh, Colpitt that
he's confessed the whole story.
473
00:20:07,042 --> 00:20:08,809
That Colpitt.
474
00:20:08,844 --> 00:20:11,712
He shouldn't
have done that.
475
00:20:11,746 --> 00:20:13,714
Dooley, listen to me.
476
00:20:13,748 --> 00:20:15,850
You're free now,
you're out of trouble.
477
00:20:15,884 --> 00:20:18,353
But if Colpitt catches up with
you, it might go pretty bad.
478
00:20:18,387 --> 00:20:20,989
Now, if you'll take my advice,
you'll get out of Dodge
479
00:20:21,023 --> 00:20:22,623
just as fast as you can.
480
00:20:22,657 --> 00:20:24,558
Understand?
481
00:20:24,593 --> 00:20:28,229
He's a wicked man, Colpitt is.
482
00:20:28,263 --> 00:20:30,164
A wicked, wicked man.
483
00:20:30,199 --> 00:20:32,833
Dooley, listen to me.
484
00:20:32,868 --> 00:20:34,402
Now, Chester's over
at the stable.
485
00:20:34,436 --> 00:20:35,903
I want you to go over there
486
00:20:35,937 --> 00:20:38,839
and tell him that I said
to give you a horse.
487
00:20:38,874 --> 00:20:40,008
You get on that horse,
488
00:20:40,042 --> 00:20:42,477
and you ride just as fast
as you can out of town.
489
00:20:42,511 --> 00:20:43,777
Will you do that?
490
00:20:43,812 --> 00:20:46,347
Sure, sure.
491
00:20:46,382 --> 00:20:47,948
I'll go.
492
00:20:50,019 --> 00:20:54,155
Marshal, you been as good as
you could be to me, I guess.
493
00:20:56,225 --> 00:20:57,492
Sure, Dooley.
494
00:20:57,526 --> 00:21:00,061
Sometime, if I'm
in Dodge again,
495
00:21:00,095 --> 00:21:02,030
can I come and say
hello to you, maybe?
496
00:21:05,067 --> 00:21:06,100
Sure, Dooley.
497
00:21:06,135 --> 00:21:08,269
You come say hello to me
anytime you want to.
498
00:21:08,303 --> 00:21:10,838
But you'd better
get going now.
499
00:21:10,872 --> 00:21:12,740
Good luck to you.
500
00:21:13,842 --> 00:21:15,276
Bye, Doc.
501
00:21:15,310 --> 00:21:18,579
Oh, yes, good-bye,
Dooley, good-bye.
502
00:21:18,613 --> 00:21:20,548
So long, Marshal.
503
00:21:35,830 --> 00:21:37,331
There it is.
504
00:21:39,201 --> 00:21:41,636
Better leave
the horses here.
505
00:21:41,670 --> 00:21:44,171
Sounds like you're
expecting a fight.
506
00:21:44,206 --> 00:21:46,040
Well, with these kind
of people, you never know.
507
00:21:46,074 --> 00:21:48,976
You mean, maybe Colpitt didn't
go back into town at all?
508
00:21:49,011 --> 00:21:51,245
He'd better have;
I want to get that cook alone.
509
00:21:51,280 --> 00:21:53,581
Well, if he's alone, he
shouldn't give us no trouble.
510
00:21:53,616 --> 00:21:55,082
No, not if
we handle it right.
511
00:21:55,117 --> 00:21:57,051
Come on.
512
00:22:04,026 --> 00:22:05,926
Well, there ain't
no smoke there, Mr. Dillon.
513
00:22:05,961 --> 00:22:07,795
That cook sure ain't
cooking nothing.
514
00:22:07,829 --> 00:22:10,631
Oh, with Colpitt gone, he's
probably asleep or something.
515
00:22:10,665 --> 00:22:12,600
Come on.
516
00:22:24,579 --> 00:22:28,516
I guess that Colpitt didn't
go back into town after all.
517
00:22:28,550 --> 00:22:30,284
That's not Colpitt, Chester.
518
00:22:30,319 --> 00:22:31,585
Colpitt's a buffalo hunter.
519
00:22:31,620 --> 00:22:33,854
He couldn't miss at this
distance with his eyes closed.
520
00:22:33,889 --> 00:22:36,557
Well, is it
the cook?
521
00:22:36,591 --> 00:22:38,526
Maybe it is, yeah.
522
00:22:38,560 --> 00:22:39,960
Well, what's he
shooting at us for?
523
00:22:39,995 --> 00:22:41,595
He don't even know
that we're after him.
524
00:22:41,630 --> 00:22:42,563
Whoa.
525
00:22:46,601 --> 00:22:47,669
What the matter
there, you drunk?!
526
00:22:47,703 --> 00:22:49,304
You bet I'm drunk!
527
00:22:49,338 --> 00:22:50,571
That's Dooley.
528
00:22:50,605 --> 00:22:53,508
I'm crazy wild drunk!
529
00:22:57,913 --> 00:22:59,146
Dooley!
530
00:22:59,181 --> 00:23:01,516
Dooley, it's Marshal
Dillon and Chester!
531
00:23:02,751 --> 00:23:05,853
I know who it is!
532
00:23:05,887 --> 00:23:08,456
I'm gonna kill you, too!
533
00:23:08,490 --> 00:23:11,192
I'm gonna kill everybody!
534
00:23:11,226 --> 00:23:14,062
I killed them, didn't I?!
535
00:23:14,096 --> 00:23:16,464
It's Colpitt
and that cook, Marshal!
536
00:23:16,498 --> 00:23:18,499
I killed them with a knife!
537
00:23:18,534 --> 00:23:20,768
Now I'm gonna kill everybody!
538
00:23:21,937 --> 00:23:25,073
I'm coming right up there
and shoot you!
539
00:23:25,107 --> 00:23:27,074
He's crazy, Mr. Dillon.
540
00:23:27,109 --> 00:23:29,243
Uh, Chester, get down there
a few feet, will you?
541
00:23:29,278 --> 00:23:31,112
Yes.
542
00:23:31,146 --> 00:23:32,447
Dooley!
543
00:23:32,481 --> 00:23:33,214
Now you throw down
that gun!
544
00:23:33,248 --> 00:23:34,582
I don't want
to have to hurt you!
545
00:23:34,616 --> 00:23:36,183
Here I come!
546
00:23:36,218 --> 00:23:38,420
I'm gonna kill everybody!
547
00:23:38,454 --> 00:23:40,154
Hey.
548
00:23:41,890 --> 00:23:42,957
All right, Dooley,
drop the gun!
549
00:24:01,443 --> 00:24:03,844
You kill me, Marshal.
550
00:24:03,878 --> 00:24:05,846
I-I know.
551
00:24:05,880 --> 00:24:07,482
I'm sorry, Dooley.
552
00:24:07,516 --> 00:24:09,450
But you didn't
give me any choice.
553
00:24:12,754 --> 00:24:14,888
Colpitt and the cook,
they're dead.
554
00:24:14,923 --> 00:24:17,258
I knifed them.
555
00:24:17,292 --> 00:24:20,828
That Colpitt was
a mean, wicked man.
556
00:24:20,862 --> 00:24:21,895
Yeah.
557
00:24:21,930 --> 00:24:23,564
Yeah, he sure was.
558
00:24:23,599 --> 00:24:24,565
Marshall...
559
00:24:24,600 --> 00:24:26,234
Yeah?
560
00:24:26,268 --> 00:24:28,736
I'll come say hello to you
561
00:24:28,770 --> 00:24:31,139
next time I'm in Dodge.
562
00:24:31,173 --> 00:24:32,340
You said I could.
563
00:24:35,210 --> 00:24:37,077
Sure you can, Dooley.
564
00:24:37,112 --> 00:24:38,179
Come anytime you want to.
565
00:24:39,948 --> 00:24:43,518
Thanks... Marshal.
566
00:24:43,552 --> 00:24:44,818
Thanks.
567
00:24:51,259 --> 00:24:54,729
Oh, my goodness, Mr.
Dillon, that's terrible.
568
00:24:54,763 --> 00:24:56,564
Wasn't your
fault though.
569
00:24:56,598 --> 00:25:00,368
I mean, you did
what you had to do.
570
00:25:00,402 --> 00:25:02,269
Yeah.
571
00:25:08,677 --> 00:25:11,212
Well, come on, Chester.
572
00:25:11,246 --> 00:25:13,180
We- I got three men to bury.
39712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.