Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,248 --> 00:00:04,342
EXCURSION
2
00:03:04,346 --> 00:03:05,566
Listen, boys.
3
00:03:07,772 --> 00:03:10,401
You all know what sort of
a war we're at.
4
00:03:12,968 --> 00:03:14,420
We all fight alike
5
00:03:15,703 --> 00:03:17,076
for our parents,
6
00:03:18,336 --> 00:03:19,440
children,
7
00:03:21,849 --> 00:03:23,469
wives.
8
00:03:27,506 --> 00:03:29,694
We're here committed to one cause.
9
00:03:35,898 --> 00:03:38,507
Motherland is going
through a hard time.
10
00:03:39,231 --> 00:03:40,425
And so are we.
11
00:03:46,080 --> 00:03:47,510
The war is rough.
12
00:03:49,311 --> 00:03:51,146
We have to be rough, too.
13
00:03:57,730 --> 00:03:59,026
It is merciless.
14
00:04:16,420 --> 00:04:17,632
There's no war
15
00:04:18,592 --> 00:04:20,073
with pity or mercy.
16
00:04:22,311 --> 00:04:25,189
And the post befallen to us
is paid with blood.
17
00:04:28,527 --> 00:04:29,638
Prior to us
18
00:04:30,227 --> 00:04:31,607
others were here.
19
00:04:34,485 --> 00:04:36,353
They sacrificed themselves.
20
00:04:36,873 --> 00:04:38,000
Now it's us.
21
00:04:41,787 --> 00:04:44,877
But you should well know
your turn will come, too.
22
00:04:46,194 --> 00:04:47,221
Stratos...
23
00:04:47,877 --> 00:04:49,241
Bear this in mind.
24
00:04:49,594 --> 00:04:51,934
Whatever happens I'll be the winner.
25
00:04:53,129 --> 00:04:54,324
I love you...
26
00:04:54,627 --> 00:04:57,371
Did you hear me?
I said, whatever happens.
27
00:04:57,960 --> 00:04:59,037
I love you.
28
00:04:59,575 --> 00:05:00,795
You were late.
29
00:05:01,722 --> 00:05:03,338
I didn't want to come.
30
00:05:04,062 --> 00:05:05,290
I cried a lot.
31
00:05:05,930 --> 00:05:07,158
You love him?
32
00:05:07,444 --> 00:05:09,127
It's different with him.
33
00:05:09,784 --> 00:05:11,097
Do you hate him?
34
00:05:11,433 --> 00:05:13,534
Love and mercy are incompatible.
35
00:05:15,016 --> 00:05:16,312
He has no idea.
36
00:05:16,682 --> 00:05:17,911
He loves you.
37
00:05:18,399 --> 00:05:20,570
You saved his life in that ambush.
38
00:05:20,690 --> 00:05:21,882
That ambush...
39
00:05:22,774 --> 00:05:24,912
I should have let him be killed.
40
00:05:25,585 --> 00:05:28,328
The other day he asked me why
I come here.
41
00:05:28,448 --> 00:05:29,927
What did you answer?
42
00:05:30,197 --> 00:05:31,526
That it's quiet.
43
00:05:32,628 --> 00:05:35,725
I waited for you and thought
you wouldn't show up.
44
00:05:36,566 --> 00:05:37,627
Stratos...
45
00:05:37,997 --> 00:05:39,983
What's wrong with you tonight?
46
00:05:40,103 --> 00:05:40,959
Nothing.
47
00:05:41,279 --> 00:05:44,115
He said something about you
leaving tomorrow.
48
00:05:44,235 --> 00:05:46,021
Yes, we are, in the morning.
49
00:05:46,141 --> 00:05:47,773
There's no other way.
50
00:05:50,197 --> 00:05:51,779
I have a mother, too.
51
00:05:52,531 --> 00:05:53,625
And a wife.
52
00:05:55,291 --> 00:05:56,890
And you have children.
53
00:05:57,933 --> 00:06:00,542
They all want us and
are waiting for us.
54
00:06:03,007 --> 00:06:06,171
But we should know that we may
never see them again.
55
00:06:07,063 --> 00:06:08,881
What do you want, Stratos?
56
00:06:09,689 --> 00:06:12,432
I don't want him between us two.
That's it.
57
00:06:14,818 --> 00:06:19,211
- What's this look you're giving me?
- Not sure. I'm scared about tomorrow.
58
00:06:20,086 --> 00:06:21,129
Swear it.
59
00:06:21,249 --> 00:06:22,779
Will you be careful?
60
00:06:23,156 --> 00:06:24,772
No such oath counts.
61
00:06:25,680 --> 00:06:27,936
No one knows what's coming to them.
62
00:06:28,056 --> 00:06:30,241
I dread at your absence.
I plead.
63
00:06:31,233 --> 00:06:32,781
No use for peading!
64
00:06:33,320 --> 00:06:34,329
You hear?
65
00:06:35,120 --> 00:06:38,251
I came that close many times
and I pulled through.
66
00:06:38,371 --> 00:06:40,615
You won't be rid of me that easy.
67
00:06:45,020 --> 00:06:46,652
You're pretty, Irene.
68
00:06:47,208 --> 00:06:48,958
Is that why you love me?
69
00:06:49,362 --> 00:06:50,473
That, too.
70
00:06:52,160 --> 00:06:55,004
We have to be winning
so as to remain alive.
71
00:06:56,552 --> 00:06:58,353
It was neither me nor you
72
00:07:00,676 --> 00:07:03,369
not Motherland either,
who wanted this war.
73
00:07:08,319 --> 00:07:09,699
But it did happen.
74
00:07:12,902 --> 00:07:15,511
We now must be ready
to face everything.
75
00:07:18,910 --> 00:07:20,509
Irene (Eirini= Peace).
76
00:07:22,611 --> 00:07:24,613
You carved this on that day...
77
00:07:25,438 --> 00:07:27,525
I thought you wouldn't show up.
78
00:07:27,645 --> 00:07:29,797
I always think you won't show up.
79
00:07:30,637 --> 00:07:34,424
I waited and cursed until night fell
and you still were not here.
80
00:07:34,544 --> 00:07:35,922
It wasn't possible.
81
00:07:36,042 --> 00:07:37,563
Kostas was at home.
82
00:07:37,683 --> 00:07:39,868
You know he was away at the time.
83
00:07:40,138 --> 00:07:41,265
I was alone.
84
00:07:41,836 --> 00:07:44,916
And you didn't want to come.
That's why you didn't.
85
00:07:45,036 --> 00:07:46,342
Shortly, you too
86
00:07:49,338 --> 00:07:50,735
as well as myself
87
00:07:51,425 --> 00:07:54,050
may simply be brains
spilled in the dirt.
88
00:07:55,438 --> 00:07:57,457
But that doesn't count at all.
89
00:08:00,756 --> 00:08:02,170
Questions, anyone?
90
00:08:55,936 --> 00:08:57,417
You're here, Kostas?
91
00:08:57,537 --> 00:08:59,117
Did I wake you, Irene?
92
00:08:59,723 --> 00:09:01,423
You'd left the light on,
93
00:09:02,449 --> 00:09:03,998
I lost track of time.
94
00:09:04,368 --> 00:09:06,531
I waited for you, I wasn't asleep.
95
00:09:08,742 --> 00:09:10,543
When is your unit leaving?
96
00:09:11,031 --> 00:09:12,293
In the morning.
97
00:09:13,082 --> 00:09:16,650
- You must be tired, Kostas, I'll
make something... - No, no.
98
00:09:17,189 --> 00:09:18,905
Didn't you go out today?
99
00:09:19,915 --> 00:09:21,913
I walked as far as the river.
100
00:09:22,505 --> 00:09:24,491
It was chilly so I came back.
101
00:09:26,174 --> 00:09:28,345
Spring's here but it's still cold.
102
00:09:29,050 --> 00:09:30,144
Will you...
103
00:09:31,204 --> 00:09:32,702
...go far tomorrow?
104
00:09:38,077 --> 00:09:38,767
Yes.
105
00:09:41,744 --> 00:09:43,124
Yesterday two cars
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,026
exploded.
107
00:09:46,289 --> 00:09:47,231
But how?
108
00:09:48,190 --> 00:09:49,941
Nothing was left of them.
109
00:09:51,357 --> 00:09:53,209
Remember that sublieutenant?
110
00:09:53,512 --> 00:09:54,202
Yes.
111
00:09:55,430 --> 00:09:57,197
Only his watch was found.
112
00:09:59,520 --> 00:10:03,148
Those damn mines, if you step on them
nothing's left of you.
113
00:10:03,268 --> 00:10:04,264
Kostas...
114
00:10:06,132 --> 00:10:08,118
You think this war will last?
115
00:10:08,238 --> 00:10:09,244
Who cares?
116
00:10:09,782 --> 00:10:11,078
It'll end, too.
117
00:10:12,323 --> 00:10:14,764
What has a start, it also has an end.
118
00:10:38,811 --> 00:10:41,133
What are you thinking about, Kostas?
119
00:10:41,941 --> 00:10:42,968
Stratos.
120
00:10:45,072 --> 00:10:48,890
I've known him long already but still
I haven't figured him out.
121
00:10:49,631 --> 00:10:50,876
A strange man.
122
00:10:52,769 --> 00:10:55,529
All I know is that he has
noone in the world.
123
00:10:56,955 --> 00:10:58,655
He saved my life twice.
124
00:11:00,961 --> 00:11:03,637
When you thank him
he looks the other way.
125
00:11:05,638 --> 00:11:09,172
He's the first to start out on
the most dangerous missions.
126
00:11:11,410 --> 00:11:13,783
I've scarcely ever seen
a braver man.
127
00:11:16,137 --> 00:11:18,005
On other occasions, however,
128
00:11:18,796 --> 00:11:20,395
he's rather worthless.
129
00:11:21,826 --> 00:11:23,323
I can't explain it.
130
00:11:28,883 --> 00:11:33,393
Once he accused a fellow officer in the
battalion for something he hadn't done.
131
00:11:34,622 --> 00:11:36,524
They found out he was lying.
132
00:11:38,589 --> 00:11:40,306
He was court-martialled.
133
00:11:40,962 --> 00:11:42,224
They asked him
134
00:11:42,645 --> 00:11:43,992
why he had lied.
135
00:11:56,093 --> 00:11:57,440
What did he say?
136
00:12:01,048 --> 00:12:03,976
He was looking into their eyes
saying nothing.
137
00:12:06,232 --> 00:12:08,588
They asked again, he wouldn't answer.
138
00:12:10,600 --> 00:12:14,016
They all knew what his contribution
to the army had been.
139
00:12:14,136 --> 00:12:16,827
- They acquitted him.
- Why did he do it?
140
00:12:18,224 --> 00:12:19,722
I never understood.
141
00:12:31,307 --> 00:12:33,916
What is it, Irene?
Why aren't you eating?
142
00:12:34,993 --> 00:12:35,919
Nothing.
143
00:15:36,962 --> 00:15:39,739
- Hello, Stratos. Everything ready?
- Everything.
144
00:15:39,859 --> 00:15:42,326
- Good morning.
- Good morning, Irene.
145
00:15:52,412 --> 00:15:53,792
Let's go, Stratos.
146
00:16:26,842 --> 00:16:28,624
They'll pass through here.
147
00:16:31,771 --> 00:16:33,707
This is where we'll ambush.
148
00:16:33,976 --> 00:16:36,820
You'll spread out on
both sides of the road.
149
00:16:36,940 --> 00:16:39,422
Let them pass us by,
I'll attack first.
150
00:16:42,058 --> 00:16:44,566
I sometimes recall how
Irene and I met.
151
00:16:46,485 --> 00:16:48,033
You know, Stratos...
152
00:16:48,723 --> 00:16:51,543
With her, it's always like
that first moment.
153
00:16:54,969 --> 00:16:57,662
And this love get more
powerful with time.
154
00:16:59,093 --> 00:17:01,971
I wake at night when she sleeps
and watch her.
155
00:17:02,526 --> 00:17:03,570
For hours.
156
00:17:05,963 --> 00:17:07,747
I can't get enough of her.
157
00:17:13,604 --> 00:17:15,724
To me, Irene is the whole world.
158
00:17:21,764 --> 00:17:25,248
When I was tranferred to this town
I told her not to come.
159
00:17:26,123 --> 00:17:27,806
To stay with her family.
160
00:17:30,700 --> 00:17:33,090
She didn't even want to hear about it.
161
00:17:38,701 --> 00:17:40,804
I now remember what she told me.
162
00:17:42,925 --> 00:17:44,574
Your life is mine too.
163
00:17:48,069 --> 00:17:50,274
And if you shouldn't exist one day
164
00:17:50,930 --> 00:17:52,546
I won't exist either.
165
00:18:06,601 --> 00:18:08,014
We'll split here.
166
00:18:08,134 --> 00:18:11,124
I'll take 3 men and look
around the road carefully.
167
00:18:11,244 --> 00:18:13,076
They may have planted mines.
168
00:18:13,196 --> 00:18:16,594
If they're not here within the
next hour, we'll be back.
169
00:18:28,573 --> 00:18:29,364
Takis!
170
00:18:29,633 --> 00:18:31,484
The Lieutenant's been hurt!
171
00:19:17,170 --> 00:19:18,903
It's alright, Sergeant.
172
00:19:19,433 --> 00:19:21,469
In 4 or 5 days he'll be fine.
173
00:19:24,175 --> 00:19:25,841
- How many?
- 4 or 5.
174
00:19:26,750 --> 00:19:28,029
Is he a friend?
175
00:19:28,703 --> 00:19:29,696
A friend.
176
00:19:29,816 --> 00:19:30,739
Married?
177
00:20:26,429 --> 00:20:27,389
Stratos...
178
00:20:28,533 --> 00:20:29,459
Kostas?
179
00:20:30,923 --> 00:20:32,253
Where is Kostas?
180
00:20:32,963 --> 00:20:34,494
Stratos, talk to me!
181
00:20:34,915 --> 00:20:36,598
Don't get upset, Irene.
182
00:20:37,305 --> 00:20:38,399
This day...
183
00:20:39,240 --> 00:20:40,738
...it was his turn.
184
00:20:40,858 --> 00:20:42,522
Speak, tell me about it!
185
00:20:46,887 --> 00:20:48,081
He was killed.
186
00:21:03,120 --> 00:21:04,904
What did you say, Stratos?
187
00:21:07,174 --> 00:21:08,133
A mine.
188
00:21:10,338 --> 00:21:11,853
It blew him to bits.
189
00:21:13,646 --> 00:21:14,807
It's a lie...
190
00:21:16,760 --> 00:21:17,685
A lie...
191
00:21:19,032 --> 00:21:20,429
This cannot be...
192
00:21:21,691 --> 00:21:22,953
Courage, Irene.
193
00:21:23,548 --> 00:21:24,574
It is so.
194
00:21:27,957 --> 00:21:29,665
Where do they have him?
195
00:21:30,776 --> 00:21:32,072
What's to have?
196
00:21:34,167 --> 00:21:35,530
Nothing was left.
197
00:21:37,583 --> 00:21:39,384
We started there together.
198
00:21:39,504 --> 00:21:41,168
We'd gone for an ambush.
199
00:21:42,683 --> 00:21:46,336
The battalion got the word that
the enemy would pass that way.
200
00:21:46,456 --> 00:21:48,959
They sent us. It wasn't the first time.
201
00:21:50,204 --> 00:21:52,291
We hid by the trees and waited.
202
00:21:54,852 --> 00:21:56,451
They wouldn't show up
203
00:21:56,754 --> 00:21:58,218
but we kept waiting.
204
00:21:59,043 --> 00:22:00,322
At some point...
205
00:22:01,618 --> 00:22:03,808
At some point, Kostas took 3 men.
206
00:22:04,986 --> 00:22:07,107
I asked him where he was going.
207
00:22:07,612 --> 00:22:09,522
To the other side, he said.
208
00:22:10,507 --> 00:22:12,728
We'll attack them from both sides.
209
00:22:13,382 --> 00:22:14,964
Don't go, I told him.
210
00:22:15,084 --> 00:22:16,983
This area is full of mines.
211
00:22:17,690 --> 00:22:18,767
He laughed.
212
00:22:19,727 --> 00:22:21,814
I'm familiar with them, he said.
213
00:22:22,318 --> 00:22:24,506
I stayed there and he went forth.
214
00:22:26,136 --> 00:22:29,149
In less than two minutes,
we heard the explosion.
215
00:22:30,209 --> 00:22:31,640
We all ran to him.
216
00:22:32,952 --> 00:22:34,635
As I went nearer, I saw.
217
00:22:36,568 --> 00:22:38,268
There was nothing left.
218
00:22:40,304 --> 00:22:43,435
A mine, one of those that
blow huge cars to pieces.
219
00:22:44,072 --> 00:22:45,620
It blew him to bits.
220
00:22:51,341 --> 00:22:52,284
Irene...
221
00:22:53,109 --> 00:22:54,556
You always said...
222
00:22:55,751 --> 00:22:59,620
You always said it would be different
if it was just the two of us.
223
00:22:59,740 --> 00:23:01,623
I know. He was your husband.
224
00:23:01,743 --> 00:23:02,935
It's not easy.
225
00:23:04,332 --> 00:23:07,030
But perhaps you too
wanted this to happen.
226
00:23:08,403 --> 00:23:11,197
One of the two had to be killed,
to be gone.
227
00:23:12,122 --> 00:23:13,317
Listen to me.
228
00:23:14,459 --> 00:23:18,044
One of the following days they may
send me to the operations.
229
00:23:19,003 --> 00:23:22,487
I know where this will be.
It's the most dangerous mission.
230
00:23:22,607 --> 00:23:25,733
I know this kind of missions.
No one survives them.
231
00:23:26,692 --> 00:23:29,885
It's a passage on a mountain
that I'll have to guard.
232
00:23:30,746 --> 00:23:32,749
Whoever retreats is executed.
233
00:23:33,018 --> 00:23:34,752
It's a definite suicide.
234
00:23:35,728 --> 00:23:37,316
We must leave, Irene!
235
00:23:38,999 --> 00:23:42,180
If it wasn't for you, I wouldn't
mind getting killed.
236
00:23:42,565 --> 00:23:45,056
After selling my skin
for a good price.
237
00:23:45,176 --> 00:23:46,116
But now
238
00:23:46,907 --> 00:23:48,573
the borders are nearby.
239
00:23:48,865 --> 00:23:50,649
A day and a night's walk.
240
00:23:50,769 --> 00:23:52,315
I'm going to desert.
241
00:23:52,435 --> 00:23:55,159
I know the paths by heart.
We'll get away.
242
00:23:55,279 --> 00:23:56,708
They won't get us.
243
00:23:56,828 --> 00:23:58,105
If I stay here,
244
00:23:58,225 --> 00:24:00,339
if we stay here, we're done for.
245
00:24:00,895 --> 00:24:04,227
I'll be killed, I'm telling you again,
that's for sure.
246
00:24:04,347 --> 00:24:05,691
And if I perish
247
00:24:06,162 --> 00:24:08,334
since you love me,
you perish too.
248
00:24:08,454 --> 00:24:09,545
No, Stratos.
249
00:24:12,053 --> 00:24:12,861
No?
250
00:24:14,376 --> 00:24:15,689
Did you say no?
251
00:24:22,386 --> 00:24:23,059
Yes.
252
00:24:24,507 --> 00:24:25,651
I love him.
253
00:24:45,651 --> 00:24:47,283
I don't know, Kostas.
254
00:24:49,168 --> 00:24:51,070
I didn't want this love.
255
00:24:53,071 --> 00:24:54,770
It seized me by itself.
256
00:24:56,992 --> 00:24:58,136
I thought...
257
00:24:59,011 --> 00:25:00,222
It'll pass...
258
00:25:02,326 --> 00:25:04,329
And it kept drifting me along.
259
00:25:06,433 --> 00:25:08,231
I tried to tell you but...
260
00:25:09,746 --> 00:25:10,857
I couldn't.
261
00:25:16,327 --> 00:25:19,239
None of us clearly saw how
this thing happened.
262
00:25:21,468 --> 00:25:22,630
Neither I...
263
00:25:26,198 --> 00:25:27,527
Nor you, Kostas.
264
00:25:31,486 --> 00:25:33,202
Stratos didn't, either.
265
00:25:35,777 --> 00:25:38,420
I was unhappy and happy
at the same time.
266
00:25:39,430 --> 00:25:41,584
I didn't know what exactly I was.
267
00:25:41,988 --> 00:25:43,418
Even now, I don't.
268
00:25:45,152 --> 00:25:47,693
In a single moment
everything changes.
269
00:25:49,679 --> 00:25:52,786
That night with the gramophone
I meant to tell you.
270
00:25:53,767 --> 00:25:55,467
I wanted us to go away.
271
00:25:58,748 --> 00:26:00,350
When you were with me
272
00:26:00,990 --> 00:26:02,757
he was always there, too.
273
00:26:04,642 --> 00:26:08,715
I believed something was missing
from our love, from the first moment.
274
00:26:09,423 --> 00:26:12,435
From the beginning up to the end,
one story...
275
00:26:14,506 --> 00:26:15,330
Irene!
276
00:26:35,380 --> 00:26:36,272
Irene...
277
00:26:37,131 --> 00:26:38,494
We should leave...
278
00:27:18,414 --> 00:27:19,357
Stratos!
279
00:29:20,522 --> 00:29:22,458
How's the Lieutenant doing?
280
00:29:23,737 --> 00:29:25,016
Heard anything?
281
00:29:25,136 --> 00:29:27,797
- Where's your mind wandering?
- Nowhere.
282
00:29:28,332 --> 00:29:30,806
You must go and see him.
I'd go, but...
283
00:29:31,220 --> 00:29:32,818
but he knows you well.
284
00:29:33,626 --> 00:29:35,057
You're his friend.
285
00:29:35,730 --> 00:29:39,881
In the morning a soldier is bringing
in some medicine. I'll go with him.
286
00:29:40,001 --> 00:29:42,006
How's his wife, you seen her?
287
00:29:42,746 --> 00:29:44,917
I sent someone for her yesterday.
288
00:29:45,569 --> 00:29:47,269
But he didn't find her.
289
00:29:47,689 --> 00:29:49,322
She's off to her kins.
290
00:29:49,844 --> 00:29:52,705
I lied to her, so that
she wouldn't be scared.
291
00:29:52,825 --> 00:29:54,472
What did you tell her?
292
00:29:55,803 --> 00:29:59,909
That the platoon was ordered to advance
towards an unknown destination.
293
00:30:00,029 --> 00:30:01,592
And she believed you?
294
00:30:02,249 --> 00:30:03,191
She did.
295
00:30:53,427 --> 00:30:54,571
Hi, Stratos.
296
00:30:55,042 --> 00:30:56,136
Hi Kostas.
297
00:30:57,396 --> 00:31:00,594
- How are you getting along?
- Looks like I made it.
298
00:31:01,250 --> 00:31:02,563
Does Irene know?
299
00:31:03,994 --> 00:31:05,542
I kept it from her.
300
00:31:05,662 --> 00:31:06,838
You did well.
301
00:31:06,958 --> 00:31:08,570
What did you tell her?
302
00:31:08,690 --> 00:31:12,694
That you were ordered to subtitute for
another man in the operations.
303
00:31:15,740 --> 00:31:17,928
and... you'll be away for a while.
304
00:31:19,234 --> 00:31:20,614
She believed you?
305
00:31:21,456 --> 00:31:22,650
At first, no.
306
00:31:24,199 --> 00:31:26,269
But the battalion confirmed it.
307
00:31:27,211 --> 00:31:30,144
They sent someone who told her
the same thing.
308
00:31:30,524 --> 00:31:31,753
Irene's fine.
309
00:31:34,648 --> 00:31:36,482
You... How are you doing?
310
00:31:37,776 --> 00:31:39,711
Do you drop by and see her?
311
00:31:41,310 --> 00:31:43,296
I did for the first two days.
312
00:31:45,797 --> 00:31:48,170
Now she's gone south, to her kins.
313
00:31:48,827 --> 00:31:49,601
Why?
314
00:31:52,232 --> 00:31:53,713
I spoke her into it.
315
00:31:55,429 --> 00:31:57,196
Why sit here on your own?
316
00:31:57,316 --> 00:31:59,132
Get on a train and leave.
317
00:31:59,788 --> 00:32:01,741
At first, she didn't want to.
318
00:32:02,498 --> 00:32:04,804
How would she receive your letters?
319
00:32:08,052 --> 00:32:10,964
Don't worry, I'll send them to you,
I told her.
320
00:32:12,531 --> 00:32:15,156
I didn't know when you
would come round.
321
00:32:15,426 --> 00:32:17,548
It almost slipped off my tongue.
322
00:32:18,657 --> 00:32:19,414
Sit.
323
00:32:39,139 --> 00:32:40,721
You did well to come.
324
00:32:42,522 --> 00:32:45,387
Last night I thought I was
the only one saved.
325
00:32:46,475 --> 00:32:48,158
How did you get me here?
326
00:32:48,278 --> 00:32:49,303
On a jeep.
327
00:32:52,487 --> 00:32:53,581
Strato...
328
00:32:55,416 --> 00:32:57,116
What is it like outside?
329
00:32:58,917 --> 00:33:00,213
As you knew it.
330
00:33:02,833 --> 00:33:04,449
Has anything changed?
331
00:33:06,469 --> 00:33:07,361
Irene...
332
00:33:09,397 --> 00:33:10,575
If you love me
333
00:33:11,366 --> 00:33:13,083
why are we not leaving?
334
00:33:18,583 --> 00:33:20,299
For your sake, Stratos.
335
00:33:20,905 --> 00:33:22,117
For your sake.
336
00:33:23,377 --> 00:33:25,919
You won't get away, they'll arrest you.
337
00:33:27,955 --> 00:33:29,369
The war will end.
338
00:33:29,840 --> 00:33:31,557
Then we'll be together.
339
00:33:33,818 --> 00:33:34,727
Kiss me.
340
00:34:34,056 --> 00:34:35,285
Hey, Stratos!
341
00:34:37,908 --> 00:34:40,803
They've brought the Lieutenant
in the hospital.
342
00:34:40,923 --> 00:34:43,008
He asked for you to go see him.
343
00:35:31,220 --> 00:35:32,297
That time...
344
00:35:33,189 --> 00:35:36,033
That afternoon when I first
came to meet you
345
00:35:36,992 --> 00:35:38,423
it was springtime,
346
00:35:38,759 --> 00:35:39,769
remember?
347
00:35:40,817 --> 00:35:42,685
I was wearing those sandals.
348
00:35:44,503 --> 00:35:46,556
I threw them away two days ago.
349
00:35:47,381 --> 00:35:49,064
They're useless anymore.
350
00:35:50,262 --> 00:35:51,339
I was late.
351
00:35:52,736 --> 00:35:54,772
You said you would be waiting
352
00:35:55,143 --> 00:35:57,314
because you knew I going to come.
353
00:35:58,492 --> 00:36:00,141
Then you embraced me.
354
00:36:01,557 --> 00:36:02,651
I loved you.
355
00:36:05,310 --> 00:36:07,397
Nothing has changed since then.
356
00:36:08,744 --> 00:36:10,932
It is all like that first moment.
357
00:36:13,635 --> 00:36:16,682
Every time you leave
I feel like I'm losing you.
358
00:36:17,405 --> 00:36:18,533
This fear
359
00:36:18,971 --> 00:36:21,074
an inexplicable knot right here.
360
00:36:21,783 --> 00:36:23,769
Everytime I try clasping you
361
00:36:24,156 --> 00:36:26,058
a piece of glass between us.
362
00:36:26,178 --> 00:36:27,909
Although I know already
363
00:36:28,029 --> 00:36:29,441
if we're to perish
364
00:36:29,963 --> 00:36:31,545
we'll perish together.
365
00:36:32,283 --> 00:36:34,386
If I had never met you, Stratos,
366
00:36:34,992 --> 00:36:36,827
would it have been better?
367
00:36:38,986 --> 00:36:40,299
I'm dreaming...
368
00:36:41,914 --> 00:36:44,843
I'm dreaming of an excursion,
the two of us...
369
00:36:45,836 --> 00:36:47,048
by the sea...
370
00:36:54,144 --> 00:36:56,500
If he was alive...
what would you do?
371
00:36:58,781 --> 00:37:00,127
If he was alive
372
00:37:00,884 --> 00:37:02,466
it would be different.
373
00:42:31,054 --> 00:42:34,672
Do you know we're about to go
on the most dangerous mission?
374
00:42:34,792 --> 00:42:35,665
I know.
375
00:42:36,094 --> 00:42:38,989
Your battalion consider you
to be really brave.
376
00:42:48,557 --> 00:42:52,041
They've brought him to the hospital.
He's waiting for you.
377
00:43:55,890 --> 00:43:58,566
Stratos did well not telling
you the truth.
378
00:43:59,509 --> 00:44:02,673
If he'd told you I was injured
you'd be distressed.
379
00:44:03,079 --> 00:44:06,327
That's why he told you I was
sent to the operations.
380
00:44:07,135 --> 00:44:08,666
Any letters for me?
381
00:44:09,592 --> 00:44:11,022
At the house, no.
382
00:44:12,064 --> 00:44:12,889
Here?
383
00:44:13,192 --> 00:44:14,555
None here, either.
384
00:44:15,329 --> 00:44:17,281
Stratos hasn't written to me.
385
00:44:17,719 --> 00:44:19,806
What's become of him, I wonder.
386
00:44:20,744 --> 00:44:21,805
Who knows?
387
00:44:23,235 --> 00:44:24,565
Heard anything?
388
00:44:26,383 --> 00:44:27,426
Who from?
389
00:44:29,198 --> 00:44:31,841
He should have sent me
a couple of words.
390
00:44:34,046 --> 00:44:35,628
What are you thinking?
391
00:44:37,427 --> 00:44:39,631
If you had gone along with him...
392
00:44:40,574 --> 00:44:42,358
wouldn't you be in danger?
393
00:44:42,478 --> 00:44:43,401
I would.
394
00:44:45,286 --> 00:44:47,575
This is the worst moment of the war.
395
00:44:47,695 --> 00:44:50,963
And the unit, where it's been sent,
quite unsupported.
396
00:44:51,720 --> 00:44:52,932
Is it possible
397
00:44:53,538 --> 00:44:55,355
that they all get killed?
398
00:44:55,877 --> 00:44:56,769
Not all.
399
00:44:58,587 --> 00:45:00,152
But most of them will.
400
00:45:38,011 --> 00:45:39,509
Does it still hurt?
401
00:45:40,569 --> 00:45:42,303
It's just a little numb.
402
00:45:42,572 --> 00:45:43,733
It'll go, too.
403
00:45:50,445 --> 00:45:52,010
I meant to tell you...
404
00:45:52,130 --> 00:45:53,323
What, Kostas?
405
00:45:55,014 --> 00:45:57,521
I woke up last night, I couldn't sleep.
406
00:45:59,608 --> 00:46:01,557
A thought crossed my mind...
407
00:46:02,099 --> 00:46:04,977
If I'd been killed that day,
what would you do?
408
00:46:05,953 --> 00:46:07,280
Why ask me that?
409
00:46:09,384 --> 00:46:11,252
You could get married again.
410
00:46:12,784 --> 00:46:14,433
Be with someone else.
411
00:46:16,510 --> 00:46:18,731
That's what I was thinking about.
412
00:46:18,851 --> 00:46:20,667
Why think of such things?
413
00:46:20,787 --> 00:46:22,451
You have recovered now.
414
00:46:26,392 --> 00:46:27,318
Irene...
415
00:46:28,193 --> 00:46:29,455
Do you love me?
416
00:46:30,717 --> 00:46:31,828
I love you.
417
00:47:03,461 --> 00:47:04,437
Stratos...
418
00:47:48,581 --> 00:47:49,457
Irene...
419
00:47:52,810 --> 00:47:54,493
What were you thinking?
420
00:47:55,351 --> 00:47:56,294
Nothing.
421
00:47:56,748 --> 00:47:58,650
I was just waiting for you.
422
00:47:58,770 --> 00:47:59,912
What is it?
423
00:48:00,671 --> 00:48:02,185
I told you, nothing.
424
00:48:08,059 --> 00:48:09,086
Sergeant.
425
00:48:12,161 --> 00:48:13,608
If you get killed
426
00:48:16,436 --> 00:48:19,112
you want me to give any
message to anyone?
427
00:48:22,517 --> 00:48:23,745
Not to anyone!
428
00:48:26,219 --> 00:48:27,784
The sun hasn't set yet
429
00:48:28,071 --> 00:48:30,057
but it looks like night to me.
430
00:48:32,338 --> 00:48:36,024
Go home, Irene, make a few
preparations, we'll go to the town.
431
00:48:38,212 --> 00:48:40,197
I'm out of hospital tomorrow.
432
00:48:40,317 --> 00:48:42,369
I've been given a month's leave.
433
00:51:52,334 --> 00:51:53,125
Irene!
434
00:51:58,695 --> 00:51:59,975
I have deserted!
435
00:52:02,906 --> 00:52:04,522
You're coming with me!
436
00:52:21,373 --> 00:52:23,494
You'll go after him with 3 men.
437
00:52:24,249 --> 00:52:25,578
He has deserted.
438
00:52:26,487 --> 00:52:27,430
And this
439
00:52:27,851 --> 00:52:29,719
means death during wartime.
440
00:52:31,508 --> 00:52:33,696
He's clever and peculiar, beware.
441
00:52:35,682 --> 00:52:37,466
Altough he's fond of tops
442
00:52:38,122 --> 00:52:41,067
he'll attempt to escape through
lower pathways.
443
00:52:42,127 --> 00:52:43,843
I know him well enough.
444
00:52:44,550 --> 00:52:46,721
He's very often fought by my side.
445
00:52:48,218 --> 00:52:51,433
He didn't desert out of fear.
There's another reason.
446
00:52:53,033 --> 00:52:55,793
Most likely he'll try to
cross the borders.
447
00:52:56,651 --> 00:52:59,260
He won't escape you.
He mustn't.
448
00:53:01,091 --> 00:53:02,774
You must get him alive.
449
00:53:03,514 --> 00:53:05,197
If he tries to get away
450
00:53:05,317 --> 00:53:07,032
execute him on the spot.
451
00:53:07,152 --> 00:53:08,563
Just one request.
452
00:53:09,337 --> 00:53:11,517
The sergeant is a friend of mine.
453
00:53:11,637 --> 00:53:15,320
If possible, someone else could
fill in for me in this mission.
454
00:53:17,685 --> 00:53:19,570
I cannot possibly kill him.
455
00:53:21,859 --> 00:53:22,566
No!
456
00:53:23,761 --> 00:53:25,276
It's you who'll go!
457
00:53:26,165 --> 00:53:28,538
We're not asking about what you want.
458
00:53:28,925 --> 00:53:31,988
I told you what has to be done.
No second thoughts.
459
00:53:32,108 --> 00:53:33,402
It is an order.
460
00:54:34,534 --> 00:54:36,469
That's when I first saw you.
461
00:54:37,866 --> 00:54:40,699
You were coming to collect us
at the station.
462
00:54:40,819 --> 00:54:43,812
You were already late.
We'd been waiting for you.
463
00:54:45,420 --> 00:54:47,591
Kostas had talked to me about you.
464
00:54:48,187 --> 00:54:49,718
You were his friend.
465
00:54:50,105 --> 00:54:52,512
You had saved his life during combat.
466
00:54:54,044 --> 00:54:56,819
And I imagined you as being
a man that tall,
467
00:54:57,122 --> 00:54:57,980
strong,
468
00:54:58,350 --> 00:54:59,276
sullen,
469
00:55:00,151 --> 00:55:01,475
inapproachable.
470
00:55:03,144 --> 00:55:04,205
When he said
471
00:55:04,642 --> 00:55:05,888
"here he comes"
472
00:55:06,662 --> 00:55:08,345
and I saw you nearing us
473
00:55:09,086 --> 00:55:11,038
I thought of it as so funny...
474
00:55:12,149 --> 00:55:15,197
You were like a child, I didn't
value you really.
475
00:55:15,317 --> 00:55:17,735
I was so happy standing by my husband,
476
00:55:18,946 --> 00:55:21,488
what could you be for me,
at that time
477
00:55:23,024 --> 00:55:25,077
and what did you become later...
478
00:55:26,903 --> 00:55:29,915
How many times haven't I recalled
that moment...
479
00:55:30,477 --> 00:55:33,372
How many times haven't I
searched in it to find
480
00:55:33,492 --> 00:55:35,391
the beginning of our love...
481
00:55:35,863 --> 00:55:37,579
I never found anything.
482
00:55:38,354 --> 00:55:40,255
I had my own universe then.
483
00:55:40,818 --> 00:55:42,265
You didn't exist.
484
00:55:44,672 --> 00:55:45,446
So...
485
00:55:46,322 --> 00:55:49,570
you came into my life like
something I didn't evaluate.
486
00:55:50,104 --> 00:55:52,259
I can hear his laughter again...
487
00:55:52,730 --> 00:55:54,548
That laughter of yours...
488
00:55:54,985 --> 00:55:56,180
My laughter...
489
00:55:58,250 --> 00:55:59,605
I was cheerful.
490
00:56:00,295 --> 00:56:02,180
Genuinely cheerful that day.
491
00:56:03,928 --> 00:56:07,126
I couldn't have guessed that
the road we were taking
492
00:56:07,395 --> 00:56:09,465
would finally lead the two of us
493
00:56:09,886 --> 00:56:11,115
to this point.
494
00:56:12,528 --> 00:56:13,622
If I had...
495
00:56:14,093 --> 00:56:15,642
known at the time...
496
00:56:16,095 --> 00:56:17,896
I might have been scared.
497
00:56:19,562 --> 00:56:21,397
But now I have no regrets.
498
00:57:12,335 --> 00:57:13,547
It's daybreak.
499
00:57:15,145 --> 00:57:16,929
How did the night pass...
500
00:57:17,788 --> 00:57:19,775
One more day and night to go.
501
00:57:20,782 --> 00:57:23,357
You think they may be
after us, Stratos?
502
00:57:23,626 --> 00:57:26,353
They must have been notified
about me by now.
503
00:57:26,473 --> 00:57:28,844
That's why we're taking
secret paths.
504
00:57:28,964 --> 00:57:32,244
Besides, this is the only way
we can cross the borders.
505
00:57:32,715 --> 00:57:36,502
If we get there, there are 3 passages,
one of which is unguarded.
506
00:57:39,291 --> 00:57:41,815
But if they suspected
we're going there
507
00:57:41,935 --> 00:57:43,768
they may be following us.
508
00:57:47,027 --> 00:57:48,289
Are you scared?
509
00:57:51,908 --> 00:57:52,901
About you.
510
00:57:54,499 --> 00:57:55,795
We'll lose them.
511
00:57:56,772 --> 00:57:58,718
They can't get me that easy.
512
00:58:04,065 --> 00:58:06,101
Remember that moment, Stratos.
513
00:58:06,221 --> 00:58:08,811
When all three of us
rushed into the sea.
514
00:58:57,016 --> 00:58:58,716
They've passed this way.
515
00:58:58,836 --> 00:59:01,544
They must be hiding around here
somewhere.
516
00:59:01,931 --> 00:59:03,799
You think they may get away?
517
00:59:03,919 --> 00:59:04,641
No.
518
00:59:06,207 --> 00:59:07,503
I wish they do.
519
00:59:07,974 --> 00:59:08,698
Why?
520
00:59:09,573 --> 00:59:10,465
Because.
521
00:59:12,384 --> 00:59:14,100
Are the borders far yet?
522
00:59:14,908 --> 00:59:15,733
Close.
523
00:59:17,551 --> 00:59:18,965
We're very close.
524
00:59:20,967 --> 00:59:22,717
They'll wait for daybreak.
525
00:59:23,811 --> 00:59:25,604
They can't cross by night.
526
00:59:27,982 --> 00:59:29,329
We'll wait, too.
527
00:59:57,334 --> 00:59:59,303
I'm going back to the beginning.
528
00:59:59,423 --> 01:00:01,424
When we played with the swing.
529
01:00:01,889 --> 01:00:03,252
It was your idea.
530
01:00:03,774 --> 01:00:06,114
You climbed up there and set it up.
531
01:00:06,234 --> 01:00:09,951
You said it was your favorite plaything
when you were a child.
532
01:00:11,180 --> 01:00:15,522
Later I was very often tormented by this
back-and-forth between the 2 of us.
533
01:00:15,642 --> 01:00:18,752
I would dream about it at night
and get frightened.
534
01:00:19,612 --> 01:00:22,052
I'd dream about you
grasping the rope,
535
01:00:22,456 --> 01:00:23,904
stopping the swing
536
01:00:24,024 --> 01:00:25,923
and holding me in your arms.
537
01:00:26,780 --> 01:00:28,682
It's definitely you, isn't it?
538
01:00:29,153 --> 01:00:30,247
you shouted.
539
01:00:31,038 --> 01:00:34,202
Then you dropped the rope as if
it burned your hands
540
01:00:34,322 --> 01:00:36,996
and that back-and-forth would
start again.
541
01:00:38,208 --> 01:00:40,311
I don't want to keep it from you,
542
01:00:40,431 --> 01:00:43,610
even now, it is still tormenting me
in the same way.
543
01:00:43,730 --> 01:00:46,036
We may both have cut off that rope,
544
01:00:46,156 --> 01:00:48,914
we may have departed for good,
with no return
545
01:00:50,041 --> 01:00:52,347
but all these things are there still
546
01:00:52,801 --> 01:00:54,350
and I only love you.
547
01:00:55,592 --> 01:00:57,561
In spite of having no regrets.
548
01:02:00,823 --> 01:02:02,371
Every time I met you
549
01:02:02,491 --> 01:02:05,367
I wished it was the next-to-last
time I did so
550
01:02:05,487 --> 01:02:07,555
but when you'd walk away from me
551
01:02:07,675 --> 01:02:11,369
I was overcome by the fear of your
disappearance, your leaving.
552
01:02:11,862 --> 01:02:15,346
Like that day when we lost
your traces for quite some time
553
01:02:15,466 --> 01:02:18,628
when I suddenly saw you diving
from the mast far away
554
01:02:18,748 --> 01:02:20,388
I sighed with relief.
555
01:02:20,508 --> 01:02:23,536
And I wanted to disappear myself,
to go away,
556
01:02:24,478 --> 01:02:26,144
to never see you again.
557
01:02:26,672 --> 01:02:30,711
It never crossed my mind that you could
be feeling the same way I did
558
01:02:31,702 --> 01:02:33,453
but I wanted it to be so.
559
01:02:34,040 --> 01:02:37,473
I was occupied by the thought
that I couldn't bear it if
560
01:02:37,593 --> 01:02:40,621
in this game we two played,
you were indifferent.
561
01:02:41,546 --> 01:02:44,239
That's what you seemed to be,
indifferent.
562
01:04:05,854 --> 01:04:09,203
As he was setting the tripod
to take a photograph of me
563
01:04:09,323 --> 01:04:13,091
he called out to me: Move forward!
Why have you vanished, Irene?
564
01:04:13,579 --> 01:04:16,659
It suddenly occured to me that
he knew everything.
565
01:04:16,928 --> 01:04:19,739
I felt all alone out there
at the pier's end
566
01:04:19,859 --> 01:04:22,785
as if I were standing
at the edge of the world.
567
01:04:22,905 --> 01:04:24,738
Again I felt like running,
568
01:04:24,858 --> 01:04:26,438
leaving and vanishing.
569
01:04:27,464 --> 01:04:29,888
This smile he was about to photograph
570
01:04:30,223 --> 01:04:31,737
would be a fake one.
571
01:04:32,225 --> 01:04:35,188
Like everything around me had
started being fake.
572
01:04:36,566 --> 01:04:37,542
Even you.
573
01:04:38,097 --> 01:04:40,268
When you came and posed next to me
574
01:04:40,388 --> 01:04:42,793
you looked like another person to me,
575
01:04:42,913 --> 01:04:44,796
one I had never seen before.
576
01:04:46,197 --> 01:04:49,142
I was overwhelmed by loneliness
all of a sudden.
577
01:04:49,262 --> 01:04:50,724
I felt like crying.
578
01:04:50,844 --> 01:04:54,578
I wanted noone around me just as
the camera was taking a photo
579
01:04:55,033 --> 01:04:56,918
of us, carefree and content.
580
01:04:58,993 --> 01:04:59,936
And then,
581
01:05:00,263 --> 01:05:03,663
my husband walked up to me,
embraced me as I stood there,
582
01:05:03,783 --> 01:05:04,973
he kissed me.
583
01:05:55,803 --> 01:05:57,621
I recall those excursions.
584
01:05:58,342 --> 01:06:00,934
They look like moments
of an hour to me.
585
01:06:01,054 --> 01:06:04,166
They brought the two of us
together more and more.
586
01:06:04,670 --> 01:06:08,424
Nothing could ever stop what we both
knew was going to happen.
587
01:06:09,799 --> 01:06:10,960
Nevertheless,
588
01:06:11,080 --> 01:06:13,737
without having said anything
to one another
589
01:06:13,857 --> 01:06:17,121
and while also struggling to avoid
what we both wanted,
590
01:06:17,241 --> 01:06:19,545
we looked quite relaxed and content.
591
01:06:21,604 --> 01:06:22,866
Whereas in fact
592
01:06:22,986 --> 01:06:26,014
the circles around us were
constantly closing in.
593
01:06:27,427 --> 01:06:30,372
I had noone else to talk to about it
but you.
594
01:06:31,464 --> 01:06:34,123
Those happy laughters of
our companionship,
595
01:06:34,243 --> 01:06:36,126
those joyfully smiling eyes,
596
01:06:36,815 --> 01:06:39,693
those meek afternoons
by the summer sea
597
01:06:41,376 --> 01:06:43,682
had started strengthening our love.
598
01:06:44,642 --> 01:06:46,426
Even before we decided to.
599
01:07:05,410 --> 01:07:06,908
It's getting dark...
600
01:07:08,187 --> 01:07:09,197
Stratos...
601
01:07:09,904 --> 01:07:11,301
It's getting dark.
602
01:07:11,421 --> 01:07:12,311
Water...
603
01:07:12,605 --> 01:07:13,615
Water...
604
01:07:15,635 --> 01:07:16,779
An excursion.
605
01:07:17,335 --> 01:07:18,445
Excursion...
606
01:07:18,900 --> 01:07:19,943
With you...
607
01:07:20,465 --> 01:07:21,542
With you...
608
01:07:21,902 --> 01:07:23,046
Sergeant...
609
01:07:23,484 --> 01:07:24,595
Sergeant...
610
01:07:25,015 --> 01:07:26,278
An excursion...
611
01:07:33,691 --> 01:07:35,206
Are you alright now?
612
01:07:37,293 --> 01:07:38,572
You ran a fever.
613
01:07:39,026 --> 01:07:40,288
You were raving.
614
01:07:40,793 --> 01:07:41,921
About what?
615
01:07:46,543 --> 01:07:47,856
Were you scared?
616
01:08:02,220 --> 01:08:03,869
That was a lovely day.
617
01:08:04,531 --> 01:08:07,425
So lovely that I said we should
go there again.
618
01:08:08,402 --> 01:08:12,289
And then you shouted out jokingly
that you wouldn't go there again.
619
01:08:12,409 --> 01:08:15,655
And you rushed off swimming
far away from the shore.
620
01:08:15,775 --> 01:08:18,347
You couldn't be seen.
I couldn't see you.
621
01:08:18,467 --> 01:08:20,098
And then, unexpectedly
622
01:08:20,451 --> 01:08:22,521
something clutched at my heart.
623
01:08:23,546 --> 01:08:26,777
It was like the daze the sun
gives you in midsummer.
624
01:08:27,215 --> 01:08:29,790
You close your eyes
yet you see it again.
625
01:08:29,910 --> 01:08:33,423
Its bright white light shining
through your closed eyelids.
626
01:08:33,543 --> 01:08:36,724
Insisting on being there even
when you don't want it.
627
01:08:37,953 --> 01:08:39,165
I felt a fear.
628
01:08:40,199 --> 01:08:43,212
I thought that the whole thing
was a foolishness.
629
01:08:43,332 --> 01:08:44,851
Some folly of mine.
630
01:08:47,066 --> 01:08:49,069
Soon the sky would be clouded,
631
01:08:49,189 --> 01:08:52,416
we wouldn't go down to the sea
anymore, we would part
632
01:08:52,870 --> 01:08:54,436
and it all would end.
633
01:08:55,075 --> 01:08:57,818
Then it was up to me to decide
telling you
634
01:08:57,938 --> 01:08:59,384
what we both knew.
635
01:09:00,818 --> 01:09:03,727
My egotism took over and
I said to myself, no!
636
01:09:03,847 --> 01:09:05,984
I'll wait until you speak first.
637
01:09:06,699 --> 01:09:10,217
But the grief about the summer's end
was already too much.
638
01:09:11,395 --> 01:09:13,634
That evening we went back to town
639
01:09:14,239 --> 01:09:15,687
silent and hasty.
640
01:10:23,882 --> 01:10:26,693
- Were you familiar with the sergeant?
- Yes.
641
01:10:28,326 --> 01:10:30,816
He was a good friend of
her husband's.
642
01:10:30,936 --> 01:10:33,005
In love such things don't count.
643
01:10:33,493 --> 01:10:35,513
It goes straight to your head
644
01:10:35,633 --> 01:10:37,314
and that's all there is.
645
01:10:39,182 --> 01:10:41,117
What if he tries to escape?
646
01:10:41,237 --> 01:10:42,716
Or he doesn't stop?
647
01:10:43,226 --> 01:10:44,741
Shall we shoot him?
648
01:10:45,078 --> 01:10:46,598
They want him alive.
649
01:10:47,855 --> 01:10:49,655
But if he doesn't stop...
650
01:10:50,598 --> 01:10:51,625
Shoot him.
651
01:10:53,176 --> 01:10:55,432
No matter what, he mustn't get away.
652
01:10:56,778 --> 01:10:58,192
That's our order.
653
01:11:00,211 --> 01:11:01,423
And our duty.
654
01:11:08,767 --> 01:11:10,030
If they kill me
655
01:11:11,595 --> 01:11:13,009
what will you do?
656
01:11:23,098 --> 01:11:24,697
When did this happen?
657
01:11:25,437 --> 01:11:29,642
Coming back to me now are more images
from the days of that excursion.
658
01:11:30,551 --> 01:11:33,749
Several trivial instances that
connected me with you.
659
01:11:34,740 --> 01:11:38,038
Quite often we seemed to forget
the love tormenting us.
660
01:11:38,158 --> 01:11:40,243
We'd dash into a desperate move
661
01:11:40,630 --> 01:11:42,229
with no other thought
662
01:11:42,349 --> 01:11:44,878
so as to, supposedly, live
and enjoy...
663
01:11:46,830 --> 01:11:48,580
But you know it well, too.
664
01:11:48,932 --> 01:11:51,372
All this image of joy and carefreeness
665
01:11:52,062 --> 01:11:54,183
was nothing but that one moment
666
01:11:54,755 --> 01:11:57,454
which was trying hard to
conceal the truth.
667
01:12:47,879 --> 01:12:49,091
Are you tired?
668
01:13:02,539 --> 01:13:03,733
Be strong now.
669
01:13:04,390 --> 01:13:05,854
We're almost there.
670
01:13:19,446 --> 01:13:20,557
We're there.
671
01:13:23,044 --> 01:13:25,013
This is where the forest ends.
672
01:13:26,057 --> 01:13:27,773
The passage is this way.
673
01:13:28,766 --> 01:13:31,829
There's a dried up river with
trees on both sides.
674
01:13:33,678 --> 01:13:35,681
We'll wait for morning light.
675
01:13:35,801 --> 01:13:37,852
Crossing by night is dangerous.
676
01:13:39,249 --> 01:13:41,571
We must be able to see ahead of us.
677
01:13:45,373 --> 01:13:48,436
It was the last time we ever
went down to the sea.
678
01:13:48,756 --> 01:13:51,516
It was the first time you
would ever kiss me.
679
01:13:51,636 --> 01:13:53,820
There was a pier in the distance.
680
01:13:54,207 --> 01:13:56,092
You suggested we swam to it.
681
01:13:56,462 --> 01:13:57,926
I reached it first.
682
01:13:58,665 --> 01:14:00,012
Then you arrived
683
01:14:00,315 --> 01:14:01,930
and climbed up on it.
684
01:14:02,385 --> 01:14:04,488
Without a word you embraced me.
685
01:14:05,078 --> 01:14:08,225
I can't even remember how long
I was kissing you for.
686
01:14:08,345 --> 01:14:09,857
And it is like we just
687
01:14:09,977 --> 01:14:13,274
remained like this, in the middle of
the sea, ever since.
688
01:14:13,394 --> 01:14:15,385
The two of us on an excursion.
689
01:14:15,505 --> 01:14:17,000
Just the two of us.
690
01:14:17,606 --> 01:14:18,902
On an excursion
691
01:14:19,542 --> 01:14:21,023
that isn't over yet.
692
01:14:47,487 --> 01:14:49,405
The passage is ahead of us.
693
01:14:49,995 --> 01:14:53,285
We'll guard all four spots so he
won't find a way out.
694
01:14:56,583 --> 01:14:58,569
You think he might surrender?
695
01:14:59,814 --> 01:15:00,571
No.
696
01:15:01,733 --> 01:15:03,777
He knows what's coming to him.
697
01:15:07,673 --> 01:15:09,322
What a pity, sergeant.
698
01:15:09,945 --> 01:15:11,477
You won't be spared.
699
01:15:20,741 --> 01:15:21,952
You regret it?
700
01:15:31,989 --> 01:15:33,587
I'll walk ahead first.
701
01:15:34,665 --> 01:15:36,061
You'll follow me.
702
01:15:38,536 --> 01:15:40,225
We'll crawl on the soil.
703
01:15:41,253 --> 01:15:42,919
So as not to be targets
704
01:15:43,039 --> 01:15:45,124
in case they're still after us.
705
01:15:46,976 --> 01:15:50,291
Only one person knows of
this passage. A sublieutenant.
706
01:15:52,355 --> 01:15:54,627
We were together in
the operations.
707
01:15:56,613 --> 01:15:58,094
You must do as I do.
708
01:15:59,583 --> 01:16:00,828
If I lay down
709
01:16:01,872 --> 01:16:03,094
you lay down.
710
01:16:04,515 --> 01:16:05,424
If I run
711
01:16:05,963 --> 01:16:07,023
you run too.
712
01:16:10,242 --> 01:16:11,622
If they notice us
713
01:16:13,170 --> 01:16:15,476
they'll first shoot once in the air.
714
01:16:19,223 --> 01:16:21,865
This will mean that we have
to surrender.
715
01:16:23,498 --> 01:16:24,592
To go back.
716
01:16:26,127 --> 01:16:26,918
Back?
717
01:16:31,698 --> 01:16:32,741
Stratos...
718
01:16:34,237 --> 01:16:36,257
If we survive and time passes,
719
01:16:37,334 --> 01:16:39,828
all this will look like a distant story,
720
01:16:40,919 --> 01:16:42,276
like a fairytale,
721
01:16:43,823 --> 01:16:44,866
won't it?
722
01:16:48,215 --> 01:16:48,956
Yes.
723
01:16:50,269 --> 01:16:51,430
If we survive.
724
01:17:20,707 --> 01:17:21,936
On that night
725
01:17:22,056 --> 01:17:23,484
the sea was still
726
01:17:24,359 --> 01:17:26,025
and the beach deserted.
727
01:17:26,679 --> 01:17:28,514
The summer was almost over
728
01:17:29,355 --> 01:17:32,166
and I knew that I couln't
keep it any longer.
729
01:17:32,601 --> 01:17:34,183
I had to reveal to you
730
01:17:34,303 --> 01:17:35,412
not my love,
731
01:17:36,119 --> 01:17:37,734
you knew that already
732
01:17:37,854 --> 01:17:39,333
but something else.
733
01:17:39,999 --> 01:17:42,069
That this story of the two of us
734
01:17:42,456 --> 01:17:45,839
would have a different ending from
what usually happens.
735
01:17:46,765 --> 01:17:48,044
And I felt sad,
736
01:17:48,650 --> 01:17:49,609
restless
737
01:17:50,549 --> 01:17:51,525
and happy.
738
01:18:04,786 --> 01:18:06,351
When you looked at me
739
01:18:06,471 --> 01:18:08,489
I knew I couldn't do otherwise.
740
01:18:08,926 --> 01:18:11,215
I was weak right there
before you.
741
01:18:11,492 --> 01:18:13,798
Yielding to that decision of us both.
742
01:18:15,077 --> 01:18:16,440
You got the idea
743
01:18:16,777 --> 01:18:18,207
but you kept back.
744
01:18:19,200 --> 01:18:21,534
Or perhaps you hadn't believed yet,
745
01:18:21,654 --> 01:18:23,954
perhaps you didn't want
to believe
746
01:18:25,087 --> 01:18:26,417
what was coming.
747
01:18:27,544 --> 01:18:28,941
What finally came.
748
01:18:38,004 --> 01:18:39,485
This is the passage.
749
01:18:42,550 --> 01:18:43,627
We're done.
750
01:18:46,556 --> 01:18:47,818
Don't be afraid.
751
01:22:35,644 --> 01:22:38,721
English subs by neverever
for KG (Nov 2014)
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.