All language subtitles for Gunsmoke - S03E10 - 088 - Never Pester Chester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,616 --> 00:00:18,585 ...starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:27,295 --> 00:00:33,066 � All that he made was his own grave � 3 00:00:33,101 --> 00:00:37,571 � When he crossed the path to killer lane � 4 00:00:37,606 --> 00:00:42,476 � His last home was there below. � 5 00:00:42,511 --> 00:00:44,111 What's the matter, Mr. Dillon? 6 00:00:44,146 --> 00:00:46,347 Are you tired? 7 00:00:46,381 --> 00:00:48,616 Oh, boy, I'll say so. 8 00:00:48,650 --> 00:00:50,684 Maybe I ought to run down to Long Branch 9 00:00:50,718 --> 00:00:53,187 and get us a bucket of beer or something. 10 00:00:53,221 --> 00:00:55,055 Chester, I don't need any beer. 11 00:00:55,089 --> 00:00:56,957 What I need is some sleep. 12 00:00:56,991 --> 00:01:00,227 It'll do that for you, too, you drink enough of it. 13 00:01:02,197 --> 00:01:04,398 If you want a beer, you go down and get one. 14 00:01:05,634 --> 00:01:07,234 I'm gonna get some rest. 15 00:01:07,269 --> 00:01:09,069 Well, no, it wasn't me. 16 00:01:09,103 --> 00:01:10,103 I don't want a beer. 17 00:01:10,138 --> 00:01:12,506 I just, you know, thinking about you. 18 00:01:12,541 --> 00:01:14,508 Trying to be as helpful as I could. 19 00:01:14,543 --> 00:01:16,410 Sure. You don't want a beer, 20 00:01:16,444 --> 00:01:18,879 well, that's... 21 00:01:21,249 --> 00:01:24,117 Well, Shiloh, either come in or go out. 22 00:01:24,152 --> 00:01:25,519 What's the matter? 23 00:01:25,554 --> 00:01:27,288 Oh, looks like trouble, Chester. 24 00:01:27,322 --> 00:01:28,955 Trouble? 25 00:01:28,990 --> 00:01:33,194 There's a couple of cowboys been liquoring it up 26 00:01:33,228 --> 00:01:34,795 down to Long Branch, 27 00:01:34,829 --> 00:01:35,829 Marshal. 28 00:01:35,863 --> 00:01:37,097 Well, Shiloh, that's, uh, 29 00:01:37,131 --> 00:01:38,632 what saloons are for, isn't it? 30 00:01:38,667 --> 00:01:40,634 Well, yes, but... 31 00:01:40,669 --> 00:01:42,002 they're out on 32 00:01:42,037 --> 00:01:45,839 the street now insulting the town ladies. 33 00:01:47,675 --> 00:01:49,142 Do I have to go all the way over there 34 00:01:49,177 --> 00:01:51,711 just to lecture a couple of playful cowboys? 35 00:01:51,713 --> 00:01:54,481 Shiloh, you worry too much about the ladies anyway. 36 00:01:54,516 --> 00:01:58,652 Well, there's gonna be trouble if you don't. 37 00:01:58,686 --> 00:02:01,821 Mr. Dillon, you just stay here. I'll take care of it. 38 00:02:01,856 --> 00:02:03,723 It won't be any trouble at all. Well, Chester. 39 00:02:03,758 --> 00:02:06,860 All right, Chester, just go over and tell them to take it easy 40 00:02:06,894 --> 00:02:09,296 and not bother the ladies, huh? 41 00:02:09,331 --> 00:02:10,497 Yeah, all right. Come on, Shiloh. But, Marshal... 42 00:02:10,532 --> 00:02:11,798 Chester, you's gonna get yourself... 43 00:02:11,832 --> 00:02:14,768 Come on, it's gonna be all right. 44 00:02:14,802 --> 00:02:17,337 Mr. Dillon, you just relax there 45 00:02:17,372 --> 00:02:19,940 and everything'll work out all right. 46 00:02:24,512 --> 00:02:26,746 Hey, how about these? 47 00:02:26,781 --> 00:02:30,517 Hey, lady, how 'bout a little dance, huh? 48 00:02:30,552 --> 00:02:32,252 Y'all's a might stuck-up, ain't ya? 49 00:02:32,287 --> 00:02:33,587 Ah, the trouble with them is, 50 00:02:33,621 --> 00:02:36,323 they just don't know what a real man is. 51 00:02:39,860 --> 00:02:41,195 Hey, you know something, Stobo? 52 00:02:41,229 --> 00:02:42,662 Know anything you can tell me. 53 00:02:42,697 --> 00:02:44,831 It ain't so much the fault of the women up here 54 00:02:44,865 --> 00:02:46,166 as it is the men. 55 00:02:46,201 --> 00:02:47,301 By golly, you're right. 56 00:02:47,335 --> 00:02:48,635 I'll tell this one about that. 57 00:02:48,669 --> 00:02:50,971 Hey, lady, ever been down to Texas? 58 00:02:51,005 --> 00:02:52,806 They got real men down there. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,308 None of these short grass Kansas. 60 00:02:55,876 --> 00:02:57,244 You men, now... 61 00:02:57,278 --> 00:02:58,945 now that's enough of that. 62 00:02:58,980 --> 00:03:00,747 Who's this? Maybe it's the preacher. 63 00:03:00,781 --> 00:03:02,716 No, no, the marshal, he sent me over... 64 00:03:02,750 --> 00:03:05,018 Yeah? We're gonna send you right back, fella. 65 00:03:05,052 --> 00:03:06,553 Well, now the marshal said 66 00:03:06,588 --> 00:03:08,555 that you could have all the fun that you want to, 67 00:03:08,590 --> 00:03:10,824 just so long as you left the ladies alone. 68 00:03:10,858 --> 00:03:12,326 Man, that's the whole dang trouble, 69 00:03:12,360 --> 00:03:13,693 these Dodge ladies, 70 00:03:13,728 --> 00:03:15,195 they been left alone too long. 71 00:03:15,230 --> 00:03:17,498 Yeah, and what they need is a couple of big Texans. 72 00:03:17,532 --> 00:03:20,767 Why don't you two fellas just go back into the Long Branch there 73 00:03:20,801 --> 00:03:22,669 and get yourselves a couple of beers and get... 74 00:03:22,703 --> 00:03:24,438 Couple of beers? Yeah. 75 00:03:24,472 --> 00:03:26,940 All we want is just not to have no trouble at all. 76 00:03:26,974 --> 00:03:28,308 Sure we don't. 77 00:03:28,343 --> 00:03:30,644 And I got an idea how we won't have any trouble. 78 00:03:30,678 --> 00:03:32,546 Trevitt, talk to our friend here, 79 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 I want to get something. 80 00:03:33,615 --> 00:03:34,814 Well... Hey, look, fella. 81 00:03:34,849 --> 00:03:35,815 Wait a minute, fella. 82 00:03:35,850 --> 00:03:37,417 How would you like to make a bet? 83 00:03:37,452 --> 00:03:38,885 Well, I don't... what kind of a bet? 84 00:03:38,919 --> 00:03:40,887 Just any kind of bet, you name it. 85 00:03:40,921 --> 00:03:42,389 I don't know what you're talking about. 86 00:03:42,423 --> 00:03:43,457 Well, what's the matter with you? 87 00:03:43,491 --> 00:03:44,758 Ain't you a betting man? 88 00:03:44,792 --> 00:03:46,260 Well, yeah, sure. Well, all right. 89 00:03:46,294 --> 00:03:47,361 Then name your bet. 90 00:03:47,395 --> 00:03:49,296 I'll put up whatever money you want. 91 00:03:49,330 --> 00:03:52,366 How 'bout it? Nevermore, you must be drunker than I thought you was. 92 00:03:52,400 --> 00:03:53,667 What's the matter with you? 93 00:03:53,701 --> 00:03:56,270 First you say you want to bet, then you say you don't. 94 00:03:56,304 --> 00:03:58,272 How's a man to do business with you anyway? 95 00:03:58,306 --> 00:03:59,906 I never said no such thing. 96 00:03:59,940 --> 00:04:02,108 Oh! 97 00:04:02,143 --> 00:04:03,143 Come on! Wait! 98 00:04:03,178 --> 00:04:05,912 Give you a ride! 99 00:04:07,349 --> 00:04:09,383 Chester! Chester! 100 00:04:13,822 --> 00:04:15,121 Marshal Dillon! 101 00:04:15,156 --> 00:04:17,724 Marshal Dillon, they're killing Chester down here! 102 00:04:17,759 --> 00:04:18,692 Marshal Dillon! 103 00:04:50,324 --> 00:04:52,259 Is he alive? 104 00:05:03,304 --> 00:05:04,772 Just barely, huh? 105 00:05:06,875 --> 00:05:10,577 Them dirty, awful devils. 106 00:05:10,612 --> 00:05:12,446 I'll stay here with him, Marshal, 107 00:05:12,480 --> 00:05:14,180 if you want to go after them. 108 00:05:14,215 --> 00:05:16,283 No, no, I... 109 00:05:16,317 --> 00:05:18,852 I'll find them. 110 00:05:18,887 --> 00:05:21,221 Right now, I got to do something about him. 111 00:05:21,255 --> 00:05:22,489 We can't take him back. 112 00:05:22,524 --> 00:05:24,925 He may be busted up all over. 113 00:05:24,959 --> 00:05:26,092 Look, Charlie, you stay here 114 00:05:26,127 --> 00:05:28,028 and-and do what you can for him, will you? 115 00:05:28,062 --> 00:05:29,362 I'm gonna ride for Doc. 116 00:05:29,397 --> 00:05:31,331 You hurry, Marshal. 117 00:05:36,170 --> 00:05:38,739 Well, Doctor? 118 00:05:38,773 --> 00:05:41,274 I think he's in bad shape, Matt. 119 00:05:41,309 --> 00:05:43,243 How bad? 120 00:05:45,547 --> 00:05:47,648 Well, I don't know. I... 121 00:05:50,518 --> 00:05:52,553 See, the worst thing is, he's having so much trouble 122 00:05:52,587 --> 00:05:55,288 with his breathing at night. 123 00:05:55,323 --> 00:05:57,257 I don't know what it is. 124 00:06:00,428 --> 00:06:02,362 We're just gonna have to wait, see. 125 00:06:06,634 --> 00:06:07,734 Doc. 126 00:06:08,936 --> 00:06:10,970 Say it out. 127 00:06:11,139 --> 00:06:15,208 Well, he may pull through if he lives the next couple of days. 128 00:06:15,243 --> 00:06:16,577 Doc. 129 00:06:16,611 --> 00:06:17,811 I'm not gonna leave him for a minute. 130 00:06:23,384 --> 00:06:25,318 I should never have sent him out there. 131 00:06:28,089 --> 00:06:29,690 I should've gone myself. 132 00:06:29,724 --> 00:06:32,259 Now, don't-don't go blaming yourself, Matt. 133 00:06:32,293 --> 00:06:34,427 I made him go, didn't I? 134 00:06:34,462 --> 00:06:35,662 I told him to. 135 00:06:35,697 --> 00:06:38,699 Well, it's not your fault. 136 00:06:38,733 --> 00:06:40,367 How long before I can talk to him, Doc? 137 00:06:40,401 --> 00:06:43,570 I just can't tell you that, Matt. 138 00:06:45,673 --> 00:06:47,107 All right. 139 00:06:47,141 --> 00:06:48,141 Well, wait a minute. Where you going? 140 00:06:51,345 --> 00:06:53,413 I'm gonna get those two men. 141 00:07:05,459 --> 00:07:06,426 Howdy, Marshal. 142 00:07:06,460 --> 00:07:07,627 Hello, Rhett. 143 00:07:07,662 --> 00:07:08,628 Where's Kitty? 144 00:07:08,663 --> 00:07:10,330 She's in there, I guess. 145 00:07:10,364 --> 00:07:11,464 Thanks. 146 00:07:13,534 --> 00:07:14,967 Kitty? 147 00:07:15,002 --> 00:07:16,936 Oh, can I talk to you for a minute? 148 00:07:22,410 --> 00:07:24,043 Oh, Matt, I heard about Chester. 149 00:07:24,078 --> 00:07:25,512 How is he? 150 00:07:25,546 --> 00:07:26,879 Doc says he doesn't know. 151 00:07:26,914 --> 00:07:29,182 Won't be able to tell for a few days. 152 00:07:29,217 --> 00:07:31,117 Come on, let's sit down. I'll buy you a drink. 153 00:07:31,151 --> 00:07:32,719 Look, Kitty, I don't have time. 154 00:07:32,753 --> 00:07:35,288 Oh, uh, Shiloh says that the two men that dragged Chester 155 00:07:35,323 --> 00:07:37,390 were in here just before it happened. Yeah, I know. 156 00:07:37,425 --> 00:07:38,958 I figured that's who it was. 157 00:07:38,992 --> 00:07:40,193 Who are they? Do you know? 158 00:07:40,228 --> 00:07:41,461 I never saw them before. 159 00:07:41,495 --> 00:07:43,863 Just a couple of cowboys that came up the trail. 160 00:07:43,897 --> 00:07:45,332 Did you get their names? 161 00:07:45,366 --> 00:07:46,933 Well, one was Trevitt, 162 00:07:46,967 --> 00:07:49,736 and the other one was, um... 163 00:07:49,770 --> 00:07:51,238 Stobo, I think. 164 00:07:51,272 --> 00:07:52,372 Huh. 165 00:07:52,406 --> 00:07:54,541 Well, did they say what outfit they're from? 166 00:07:54,575 --> 00:07:58,278 Could it be the Crow Track? 167 00:07:58,312 --> 00:08:00,580 Yeah. 168 00:08:00,615 --> 00:08:04,183 Yeah, the Crow Track's holding a big herd upriver, I think. 169 00:08:04,218 --> 00:08:05,585 Thanks, Kitty. 170 00:08:05,587 --> 00:08:07,888 Look, Doc's over there all alone with Chester. 171 00:08:07,922 --> 00:08:10,490 Would you, uh, would you go over and spell him once in a while? 172 00:08:10,525 --> 00:08:11,525 Now, don't you worry. 173 00:08:11,559 --> 00:08:12,659 We'll take good care of him. 174 00:08:12,693 --> 00:08:14,294 Thanks, Kitty. 175 00:08:15,396 --> 00:08:17,330 Wait a minute, Matt. 176 00:08:19,801 --> 00:08:21,802 Look, I-I know this isn't any of my business, 177 00:08:21,836 --> 00:08:23,837 but are you gonna arrest those men 178 00:08:23,871 --> 00:08:26,473 or are you gonna shoot them? 179 00:08:26,507 --> 00:08:28,341 Well, uh, I'll have to decide that 180 00:08:28,375 --> 00:08:30,310 when the time comes, Kitty. 181 00:08:32,880 --> 00:08:35,715 Did you find out who they was, Marshal? 182 00:08:35,750 --> 00:08:36,716 I think so. 183 00:08:36,751 --> 00:08:38,117 Can you wait till I find a gun? 184 00:08:38,152 --> 00:08:39,653 I'd sure like to ride out with you. 185 00:08:39,687 --> 00:08:41,555 No, Shiloh. I'm gonna do this alone. 186 00:08:41,589 --> 00:08:44,458 Well, I feel pretty strong about it, Marshal. 187 00:08:44,492 --> 00:08:46,359 All right, then you can help me here if you want. 188 00:08:46,393 --> 00:08:47,627 Here? How? 189 00:08:47,662 --> 00:08:49,329 Well, I'm gonna be bringing in two prisoners. 190 00:08:49,363 --> 00:08:50,764 I'll need a jailer when they come in. 191 00:08:50,798 --> 00:08:52,666 Well, so I can help you bring them in. 192 00:08:52,700 --> 00:08:54,200 No, you stay here. 193 00:08:54,234 --> 00:08:57,036 Now, look, the keys to my rifle rack are over in my desk drawer. 194 00:08:57,071 --> 00:08:59,272 You arm yourself and wait for me there. 195 00:08:59,306 --> 00:09:00,640 Okay, Marshal. 196 00:09:00,675 --> 00:09:03,142 Okay. 197 00:09:03,177 --> 00:09:04,110 Thanks. 198 00:09:12,954 --> 00:09:13,954 Hey, boss! 199 00:09:13,988 --> 00:09:16,289 Hey, boss, somebody's coming. 200 00:09:18,225 --> 00:09:19,359 I wonder who he is. 201 00:09:19,393 --> 00:09:21,227 Some grub line rider, probably. 202 00:09:34,608 --> 00:09:35,776 Who's trail boss here? 203 00:09:35,810 --> 00:09:36,777 I am. 204 00:09:36,811 --> 00:09:38,178 And I don't need any riders. 205 00:09:38,212 --> 00:09:40,780 Maybe not, but you got a couple riders I need. 206 00:09:42,349 --> 00:09:43,950 Just what do you want, mister? 207 00:09:43,984 --> 00:09:45,518 This is the Crow Track outfit, isn't it? 208 00:09:45,553 --> 00:09:46,787 That's right. 209 00:09:46,821 --> 00:09:48,955 Well, I'm looking for a couple of your men, 210 00:09:48,989 --> 00:09:50,323 Stobo and Trevitt. They ain't here. 211 00:09:50,357 --> 00:09:51,992 No? 212 00:09:52,026 --> 00:09:53,459 No, they come back this afternoon, 213 00:09:53,494 --> 00:09:54,627 picked up their gatherings and left. 214 00:09:54,662 --> 00:09:57,097 Didn't even wait to get paid off. 215 00:09:57,131 --> 00:09:59,866 Only reason I'm telling you this, they're no good anyway. 216 00:09:59,901 --> 00:10:00,901 I'm glad they're gone. 217 00:10:00,935 --> 00:10:02,202 Which way'd they ride? 218 00:10:02,236 --> 00:10:05,038 I wouldn't tell you if I knew, mister. 219 00:10:05,072 --> 00:10:06,740 Who are you, anyway? 220 00:10:06,774 --> 00:10:08,208 I'm the marshal over in Dodge City. 221 00:10:08,242 --> 00:10:10,810 Oh. 222 00:10:10,845 --> 00:10:12,746 Well, I don't know what you want with them two. 223 00:10:12,780 --> 00:10:14,581 I don't care. 224 00:10:14,615 --> 00:10:17,316 But, uh, be careful, Marshal. 225 00:10:17,351 --> 00:10:19,485 That Stobo is mean. 226 00:10:19,520 --> 00:10:22,622 He's bigger than you are. 227 00:10:22,657 --> 00:10:24,057 Besides being a Texan. 228 00:10:24,091 --> 00:10:26,092 That doesn't matter to me, mister. 229 00:10:26,126 --> 00:10:28,194 We've hung all kinds up here. 230 00:10:28,228 --> 00:10:30,830 All right, Marshal. You go find him. 231 00:10:32,900 --> 00:10:36,235 And, Marshal... 232 00:10:36,270 --> 00:10:37,503 Yeah? 233 00:10:37,538 --> 00:10:39,573 I heard Stobo and Trevitt say where they was headed. 234 00:10:39,607 --> 00:10:40,907 That so? 235 00:10:40,942 --> 00:10:43,610 Yeah, they're riding west along the Arkansas. 236 00:10:43,644 --> 00:10:45,478 Where you from, son? 237 00:10:45,512 --> 00:10:47,781 Why, Texas, down near Waco. 238 00:10:47,815 --> 00:10:48,949 What are you coming around here 239 00:10:48,983 --> 00:10:50,283 telling on Stobo and Trevitt for? 240 00:10:50,317 --> 00:10:52,385 'Cause that Stobo kicked me the other day. 241 00:10:52,419 --> 00:10:55,388 He knocked me down and he kicked me. 242 00:10:55,422 --> 00:10:57,490 That so? 243 00:10:57,524 --> 00:11:00,093 All right, let me tell you something. 244 00:11:00,127 --> 00:11:01,695 You take my advice, go on home, 245 00:11:01,729 --> 00:11:03,663 learn how to fight your own battle, huh? 246 00:12:00,187 --> 00:12:02,155 Don't shoot, mister. Don't shoot. 247 00:12:02,189 --> 00:12:03,256 Your name Trevitt? 248 00:12:03,290 --> 00:12:05,391 Sure, but I ain't done nothing. 249 00:12:05,425 --> 00:12:06,926 Get up. 250 00:12:06,961 --> 00:12:08,528 Please, I ain't done nothing. 251 00:12:08,562 --> 00:12:10,497 I said get up! 252 00:12:12,566 --> 00:12:14,000 You gonna kill me? 253 00:12:14,034 --> 00:12:15,902 No, I'm not gonna kill you, but you might hang, mister. 254 00:12:15,936 --> 00:12:19,405 Now, get that rope off. 255 00:12:19,439 --> 00:12:20,840 All right, now get up there. 256 00:12:22,910 --> 00:12:24,944 You can't hang me. 257 00:12:24,979 --> 00:12:26,679 Who are you? 258 00:12:26,714 --> 00:12:28,247 Let's just say I'm a friend of the man 259 00:12:28,281 --> 00:12:30,016 you dragged out of Dodge this morning. 260 00:12:30,050 --> 00:12:31,618 Oh. Oh, you're the marshal. 261 00:12:31,652 --> 00:12:33,586 Turn around, get your hands behind you. 262 00:12:34,989 --> 00:12:36,489 Where's your partner? 263 00:12:36,524 --> 00:12:38,324 Oh, it was him did it. 264 00:12:38,358 --> 00:12:40,326 It was his idea. Mm-hmm. 265 00:12:40,360 --> 00:12:41,327 Where is he now? 266 00:12:41,361 --> 00:12:43,329 He's camped upriver. 267 00:12:43,363 --> 00:12:44,564 How come you're not with him? 268 00:12:44,598 --> 00:12:45,899 Oh, we had a row. 269 00:12:45,933 --> 00:12:48,701 I left. I was headed back to the Crow Track. 270 00:12:48,736 --> 00:12:50,169 Let me go now, Marshal. 271 00:12:50,203 --> 00:12:51,771 You're going to jail, mister. 272 00:12:51,805 --> 00:12:53,105 Turn around. Oh. 273 00:12:53,140 --> 00:12:54,440 Put your feet together. No. 274 00:12:54,474 --> 00:12:56,609 You take me to jail, Snowball will get away. 275 00:12:56,644 --> 00:12:57,944 I've already thought of that. 276 00:12:57,978 --> 00:12:59,512 You're going to jail on this saddle. 277 00:12:59,547 --> 00:13:00,980 No. Turn this horse loose, 278 00:13:01,015 --> 00:13:02,148 you'll go right there. 279 00:13:02,182 --> 00:13:04,150 Look, no, you can't do that, Marshal. 280 00:13:04,184 --> 00:13:06,653 I can't ride like that all the way to Dodge. 281 00:13:06,687 --> 00:13:09,488 Maybe you'd rather ride behind the horse, huh? 282 00:13:09,523 --> 00:13:11,524 On the ground? 283 00:13:11,559 --> 00:13:12,859 You're gonna kill me. 284 00:13:12,893 --> 00:13:14,727 Killing's too good for a man like you. 285 00:13:14,762 --> 00:13:16,562 Now get up there. 286 00:13:18,099 --> 00:13:20,566 No, Marshal! 287 00:13:20,601 --> 00:13:22,535 No, Marshal. I'll be dead. 288 00:13:22,569 --> 00:13:24,871 I-I can't ride to Dodge like this. 289 00:13:24,905 --> 00:13:26,039 No, Marshal. 290 00:13:26,073 --> 00:13:28,208 You might as well shoot me. 291 00:13:28,242 --> 00:13:31,211 No, Marshal. 292 00:13:31,245 --> 00:13:32,712 No! 293 00:13:32,746 --> 00:13:36,282 No, Marshal. 294 00:13:37,351 --> 00:13:38,451 No, Marshal. 295 00:14:13,287 --> 00:14:15,121 Lost, stranger? 296 00:14:15,155 --> 00:14:17,289 No, I'm not lost, Stobo. 297 00:14:17,324 --> 00:14:19,792 Get your hands up. 298 00:14:19,827 --> 00:14:21,794 What do you want with me? 299 00:14:21,829 --> 00:14:23,295 I'm the law. 300 00:14:23,330 --> 00:14:25,297 I'm the marshal from Dodge City. 301 00:14:25,332 --> 00:14:27,533 You're a long way from Dodge, Marshal. 302 00:14:27,567 --> 00:14:30,036 You and Trevitt had some fun with a friend of mine yesterday. 303 00:14:30,070 --> 00:14:32,939 He may be dying right now. 304 00:14:32,973 --> 00:14:34,573 You walk into camp without pulling a gun 305 00:14:34,608 --> 00:14:35,808 just to tell me that? 306 00:14:35,843 --> 00:14:37,610 Well, you're the craziest man I ever saw. 307 00:14:37,645 --> 00:14:40,179 I figured if I couldn't bring you in without a gun, Stobo, 308 00:14:40,213 --> 00:14:41,614 I wouldn't bring you in at all. 309 00:14:41,649 --> 00:14:43,382 I'm gonna kill you, Marshal. 310 00:14:43,417 --> 00:14:44,583 What do you think of that? 311 00:14:44,618 --> 00:14:45,918 I kind of figured that might happen. 312 00:14:45,953 --> 00:14:47,253 Huh? 313 00:14:47,287 --> 00:14:48,420 What do you mean? 314 00:14:48,455 --> 00:14:50,489 It doesn't matter. 315 00:14:50,491 --> 00:14:53,492 You wouldn't mind feeding a man 316 00:14:53,527 --> 00:14:55,494 before you kill him, would you? 317 00:14:55,529 --> 00:14:57,496 No, no, I like that. 318 00:14:57,531 --> 00:14:59,498 Help yourself. 319 00:14:59,533 --> 00:15:02,302 Sorry I only got meat for your last meal, Marshal. 320 00:15:02,336 --> 00:15:03,937 Thanks. 321 00:15:09,776 --> 00:15:11,410 My face! My face! 322 00:15:11,445 --> 00:15:12,578 My face! 323 00:15:12,612 --> 00:15:14,580 All right, get up! Oh! 324 00:15:14,614 --> 00:15:16,582 My face! 325 00:15:16,616 --> 00:15:18,251 All right, now you get going. 326 00:15:18,285 --> 00:15:21,287 My face! 327 00:15:25,826 --> 00:15:28,294 Uh, what are you gonna do? 328 00:15:28,329 --> 00:15:29,962 Hurt me? 329 00:15:29,997 --> 00:15:31,797 I'm gonna take you into Dodge, Stobo. 330 00:15:31,832 --> 00:15:33,233 And if you make one wrong move, 331 00:15:33,267 --> 00:15:34,667 I'm gonna jerk you off that horse 332 00:15:34,701 --> 00:15:36,503 and drag you worse than you drug Chester. 333 00:15:36,537 --> 00:15:37,937 Now, get up there. Come on. Hey! 334 00:15:37,971 --> 00:15:39,572 No! 335 00:15:45,312 --> 00:15:47,247 Shiloh! 336 00:15:51,052 --> 00:15:53,053 That's him, Marshal. 337 00:15:53,087 --> 00:15:54,054 That's the other one. 338 00:15:54,088 --> 00:15:55,188 Trevitt get back all right? 339 00:15:55,222 --> 00:15:56,789 Yeah, more dead than alive, but he's here. 340 00:15:56,823 --> 00:15:58,024 That was rough, Marshal. 341 00:15:58,059 --> 00:15:59,458 Real rough. How about Chester? 342 00:15:59,493 --> 00:16:00,793 Is there any word in? 343 00:16:00,827 --> 00:16:02,996 I ain't heard nothing since noon. 344 00:16:03,030 --> 00:16:04,497 Lock him up. 345 00:16:04,531 --> 00:16:06,165 I'm going over to Doc's. Okay, Marshal. 346 00:16:06,200 --> 00:16:07,600 And don't let him go this time. 347 00:16:07,634 --> 00:16:09,102 Oh, don't you worry, Marshal. 348 00:16:09,136 --> 00:16:10,103 Now you get down. 349 00:16:10,137 --> 00:16:11,137 You try anything 350 00:16:11,171 --> 00:16:13,106 and I'll shoot you through both knees. 351 00:16:19,679 --> 00:16:21,614 Doc. 352 00:16:23,683 --> 00:16:25,318 How is he? 353 00:16:25,352 --> 00:16:27,287 Well, he's still unconscious, Matt. 354 00:16:31,625 --> 00:16:34,093 Well, uh, is he any better at all? 355 00:16:34,128 --> 00:16:36,095 Or is there any... any change? 356 00:16:36,130 --> 00:16:38,097 Well, he's still having some doggone much trouble 357 00:16:38,132 --> 00:16:39,598 with his breathing. 358 00:16:39,633 --> 00:16:42,601 When are you gonna know something, Doc? 359 00:16:42,636 --> 00:16:44,770 Well, it could change anytime. 360 00:16:44,805 --> 00:16:46,772 Well, you mean for the better or the worse? 361 00:16:46,807 --> 00:16:48,741 I mean either way. 362 00:16:54,315 --> 00:16:56,615 Matt, I take it you caught up with both those fellas. 363 00:16:56,650 --> 00:16:58,617 Yeah, I caught up with them. 364 00:16:58,652 --> 00:17:00,119 You know, the whole town's talking 365 00:17:00,154 --> 00:17:02,121 about the way you sent that Trevitt back. 366 00:17:02,156 --> 00:17:04,090 Doc, look, I'll, I'll stay here a while 367 00:17:04,124 --> 00:17:05,724 if you want to go get some sleep. 368 00:17:05,759 --> 00:17:07,060 Oh, no. No, I'm fine. 369 00:17:07,094 --> 00:17:08,661 Kitty's coming over to help me in a little while. 370 00:17:08,695 --> 00:17:11,664 You'd better get some sleep though, Matt. 371 00:17:11,698 --> 00:17:13,632 All right. 372 00:17:14,701 --> 00:17:16,336 Look, you know where to find me, though. 373 00:17:16,370 --> 00:17:18,304 I'll let you know. 374 00:17:39,293 --> 00:17:41,927 Well you look a little better today, Marshal. 375 00:17:41,962 --> 00:17:43,263 Everything all right, Shiloh? 376 00:17:43,297 --> 00:17:45,231 Oh, sure. 377 00:17:49,303 --> 00:17:51,271 How's Chester? 378 00:17:51,305 --> 00:17:53,273 Well, I was over there just before breakfast. 379 00:17:53,307 --> 00:17:55,275 He's... about the same. 380 00:17:55,309 --> 00:17:56,609 Uh-huh. 381 00:17:56,644 --> 00:17:58,611 Well, your prisoners are okay here. 382 00:17:58,646 --> 00:18:00,780 Oh, Stobo complaining about some burns, 383 00:18:00,814 --> 00:18:02,749 but you can't hurt that buffalo. 384 00:18:04,251 --> 00:18:05,985 Their hanging might. Oh, sure, 385 00:18:06,019 --> 00:18:07,820 but what if Chester pulls through, Marshal. 386 00:18:07,854 --> 00:18:10,490 If he don't die you can't hold us, Marshal. 387 00:18:10,524 --> 00:18:11,957 Ain't no law says so. 388 00:18:11,992 --> 00:18:13,760 Shut up, Trevitt! Well, he can't! 389 00:18:13,794 --> 00:18:14,794 Don't worry, Trevitt, 390 00:18:14,828 --> 00:18:16,228 ain't a blank thing he can't do. 391 00:18:16,263 --> 00:18:17,530 Ah. 392 00:18:26,273 --> 00:18:28,073 Here, Marshal. Thanks, Shiloh. 393 00:18:28,108 --> 00:18:30,075 Now, that Stobo's a mean'un, 394 00:18:30,110 --> 00:18:31,411 but I can't help feeling 395 00:18:31,445 --> 00:18:33,413 kind of sorry for Trevitt. 396 00:18:33,447 --> 00:18:35,581 Well, then go do your crying somewhere else. 397 00:18:35,616 --> 00:18:37,016 I don't. 398 00:18:37,050 --> 00:18:39,018 Don't take it out on me, Marshal. 399 00:18:39,052 --> 00:18:41,987 I didn't send Chester to do my job. 400 00:18:44,291 --> 00:18:46,926 I'm... I'm sorry, Shiloh. 401 00:18:46,960 --> 00:18:48,428 Don't take it personally. 402 00:18:48,462 --> 00:18:50,430 You been a lot of help to me and I thank you. 403 00:18:50,464 --> 00:18:52,932 Sure, sure, I understand, Marshal. 404 00:18:52,966 --> 00:18:55,935 Matt, by golly, he's gonna be all right. 405 00:18:55,969 --> 00:18:57,770 He-he's breathing better, you see. 406 00:18:57,805 --> 00:18:59,138 And, well, he's gonna be fine. 407 00:18:59,172 --> 00:19:01,140 Just fine. 408 00:19:01,174 --> 00:19:02,975 Good, Doc. 409 00:19:03,009 --> 00:19:05,144 Now, Matt, he-he's gonna be in some pain. 410 00:19:05,178 --> 00:19:07,213 Quite a bit of pain for a while yet, but 411 00:19:07,247 --> 00:19:09,215 he'll be fine. 412 00:19:09,249 --> 00:19:10,683 Well, I just wanted to tell you, Matt. 413 00:19:10,718 --> 00:19:12,685 I-I'll get back up to him. 414 00:19:12,720 --> 00:19:14,687 Oh, Doc... 415 00:19:14,722 --> 00:19:16,656 thanks. 416 00:19:21,261 --> 00:19:22,562 Say, that's fine. 417 00:19:22,596 --> 00:19:25,231 Ain't it, Marshal? 418 00:19:25,265 --> 00:19:27,933 Yeah... that sure is. 419 00:19:27,968 --> 00:19:31,237 But I guess you'll have to turn them two loose. 420 00:19:40,614 --> 00:19:42,248 Where are you taking him, Marshal? 421 00:19:42,282 --> 00:19:43,783 Be back for you in a minute. 422 00:19:43,817 --> 00:19:45,418 What are you going to do to me? 423 00:19:45,452 --> 00:19:47,387 Get out that front door. 424 00:19:52,292 --> 00:19:53,893 Your horse is down at Moss Grimmick's stable. 425 00:19:53,927 --> 00:19:55,528 Go get on it. Turning me loose? 426 00:19:55,562 --> 00:19:57,930 That's right, and don't you ever come back to Dodge, 427 00:19:57,964 --> 00:19:59,098 not while I'm here. 428 00:19:59,132 --> 00:20:01,066 All right, I'll go. 429 00:20:19,486 --> 00:20:21,421 Come on. 430 00:20:30,497 --> 00:20:32,131 What'd you do with Trevitt? 431 00:20:32,165 --> 00:20:33,332 Put a knife in him? 432 00:20:33,366 --> 00:20:35,802 No, I turned him loose. 433 00:20:35,836 --> 00:20:37,804 You gonna turn me loose, too? 434 00:20:37,838 --> 00:20:38,971 Yeah, why not? 435 00:20:39,005 --> 00:20:41,307 I'll turn you loose in just a minute. 436 00:20:41,341 --> 00:20:42,775 Let's go out back. 437 00:20:44,678 --> 00:20:46,946 What are you going to do? Shoot me in the back? 438 00:20:48,749 --> 00:20:50,583 I'm just going to do what I should've done 439 00:20:50,617 --> 00:20:52,985 when I sent Chester after you. 440 00:20:53,019 --> 00:20:54,454 Let's go. 441 00:20:59,960 --> 00:21:01,227 What are you going to do? 442 00:21:01,261 --> 00:21:02,895 Get a horse and drag me? 443 00:21:02,929 --> 00:21:04,497 I ought to kill you, Stobo. 444 00:21:04,531 --> 00:21:05,865 That Chester fella's gonna live 445 00:21:05,899 --> 00:21:07,266 or you wouldn't turn Trevitt loose. 446 00:21:07,300 --> 00:21:08,768 That's right, you'd hang otherwise, mister. 447 00:21:08,869 --> 00:21:11,136 We were just teaching him a lesson. 448 00:21:11,205 --> 00:21:13,039 Yeah. 449 00:21:13,073 --> 00:21:15,641 Teach him a lesson. 450 00:21:15,675 --> 00:21:16,875 Wait a minute, Marshal. 451 00:21:16,910 --> 00:21:18,344 You're going to fight me? 452 00:21:18,379 --> 00:21:20,379 Why, you're crazier than I thought. 453 00:21:20,414 --> 00:21:22,382 I'll tear your throat out. 454 00:21:22,416 --> 00:21:25,217 Shiloh, if he wins, turn him loose. 455 00:21:25,252 --> 00:21:26,486 Okay, Marshal. 456 00:21:26,520 --> 00:21:28,521 I guess this is your party. 457 00:21:28,555 --> 00:21:29,789 I'll make it short for you. 458 00:21:29,823 --> 00:21:32,291 Even shorter than I did for Chester. 459 00:22:15,001 --> 00:22:16,969 You all right, Marshal? 460 00:22:19,072 --> 00:22:20,473 Yeah, I'm all right. 461 00:22:20,507 --> 00:22:22,442 What about him? 462 00:22:26,680 --> 00:22:28,314 When he comes to, you... 463 00:22:28,348 --> 00:22:30,616 you tell him to get out of town. 464 00:22:30,651 --> 00:22:33,152 I ever see him around Dodge again, 465 00:22:33,186 --> 00:22:34,320 I'll kill him. 466 00:22:34,354 --> 00:22:36,355 He'll go. He'll go gladly. 467 00:22:43,363 --> 00:22:45,297 Doc? 468 00:22:47,367 --> 00:22:50,102 Yeah? 469 00:22:50,136 --> 00:22:52,672 Well, what in the name of thunder happened to you? 470 00:22:52,706 --> 00:22:55,140 Well, I just had a little something to settle. How is he? 471 00:22:55,175 --> 00:22:57,076 Oh, he-he's fine. You can go see if you want to. 472 00:22:57,110 --> 00:22:58,611 Here, let me have this. 473 00:22:58,645 --> 00:23:00,312 And then, uh... 474 00:23:00,347 --> 00:23:01,948 I think you'd better come back in here 475 00:23:01,982 --> 00:23:04,350 and let me have a look at you. Right. 476 00:23:20,701 --> 00:23:23,335 Hello, Chester. Hi, Mr. Dillon. 477 00:23:23,370 --> 00:23:26,305 What in the world happened to you? 478 00:23:26,339 --> 00:23:28,908 Oh, I just... Well, I was, 479 00:23:28,942 --> 00:23:31,176 I was out doing what I should've done the other day. 480 00:23:32,679 --> 00:23:34,179 What? 481 00:23:34,214 --> 00:23:36,749 Well, I was just... 482 00:23:36,783 --> 00:23:39,151 lecturing a couple of hard-nosed cowboys. 483 00:23:39,185 --> 00:23:42,655 There was one in particular. 484 00:23:42,689 --> 00:23:44,490 Well, I'm... 485 00:23:44,525 --> 00:23:48,394 I'm just awful sorry about that, Mr. Dillon. 486 00:23:48,428 --> 00:23:50,630 I guess they just got the drop on me there. 487 00:23:52,132 --> 00:23:54,534 Yeah, I guess they, they sure did, didn't they? 488 00:23:54,568 --> 00:23:55,835 Mr. Dillon? 489 00:23:55,869 --> 00:23:57,135 Yeah? 490 00:23:57,170 --> 00:24:00,038 Well, maybe I... 491 00:24:01,675 --> 00:24:03,876 ...not much help for you anymore. 492 00:24:03,910 --> 00:24:06,345 Maybe I'll just go off someplace, you know? Oh, Chester... 493 00:24:07,981 --> 00:24:10,315 Well, no, I was just... 494 00:24:10,350 --> 00:24:11,717 Well, I was thinking that... 495 00:24:11,752 --> 00:24:13,519 Well, stop thinking, will you?! 496 00:24:15,321 --> 00:24:18,957 Well... L-Look, let me tell you something. 497 00:24:18,992 --> 00:24:22,695 Well, I, I need you here, that's all. 498 00:24:22,729 --> 00:24:25,964 Why? 499 00:24:25,999 --> 00:24:27,933 Well... 500 00:24:29,503 --> 00:24:33,305 Well, because outside of Doc in here... 501 00:24:33,339 --> 00:24:34,640 Well, you're the only man 502 00:24:34,674 --> 00:24:36,509 I can trust around Dodge, that's all. 503 00:24:36,543 --> 00:24:39,311 Oh... 504 00:24:39,345 --> 00:24:42,281 Mr. Dillon, you-you don't, you... 505 00:24:44,183 --> 00:24:45,451 Thanks. 506 00:24:47,020 --> 00:24:50,656 Chester, I... 507 00:24:50,690 --> 00:24:52,157 You know, let me tell you something. 508 00:24:52,191 --> 00:24:53,592 I'm-a tell you one thing. 509 00:24:53,627 --> 00:24:55,394 That is that you're no good to me lying here. 510 00:24:55,429 --> 00:24:57,329 You're no good at all. No, that... 511 00:24:57,363 --> 00:24:58,831 I ain't worth it. 512 00:24:58,865 --> 00:25:02,401 Doc said that I'd be up and about in-in a little while 513 00:25:02,436 --> 00:25:04,603 just as good as new. 514 00:25:04,638 --> 00:25:05,838 Well, you'd better hurry up. 515 00:25:05,872 --> 00:25:08,441 That's all I got to say. 516 00:25:08,475 --> 00:25:09,942 Well, I... 517 00:25:09,976 --> 00:25:12,144 I guess I'd better go get cleaned up now. 518 00:25:13,647 --> 00:25:15,080 I'll see you later. 35652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.