Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,902 --> 00:03:23,176
Hands up..
2
00:03:27,507 --> 00:03:34,220
Oh.. hey who are you..
3
00:03:34,314 --> 00:03:39,161
We are young superman's..
4
00:03:39,252 --> 00:03:43,166
..of our loving father.
5
00:03:43,256 --> 00:03:45,634
Oh so good superman.
6
00:03:47,360 --> 00:03:49,169
Daddy, why don't you
become superman too..
7
00:03:49,262 --> 00:03:51,902
"and finish the dacoits
and thieves.
8
00:03:51,998 --> 00:03:54,638
My dear, your daddy is not superman.
9
00:03:54,734 --> 00:03:59,444
He's just a man. And
that too a policeman.
10
00:03:59,539 --> 00:04:02,918
Hey Mr. Inspector" why
don't you leave your job.
11
00:04:03,009 --> 00:04:04,852
We have so much that
father has given us.
12
00:04:04,945 --> 00:04:07,448
Why don't you give up your job..
13
00:04:08,715 --> 00:04:13,221
Sunita, like this if every
policeman gives up his job.
14
00:04:13,320 --> 00:04:16,665
Then people like KK and Bichu
will rule the world.
15
00:04:55,328 --> 00:05:00,243
Gentlemen like you know..
every government"
16
00:05:00,333 --> 00:05:06,477
..in the world is at war
with the killing powder.
17
00:05:07,340 --> 00:05:09,251
And in many countries they
have been successful"
18
00:05:09,342 --> 00:05:11,686
..in curbing that to some extent.
19
00:05:12,612 --> 00:05:15,252
But in our country after
so many raids"
20
00:05:15,348 --> 00:05:18,989
"and catching them this
business is increasing.
21
00:05:19,085 --> 00:05:23,329
Sir.. if we want to clean
the dirt in the Ganges.
22
00:05:23,423 --> 00:05:25,994
Then we will have to clean
it at Gangotri itself.
23
00:05:26,626 --> 00:05:30,506
And you know very well who is
the leader of illegal business.
24
00:05:30,597 --> 00:05:35,342
This s true that KK is behind
this business, Sinha.
25
00:05:35,435 --> 00:05:37,472
But we have no proof against it.
26
00:05:37,571 --> 00:05:41,610
And to attack KK without it will
not only gives us a loss.
27
00:05:41,708 --> 00:05:45,349
But you could also lose your job.
28
00:05:45,445 --> 00:05:49,359
A soldier is not afraid
to lay his life, sir.
29
00:05:49,449 --> 00:05:52,896
And then it's just a job. I take
up this responsibility, sir.
30
00:05:53,653 --> 00:05:57,624
And now whether I lose my life
or job the law will have KK.
31
00:05:57,724 --> 00:06:00,933
Anything else sir..
- No thanks.
32
00:06:02,495 --> 00:06:04,668
Call for one or two more.. KK.
33
00:06:05,999 --> 00:06:08,309
The prisons in India haven't
become so generous"
34
00:06:08,401 --> 00:06:11,780
"that they will give such
food to criminals like you.
35
00:06:12,405 --> 00:06:17,047
And you don't forget that
no criminal is above law.
36
00:06:17,143 --> 00:06:19,316
And that he can't be punished ever.
37
00:06:20,413 --> 00:06:23,326
Either today or tomorrow,
the blind eyes of law..
38
00:06:23,416 --> 00:06:26,659
..will surely get that
light of proof.
39
00:06:26,753 --> 00:06:29,666
One that will unmask
you before the world.
40
00:06:30,423 --> 00:06:33,404
Drink..
- And then" all those people.
41
00:06:35,095 --> 00:06:37,336
The parents, kids who buy..
42
00:06:37,430 --> 00:06:40,070
..from you as a hobby.
43
00:06:40,433 --> 00:06:43,971
And then they pay for
it with their lives.
44
00:06:44,070 --> 00:06:47,074
Then they will not ask
for you death from law.
45
00:06:47,173 --> 00:06:50,643
They will ask for a life
worse than death.
46
00:06:54,447 --> 00:06:58,361
From an ordinary inspector
like you..
47
00:06:58,451 --> 00:07:01,796
..l can't expect the manners
of a 5 Star hotel employee.
48
00:07:02,555 --> 00:07:08,767
But I didn't know that defeat
makes a man so confused.
49
00:07:10,130 --> 00:07:13,577
Anyway" I'll tell you two
things from experience.
50
00:07:15,468 --> 00:07:18,711
Remember them. The first one is..
51
00:07:18,805 --> 00:07:20,375
..That small fish
is caught in the..
52
00:07:20,473 --> 00:07:23,454
"trap laid by police and law.
53
00:07:23,543 --> 00:07:30,427
And the second thing is you
don't come in without asking.
54
00:07:30,517 --> 00:07:35,057
You know the way outside.
55
00:07:36,489 --> 00:07:39,402
KK in your hotel there
are so many doors"
56
00:07:39,492 --> 00:07:42,632
..that a man can leave
from any one of them.
57
00:07:43,496 --> 00:07:46,409
But the jail cell has
just one door that if..
58
00:07:46,499 --> 00:07:50,914
"closed once will open
after many years.
59
00:07:57,177 --> 00:08:01,489
This is amazing.. that ordinary
inspector has such audacity.
60
00:08:02,182 --> 00:08:04,423
That he came to your hotel,
without any proofs"
61
00:08:04,517 --> 00:08:07,498
"challenged you and
went out alive too.
62
00:08:07,587 --> 00:08:11,933
A frog can keep jumping but
he can't climb a tree.
63
00:08:12,025 --> 00:08:14,096
Hello Pukhraj Seth"
- Hello KK.
64
00:08:14,961 --> 00:08:16,099
Have a seat"
- Thank you.
65
00:08:18,965 --> 00:08:22,435
Tell me.. - Sir.. why did you
increase the price suddenly.
66
00:08:23,136 --> 00:08:25,639
In our business the more tighter
police rules become.
67
00:08:25,739 --> 00:08:28,447
The supply goes down. And
when supply is down..
68
00:08:28,541 --> 00:08:31,715
..the price will rise.
69
00:08:31,811 --> 00:08:33,518
This is amazing.. this
is clear cheating.
70
00:08:33,613 --> 00:08:35,524
This is not business. I don't
want to do business with you.
71
00:08:35,615 --> 00:08:36,821
You give back the
advance I gave you.
72
00:08:36,916 --> 00:08:38,452
My name is Bichu.. and a
person bitten by him..
73
00:08:38,551 --> 00:08:40,895
"won't die but feel tortured.
74
00:08:40,987 --> 00:08:43,467
So remember one thing,
neither do we..
75
00:08:43,556 --> 00:08:45,900
"return the money once taken.
76
00:08:45,992 --> 00:08:47,938
And nor do we like to raised
voices in our house.
77
00:08:48,028 --> 00:08:49,871
Get out.. out..
78
00:08:51,164 --> 00:08:56,136
At any cosL. the merchandise
from KK has to reach me.
79
00:08:58,571 --> 00:09:00,608
Your work will be done,
Seth Pukhraj.
80
00:09:01,574 --> 00:09:07,547
I have such a man who is the
answer to KK's every man.
81
00:09:20,260 --> 00:09:24,709
Seth Bichu.. this man
was spying in our area.
82
00:09:25,598 --> 00:09:27,976
I killed him after shooting
him and brought him here.
83
00:09:28,068 --> 00:09:31,572
You did a very bad thing"
Avery bad thing.
84
00:09:32,605 --> 00:09:34,516
Did you forget" the
one Bichu bites.
85
00:09:34,607 --> 00:09:37,816
"doesn't die but feels tortured.
86
00:09:38,611 --> 00:09:41,251
Did you kill him without
torturing him..
87
00:09:41,614 --> 00:09:44,857
For the first time a policeman
came to Bichu's den.
88
00:09:44,951 --> 00:09:48,262
And you killed him without
torturing him.
89
00:09:50,056 --> 00:09:52,832
If you feel so bad then
I'll become alive again.
90
00:09:52,926 --> 00:09:55,167
Why do you need to worry for that"
91
00:09:55,261 --> 00:09:58,242
Hey fool.. give me a hand.. C' n1on.
92
00:09:59,632 --> 00:10:01,805
Hey quiet.
93
00:10:01,901 --> 00:10:04,211
Don't shake, dance and don't talk.
94
00:10:04,304 --> 00:10:05,806
Hey hold this"
95
00:10:06,639 --> 00:10:10,086
Did you see" did you see
inspector Dasu's style.
96
00:10:10,643 --> 00:10:11,678
Hey get out now.. I said leave.
97
00:10:11,778 --> 00:10:13,223
Or I'll give you one slap"
98
00:10:14,747 --> 00:10:16,886
Where no policeman dares to go.
99
00:10:16,983 --> 00:10:19,623
There inspector Dasu dares to go.
100
00:10:19,719 --> 00:10:23,292
And by just whistling
he troubles them.
101
00:10:23,590 --> 00:10:25,627
What do you mean" a whistle.
102
00:10:25,725 --> 00:10:30,071
Yes.. this is not just a whistle..
it's a signal.
103
00:10:30,663 --> 00:10:34,577
If I blow it the police force"
104
00:10:34,667 --> 00:10:38,308
"standing outside will come in.
105
00:10:38,671 --> 00:10:41,914
And then you the lord of
crime will be in jail.
106
00:10:42,008 --> 00:10:44,648
ls the police force outside"
- Yes"
107
00:10:44,744 --> 00:10:48,157
Do you want me to whistle"
- No..
108
00:10:48,248 --> 00:10:49,886
See you're scared too.
- Hey no..
109
00:10:51,684 --> 00:10:53,664
So you are inspect5or Dasu"
- Yes.
110
00:10:53,753 --> 00:10:57,098
That's nice. You are great..
- I know I am great.
111
00:10:57,690 --> 00:11:00,671
I was so eager to me you, you know.
112
00:11:00,760 --> 00:11:02,296
I wanted to meet you very soon.
113
00:11:02,395 --> 00:11:04,671
Yes, but you must have
been very busy.
114
00:11:04,764 --> 00:11:10,214
Hey get a box of sweets for
the inspector. - Sweets..
115
00:11:11,371 --> 00:11:15,114
Why do I need sweets"
- For your kids and family.
116
00:11:15,208 --> 00:11:19,350
You want to feed my kids.
Then go to Kolhapur"
117
00:11:19,445 --> 00:11:21,891
And even if you go there
they won't have it.
118
00:11:21,981 --> 00:11:25,622
But this is such a sweet that
the old, young and kids..
119
00:11:25,718 --> 00:11:29,894
..too have it with great relish.
120
00:11:29,989 --> 00:11:32,902
Bribe.. that means 'hafta'.
121
00:11:32,992 --> 00:11:35,973
You want to bribe, inspector Dasu"
122
00:11:36,062 --> 00:11:39,271
Hey traitor of this country,
and king of smugglers.
123
00:11:39,365 --> 00:11:41,641
Inspector Dasu can't be bought
not just for a box..
124
00:11:41,734 --> 00:11:44,943
..but also the whole
store of sweets.
125
00:11:46,739 --> 00:11:49,652
But if you talk about friendship"
126
00:11:49,742 --> 00:11:51,050
..then I'll think about
it or I'll blow this.
127
00:11:51,144 --> 00:11:54,387
Hey Mr. Inspector" I am trying
to be friends with you.
128
00:11:54,747 --> 00:11:57,728
I don't do friendship for
this one box of sweets.
129
00:11:58,751 --> 00:11:59,855
Bring one box more.
130
00:12:03,356 --> 00:12:05,734
You are a very good friend.
Now that you..
131
00:12:05,825 --> 00:12:07,031
Hey..
- What happened"
132
00:12:08,761 --> 00:12:13,039
Now that we have become friends"
just like that..
133
00:12:13,132 --> 00:12:15,078
And I mean just like that
I want to ask a question"
134
00:12:15,168 --> 00:12:19,014
What work do you do..
- Oh something here and there.
135
00:12:19,105 --> 00:12:22,177
ls this watch Indian from
here or there. - There..
136
00:12:22,275 --> 00:12:24,755
Then give it here..
- Hey.. then"
137
00:12:25,445 --> 00:12:28,722
There will be a raid at your home.
138
00:12:30,049 --> 00:12:33,030
Yes like that. It looks
good on me, doesn't it..
139
00:12:35,221 --> 00:12:37,360
Hey what is that..
- You come here..
140
00:12:37,457 --> 00:12:40,233
I ask you what is that?
- It's glucose.
141
00:12:40,326 --> 00:12:43,864
I will eat glucose too.
- No, it's very bad quality.
142
00:12:43,963 --> 00:12:47,069
I'll do one thing I'll send the
box quality to your house.
143
00:12:47,166 --> 00:12:49,373
You don't have the
address to my home.
144
00:12:49,469 --> 00:12:50,743
"then how will you send it to me.
145
00:12:50,837 --> 00:12:53,977
What if you give it to me right
here.. - No, I'll have to think..
146
00:12:54,073 --> 00:12:56,451
No think now.. think.. think..
147
00:12:56,542 --> 00:12:58,783
Then you won't have any trouble
and neither will l..
148
00:12:58,878 --> 00:13:02,291
Ok, I'll get high quality
glucose for you.
149
00:13:02,382 --> 00:13:06,831
You are a very good friend..
a very good friend.
150
00:13:08,821 --> 00:13:10,357
But I am not a very good friend.
151
00:13:13,826 --> 00:13:16,238
Did you think you could fool me?
152
00:13:19,832 --> 00:13:24,781
Who are you.. hey Kanu.
What have you done to..
153
00:13:24,871 --> 00:13:27,477
Now that you have recognised
me.. why did you say it..
154
00:13:27,573 --> 00:13:28,813
In Bombay only two
things are famous.
155
00:13:28,908 --> 00:13:31,445
One is the common man and
the other is his slap.
156
00:13:40,119 --> 00:13:41,257
Hey will you go Kamaathipura.
- Yes sir, sit down.
157
00:13:41,354 --> 00:13:42,424
Come on..
158
00:14:04,310 --> 00:14:05,846
Hey drunkard, get lost.
159
00:14:05,945 --> 00:14:07,515
Hey Anwar.. keep this bag.
160
00:14:07,880 --> 00:14:10,861
And it's a promise don't tell
anyone the bag is with you.
161
00:14:10,950 --> 00:14:12,452
I will come and take it tomorrow.
162
00:14:12,552 --> 00:14:15,192
And I have to move quickly.
Give me a change of clothes.
163
00:14:19,158 --> 00:14:20,865
Surround this building..
164
00:14:22,328 --> 00:14:28,836
"Why did you fall in this fight.."
165
00:14:29,902 --> 00:14:31,347
Hey man.
166
00:14:45,184 --> 00:14:46,891
So kid..
167
00:15:13,946 --> 00:15:19,191
Son Kanu, if you want to save
yourself from the goons.
168
00:15:19,285 --> 00:15:22,926
Then get into jail, but
how will I do that.
169
00:15:24,056 --> 00:15:26,093
Yes formula, 44..
170
00:15:36,636 --> 00:15:39,344
Where.. where did my monkey go..
171
00:15:39,439 --> 00:15:43,945
Hey who are you.
- Bring my monkey.
172
00:15:44,043 --> 00:15:45,613
Or I will break everything here.
173
00:15:50,650 --> 00:15:55,395
Hey bring my monkey..
- Catch him.. - Don't beat me.
174
00:15:55,488 --> 00:15:57,968
Put him in jail..
- Thank you.
175
00:15:58,057 --> 00:16:00,128
Yes put me in jail or I'll die.
176
00:16:47,306 --> 00:16:48,444
Lighten.
177
00:17:12,064 --> 00:17:19,004
Bichu sir.. my money is over. But
my cards are heavy. See yourself.
178
00:17:26,078 --> 00:17:29,651
Fool, you come to my
club and you cheat"
179
00:17:29,749 --> 00:17:32,059
No sir, I didn't cheat.
- Then what is this"
180
00:17:32,151 --> 00:17:33,596
3 Acesโ
181
00:17:37,190 --> 00:17:44,199
No.. no.
- Throw him out.
182
00:18:19,799 --> 00:18:23,645
Who are you..
- Manu.
183
00:18:23,736 --> 00:18:26,216
Who is Manu..
- Your leader"
184
00:18:30,142 --> 00:18:34,056
So cool.. the one Bichu bites
doesn't die but is tortured.
185
00:18:34,146 --> 00:18:38,117
And the one a snake bites he
feels the pain and dies too.
186
00:18:38,217 --> 00:18:41,687
After coming to Bichu's den
you can't go back alive.
187
00:18:44,156 --> 00:18:48,127
A vulture is afraid of
threats not a tiger.
188
00:19:05,278 --> 00:19:09,818
Here take your money. And
don't come back here.
189
00:19:09,916 --> 00:19:11,725
Understand"
- Thank you.
190
00:19:11,817 --> 00:19:13,797
Fun koola..
191
00:19:51,223 --> 00:19:53,203
Hello police station"
192
00:20:18,684 --> 00:20:20,595
Inspector he is that goon..
193
00:20:20,686 --> 00:20:22,222
Arrest him.
194
00:20:35,534 --> 00:20:41,246
But.. Ma..
- Manu..
195
00:20:41,340 --> 00:20:50,351
But Manu, I like your story.
196
00:20:50,449 --> 00:20:51,757
But Ka..
197
00:20:54,286 --> 00:21:03,695
Kanu..
- Kanu, I liked your style.
198
00:21:03,796 --> 00:21:06,936
ls that so..
- No booze so no food..
199
00:21:07,033 --> 00:21:12,847
Yes" But ma" ma"
- ManubhaL.
200
00:21:12,938 --> 00:21:16,215
Yes Manubhai, you brought"
201
00:21:16,308 --> 00:21:21,280
..booze in jail.
202
00:21:21,380 --> 00:21:23,951
Yes I did..
- It's a loan.
203
00:21:24,049 --> 00:21:30,830
Hey what are you saying" I brought
liquor for you in jail.
204
00:21:31,991 --> 00:21:37,964
You buy liquor for me outside.
So that will settle it..
205
00:21:39,598 --> 00:21:42,306
ManubhaL. now that
you are my friend.
206
00:21:42,401 --> 00:21:47,510
I'll tell you.. I have such a bag"
207
00:21:49,008 --> 00:21:51,511
That once you press it..
- What will you press..
208
00:21:51,610 --> 00:21:53,647
Hey buttons"
- Yes button..
209
00:21:55,014 --> 00:21:57,255
You press that and make
the world dance"
210
00:21:57,349 --> 00:22:00,296
..in intoxication I have
that much merchandise.
211
00:22:01,454 --> 00:22:03,263
Look you are being released
after bearing"
212
00:22:03,355 --> 00:22:05,426
"punishment for small offences.
213
00:22:05,524 --> 00:22:09,563
But if you don't leave
this path of crime.
214
00:22:09,662 --> 00:22:13,633
Then remember this same jail
term could be so long.
215
00:22:13,733 --> 00:22:16,339
That you will live your
youth in this jail.
216
00:22:18,370 --> 00:22:20,680
Mr. Inspector, I have
seen so many jails"
217
00:22:20,773 --> 00:22:25,017
But I have seen an honest and
sincere officer like you.
218
00:22:26,045 --> 00:22:29,925
Mr. Inspector, we will
respect your advice.
219
00:22:30,382 --> 00:22:34,524
And see to it that the two of
us don't see a jail again.
220
00:22:36,388 --> 00:22:38,368
God bless you.
- Thank you sir..
221
00:22:42,394 --> 00:22:44,374
Keep it.. keep it or
I'll give you one..
222
00:22:45,397 --> 00:22:48,810
Live Seth Pukhraj"
he earned so much.
223
00:22:48,901 --> 00:22:52,439
Luck has started. Come
on I am going..
224
00:22:57,409 --> 00:23:00,390
We have become very rich.
225
00:23:01,013 --> 00:23:06,053
Hey.. brother" friend.. Manu. The
goods I was telling you about.
226
00:23:08,020 --> 00:23:11,331
I will give this to Pukhraj
and he will pay me 5 lakhs.
227
00:23:11,423 --> 00:23:12,663
And then I will become a rich man.
228
00:23:12,758 --> 00:23:16,399
And then what I promised you..
about that drink..
229
00:23:27,706 --> 00:23:29,515
Fun koola..
230
00:23:32,111 --> 00:23:35,422
Hey inspector Dasu,
do you recognise him.
231
00:23:38,450 --> 00:23:42,023
One Bichu bites doesn't
die bit is tortured.
232
00:23:42,121 --> 00:23:47,434
Did you see Kanu.. takingh
Bichu's stock isn't easy.
233
00:23:50,896 --> 00:23:53,740
Manu.. are you his man.
234
00:23:53,832 --> 00:23:57,370
Yes" like you are his"
235
00:23:57,469 --> 00:24:00,780
"man I am Bichu's man"
236
00:24:02,141 --> 00:24:05,418
You made a fool out of
Bichu and I fooled you.
237
00:24:06,478 --> 00:24:09,823
And I am a friend of just money..
238
00:24:11,150 --> 00:24:13,858
You cheat.
- Hey..
239
00:24:14,753 --> 00:24:19,133
What do you think.. one who
loses behave s like this.
240
00:24:20,492 --> 00:24:24,668
Take this and drink whisky.
You'll be fine.
241
00:24:24,763 --> 00:24:27,073
Now go. Get lost.
242
00:24:29,601 --> 00:24:33,413
Fine. I became your friend and"
243
00:24:33,505 --> 00:24:36,918
.. you cheated me.
244
00:24:38,110 --> 00:24:40,488
That's all right. But remember..
245
00:24:42,114 --> 00:24:46,153
By acting to be Kanu's friend
you asked for a low price.
246
00:24:47,186 --> 00:24:51,794
But you'll have to pay a heavy
price by becoming my enemy.
247
00:24:51,891 --> 00:24:52,961
Remember this"
248
00:24:54,193 --> 00:24:55,501
Do you know this girl.
249
00:25:01,800 --> 00:25:07,182
I swear on my business there
is no girl that I don't know.
250
00:25:07,272 --> 00:25:13,951
But I swear that I haven't
seen this girl before.
251
00:25:14,046 --> 00:25:18,119
If you want I can present
someone to you.
252
00:25:22,554 --> 00:25:27,731
A man's toy doesn't look
good in a gigolo's hand.
253
00:25:28,560 --> 00:25:30,801
Tell me where Nilo is..
- I don't know where Nilo is..
254
00:25:30,896 --> 00:25:31,966
You don't know..
255
00:25:55,921 --> 00:25:57,491
Tell me where is my sister,
the one you lured..
256
00:25:57,589 --> 00:26:00,160
"saying you'll give her a job..
- I don't know.
257
00:26:00,259 --> 00:26:01,567
You scoundrel" tell me
where is my sister.
258
00:26:02,928 --> 00:26:06,034
She ran away as soon as she
got to know my intentions.
259
00:26:08,600 --> 00:26:11,206
Hey run.. run.. he beat me so much.
260
00:26:12,204 --> 00:26:15,515
Wow 'paape' wow. I have
been in fights too.
261
00:26:15,607 --> 00:26:18,884
But such a style of fighting I
have seen for the first time.
262
00:26:18,977 --> 00:26:24,586
My name is Manu.. and it's my
hobby to befriend the brave.
263
00:26:32,291 --> 00:26:34,862
Prem Singh.. here you
get air for 24 hours.
264
00:26:34,960 --> 00:26:37,804
Sunlight for 12 hours
and water for 6 hours.
265
00:26:37,896 --> 00:26:41,605
Such facility you'll never
get in the whole of Bombay.
266
00:26:41,700 --> 00:26:44,271
I wouldn't get a friend
like you in Bombay too.
267
00:26:45,637 --> 00:26:49,642
One who makes a stranger his
friend and brings him home.
268
00:26:49,742 --> 00:26:53,781
Look Prem Singh.. to make a
friend I don't count chances.
269
00:26:53,879 --> 00:26:57,554
I see the heart. And look
at your heart and"
270
00:26:57,649 --> 00:27:01,620
"hearing your sad story
I had become emotional.
271
00:27:01,720 --> 00:27:06,032
Anyway you stay here and
look for your sister.
272
00:27:06,658 --> 00:27:09,901
No man, here people cope
to find a job, a girl.
273
00:27:09,995 --> 00:27:13,704
And you're asking the sardar- I
to look for his sister.
274
00:27:17,102 --> 00:27:19,981
My name is fife. What is your name..
275
00:27:21,340 --> 00:27:24,253
Prem Singh. Oh wow.. how sweet.
276
00:27:24,343 --> 00:27:27,051
That means you must be
an expert at loving.
277
00:27:28,347 --> 00:27:31,123
I stay beside you. Call
me whenever you want to.
278
00:27:31,216 --> 00:27:33,662
I'll come beside you"
- What".
279
00:27:33,752 --> 00:27:36,926
What is your sister's name,
by the way? - Nilu..
280
00:27:37,956 --> 00:27:40,903
What are you saying the price
of gold doesn't change"
281
00:27:40,993 --> 00:27:42,939
Gold has a price and
it's a gold chain.
282
00:27:43,028 --> 00:27:44,063
Won't you give me something for it?
283
00:27:58,310 --> 00:28:01,257
Aunt" aunt..
- Aunt".
284
00:28:01,980 --> 00:28:04,722
Yes aunt, I am your niece Basanti.
285
00:28:04,817 --> 00:28:06,694
I don't have a niece"
286
00:28:08,720 --> 00:28:12,031
What happened"
- My aunt died too.
287
00:28:12,124 --> 00:28:15,697
But as soon as I saw you,
you reminded me of her.
288
00:28:15,794 --> 00:28:17,705
Don't cry my dear. Don't cry.
289
00:28:21,266 --> 00:28:22,711
Don't cry my dear.
290
00:28:23,001 --> 00:28:26,141
Ok.. Aunt I'll meet you again.
- Ok.
291
00:28:29,741 --> 00:28:30,811
Poor girl..
292
00:28:32,411 --> 00:28:37,383
Mrs. Gupta, your necklace.
- Hey thief.. thief..
293
00:28:37,483 --> 00:28:42,728
Thief.. what thief" Hi Aunt..
- Thief..
294
00:28:43,856 --> 00:28:47,394
My necklace" my gold necklace.
295
00:28:47,493 --> 00:28:48,972
That was so expensive" I am ruined.
296
00:28:51,029 --> 00:28:56,411
With you I have lost too. But
aunty.. don't be scared.
297
00:28:56,502 --> 00:28:57,742
You will get your necklace.
298
00:28:57,836 --> 00:29:00,749
How will I get it that girl
must have run away already.
299
00:29:00,839 --> 00:29:03,342
How can she run away, is it
her property to do that.
300
00:29:03,442 --> 00:29:06,855
When I am here, there
can't be another this"
301
00:29:06,945 --> 00:29:09,755
When I am here no theft
can take place.
302
00:29:09,848 --> 00:29:12,021
Like two women at home
can't keep quiet.
303
00:29:12,117 --> 00:29:14,154
In the same way there can't
be two swords in it's case.
304
00:29:14,253 --> 00:29:17,200
Everyone will be checked"
305
00:29:18,223 --> 00:29:21,204
Aunt, do you remember
that girl's face.
306
00:29:21,293 --> 00:29:24,274
No my son, I don't know anything.
307
00:29:24,363 --> 00:29:25,774
You do something.
308
00:29:26,064 --> 00:29:27,099
Ok if you don't know anything
then it's fine.
309
00:29:27,199 --> 00:29:28,234
But I know everything.
310
00:29:28,333 --> 00:29:29,812
I'll catch her right now..
311
00:29:31,403 --> 00:29:33,144
Hey India has progressed so much.
312
00:29:33,238 --> 00:29:35,775
Even a mannequin looks real.
313
00:29:35,874 --> 00:29:38,218
I like you very much.
I'll take you home.
314
00:29:38,310 --> 00:29:39,983
And give you life, what do you say"
315
00:29:41,913 --> 00:29:44,723
Now the thing is you're my..
316
00:29:44,816 --> 00:29:48,787
..friend so I have a query.
317
00:29:48,887 --> 00:29:52,733
Yes" after drinking
why do you have to..
318
00:29:52,824 --> 00:29:57,000
"search in someone else's pocket.
319
00:29:57,095 --> 00:30:00,076
I have this habit since childhood.
320
00:30:00,165 --> 00:30:04,375
Child hood habit. That is
a very bad thing you know..
321
00:30:05,103 --> 00:30:08,812
If someone's pocket
is torn then what".
322
00:30:08,907 --> 00:30:11,820
And hiding another's chain
is also a bad habit.
323
00:30:11,910 --> 00:30:14,186
Tell me where is the necklace"
- A knife..
324
00:30:14,279 --> 00:30:17,260
You asked for the necklace
by showing a knife.
325
00:30:17,849 --> 00:30:20,796
If you want to ask then
ask for my heart.
326
00:30:20,886 --> 00:30:25,460
If you want to ask then ask
for a part of my life.
327
00:30:25,958 --> 00:30:29,269
You ask for my life,
my loyalty anything.
328
00:30:29,361 --> 00:30:31,841
And when you asked you asked
for the necklace"
329
00:30:31,930 --> 00:30:34,911
This jewellery is
a woman's weakness.
330
00:30:35,968 --> 00:30:38,847
You rascal.
- Hey not rascal, but Pascal.
331
00:30:38,937 --> 00:30:40,848
Help..
- Who is that?
332
00:30:41,873 --> 00:30:44,217
Hey police" police" run.
333
00:30:46,211 --> 00:30:50,125
Teases a girl. Hey he ran
away. Come on get up.
334
00:30:50,215 --> 00:30:56,860
He didn't harm you did he..
but I am here..
335
00:30:57,956 --> 00:31:01,870
Hey she beat me.
336
00:31:01,960 --> 00:31:03,132
Live..
337
00:31:48,941 --> 00:31:50,249
"Take my heart.."
338
00:31:50,342 --> 00:31:52,583
"But don't run away with it."
339
00:31:53,945 --> 00:31:55,253
"Take my heart.."
340
00:31:55,347 --> 00:31:57,020
"But don't run away with it."
341
00:31:57,115 --> 00:31:59,356
"What will happen then.."
342
00:32:00,452 --> 00:32:02,261
"What will happen then.."
343
00:32:06,958 --> 00:32:08,869
"There she goes"
344
00:32:08,960 --> 00:32:10,200
"She stole my heart.."
345
00:32:11,296 --> 00:32:14,539
"She just snapped her finger."
"And took my heart away."
346
00:32:15,967 --> 00:32:17,207
"There she goes"
347
00:32:17,302 --> 00:32:19,407
"She stole my heart.."
348
00:32:20,238 --> 00:32:24,277
"She just snapped her finger."
"And took my heart away."
349
00:32:25,243 --> 00:32:26,278
"Look Ms. Cruel.."
350
00:32:26,378 --> 00:32:28,881
"It's not a piece of glass."
351
00:32:28,981 --> 00:32:31,222
"It is my heart.."
352
00:32:31,316 --> 00:32:33,091
"And that is a real diamond."
353
00:32:33,985 --> 00:32:35,965
"There he goes"
354
00:32:36,054 --> 00:32:37,931
"He stole my heart.."
355
00:32:38,990 --> 00:32:41,971
"He just snapped his finger."
356
00:32:42,994 --> 00:32:47,136
"And took my heart away."
"Don't crush and throw it."
357
00:32:47,232 --> 00:32:49,473
"It is as delicate.."
358
00:32:49,568 --> 00:32:51,980
"As a rosebud."
359
00:32:52,070 --> 00:32:53,947
"There she goes"
360
00:32:54,039 --> 00:32:55,985
"She stole my heart.."
361
00:32:57,008 --> 00:32:58,043
"There he goes"
362
00:32:58,143 --> 00:33:00,487
"He stole my heart.."
363
00:33:24,136 --> 00:33:26,275
"Your pearls and diamonds."
364
00:33:26,371 --> 00:33:28,544
"l don't want them."
365
00:33:28,640 --> 00:33:31,018
"Not just once.."
366
00:33:31,109 --> 00:33:33,020
"Not even a hundred times."
367
00:33:33,111 --> 00:33:35,284
"Your pearls and diamonds."
368
00:33:35,380 --> 00:33:37,417
"l don't want them."
369
00:33:38,049 --> 00:33:40,029
"Not just once.."
370
00:33:40,118 --> 00:33:42,496
"Not even a hundred times."
371
00:33:42,587 --> 00:33:44,999
"l want to change my heart."
372
00:33:45,090 --> 00:33:47,127
"Come change it."
373
00:33:47,225 --> 00:33:49,432
"This deal of love.."
374
00:33:49,528 --> 00:33:51,064
"Sign it between us."
375
00:33:52,063 --> 00:33:54,043
"if you don't agree then.."
376
00:33:54,132 --> 00:33:56,043
"Look, here I go.."
377
00:33:57,069 --> 00:33:58,309
"There he goes"
378
00:33:58,403 --> 00:34:00,383
"He stole my heart.."
379
00:34:01,339 --> 00:34:05,253
"He just snapped his finger."
"And took my heart away."
380
00:34:31,203 --> 00:34:32,341
"Hey wait" wait."
381
00:34:32,437 --> 00:34:33,472
"Let me think.."
382
00:34:36,107 --> 00:34:37,347
"if this deal of love.."
383
00:34:37,442 --> 00:34:39,752
"ls a good or bad one."
384
00:34:39,845 --> 00:34:41,085
"Hey wait" wait."
385
00:34:41,179 --> 00:34:42,487
"Let me think.."
386
00:34:45,117 --> 00:34:47,097
"if this deal of love.."
387
00:34:47,185 --> 00:34:49,096
"ls a good or bad one."
388
00:34:50,121 --> 00:34:52,158
"0' fair maiden your talks."
389
00:34:52,257 --> 00:34:54,032
"Are like the first night."
390
00:34:54,125 --> 00:34:56,105
"With just talksn"
391
00:34:56,194 --> 00:34:58,140
"Baby, what will I get."
392
00:34:59,130 --> 00:35:01,041
"l can find many like you.."
393
00:35:01,133 --> 00:35:02,168
"In every lane."
394
00:35:04,135 --> 00:35:05,375
"There she goes"
395
00:35:05,470 --> 00:35:07,211
"She stole my heart.."
396
00:35:08,140 --> 00:35:11,553
"She just snapped her finger."
"And took my heart away."
397
00:35:39,271 --> 00:35:41,342
"if I meet him in a hotel"
398
00:35:41,439 --> 00:35:43,783
"Or someone goes in a can."
399
00:35:43,875 --> 00:35:47,413
"l have really liked you."
400
00:35:48,847 --> 00:35:50,793
"if I meet him in a hotel"
401
00:35:50,882 --> 00:35:52,828
"Or someone goes in a can."
402
00:35:53,184 --> 00:35:56,393
"l have really liked you."
403
00:35:58,857 --> 00:36:00,598
"Now that both have met."
404
00:36:00,692 --> 00:36:02,797
"We have met so.."
405
00:36:02,894 --> 00:36:06,740
"Like we're made from a dye."
406
00:36:08,199 --> 00:36:10,179
"Very good people.."
407
00:36:10,268 --> 00:36:11,372
"Couldn't get me."
408
00:36:12,204 --> 00:36:14,184
"There she goes"
409
00:36:14,272 --> 00:36:16,149
"She stole my heart.."
410
00:36:16,808 --> 00:36:20,551
"She just snapped her finger."
"And took my heart away."
411
00:36:21,313 --> 00:36:23,190
"Look Ms. Cruel.."
412
00:36:23,281 --> 00:36:25,124
"It's not a piece of glass."
413
00:36:25,216 --> 00:36:27,196
"It is my heart.."
414
00:36:27,285 --> 00:36:29,856
"And that is a real diamond."
415
00:36:30,221 --> 00:36:32,201
"There he goes"
416
00:36:32,290 --> 00:36:34,201
"He stole my heart.."
417
00:36:35,226 --> 00:36:39,197
"He just snapped his finger."
"And took my heart away."
418
00:36:39,297 --> 00:36:42,870
"Don't crush and throw it."
419
00:36:43,902 --> 00:36:45,210
"It is as delicate.."
420
00:36:45,303 --> 00:36:47,749
"As a rosebud."
421
00:36:48,239 --> 00:36:50,412
"There she goes"
422
00:36:50,508 --> 00:36:51,885
"She stole my heart.."
423
00:36:53,245 --> 00:36:54,849
"There he goes"
424
00:36:54,946 --> 00:36:56,687
"He stole my heart.."
425
00:37:18,370 --> 00:37:21,817
Mother" mother"
- You are here, my son.
426
00:37:22,274 --> 00:37:25,255
Mother, this is Nilu..
- Greetings. - Greetings.
427
00:37:25,343 --> 00:37:27,254
She works with me at office"
428
00:37:28,279 --> 00:37:30,259
Yes our export import business.
429
00:37:30,348 --> 00:37:32,487
Yes mother" export import.
430
00:37:32,584 --> 00:37:34,894
Oh let that kind of an office be..
431
00:37:34,986 --> 00:37:38,263
One that keep a son away at nights.
432
00:37:39,391 --> 00:37:42,270
And sometimes, even months.
433
00:37:45,597 --> 00:37:48,544
Oh mother" my business
is export and import
434
00:37:48,633 --> 00:37:50,613
Going in and coming out.
435
00:37:50,702 --> 00:37:52,204
You know to take money
I have to go to..
436
00:37:52,303 --> 00:37:53,714
"Kandivali, Borivali,
Chandivali, etc.
437
00:37:55,306 --> 00:37:57,286
And sometimes I have to become
a guest of the state.
438
00:37:58,309 --> 00:38:01,222
And mother, the law respects
your son so much"
439
00:38:01,312 --> 00:38:03,553
"that it doesn't get tired of me.
440
00:38:03,648 --> 00:38:05,958
And then it tells me to
stay for a month or two.
441
00:38:06,317 --> 00:38:11,289
In those days do they know what
happens to your mother"
442
00:38:11,389 --> 00:38:16,771
Do you have to go and become
guests of the state.
443
00:38:16,861 --> 00:38:19,307
No mother, I am new
to this business.
444
00:38:19,397 --> 00:38:20,569
So I haven't got a
chance to do that.
445
00:38:20,665 --> 00:38:22,303
It's better if you don't get it.
446
00:38:22,400 --> 00:38:24,311
Don't do such jobs, my dear.
447
00:38:24,402 --> 00:38:26,575
Where do you stay?
- That.
448
00:38:26,671 --> 00:38:28,708
Mother she has no one in Bombay.
449
00:38:28,807 --> 00:38:30,309
She is new and has come today.
450
00:38:32,343 --> 00:38:35,324
Now she will have to live alone"
- Why?
451
00:38:36,348 --> 00:38:38,385
Why does she need to stay alone..
452
00:38:39,451 --> 00:38:42,330
She will stay here from today.
453
00:38:42,420 --> 00:38:43,831
She will stay with me,
with her mother.
454
00:38:43,922 --> 00:38:46,766
You go and get fresh.
I'll prepare dinner.
455
00:38:47,792 --> 00:38:53,435
Wow.. everyone says that
have food at the Taj.
456
00:38:53,531 --> 00:38:55,340
Or have food made by your wife.
457
00:38:55,433 --> 00:39:00,542
But I say not only in Bombay,
but whole of India.
458
00:39:00,638 --> 00:39:02,276
If you want to eat then
eat food made"
459
00:39:02,373 --> 00:39:03,613
..by my friend Prem Singh.
460
00:39:05,644 --> 00:39:08,853
lam telling the truth, Premi.
If you were a girl.
461
00:39:08,947 --> 00:39:11,791
Then you would have been the
mother of my children.
462
00:39:27,065 --> 00:39:28,373
Who is it..
463
00:39:36,508 --> 00:39:40,422
Sardar-ji please save me.
Some people are after me.
464
00:39:40,512 --> 00:39:42,492
Please save me.
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,791
Look they are here. Please
hide me somewhere.
466
00:39:49,087 --> 00:39:50,395
Open the door..
467
00:39:52,090 --> 00:39:54,400
Did a girl come here..
- No..
468
00:39:54,492 --> 00:39:56,062
She is a pick pocketter,
she is a thief.
469
00:39:56,160 --> 00:39:59,801
There is no one here, if
you want you can check.
470
00:40:00,698 --> 00:40:04,043
Whose blood is this?
471
00:40:07,539 --> 00:40:09,951
That is my blood.
472
00:40:10,041 --> 00:40:11,418
Oh sorry.
473
00:40:17,716 --> 00:40:18,956
Nilu.
474
00:40:30,128 --> 00:40:31,698
This is Bombay, Prem Singh.
475
00:40:32,463 --> 00:40:34,443
And it turns people
in to many things.
476
00:40:34,532 --> 00:40:37,445
You should be thankful
she's just a thief.
477
00:40:37,535 --> 00:40:40,379
And now it's ok, watch you'll
find your sister here..
478
00:40:40,471 --> 00:40:44,442
..if Gods wants you to.
479
00:40:47,745 --> 00:40:49,725
It was fortunate Kanu, that
the 'sardar' saved me.
480
00:40:49,814 --> 00:40:51,384
Otherwise Kanu, this Nilu,
would have"
481
00:40:51,482 --> 00:40:53,792
..been separated from
you for three months.
482
00:40:54,586 --> 00:40:57,032
And I can't live away
for even a day.
483
00:40:58,756 --> 00:41:00,133
That is why I tell you
not to do such things.
484
00:41:00,758 --> 00:41:04,467
If you want to do that then
why stay in my house.
485
00:41:05,496 --> 00:41:10,036
Look, I don't like you
doing such things.
486
00:41:10,768 --> 00:41:14,716
Look Kanu, I eat food at your
place without paying.
487
00:41:15,506 --> 00:41:19,079
But for my mother and sister
I have to send something.
488
00:41:19,777 --> 00:41:21,882
And for that I can't
ask you for money.
489
00:41:24,516 --> 00:41:25,756
For that I have to do something.
490
00:41:27,785 --> 00:41:29,458
Why do you think like that..
491
00:41:29,554 --> 00:41:31,500
When my mother said that you
are her daughter-in-law.
492
00:41:31,589 --> 00:41:32,590
Then what".
493
00:41:33,525 --> 00:41:38,497
Your mother is my mother.
And mine is yours. - But..
494
00:41:38,596 --> 00:41:39,631
No ifs and buts.
495
00:41:46,638 --> 00:41:52,452
Look, after today if you do
anything like that then..
496
00:41:52,543 --> 00:41:55,524
"connections with Kanu.
- No.
497
00:43:03,615 --> 00:43:06,596
"Allah" Allah.."
498
00:43:06,684 --> 00:43:09,597
"Allah" Allah.."
499
00:43:09,687 --> 00:43:12,998
"Allah, how did this happen."
500
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
"Allah, how did this happen."
501
00:43:15,693 --> 00:43:18,867
"That in my youth.."
502
00:43:18,963 --> 00:43:21,136
"My days to die are here."
503
00:43:22,634 --> 00:43:25,205
"Allah" Allah.."
504
00:43:25,637 --> 00:43:28,618
"Allah" Allah.."
505
00:43:28,706 --> 00:43:31,744
"Allah, how did this happen."
506
00:43:31,843 --> 00:43:34,824
"Allah, how did this happen."
507
00:43:34,912 --> 00:43:41,625
"My days to fear" "The
youngsters are here."
508
00:43:41,719 --> 00:43:44,199
"Allah" Allah.."
509
00:43:44,288 --> 00:43:47,758
"Allah" Allah.."
510
00:44:06,677 --> 00:44:08,588
"These cold draftsn"
511
00:44:08,679 --> 00:44:10,590
"Let it blow this way."
512
00:44:10,682 --> 00:44:11,717
"These cold draftsn"
513
00:44:11,816 --> 00:44:13,090
"Let it blow this way."
514
00:44:13,184 --> 00:44:14,663
"My fair cheeks.."
515
00:44:14,752 --> 00:44:16,595
"Will glows better."
516
00:44:16,687 --> 00:44:17,722
"Who knows how many.."
517
00:44:17,822 --> 00:44:19,597
"There are lovers in the world."
518
00:44:19,690 --> 00:44:20,725
"Who knows how many.."
519
00:44:20,825 --> 00:44:22,668
"There are lovers in the world."
520
00:44:22,760 --> 00:44:25,673
"Who will fall for you.."
521
00:44:25,763 --> 00:44:26,798
"In just one look."
522
00:44:26,898 --> 00:44:27,933
"Oh why do I care."
523
00:44:28,032 --> 00:44:31,241
"Whether they live or die."
524
00:44:31,335 --> 00:44:32,939
"To deck and get ready.."
525
00:44:33,037 --> 00:44:37,713
"Such days are here now."
526
00:44:37,809 --> 00:44:41,256
"Allah" Allah.."
527
00:44:41,346 --> 00:44:44,350
"Allah" Allah.."
528
00:44:44,448 --> 00:44:47,691
"Allah, how did this happen."
529
00:44:47,785 --> 00:44:50,698
"Allah, how did this happen."
530
00:45:19,751 --> 00:45:22,061
"Oh your swaying, walk."
531
00:45:22,153 --> 00:45:24,997
"Oh your swaying, walk."
532
00:45:25,089 --> 00:45:28,263
"And the rains on top."
533
00:45:28,359 --> 00:45:31,363
"Hey lover, don't say that."
534
00:45:31,462 --> 00:45:34,739
"Hey lover, don't say that."
535
00:45:34,832 --> 00:45:38,746
"Even if you eye me."
536
00:45:38,836 --> 00:45:40,941
"The emotions of my heart."
537
00:45:41,038 --> 00:45:43,348
"Have been aroused so.."
538
00:45:43,775 --> 00:45:46,016
"To do somethingn"
539
00:45:46,110 --> 00:45:49,751
"Such days are here."
540
00:45:50,781 --> 00:45:53,762
"Allah" Allah.."
541
00:45:53,851 --> 00:45:56,764
"Allah, how did this happen."
542
00:45:56,854 --> 00:45:59,767
"Allah, how did this happen."
543
00:45:59,857 --> 00:46:02,030
"That in my youth.."
544
00:46:02,126 --> 00:46:05,403
"My days to die are here."
545
00:46:06,063 --> 00:46:08,043
"Allah" Allah.."
546
00:46:08,132 --> 00:46:09,770
"Allah" Allah.."
547
00:46:09,867 --> 00:46:12,177
"Allah, how did this happen."
548
00:46:12,270 --> 00:46:15,012
"Allah, how did this happen."
549
00:46:16,474 --> 00:46:20,786
"My days to fear" "The
youngsters are here."
550
00:46:21,813 --> 00:46:23,815
"Allah" Allah.."
551
00:46:24,815 --> 00:46:27,455
"Allah" Allah.."
552
00:46:27,552 --> 00:46:30,795
"Allah" Allah.."
553
00:46:31,823 --> 00:46:34,030
"Allah" Allah.."
554
00:46:40,831 --> 00:46:42,811
Hey be careful" that old lady.
555
00:47:08,860 --> 00:47:14,833
ls she your mother"
- Yes, she is my mother.
556
00:47:14,932 --> 00:47:15,967
Understand.
557
00:47:19,537 --> 00:47:22,484
Go and get these medicines.
Otherwise"
558
00:47:22,974 --> 00:47:29,858
Doctor she is not my mother.
But I know a son's duty well.
559
00:48:11,355 --> 00:48:15,997
Look, let me go today.
It's very urgent.
560
00:48:16,093 --> 00:48:19,563
What are you trying to fool me..
561
00:48:19,664 --> 00:48:22,167
No Kanu, it's a matter
of someone's life.
562
00:48:22,266 --> 00:48:24,872
Someone's mother is dying.
- But it's not my mother.
563
00:48:25,536 --> 00:48:27,482
And that's enough of your acting.
564
00:48:27,572 --> 00:48:29,984
Now you will keep quiet and what
will work is Kanu's hand.
565
00:48:33,944 --> 00:48:37,892
Let me go now you can settle
your score later.
566
00:48:37,982 --> 00:48:39,154
Are you mouthing a dialogue"
567
00:48:48,626 --> 00:48:51,402
Let me go today, Kanu..
568
00:49:02,640 --> 00:49:06,554
Uncle" aunt had an accident.
- What..
569
00:49:06,644 --> 00:49:08,214
Aunt had an accident.
570
00:49:15,986 --> 00:49:17,624
Please side.
571
00:49:20,091 --> 00:49:27,066
Mother! Mother! Mother!
572
00:49:32,269 --> 00:49:34,249
Doctor my mother.. if you don't
get medicines quickly.
573
00:49:34,338 --> 00:49:36,147
I won't be able to save her.
- No..
574
00:49:45,282 --> 00:49:48,286
Here doctor" take your medicines.
- Now, there is no need to worry.
575
00:50:38,402 --> 00:50:43,215
Look, Manu let me go it's a
matter of my mother's life.
576
00:50:43,307 --> 00:50:44,718
What are you trying to fool me..
577
00:50:44,809 --> 00:50:46,049
Acting emotional.
578
00:50:46,143 --> 00:50:50,057
Look you are right and I am wrong.
579
00:50:50,147 --> 00:50:54,357
But my mother will die.
- It's not my mother.
580
00:50:54,452 --> 00:50:56,056
It's your mother who is dying.
581
00:50:56,153 --> 00:50:59,191
No.. please Manu, don't do this"
- Get aside.
582
00:51:02,760 --> 00:51:04,068
Look man...
583
00:51:09,767 --> 00:51:13,078
Manu, this is enough. For my
mother I am requesting you.
584
00:51:13,170 --> 00:51:17,118
lam also begging you let me go.
585
00:51:26,383 --> 00:51:27,589
Hey Manu, that's enough.
586
00:51:32,223 --> 00:51:36,228
Whenever you fight with
Manu, be prepared.
587
00:51:37,228 --> 00:51:41,643
This time you just fell..
next time you'll be dead.
588
00:51:50,574 --> 00:51:52,110
We still don't find him.
What should we do..
589
00:51:52,209 --> 00:51:54,120
Hey look Manu's friend
is coming this way..
590
00:51:54,211 --> 00:51:55,349
Oh wow..
591
00:51:56,580 --> 00:52:01,791
Hey sardar, greetings.
- Greetings"
592
00:52:02,153 --> 00:52:03,723
Yes tell me what is the matter"
593
00:52:03,821 --> 00:52:06,233
Hey Manu's friend..
we'll kill you today.
594
00:52:06,323 --> 00:52:09,793
And send a parcel to him..
595
00:52:09,893 --> 00:52:16,401
You fools, you too. Manu
is not just my friend.
596
00:52:16,500 --> 00:52:17,706
He is everything to me.
597
00:52:19,837 --> 00:52:25,253
Before you send me to Manu,
you'll reach there.
598
00:52:26,610 --> 00:52:28,817
Dogs just bark in their territory.
599
00:52:28,912 --> 00:52:31,358
And this is our territory.
600
00:52:31,448 --> 00:52:33,155
You know yourself quite well.
601
00:52:33,250 --> 00:52:37,824
But I am not a dog like you.
I am God's own tiger.
602
00:52:38,856 --> 00:52:41,166
If my friend Manu comes here.
603
00:52:41,258 --> 00:52:43,829
Then he will grind you like
chillies and coriander.
604
00:52:43,928 --> 00:52:45,168
Shut up.
605
00:52:50,868 --> 00:52:53,576
Not just my tongue
even my hands work.
606
00:53:19,897 --> 00:53:21,467
"Hey mother is a drunk.."
607
00:53:21,565 --> 00:53:24,205
"And father is a drunk too."
608
00:53:24,301 --> 00:53:26,542
"Who's girl is this."
609
00:53:28,238 --> 00:53:34,746
"Who's girl is this."
610
00:53:34,845 --> 00:53:36,688
Hey what are you doing..
611
00:53:42,253 --> 00:53:47,168
Wow, a blue pant, a blue shirt".
612
00:53:47,257 --> 00:53:50,261
"and a blue turban.
613
00:53:51,362 --> 00:53:57,574
And if I give you one slap,
your face will turn blue too.
614
00:53:57,935 --> 00:54:04,443
Go and tell Manu, to be
prepared for his death.
615
00:54:05,276 --> 00:54:09,247
Kanu, is coming to him..
with anger in his eyes.
616
00:54:10,281 --> 00:54:12,557
Now go.. get lost.
617
00:55:27,024 --> 00:55:32,565
Manu is here.. - That's good,
or I would have you here.
618
00:55:33,630 --> 00:55:39,444
No one has been born yet
who can kidnap Manu.
619
00:55:39,536 --> 00:55:42,278
And there is no one who..
620
00:55:42,372 --> 00:55:46,479
"can cheat Kanu and live.
621
00:55:46,577 --> 00:55:49,023
Life and death are not
decided by talking.
622
00:55:50,381 --> 00:55:52,361
The power of the hand decides that.
623
00:55:53,050 --> 00:55:56,031
And you have seen the power
of this hand, Kanu.
624
00:55:57,054 --> 00:55:59,034
Not power.. say cheating.
625
00:56:01,391 --> 00:56:03,632
And don't worry Kanu plays
fair in a fight too.
626
00:56:03,727 --> 00:56:07,971
He doesn't cheat and gives
the rival a fair chance.
627
00:56:32,423 --> 00:56:36,667
We'll decide now, either"
628
00:56:36,760 --> 00:56:39,673
..you or me will be alive.
629
00:57:14,464 --> 00:57:18,435
"San Re" Ga" Me.."
630
00:57:19,136 --> 00:57:22,447
"Sansa, Re..re, Gauge,
Me..me, Pa!"
631
00:57:29,146 --> 00:57:32,684
"Ding dong, O Mannu, sing a song."
632
00:57:33,584 --> 00:57:37,726
"Ding dong, O Mannu, sing a song."
633
00:57:37,821 --> 00:57:39,892
"In the name of friendship."
634
00:57:40,490 --> 00:57:42,470
"In the name of love."
635
00:57:43,827 --> 00:57:47,036
"Ding dong, O Mannu, sing a song."
636
00:57:48,499 --> 00:57:51,776
"Ding dong, O Mannu, sing a song."
637
00:57:52,503 --> 00:57:54,107
"In the name of friendship."
638
00:57:54,771 --> 00:57:56,478
"In the name of love."
639
00:57:57,941 --> 00:58:01,479
"Ding dong, O Mannu, sing a song."
640
00:58:02,780 --> 00:58:04,726
Silent! What are you doing?
641
00:58:07,518 --> 00:58:11,466
"l love Mr. Gannu."
642
00:58:11,555 --> 00:58:17,005
"l want to meet Mr.
Gannu hundred times."
643
00:58:17,528 --> 00:58:21,635
"l love Mr. Gannu."
644
00:58:21,732 --> 00:58:26,681
"l want to meet Mr.
Gannu hundred times."
645
00:58:27,538 --> 00:58:29,484
"How can I break the friendship?"
646
00:58:29,573 --> 00:58:32,053
"l will not leave Mannu."
647
00:58:32,142 --> 00:58:37,148
"It's useless to fight
with Mr. Mannu."
648
00:58:37,548 --> 00:58:41,690
"l love Mr. Gannu."
- "With Mannu?"
649
00:58:42,786 --> 00:58:47,132
"l want to meet Mr. Gannu
hundred times." - "Gannu?"
650
00:58:47,557 --> 00:58:52,006
"l love Mr. Gannu."
651
00:58:52,229 --> 00:58:56,905
"l want to meet Mr.
Gannu hundred times."
652
00:58:58,569 --> 00:59:00,810
"Should I put them inside?"
653
00:59:00,904 --> 00:59:02,850
"Should I leave them?"
654
00:59:03,940 --> 00:59:07,615
"Tell how should be they treated."
655
00:59:08,579 --> 00:59:13,494
"Tell how should be they treated."
656
00:59:13,583 --> 00:59:15,824
"Should I leave them?"
657
00:59:15,919 --> 00:59:17,660
"Should I put them inside?"
658
00:59:18,589 --> 00:59:22,833
"Tell how should be they treated."
659
00:59:23,593 --> 00:59:28,565
"Tell how should be they treated."
660
00:59:28,665 --> 00:59:33,614
"Help! Help! Help!"
661
00:59:34,271 --> 00:59:36,842
"Syed Ali is the enemy of the love."
662
00:59:38,608 --> 00:59:40,588
"He is the enemy of my friend."
663
00:59:43,614 --> 00:59:46,026
"Syed Ali is the enemy of the love."
664
00:59:47,818 --> 00:59:49,593
"He is the enemy of my friend."
665
00:59:52,622 --> 00:59:54,624
"He is showing the stick."
- "Yes."
666
00:59:54,725 --> 00:59:57,001
"He is very egoistic."
- "Yes."
667
00:59:57,093 --> 00:59:59,073
"He doesn't listen."
668
00:59:59,162 --> 01:00:01,733
"And would be taking to
the police station."
669
01:00:01,832 --> 01:00:06,906
"The friends can't meet
because of Syed Ali."
670
01:00:07,637 --> 01:00:10,015
"Syed Ali is the enemy of the love."
671
01:00:11,641 --> 01:00:13,621
"He is the enemy of my friend."
672
01:00:17,314 --> 01:00:19,624
All right, all right,
get lost from here.
673
01:00:19,716 --> 01:00:23,220
"Come let's go somewhere."
674
01:00:23,653 --> 01:00:26,293
"Come let's go somewhere."
675
01:00:28,325 --> 01:00:31,738
"This is not the right
place for us."
676
01:00:31,828 --> 01:00:35,674
"Friends, let's go somewhere."
677
01:00:35,765 --> 01:00:39,838
"This is not the right
place for us."
678
01:00:40,670 --> 01:00:43,913
"Friends, let's go somewhere."
679
01:00:44,675 --> 01:00:48,020
"This is not the right
place for us."
680
01:01:01,692 --> 01:01:03,933
"lam your enemy."
681
01:01:04,027 --> 01:01:06,667
"You are my enemy."
682
01:01:06,763 --> 01:01:10,677
"l will see your strength."
683
01:01:12,302 --> 01:01:15,215
"l will see your strength."
684
01:01:16,306 --> 01:01:20,345
"We are old enemy."
685
01:01:20,444 --> 01:01:22,355
"Save yourself."
686
01:01:24,714 --> 01:01:26,955
"lam your enemy."
687
01:01:27,050 --> 01:01:28,358
"You are my enemy."
688
01:01:28,819 --> 01:01:32,767
"l will see your strength."
689
01:01:33,823 --> 01:01:37,168
"l will see your strength."
690
01:01:43,166 --> 01:01:45,373
"We will make the impossible
into possible."
691
01:01:45,469 --> 01:01:47,380
"And the possible into impossible."
692
01:01:47,737 --> 01:01:49,648
"We will make the impossible
into possible."
693
01:01:49,740 --> 01:01:51,811
"And the possible into impossible."
694
01:01:52,743 --> 01:01:55,155
"if both of them are
at the same place."
695
01:01:55,245 --> 01:01:57,156
"Gannu."
- "Mannu."
696
01:01:57,247 --> 01:01:58,692
"Gannu."
- "Mannu."
697
01:01:58,782 --> 01:02:01,763
"Gannu."
- "Mannu."
698
01:02:01,852 --> 01:02:04,298
"Gannu."
- "Mannu."
699
01:02:06,023 --> 01:02:10,403
"We are made for each other."
700
01:02:11,762 --> 01:02:16,233
"We are made for each other."
701
01:02:16,766 --> 01:02:19,406
"l don't know what you say."
702
01:02:19,503 --> 01:02:22,245
"l don't know don't
know what you say."
703
01:02:22,339 --> 01:02:24,910
"l don't know what you say."
704
01:02:25,008 --> 01:02:27,955
"But I want to go away, go away."
705
01:02:28,045 --> 01:02:29,183
"Go away."
706
01:02:31,314 --> 01:02:34,386
"Gannu, come let's go."
707
01:02:35,052 --> 01:02:38,295
"Mannu, come let's go."
708
01:02:38,788 --> 01:02:40,893
"When will we meet."
709
01:02:40,991 --> 01:02:42,993
"Whenever you say."
710
01:02:43,093 --> 01:02:44,265
"Where?"
711
01:02:44,794 --> 01:02:51,302
"Where these people don't come."
712
01:02:52,803 --> 01:02:59,220
"Where these people don't come."
713
01:03:00,911 --> 01:03:06,725
"Where these people don't come."
714
01:03:08,485 --> 01:03:14,902
"Where these people don't come."
715
01:03:31,708 --> 01:03:33,517
Welcome to my country, Mr. John.
716
01:03:34,611 --> 01:03:38,559
KK and all his friends are
waiting anxiously for you.
717
01:03:38,648 --> 01:03:40,628
I am also very anxious to meet them.
718
01:03:41,718 --> 01:03:44,722
So tell what's going on in India?
719
01:03:44,821 --> 01:03:47,665
Just think that from a small
shop to a five star hotel..
720
01:03:47,757 --> 01:03:50,897
..from a school to a university.
- Right.
721
01:03:50,994 --> 01:03:52,564
The beautiful intoxication
of Mr. KK..
722
01:03:52,662 --> 01:03:54,642
"is becoming the necessity of live.
723
01:03:54,731 --> 01:03:55,835
And law?
- Law.
724
01:03:55,932 --> 01:03:57,673
In Hindustan the one who
has money in their safe"
725
01:03:57,767 --> 01:03:59,906
..law is in their pocket.
726
01:04:00,003 --> 01:04:02,984
And the knot of the death
on the neck, hands up!
727
01:04:04,074 --> 01:04:08,648
We were waiting for the day
when KK's men are caught"
728
01:04:08,745 --> 01:04:13,922
..red handed so that KK
and you all are hanged.
729
01:04:15,018 --> 01:04:19,797
Gentlemen, it's very regretful
that we couldn't succeed"
730
01:04:19,890 --> 01:04:23,702
..in providing the drugs
to the people which"
731
01:04:23,794 --> 01:04:27,936
..the law call it as cocaine,
intoxication and poison.
732
01:04:30,033 --> 01:04:31,671
We are white snakes
of this dark world.
733
01:04:32,769 --> 01:04:36,945
The snakes too fill in the
body with poison, we too.
734
01:04:38,041 --> 01:04:40,612
But the snake bites. We don't.
735
01:04:41,711 --> 01:04:44,715
Our intoxication is getting
slowly and steadily"
736
01:04:44,814 --> 01:04:47,624
..into the blood of the
coming generation.
737
01:04:47,717 --> 01:04:51,631
And as the human can't live
without blood the same will..
738
01:04:51,721 --> 01:04:55,692
..be the condition of those
who uses our drugs.
739
01:04:57,794 --> 01:04:59,865
But the police are on high alert.
740
01:04:59,963 --> 01:05:02,739
In the last six months they caught"
741
01:05:02,832 --> 01:05:06,644
..our cocaine suppliers
like the street dogs.
742
01:05:06,736 --> 01:05:08,738
That's is the reason
why the cocaine"
743
01:05:08,839 --> 01:05:10,716
"is not available in the market.
744
01:05:11,808 --> 01:05:13,913
But I assure you.
745
01:05:15,011 --> 01:05:18,618
Very soon these will be made
available in your locality.
746
01:05:18,715 --> 01:05:21,753
We have arranged people
who not only can fool..
747
01:05:21,852 --> 01:05:24,992
..the police but also
the God of the death.
748
01:05:26,089 --> 01:05:27,727
But Sir, who are they?
749
01:05:28,825 --> 01:05:31,772
The same cunning goons,
Mannu and Kannu.
750
01:05:31,861 --> 01:05:35,001
Fankula! What are you saying, dad?
751
01:05:36,099 --> 01:05:37,737
I can't trust them.
752
01:05:37,834 --> 01:05:41,782
They would join together and
can double cross us anytime.
753
01:05:41,871 --> 01:05:45,876
Dear Bichu, don't try
to become my father.
754
01:05:46,976 --> 01:05:48,956
Go, go and contact them.
755
01:05:52,048 --> 01:05:55,655
We the poor people have a bad habit.
756
01:05:55,752 --> 01:05:56,958
The habit of dreaming.
757
01:05:58,054 --> 01:06:01,797
Till yesterday I wished to have
a dream girl like you in my life.
758
01:06:01,891 --> 01:06:05,703
And today when a lovely
dream girl has come"
759
01:06:05,795 --> 01:06:09,766
..into my life, I am thinking"
to give her the happiness"
760
01:06:09,866 --> 01:06:13,746
"which I had dreamt whole life.
761
01:06:14,838 --> 01:06:19,810
Today not to myself, but
lam promising you.
762
01:06:19,909 --> 01:06:24,051
That for this dream, I would
sacrifice my life.
763
01:06:24,147 --> 01:06:28,789
And I will make you my
wife when in my life..
764
01:06:28,885 --> 01:06:33,994
..like my dream girl, you fits in.
you understand, isn't it?
765
01:06:35,091 --> 01:06:36,729
Mannu, the one who is
in love surely dreams.
766
01:06:36,826 --> 01:06:38,806
But their dreams are not the
happiness of the world.
767
01:06:38,895 --> 01:06:42,069
But the companionship of their love.
768
01:06:42,165 --> 01:06:45,738
Nowjust promise me.. that
you never leave me.
769
01:06:46,836 --> 01:06:50,079
If you had to leave, then leave
the job that separates us.
770
01:06:50,173 --> 01:06:51,208
True?
771
01:07:06,322 --> 01:07:08,734
What do you want?
- You.
772
01:07:11,828 --> 01:07:13,830
You want to buy?
- May be.
773
01:07:15,932 --> 01:07:20,881
If I say that.. this
shop is closed, then?
774
01:07:23,973 --> 01:07:28,888
If you say like that.. then
I will assume that..
775
01:07:28,978 --> 01:07:34,121
..you want to increase your price.
- Good.
776
01:07:37,220 --> 01:07:40,793
But.. the deal may be
fixed or may not be.
777
01:07:41,891 --> 01:07:44,895
I would surely like to know..
778
01:07:44,994 --> 01:07:49,136
..what is my price these
days in the market?
779
01:07:49,232 --> 01:07:50,267
Whatever your demand.
780
01:07:51,368 --> 01:07:52,813
Both the heart and the pocket
of Bichu are big.
781
01:07:52,902 --> 01:07:53,937
In this business"
782
01:07:54,037 --> 01:07:56,813
Mannu won't work with
a dirty man like you.
783
01:07:57,907 --> 01:08:04,825
It's because a fairy has come"
into the life of Mannu, Bichu.
784
01:08:05,915 --> 01:08:07,917
And if can't become a God for her..
785
01:08:08,018 --> 01:08:10,157
..l will surely become a good man.
786
01:08:11,254 --> 01:08:12,790
Tell what is there in the truck?
787
01:08:12,889 --> 01:08:17,167
The same smuggled radio,
video and clothes.
788
01:08:17,260 --> 01:08:18,830
And if there is any problem, Bichu..
789
01:08:18,928 --> 01:08:25,174
..you will be a Bichu, but
without poison, understand?
790
01:08:25,268 --> 01:08:26,303
What are the consignments?
791
01:08:27,404 --> 01:08:29,907
There are radio, video and
clothes in the truck.
792
01:08:30,006 --> 01:08:33,180
That's why a man like
you has been chosen.
793
01:08:34,277 --> 01:08:36,951
Our men will be waiting for
you behind Sohanpur church.
794
01:08:37,847 --> 01:08:39,121
What is the number of the truck?
795
01:08:54,230 --> 01:08:56,870
Hello, hello police station?
- Yes.
796
01:08:56,966 --> 01:08:58,968
A truck is passing through
Sohanpur road.
797
01:08:59,069 --> 01:09:01,208
The truck contains smuggled goods.
798
01:09:01,304 --> 01:09:06,879
The number of the truck is CHW 6163.
799
01:09:06,976 --> 01:09:11,356
Are you sure? Very good.
800
01:09:11,448 --> 01:09:14,895
"Oh my helplessness and this
space with my Neelu.."
801
01:09:14,984 --> 01:09:18,989
"Her thought troubles me every
moment.." "My beautiful girl ..
802
01:09:19,088 --> 01:09:22,228
..will go away because
of this Job.."
803
01:11:15,438 --> 01:11:16,473
Didn't I tell you?
804
01:11:16,573 --> 01:11:20,146
That if you both don't leave
the path of crime"
805
01:11:20,243 --> 01:11:23,019
..the punishment will
be so long that..
806
01:11:23,112 --> 01:11:26,025
..you will have to spent
your youth in jail.
807
01:11:29,118 --> 01:11:30,153
Dad, I am sorry.
808
01:11:31,254 --> 01:11:34,030
I made such a fool proof plan, but..
809
01:11:34,123 --> 01:11:41,041
You know dad, I made the police
to go after Kannu..
810
01:11:41,131 --> 01:11:47,377
"so that the way for Mannu is
clear and we get our stock!
811
01:11:47,470 --> 01:11:51,043
But dad, inspector Sinha
was cleverer than us.
812
01:11:54,144 --> 01:11:59,059
But Bichu, Mannu is cleverer
than the inspector.
813
01:12:00,150 --> 01:12:01,185
See this.
814
01:12:02,285 --> 01:12:05,391
They could get only 300 grams
of cocaine from him.
815
01:12:05,488 --> 01:12:08,162
That means dad? That means
he might have hidden..
816
01:12:08,258 --> 01:12:11,398
"the rest of the cocaine
before he was arrested.
817
01:12:12,495 --> 01:12:14,133
Dear, do one thing.
818
01:12:15,231 --> 01:12:18,178
Inform Mannu somehow to
escape from the jail..
819
01:12:18,268 --> 01:12:20,407
"and come to the Lal Kothi.
820
01:13:42,185 --> 01:13:43,220
What are you doing?
821
01:14:05,508 --> 01:14:08,284
Sorry Mr. Sinha, our men
searched every corner"
822
01:14:08,377 --> 01:14:11,517
..of the locality, but couldn't
find Mannu and Kannu.
823
01:14:11,614 --> 01:14:13,252
Cover the jungle from
all the four sides.
824
01:14:14,350 --> 01:14:16,523
So that they don't escape anywhere.
825
01:15:24,687 --> 01:15:26,325
I heard it but I have seen today.
826
01:15:27,423 --> 01:15:30,597
That the donkeys don't have horns.
827
01:15:32,695 --> 01:15:35,335
But.. they are stronger
than the dogs.
828
01:16:30,486 --> 01:16:33,433
Mannu finds his way of
his own, understand?
829
01:16:33,522 --> 01:16:36,435
And Kannu doesn't follow the paths"
830
01:16:36,525 --> 01:16:39,665
"shown by others, understand?
831
01:16:39,762 --> 01:16:42,606
But now you will have to
come with me, understand?
832
01:16:43,699 --> 01:16:47,340
Because unfortunately your
hand is tied with my hand.
833
01:16:48,438 --> 01:16:51,442
And yes, you can't break
the handcuff with stones.
834
01:16:51,541 --> 01:16:54,351
You have to use the brain for that.
835
01:16:54,443 --> 01:16:57,447
I know a place where we
can break the handcuffs.
836
01:16:57,547 --> 01:17:00,323
And also the police will not know.
837
01:17:02,418 --> 01:17:04,455
Mannu, remember one thing.
838
01:17:05,554 --> 01:17:09,366
Kannu was cheated once
in the friendship.
839
01:17:09,458 --> 01:17:13,702
But in enmity, Kannu
will not spare"
840
01:17:13,796 --> 01:17:16,367
"the one who would cheat him.
841
01:17:16,465 --> 01:17:19,469
Now when Mannu will
settle the accounts"
842
01:17:19,569 --> 01:17:22,709
..he will not discriminate and
will not cheat, understand?
843
01:18:40,883 --> 01:18:43,454
Mr. Verma, though we
have tried our best".
844
01:18:43,552 --> 01:18:45,532
..we couldn't find
both the prisoners.
845
01:18:45,621 --> 01:18:47,532
It seems like they have
crossed the river..
846
01:18:47,623 --> 01:18:49,432
"and penetrated in
to the dense jungle.
847
01:18:49,525 --> 01:18:53,735
So it has become very difficult
to find both of them.
848
01:18:53,829 --> 01:18:57,800
There is only one. We
must have a helicopter.
849
01:22:12,695 --> 01:22:13,730
ls it?
850
01:22:14,830 --> 01:22:15,934
I see.
851
01:22:20,035 --> 01:22:21,070
There is nothing to worry.
852
01:22:21,170 --> 01:22:22,774
I will provide the force
as much as you want.
853
01:22:22,871 --> 01:22:23,941
I will give you the helicopter too.
854
01:22:24,039 --> 01:22:26,747
But Kannu and Mannu shouldn't
escape at any cost!
855
01:22:26,842 --> 01:22:27,946
All right, ok.
856
01:22:30,045 --> 01:22:33,788
Sinha, Kannu and Mannu from
whom we recovered"
857
01:22:33,883 --> 01:22:37,695
"300 grams of cocaine, all the
police force is behind them?
858
01:22:37,787 --> 01:22:39,767
I don't understand anything.
859
01:22:39,855 --> 01:22:44,031
I didn't catch 300 grams,
but I have caught 300 kg!
860
01:22:46,128 --> 01:22:49,701
300 kg? Then where is the
rest of the cocaine?
861
01:22:51,800 --> 01:22:53,780
The rest of the cocaine
I have hidden safely.
862
01:22:54,870 --> 01:22:57,680
And have purposely published
in the newspaper"
863
01:22:57,773 --> 01:22:59,684
..that only 300 grams of
cocaine has been caught.
864
01:23:00,776 --> 01:23:03,780
But.. how do we benefit?
- There is, Naik.
865
01:23:03,879 --> 01:23:07,053
I am sure that the cocaine
belongs to KK.
866
01:23:07,149 --> 01:23:09,823
And I am also sure that right
now KK is thinking that..
867
01:23:09,918 --> 01:23:12,728
"the rest of the cocaine
is with Kannu and Mannu.
868
01:23:12,822 --> 01:23:16,065
And so he will come to
meet Mannu and Kannu.
869
01:23:16,158 --> 01:23:19,833
And that time I will
catch him red handed.
870
01:23:20,729 --> 01:23:22,003
So that's the matter.
871
01:23:24,099 --> 01:23:29,742
The ordinary man of the
law has outplayed"
872
01:23:29,838 --> 01:23:36,084
..the king of the underworld!
873
01:23:38,180 --> 01:23:40,820
But Mr. Bichu, then too they
will not win this game.
874
01:23:40,916 --> 01:23:44,762
Because l.. and Sinha are
posted in your locality.
875
01:23:46,855 --> 01:23:48,766
Where is he right now?
876
01:23:49,858 --> 01:23:51,860
He has gone home..
877
01:23:51,960 --> 01:23:54,099
..to celebrate the birthday
of his daughter.
878
01:23:57,199 --> 01:23:58,837
Daughter's birthday?
879
01:24:16,952 --> 01:24:18,898
"Keep on smiling."
880
01:24:18,988 --> 01:24:21,127
"Keep on singing."
881
01:24:21,223 --> 01:24:25,763
"Be happy even though
there are sorrows."
882
01:24:26,862 --> 01:24:29,103
"Keep on smiling."
883
01:24:29,198 --> 01:24:31,075
"Keep on singing."
884
01:24:32,167 --> 01:24:35,808
"Be happy even though
there are sorrows."
885
01:24:36,905 --> 01:24:39,146
"Walk on thorns."
886
01:24:40,242 --> 01:24:41,915
"Walk on fire."
887
01:24:42,011 --> 01:24:45,823
"Fight against the storm
of the cruelty."
888
01:24:46,915 --> 01:24:48,895
"Keep on smiling."
889
01:24:48,984 --> 01:24:50,964
"Keep on singing."
890
01:24:52,054 --> 01:24:55,934
"Be happy even though
there are sorrows."
891
01:24:57,026 --> 01:24:59,267
"Keep on smiling."
892
01:25:24,386 --> 01:25:27,856
"In the journey of life."
893
01:25:28,957 --> 01:25:33,201
"You will find many storms."
894
01:25:34,296 --> 01:25:43,148
"The lighting may stop your way."
895
01:25:44,239 --> 01:25:49,154
"You should not stop at any point."
896
01:25:49,244 --> 01:25:53,852
"You should not lose
and never bow down."
897
01:25:54,950 --> 01:25:56,952
"Never bow down."
898
01:25:58,053 --> 01:25:59,964
"You should go ahead."
899
01:26:00,055 --> 01:26:02,228
"And never move back."
900
01:26:03,325 --> 01:26:04,998
"Keep on smiling."
901
01:26:05,094 --> 01:26:07,233
"Keep on singing."
902
01:26:08,330 --> 01:26:11,903
"Be happy even though
there are sorrows."
903
01:26:13,001 --> 01:26:14,912
"Keep on smiling."
904
01:26:35,024 --> 01:26:39,029
"l may be there or may not be."
905
01:26:40,129 --> 01:26:44,271
"But shouldn't worry."
906
01:26:45,367 --> 01:26:54,219
"You should not be scared."
"By the shadow of death."
907
01:26:55,310 --> 01:26:59,918
"Come." "Let's swear."
908
01:27:00,015 --> 01:27:03,053
"For the sake of duty."
909
01:27:03,152 --> 01:27:04,961
"We will live and die."
910
01:27:05,053 --> 01:27:08,262
"We will live and die."
911
01:27:08,357 --> 01:27:10,064
"Whatever may be the difficulty."
912
01:27:10,158 --> 01:27:13,298
"You should not be scared of."
913
01:27:13,395 --> 01:27:15,033
"Keep on smiling."
914
01:27:16,131 --> 01:27:18,236
"Keep on singing."
915
01:27:19,334 --> 01:27:23,180
"Be happy even though
there are sorrows."
916
01:27:24,273 --> 01:27:26,082
"Walk on thorns."
917
01:27:26,174 --> 01:27:28,051
"Walk on fire."
918
01:27:29,144 --> 01:27:32,956
"Fight against the storm
of the cruelty."
919
01:27:33,048 --> 01:27:35,050
"Keep on smiling."
920
01:27:36,151 --> 01:27:38,256
"Keep on singing."
921
01:27:39,354 --> 01:27:42,995
"Be happy even though
there are sorrows."
922
01:27:44,092 --> 01:27:46,163
"Keep on smiling."
923
01:27:50,265 --> 01:27:52,074
Hello.
- Greetings sister-in-law.
924
01:27:52,167 --> 01:27:53,271
Greetings brother.
925
01:27:53,368 --> 01:27:56,110
What's the matter? You didn't
come for Guddu's birthday?
926
01:27:56,204 --> 01:27:59,014
Sister-in-law, you know
the policemen well.
927
01:27:59,107 --> 01:28:02,350
I was on the way that..
any way, call Sinha.
928
01:28:02,444 --> 01:28:03,479
Just a minute.
929
01:28:05,581 --> 01:28:09,028
Tell Naik. - Sinha, there is
an important information.
930
01:28:10,118 --> 01:28:12,098
Both KK and Bichu are
there in the Lal Kothi.
931
01:28:12,187 --> 01:28:16,135
And they can be caught with
evidence. - All right.
932
01:28:16,225 --> 01:28:18,102
You come with the police force,
I will be there.
933
01:28:35,210 --> 01:28:36,314
You?
934
01:28:40,415 --> 01:28:44,056
Mr. Sinha, have you seen KK's hand?
935
01:28:45,153 --> 01:28:49,067
It's long and stronger than the law.
936
01:28:49,158 --> 01:28:52,162
Sinha, being a friend
I want to advise you.
937
01:28:53,261 --> 01:28:58,176
If you want to save your
life, then like me..
938
01:28:58,267 --> 01:29:02,409
"shake hands with him.
939
01:29:04,506 --> 01:29:06,179
The dog who betrays for
the sake of bones"
940
01:29:06,274 --> 01:29:08,083
"shouldn't give advise.
941
01:29:08,176 --> 01:29:11,089
They only lick the feet
of their master!
942
01:29:12,181 --> 01:29:16,061
And yes, for your master
too I have an advice.
943
01:29:16,151 --> 01:29:22,102
Many fools have tried
to outplay the law.
944
01:29:23,191 --> 01:29:24,226
But what was the result?
945
01:29:26,328 --> 01:29:28,205
They were killed.
- Killed?
946
01:29:28,296 --> 01:29:30,105
But the one who is bitten..
947
01:29:30,198 --> 01:29:33,179
..by scorpion doesn't die,
they just suffer.
948
01:29:34,269 --> 01:29:37,216
Scoundrel, will you tell where
the cocaine is hidden..
949
01:29:37,305 --> 01:29:40,115
..or should I tear your chest
and take out the information?
950
01:29:40,208 --> 01:29:43,189
Tell!
- No dear Bichu, no.
951
01:29:45,280 --> 01:29:48,420
It's only when there is
sun we enjoy shadow.
952
01:29:49,518 --> 01:29:51,191
We enjoy eating when
there is hunger.
953
01:29:52,287 --> 01:29:56,133
The same way when there are men
with principle like this"
954
01:29:56,224 --> 01:29:59,467
..then there is fun
in breaking the laws.
955
01:30:02,564 --> 01:30:05,135
Sinha, now I will not
ask anything to you.
956
01:30:07,235 --> 01:30:11,149
But will cut your body into
pieces till such time"
957
01:30:11,239 --> 01:30:15,119
..that you not only say where
the cocaine is hidden..
958
01:30:15,210 --> 01:30:19,181
..but you will also
take the promise"
959
01:30:19,281 --> 01:30:24,128
..that you will lick my feet and
remain as a dog whole life.
960
01:30:24,219 --> 01:30:27,223
KK, you have the hobby of
keeping the pet dogs.
961
01:30:27,322 --> 01:30:30,166
But you don't know
to recognize them.
962
01:30:30,258 --> 01:30:33,262
The one who is standing
before you is not Naik!
963
01:30:33,362 --> 01:30:35,239
This is Sinha! Inspector Sinha!
964
01:30:36,331 --> 01:30:40,279
Even if you take out the last
drop of blood in me..
965
01:30:40,369 --> 01:30:43,179
..then too I will see that there
is no stain on the uniform.
966
01:30:43,271 --> 01:30:49,187
You can try and see who wins,
your cruelty or my aim!
967
01:30:59,287 --> 01:31:04,532
Didn't I tell you, I'd cut you into
pieces till the time you tell?
968
01:31:05,627 --> 01:31:09,302
The one who gives life for
the country doesn't die..
969
01:31:09,398 --> 01:31:12,208
"they are martyrs, KK!
- I will make you martyr!
970
01:31:15,303 --> 01:31:21,276
Fankula, the one who is
martyr get medals too!
971
01:31:22,377 --> 01:31:27,224
Sinha, now the game is in
their hands. Obey them.
972
01:31:42,331 --> 01:31:45,312
Tell where is the cocaine? Tell!
- I will not tell.
973
01:31:59,414 --> 01:32:00,518
Tell!
- Won't you tell?
974
01:32:00,615 --> 01:32:01,650
Mr. KK, police!
975
01:32:02,384 --> 01:32:03,522
Bichu.
976
01:32:21,637 --> 01:32:24,345
Now police can't harm us.
977
01:32:26,441 --> 01:32:27,545
They can't do anything.
978
01:32:32,647 --> 01:32:33,682
He is gone!
979
01:34:46,448 --> 01:34:47,688
They"
980
01:34:52,787 --> 01:34:56,530
It is a punishment to be a
wife of a police officer.
981
01:34:56,625 --> 01:34:59,435
They just keep us waiting.
He just comes and goes.
982
01:34:59,527 --> 01:35:02,531
Mr. Inspector, may
be or may not be..
983
01:35:02,631 --> 01:35:05,441
..l am close to your heart,
but the sweater made by me..
984
01:35:05,533 --> 01:35:08,776
..will surely remain
close to your heart.
985
01:35:09,871 --> 01:35:12,511
You look very good in this.
986
01:35:12,607 --> 01:35:14,553
But you will have to
pay price for this.
987
01:35:14,642 --> 01:35:15,712
Sister-in-law.
988
01:35:23,818 --> 01:35:24,853
Brother, what's the matter?
989
01:35:27,956 --> 01:35:28,991
Sister-in-law"
990
01:35:33,495 --> 01:35:34,530
Mr. Sinha"
991
01:35:46,641 --> 01:35:47,745
What happened to him?
992
01:35:49,845 --> 01:35:50,880
Mr. Sinha"
993
01:35:54,983 --> 01:35:57,486
Tell brother! What happened to him?
994
01:35:57,585 --> 01:35:59,565
Tell brother! What happened
to him? Tell!
995
01:35:59,654 --> 01:36:01,565
Sister-in-law"
- Tell brother!
996
01:36:01,656 --> 01:36:04,830
Mr. Sinha is no more in this world.
- No!
997
01:36:05,927 --> 01:36:08,567
No!
- No sister-in-law.
998
01:37:09,724 --> 01:37:13,570
"l may be there or may not be."
999
01:37:14,662 --> 01:37:18,906
"But shouldn't worry."
1000
01:37:20,001 --> 01:37:24,677
"You should not be scared."
1001
01:37:24,773 --> 01:37:29,916
"By the shadow of death."
1002
01:37:31,012 --> 01:37:32,047
"Come."
1003
01:37:32,146 --> 01:37:37,596
"Let-s swear."
1004
01:37:38,686 --> 01:37:41,690
"For the sake of duty."
1005
01:37:41,789 --> 01:37:44,599
"We will live and die."
1006
01:37:44,693 --> 01:37:47,674
"We will live and die."
1007
01:37:48,763 --> 01:37:52,711
"Whatever may be the difficulty."
1008
01:37:52,801 --> 01:37:56,943
"You should not be scared of."
1009
01:37:57,705 --> 01:37:59,685
"Keep on smiling."
1010
01:38:01,776 --> 01:38:04,620
"Keep on singing."
1011
01:38:05,713 --> 01:38:12,631
"Be happy even though
there are sorrows."
1012
01:38:13,721 --> 01:38:15,894
"Keep on smiling."
1013
01:38:16,991 --> 01:38:19,699
"Keep on singing."
1014
01:38:21,796 --> 01:38:28,645
"Be happy even though
there are sorrows."
1015
01:39:03,771 --> 01:39:05,682
"This was not the funeral of..
1016
01:39:05,773 --> 01:39:08,014
"brave and loyal inspector Sinha
1017
01:39:08,109 --> 01:39:11,750
But it was the funeral
of the department.
1018
01:39:12,847 --> 01:39:14,952
Crime has burned the
funeral of the law.
1019
01:39:16,050 --> 01:39:22,797
Sir, before it becomes the hobby
of the criminals to kill..
1020
01:39:22,891 --> 01:39:30,036
..the loyal police, I suggest
to shoot both the prisoners.
1021
01:39:30,131 --> 01:39:33,806
That means the police commissioner
is convinced..
1022
01:39:33,902 --> 01:39:36,712
..that both the prisoners are
responsible for Sinha's death.
1023
01:39:38,806 --> 01:39:44,051
Bichu, along with the police
send our men after them.
1024
01:39:45,146 --> 01:39:49,788
And tell them to shoot.
1025
01:39:49,884 --> 01:39:52,831
The two prisoners of Mumbai
city, Kannu and Mannu"
1026
01:39:52,920 --> 01:39:55,730
..who were arrested for
smuggling cocaine"
1027
01:39:55,823 --> 01:39:58,997
..ran from the police custody.
1028
01:39:59,094 --> 01:40:02,735
They killed inspector Sinha
and are still absconding.
1029
01:40:03,832 --> 01:40:05,903
Mother, I am very helpless.
1030
01:40:08,002 --> 01:40:11,745
There was only a hope.
1031
01:40:13,841 --> 01:40:17,948
You have snatched my hope,
Mannu too, mother.
1032
01:40:24,051 --> 01:40:26,827
Mother, save my Mannu!
1033
01:40:27,922 --> 01:40:29,026
Save him, mother!
1034
01:40:50,144 --> 01:40:52,852
Where were you, lndu?
1035
01:40:54,949 --> 01:40:56,053
Sister!
1036
01:40:59,153 --> 01:41:00,860
I searched you a lot, I
searched you a lot, lndu.
1037
01:41:53,007 --> 01:41:55,954
"Come, let's pray to the God."
1038
01:41:56,044 --> 01:41:59,184
"Come, let's pray to the God."
1039
01:42:00,281 --> 01:42:02,818
"Love is our God."
1040
01:42:02,917 --> 01:42:05,124
"Let us ask for our God."
1041
01:42:06,220 --> 01:42:08,928
"Let us ask for our God."
1042
01:42:09,023 --> 01:42:12,061
"Let us ask for our God."
1043
01:42:16,164 --> 01:42:17,939
"What else should we ask?"
1044
01:42:19,033 --> 01:42:21,877
"What else should we ask?"
1045
01:42:22,971 --> 01:42:27,943
"Pray our life is spend in love."
1046
01:42:29,043 --> 01:42:31,148
"Pray our life is spend in love."
1047
01:42:31,245 --> 01:42:34,055
"Let us ask for our God."
1048
01:43:01,175 --> 01:43:05,021
"To have a companion like you."
1049
01:43:05,112 --> 01:43:06,921
"I'll be so obliged."
1050
01:43:07,015 --> 01:43:09,017
"To have a companion like you."
1051
01:43:09,117 --> 01:43:10,994
"I'll be so obliged."
1052
01:43:14,088 --> 01:43:17,934
"I'll be so obliged."
1053
01:43:19,027 --> 01:43:21,940
"We are crazy for love."
1054
01:43:22,030 --> 01:43:25,204
"We are crazy for love."
1055
01:43:26,301 --> 01:43:27,939
"For the want of love."
1056
01:43:28,035 --> 01:43:31,016
"We are unmarried
since many births."
1057
01:43:32,106 --> 01:43:36,953
"We are unmarried
since many births."
1058
01:43:38,045 --> 01:43:40,924
"This is the queen of the beauties."
1059
01:43:41,015 --> 01:43:44,121
"This is the queen of the beauties."
1060
01:43:45,219 --> 01:43:49,964
"It is like the pearl in the shell."
1061
01:43:51,059 --> 01:43:54,063
"It is like the pearl in the shell."
1062
01:43:54,161 --> 01:43:56,300
"It is like the pearl in the shell."
1063
01:44:27,428 --> 01:44:32,070
"When will they bring
the palanquin."
1064
01:44:34,168 --> 01:44:38,014
"When will they bring
the palanquin."
1065
01:44:40,108 --> 01:44:45,080
"When will they take the pearl
of the beauties home."
1066
01:44:46,180 --> 01:44:48,353
"She is my friend."
1067
01:44:49,450 --> 01:44:52,363
"She is my friend."
1068
01:44:53,454 --> 01:44:58,096
"Who is alone in the path
of love since childhood."
1069
01:44:59,193 --> 01:45:01,366
"She is alone since childhood."
1070
01:45:02,463 --> 01:45:04,101
"She is alone since childhood."
1071
01:45:05,199 --> 01:45:07,304
"He is my childhood friend."
1072
01:45:08,402 --> 01:45:11,008
"He is my childhood friend."
1073
01:45:11,105 --> 01:45:16,111
"He is crazy about your
friend since childhood."
1074
01:45:17,211 --> 01:45:20,124
"He is crazy since childhood."
1075
01:45:20,214 --> 01:45:23,161
"He is crazy since childhood."
1076
01:45:50,277 --> 01:45:54,191
"It's like the festival
of the loved ones."
1077
01:45:56,283 --> 01:46:00,425
"It's like the festival
of the loved ones."
1078
01:46:02,523 --> 01:46:04,161
"Though it's not a festival."
1079
01:46:04,258 --> 01:46:06,431
"There are celebrations."
1080
01:46:08,529 --> 01:46:10,167
"The days of the happiness
have come."
1081
01:46:11,265 --> 01:46:14,439
"The days of the happiness
have come."
1082
01:46:15,536 --> 01:46:17,174
"By God's grace."
1083
01:46:17,271 --> 01:46:20,115
"The separated hearts have united."
1084
01:46:20,207 --> 01:46:23,120
"The separated hearts have united."
1085
01:46:23,210 --> 01:46:26,191
"The separated hearts have united."
1086
01:46:27,281 --> 01:46:29,227
"The days of the happiness
have come."
1087
01:47:27,374 --> 01:47:28,444
Teacher! Teacher!
1088
01:47:32,546 --> 01:47:35,186
Help! Help!
1089
01:47:37,285 --> 01:47:38,320
Help!
1090
01:47:41,422 --> 01:47:42,457
Help!
1091
01:47:49,563 --> 01:47:52,203
Uncle! Help!
1092
01:47:54,301 --> 01:47:55,336
Uncle!
1093
01:49:11,512 --> 01:49:13,355
Where are the two prisoners?
- They have gone that side.
1094
01:51:50,604 --> 01:51:54,450
Goddess, why did you
call our father?
1095
01:51:55,542 --> 01:51:57,715
Look, mummy is crying.
1096
01:51:57,811 --> 01:51:59,722
She is not even eating the food.
1097
01:51:59,813 --> 01:52:05,456
We too miss papa a lot.
Please send him back.
1098
01:52:06,553 --> 01:52:11,525
Goddess, if we have done any
mistakes, you may punish us.
1099
01:52:11,625 --> 01:52:14,765
But send our papa back.
1100
01:52:53,834 --> 01:52:55,575
Dear, what did you ask from God?
1101
01:52:56,670 --> 01:53:00,584
That to punish the murderer
of our papa.
1102
01:53:00,674 --> 01:53:04,850
Somebody.. has killed your papa?
- Yes, two goons.
1103
01:53:09,950 --> 01:53:12,521
Who was your papa?
- What was his name?
1104
01:53:12,620 --> 01:53:14,827
Inspector Amar Sinha.
1105
01:53:15,923 --> 01:53:19,530
And I am his wife Ms. Sinha.
1106
01:54:03,670 --> 01:54:06,583
You know.. we are your husband's"
- Killer..
1107
01:54:07,675 --> 01:54:11,919
In the eyes of the police,
in the eyes of the world.
1108
01:54:13,013 --> 01:54:14,048
But not in my eyes.
1109
01:54:18,151 --> 01:54:20,654
Then who is the actual killer?
1110
01:54:20,754 --> 01:54:25,703
KK, his son Bichu and the dog Naik.
1111
01:54:26,793 --> 01:54:30,707
This is a trap of cruelty
and betrayal..
1112
01:54:30,798 --> 01:54:33,608
"which started of with your
arrest. My husband has been killed.
1113
01:54:34,702 --> 01:54:38,707
And now it was become the
cause of your death.
1114
01:54:38,806 --> 01:54:42,618
And reason for this is KK's
cocaine worth crores of Rs..
1115
01:54:42,710 --> 01:54:44,883
"which Mr. Sinha has
recovered from you.
1116
01:54:44,978 --> 01:54:47,618
And you also don't know where it is?
1117
01:54:47,714 --> 01:54:49,887
But how do you know this?
1118
01:54:50,984 --> 01:54:54,727
When Mr. Sinha came
to Guddu's birthday"
1119
01:54:54,821 --> 01:54:57,961
"the cocaine was with him.
Only Naik knew about it.
1120
01:54:59,059 --> 01:55:01,630
To get that, he along with KK..
1121
01:55:01,728 --> 01:55:04,971
..laid the trap to kill my husband.
1122
01:55:06,066 --> 01:55:08,637
He telephoned and called
my husband to Lal Kothi.
1123
01:55:12,739 --> 01:55:16,653
When I went out to
see him of, I saw"
1124
01:55:35,763 --> 01:55:39,768
'Hello brother.' - 'What's
the matter, sister-in-law?'
1125
01:55:39,867 --> 01:55:43,007
'I have seen KK and
Bichu following him.'
1126
01:55:43,103 --> 01:55:44,741
'Sister-in-law, you
don't worry at all.'
1127
01:55:44,838 --> 01:55:47,842
'Sinha is not alone, the police
force is there with him.'
1128
01:55:47,941 --> 01:55:49,784
'And I am also there with him.'
1129
01:55:50,877 --> 01:55:55,690
'And tomorrow's headlines will
start with Inspector Sinha.'
1130
01:55:57,784 --> 01:56:03,029
That day all the headlines
started with his name.
1131
01:56:04,124 --> 01:56:06,968
But it was with the
news of his death.
1132
01:56:08,061 --> 01:56:12,703
To bring out the truth to the
world, I went to every officer.
1133
01:56:13,800 --> 01:56:17,714
But where the corrupted officers
like Naik are there..
1134
01:56:17,804 --> 01:56:21,047
..the sacrifice of the officers
like Mr. Sinha is waste.
1135
01:56:25,145 --> 01:56:28,718
Don't worry sister, Mr. Sinha's
sacrifice will not go waste.
1136
01:56:30,818 --> 01:56:33,822
I swear by the each
drop of his blood.
1137
01:56:33,920 --> 01:56:39,836
And by the each drop of
tears of your eyes"
1138
01:56:39,926 --> 01:56:45,069
..we will leave the murderers.
- Yes, we will not spare.
1139
01:56:52,172 --> 01:56:53,810
Greetings sister-in-law.
1140
01:57:05,919 --> 01:57:09,765
You are trying to recognize
me, isn't it? - No.
1141
01:57:10,857 --> 01:57:14,862
But I am seeing the uniform
has become very cheap
1142
01:57:14,961 --> 01:57:19,103
People take how much risk
to reach put this position.
1143
01:57:19,199 --> 01:57:23,739
And you've become a big officer
at this very young age?
1144
01:57:24,838 --> 01:57:29,787
That.. sister-in-law, I was very
intelligent since childhood.
1145
01:57:29,876 --> 01:57:33,881
So I became a big officer
directly. And so I am..
1146
01:57:33,981 --> 01:57:37,121
"appointed to investigate
Mr. Sinha's murder.
1147
01:57:37,217 --> 01:57:42,895
And that" I have come to take
charge of KK's and Bichu's..
1148
01:57:42,990 --> 01:57:48,804
"cocaine which was under
the custody of Mr. Sinha.
1149
01:57:52,899 --> 01:57:56,813
Mr. Sinha" was a very nice man!
1150
01:57:57,905 --> 01:58:02,820
His principles were an example
for the policemen.
1151
01:58:04,911 --> 01:58:08,085
See brother.. I will not
leave the murderers.
1152
01:58:09,182 --> 01:58:12,823
They will be..
- Killed!
1153
01:58:14,921 --> 01:58:15,956
Come with me.
1154
01:58:35,075 --> 01:58:36,110
Wait here.
1155
01:58:43,217 --> 01:58:46,858
Sister-in-law" where
are you.. taking me?
1156
01:58:49,957 --> 01:58:50,992
Police station.
1157
01:59:00,100 --> 01:59:02,944
Bichu, the son of KK,
your cheating is over!
1158
01:59:03,036 --> 01:59:05,880
You cheated my husband
and killed him.
1159
01:59:05,972 --> 01:59:08,976
And Mannu and Kannu has been
held responsible for that.
1160
01:59:09,075 --> 01:59:11,214
Today all the accounts
will be settled.
1161
01:59:11,311 --> 01:59:12,949
Come with me to the police station.
1162
01:59:13,046 --> 01:59:15,993
And confess yours and
your father's crime.
1163
01:59:16,083 --> 01:59:19,895
What" are you doing? This
is a real one. - I know.
1164
01:59:19,987 --> 01:59:24,231
This is not a new toy for the
wife of Inspector Sinha.
1165
01:59:24,324 --> 01:59:26,167
I can use this better than you.
1166
01:59:26,259 --> 01:59:27,966
Come to the police station.
1167
01:59:41,074 --> 01:59:45,921
Fankula! You talked a lot,
you talked nicely!
1168
01:59:47,013 --> 01:59:48,993
But.. now you will not talk.
1169
01:59:51,084 --> 01:59:54,031
Because" if bitten
by the scorpion"
1170
01:59:54,121 --> 01:59:56,260
..one does not die, but suffers.
1171
01:59:58,358 --> 02:00:00,929
But.. you will die.
1172
02:00:02,028 --> 02:00:05,032
After knowing the secrets"
of Bichu and his father"
1173
02:00:05,132 --> 02:00:08,204
..no one can't escape alive.
1174
02:00:09,302 --> 02:00:12,044
Like he.. your honest husband.
1175
02:00:13,139 --> 02:00:17,952
Yes, I will send you
to your husband.
1176
02:00:18,045 --> 02:00:20,218
Bichu, at least meet the brother!
1177
02:00:21,314 --> 02:00:23,021
Brother?
- Yes brother.
1178
02:00:23,116 --> 02:00:28,964
There is no one in this world
who can kill my sister.
1179
02:00:30,056 --> 02:00:34,971
Fankula, I have heard about
brothers who are thieves.
1180
02:00:35,062 --> 02:00:39,306
But the goon's sister is
the wife of an inspector?
1181
02:00:40,400 --> 02:00:42,937
lam hearing this
for the first time.
1182
02:00:44,037 --> 02:00:46,984
The thing is.. to understand
this one must have brain.
1183
02:00:47,074 --> 02:00:49,054
You won't understand this.
1184
02:00:50,143 --> 02:00:53,317
I just understand one thing.
1185
02:00:53,413 --> 02:00:56,087
If the sister is to
be sent up, then"
1186
02:00:56,182 --> 02:00:59,994
..why brother should be spared
unnecessarily to cry?
1187
02:01:09,095 --> 02:01:12,008
No, no, the thing is.. for
this also one needs brain.
1188
02:01:13,100 --> 02:01:15,011
This is Mannu sister..
Mannu's sister.
1189
02:01:15,101 --> 02:01:18,014
What you thought she would
give you loaded pistol?
1190
02:01:18,104 --> 02:01:19,276
Look there.
1191
02:01:25,378 --> 02:01:28,018
Bichu, did you remember what I said.
1192
02:01:29,115 --> 02:01:31,117
If you create problems"
1193
02:01:31,217 --> 02:01:35,029
..you will remain as scorpion,
but without poison.
1194
02:01:54,141 --> 02:01:57,054
Tell where is your father
KK, tell! Tell!
1195
02:02:12,158 --> 02:02:13,193
NO! No!
1196
02:02:36,316 --> 02:02:39,058
I was coming to you.
1197
02:02:42,155 --> 02:02:44,157
You don't have any problem,
isn't it?
1198
02:02:46,259 --> 02:02:49,206
Whenever white clothes
are to be worn..
1199
02:02:49,295 --> 02:02:52,435
"then problem becomes
a part of life.
1200
02:02:53,533 --> 02:02:55,171
I understand your pain.
1201
02:02:56,269 --> 02:03:03,118
Those dies" who sacrifice others
to protect their life.
1202
02:03:04,211 --> 02:03:07,090
The one who sacrifice life
for other doesn't die.
1203
02:03:08,181 --> 02:03:10,183
They are martyrs.
- Yes.
1204
02:03:11,284 --> 02:03:13,389
Mr. Amar has really become a martyr.
1205
02:03:13,486 --> 02:03:18,196
Mr. Amar has become martyr
after death, but you..
1206
02:03:18,291 --> 02:03:20,271
But you are as good as dead.
- Sister-in-law"
1207
02:03:20,360 --> 02:03:22,397
Don't take the name
of this relation!
1208
02:03:22,496 --> 02:03:24,237
People don't have faith
in the police"
1209
02:03:24,330 --> 02:03:26,469
"because of people like you!
1210
02:03:26,566 --> 02:03:29,137
Now they won't even
trust the friendship!
1211
02:03:29,235 --> 02:03:32,148
Scoundrel, if you were so much
interested in brokerage"
1212
02:03:32,238 --> 02:03:34,411
..you should have gone
to the brothels.
1213
02:03:34,508 --> 02:03:36,215
At least you wouldn't have faced"
1214
02:03:36,309 --> 02:03:38,482
"what you are going to face now.
1215
02:03:38,578 --> 02:03:42,151
How long will you eat the
wealth for which you sold"
1216
02:03:42,248 --> 02:03:45,491
..your self-respect and
killed my husband!
1217
02:03:46,586 --> 02:03:48,224
Sister-in-law, you may say whatever.
1218
02:03:49,322 --> 02:03:51,427
You may blame me.
1219
02:03:52,525 --> 02:03:56,268
But one day I will arrest Kannu
and Mannu and prove that"
1220
02:03:56,362 --> 02:03:59,172
That you are a loyal dog
of your master KK.
1221
02:03:59,266 --> 02:04:04,181
But no, you are not a dog.
Dogs are very loyal.
1222
02:04:04,270 --> 02:04:07,183
Go and see the loyal
dogs of the police.
1223
02:04:07,273 --> 02:04:10,254
How they sacrifice their
life for the duty?
1224
02:04:10,343 --> 02:04:12,448
And they never accept bribe.
1225
02:04:12,546 --> 02:04:14,184
It would've been better if your
uniform were given to them.
1226
02:04:14,280 --> 02:04:16,191
At least the respect of the
uniform would've been saved!
1227
02:04:16,283 --> 02:04:17,455
You dog! Naik!
1228
02:04:35,535 --> 02:04:38,141
Naik, when will you
catch both the goons?
1229
02:04:38,237 --> 02:04:39,910
I have searched them
all over the city.
1230
02:04:40,006 --> 02:04:41,917
Both the prisoners are not
there in this locality.
1231
02:04:42,008 --> 02:04:43,112
What rubbish are you talking?
1232
02:04:43,209 --> 02:04:46,850
Then who has beaten
my son? Their ghost?
1233
02:04:46,946 --> 02:04:50,917
If it is so Mr. KK, you will get
their dead bodies very soon.
1234
02:05:12,038 --> 02:05:13,984
Where is KK?
- Who's KK?
1235
02:05:15,074 --> 02:05:22,959
The one for whom you have sold
your uniform and the law.
1236
02:05:23,049 --> 02:05:24,153
What rubbish are you talking?
1237
02:05:25,251 --> 02:05:26,889
You too have escaped from the law.
1238
02:05:26,986 --> 02:05:28,158
l.. I can arrest you.
1239
02:05:31,257 --> 02:05:33,897
Before that take permission
1240
02:05:38,264 --> 02:05:39,299
You've promised to send our
1241
02:05:39,399 --> 02:05:40,434
isn't it?
1242
02:05:43,537 --> 02:05:46,017
Before we send your
dead body to him..
1243
02:05:46,105 --> 02:05:47,914
..tell where KK is.
1244
02:05:49,009 --> 02:05:56,928
Tell quickly" or else the
law will be in our hands.
1245
02:05:58,018 --> 02:05:59,053
Tell!
1246
02:06:03,156 --> 02:06:04,999
Where is KK?
- I don't know!
1247
02:06:08,094 --> 02:06:11,041
Where is KK?
- I don't know.
1248
02:06:12,132 --> 02:06:14,009
Where is KK?
1249
02:06:16,102 --> 02:06:18,275
I will tell.. I will tell.
1250
02:06:23,376 --> 02:06:24,411
Mummy! Mummy!
1251
02:06:30,517 --> 02:06:32,019
Guddu! Guddu!
1252
02:06:33,119 --> 02:06:34,223
Guddu.
1253
02:06:36,322 --> 02:06:37,357
Guddu.
1254
02:06:45,464 --> 02:06:47,034
You will have to tell.
1255
02:06:48,134 --> 02:06:49,943
My name is KK.
1256
02:06:50,036 --> 02:06:54,075
I will not tell even if you ask
for thousand times where..
1257
02:06:54,173 --> 02:06:57,985
"the cocaine is hidden, which
would take thousands of lives.
1258
02:07:00,079 --> 02:07:04,084
Fool, don't be adamant.
1259
02:07:04,184 --> 02:07:07,063
Coward, don't test the
wives of the soldiers.
1260
02:07:08,154 --> 02:07:10,998
The game of testing I played
with your husband too.
1261
02:07:12,091 --> 02:07:14,264
And you have seen the result.
1262
02:07:15,361 --> 02:07:16,396
I have seen.
1263
02:07:16,496 --> 02:07:18,999
You have lost and he has won.
1264
02:07:19,099 --> 02:07:23,343
You have killed him, but
couldn't open his mouth.
1265
02:07:23,436 --> 02:07:25,074
He was alone then.
1266
02:07:26,172 --> 02:07:32,282
But with you.. there are
two lovely children.
1267
02:07:33,379 --> 02:07:35,086
Let me see how you will not tell!
1268
02:07:39,185 --> 02:07:41,131
Children, you are very unfortunate"
1269
02:07:41,221 --> 02:07:43,360
..that you have got
a stonehearted mother. - KK!
1270
02:07:43,456 --> 02:07:46,027
Not KK brother, his full
name is Modern Devil.
1271
02:07:46,125 --> 02:07:48,366
You are right sister.
1272
02:07:48,461 --> 02:07:50,134
Modern Devil, we are
fortunate that"
1273
02:07:50,230 --> 02:07:52,369
..we have a mother like this.
1274
02:07:52,465 --> 02:07:57,141
Your mother might be unfortunate"
1275
02:07:57,236 --> 02:08:02,049
..to have a son like you.
- Very good.
1276
02:08:03,143 --> 02:08:06,147
The wife is like the husband.
1277
02:08:06,245 --> 02:08:09,158
And the children are
like the parents.
1278
02:08:10,249 --> 02:08:12,320
Ballu, it would be very
1279
02:08:12,418 --> 02:08:13,453
very interesting.
1280
02:08:15,555 --> 02:08:16,590
Now see the fun.
1281
02:08:16,689 --> 02:08:19,135
Ballu, even the stone breaks.
1282
02:08:20,226 --> 02:08:25,073
The entertain will be
more with the screams.
1283
02:08:25,164 --> 02:08:28,077
It would be great fun!
1284
02:08:36,175 --> 02:08:39,156
Don't beat my child"
I will tell you.
1285
02:08:43,249 --> 02:08:48,062
At last the wife of the
soldier" is broken?
1286
02:08:48,154 --> 02:08:52,432
Not a soldier's wife,
a mother is broken.
1287
02:08:53,526 --> 02:08:56,097
I will tell you. The cocaine"
- No mother!
1288
02:08:56,195 --> 02:08:57,367
Don't tell!
1289
02:09:00,466 --> 02:09:01,501
Tell!
1290
02:09:02,601 --> 02:09:03,636
Tell!
1291
02:09:06,739 --> 02:09:10,118
You are already a widow. You
will be childless too!
1292
02:09:10,210 --> 02:09:15,125
"l may be there or may not be."
1293
02:09:16,216 --> 02:09:21,461
"But shouldn't worry."
1294
02:09:22,555 --> 02:09:26,128
"But shouldn't worry."
1295
02:09:28,227 --> 02:09:32,471
"l may be there or may not be."
1296
02:09:33,566 --> 02:09:37,207
"But shouldn't worry."
1297
02:09:39,305 --> 02:09:44,254
"You should not be scared."
1298
02:09:44,344 --> 02:09:48,486
"By the shadow of death."
1299
02:09:49,582 --> 02:09:50,617
"Come."
1300
02:09:51,717 --> 02:09:55,164
"Let-s swear."
1301
02:09:56,256 --> 02:09:58,258
"For the sake of duty."
1302
02:09:58,358 --> 02:10:00,167
"We will live and die."
1303
02:10:01,260 --> 02:10:03,433
"We will live and die."
1304
02:10:04,530 --> 02:10:07,272
"Whatever may be the difficulty,
mother."
1305
02:10:07,367 --> 02:10:10,177
"Whatever may be the difficulty,
mother."
1306
02:10:10,269 --> 02:10:12,271
"You should not be
1307
02:10:12,371 --> 02:10:13,441
mother."
1308
02:10:13,539 --> 02:10:15,246
"You should not be
1309
02:10:15,341 --> 02:10:16,445
mother."
1310
02:10:16,542 --> 02:10:18,249
"You should not be
1311
02:10:18,344 --> 02:10:19,448
mother."
1312
02:10:19,545 --> 02:10:21,252
"Keep on smiling."
1313
02:10:21,347 --> 02:10:23,452
"Keep on singing."
1314
02:10:24,551 --> 02:10:26,462
"Keep on smiling."
1315
02:10:27,553 --> 02:10:29,260
"Keep on singing."
1316
02:10:30,356 --> 02:10:34,202
"Be happy even though
there are sorrows."
1317
02:10:36,295 --> 02:10:38,297
"Walk on thorns."
1318
02:10:38,397 --> 02:10:40,468
"Walk on fire."
1319
02:10:41,568 --> 02:10:45,209
"Fight against the storm
of the cruelty."
1320
02:10:46,306 --> 02:10:49,219
"Keep on smiling."
1321
02:10:49,309 --> 02:10:52,222
"Keep on singing."
1322
02:10:52,312 --> 02:10:58,558
"Be happy even though
there are sorrows."
1323
02:10:58,651 --> 02:11:01,222
KK! KK!
1324
02:11:02,321 --> 02:11:03,356
KK!
1325
02:11:05,458 --> 02:11:11,238
The cocaine which you are
searching" I've brought!
1326
02:11:32,352 --> 02:11:34,332
You have brought all the
1327
02:11:34,420 --> 02:11:35,524
isn't it?
1328
02:11:39,625 --> 02:11:41,366
KK, I have brought the cocaine.
1329
02:11:42,461 --> 02:11:44,532
But there is one condition.
- Condition?
1330
02:11:45,632 --> 02:11:50,274
What condition?
- If you want the cocaine..
1331
02:11:50,370 --> 02:11:55,615
"then you will have to free..
Sinha's wife and children.
1332
02:11:57,710 --> 02:11:59,348
KK, what are you thinking?
1333
02:12:01,447 --> 02:12:03,393
lam thinking since when the goons"
1334
02:12:03,483 --> 02:12:05,292
"started putting the conditions?
1335
02:12:06,385 --> 02:12:09,298
It's because brokers like you
started taking children.
1336
02:12:09,388 --> 02:12:15,304
But stupid, you should put
the condition first.
1337
02:12:15,394 --> 02:12:17,305
And not after the deal is finalized.
1338
02:12:17,396 --> 02:12:19,376
The deal has already been finalized.
1339
02:12:19,465 --> 02:12:23,311
And you have brought
the consignment.
1340
02:12:23,402 --> 02:12:26,645
And you are at the
gunpoint of my men.
1341
02:12:35,748 --> 02:12:44,327
KK, I knew that" you
have less brain.
1342
02:12:45,425 --> 02:12:49,339
But till now.. I didn't knew that..
1343
02:12:49,428 --> 02:12:55,344
..the batteries of your eyes
are not charged properly.
1344
02:12:59,438 --> 02:13:02,351
The thing is.. you have
seen this hand"
1345
02:13:02,441 --> 02:13:05,422
..in which the sample
your cocaine was held.
1346
02:13:05,511 --> 02:13:08,355
But till now you didn't
see the other hand"
1347
02:13:08,448 --> 02:13:12,328
..where the sample of
my brain is there.
1348
02:13:13,419 --> 02:13:14,420
See this!
1349
02:13:20,526 --> 02:13:23,473
Lantern?
- Yes lantern.
1350
02:13:25,565 --> 02:13:28,341
For the people with brain,
this is used"
1351
02:13:28,434 --> 02:13:30,710
..to show paths in the darkness.
1352
02:13:32,805 --> 02:13:35,649
And for the brainless,
in the daylight.
1353
02:13:38,744 --> 02:13:43,386
There is fire on the top and
the kerosene at the bottom.
1354
02:13:43,483 --> 02:13:48,728
And if it is kept on the
top of your consignment"
1355
02:13:48,821 --> 02:13:53,395
..worth Rs. 5 crores, which
is kept with petrol..
1356
02:13:53,492 --> 02:13:58,407
"then only smoke will remain.
1357
02:13:58,498 --> 02:14:00,478
Should I keep it? Tell?
- No stop!
1358
02:14:01,567 --> 02:14:03,478
I agree with the conditions.
1359
02:14:06,572 --> 02:14:07,676
Leave them!
1360
02:14:15,781 --> 02:14:16,816
Uncle!
- Uncle!
1361
02:14:23,923 --> 02:14:26,529
Uncle, uncle, he has
beaten us cruelly.
1362
02:14:26,626 --> 02:14:28,435
Yes, he beat me too.
1363
02:14:48,547 --> 02:14:50,549
To save us, you have invited trouble
1364
02:14:51,650 --> 02:14:55,564
Don't worry sister, we were
already in trouble.
1365
02:14:56,655 --> 02:14:58,532
But now it's the devil's turn.
1366
02:14:59,625 --> 02:15:00,729
Take the children.
1367
02:15:18,844 --> 02:15:22,485
I feel like.. to cut the hands"
1368
02:15:22,582 --> 02:15:28,828
"which has raised on the children
and killed Mr. Sinha!
1369
02:15:31,924 --> 02:15:35,633
But.. but I can't do that
because the law..
1370
02:15:35,728 --> 02:15:39,505
"doesn't put the handcuffs
on the hands which are cut.
1371
02:15:41,600 --> 02:15:46,515
The one who is playing hide
and seek with the law..
1372
02:15:46,605 --> 02:15:49,848
"what is he saying?
1373
02:15:50,943 --> 02:15:53,514
That you won't understand.
1374
02:15:54,614 --> 02:15:59,529
I just understand that today I
was defeated before my men..
1375
02:15:59,618 --> 02:16:04,863
..in my house because the
lantern costing Rs. 5..
1376
02:16:04,957 --> 02:16:09,531
"was kept on the cocaine
worth Rs. 5 crores!
1377
02:16:10,629 --> 02:16:11,664
Scoundrel!
1378
02:16:14,767 --> 02:16:18,544
Beware, now my cocaine
is not in your custody.
1379
02:16:18,637 --> 02:16:21,618
But your life is in my custody.
1380
02:16:21,707 --> 02:16:27,555
KK.. too much zeal is not
good for your health.
1381
02:16:28,647 --> 02:16:30,649
Because I am scared"
1382
02:16:30,749 --> 02:16:35,823
..that after knowing the truth..
you will have heart attack.
1383
02:16:36,923 --> 02:16:40,666
My blood is not that bad
to give you the cocaine"
1384
02:16:40,760 --> 02:16:44,572
"which makes the blood
of others poisonous!
1385
02:16:45,664 --> 02:16:50,579
The lantern costing Rs. 5 was
not kept on the cocaine"
1386
02:16:50,669 --> 02:16:55,914
..worth Rs. 5 crores, but was
kept on the lime to fool you!
1387
02:16:57,009 --> 02:16:58,044
Lime?
- Yes lime!
1388
02:16:59,145 --> 02:17:00,647
Scoundrel, I will kill..
- KK!
1389
02:17:01,747 --> 02:17:04,591
You may do whatever.
1390
02:17:04,684 --> 02:17:08,689
But everything happens according
to the God's wish.
1391
02:17:08,787 --> 02:17:09,857
So you too have come.
1392
02:17:10,956 --> 02:17:13,664
To come and go, who
am I and who are you?
1393
02:17:14,760 --> 02:17:16,671
This job is done by the God himself.
1394
02:17:16,762 --> 02:17:17,866
And yes"
1395
02:17:18,964 --> 02:17:26,610
God has sent us to
teach you a lesson.
1396
02:17:29,708 --> 02:17:31,710
Did you understand? No
isn't it? No problem.
1397
02:17:31,810 --> 02:17:33,949
One must have brain for that.
1398
02:17:34,046 --> 02:17:35,081
Just a minute, I will explain.
1399
02:17:37,183 --> 02:17:38,719
He has fooled you.
1400
02:17:40,819 --> 02:17:44,961
I made friendship with him.
And I fooled him.
1401
02:17:47,059 --> 02:17:48,094
You didn't understand?
1402
02:17:49,194 --> 02:17:51,697
I have brought your cocaine worth
Rs. 5 crore in that truck.
1403
02:17:52,798 --> 02:17:54,709
I have fooled everyone,
did you understand?
1404
02:17:56,802 --> 02:17:59,646
Cheater! You have cheated
the friendship again?
1405
02:17:59,739 --> 02:18:01,719
Why did you do this?
1406
02:18:01,807 --> 02:18:03,912
Why did you do this to me?
1407
02:18:04,009 --> 02:18:05,044
keep quiet!
1408
02:18:07,145 --> 02:18:09,716
To cheat a cheater is cunningness.
It's not cheating.
1409
02:18:10,816 --> 02:18:14,662
And told you already, money
1410
02:18:14,754 --> 02:18:16,995
only money.
1411
02:18:17,089 --> 02:18:19,660
And for KK I can cheat anyone.
1412
02:18:20,760 --> 02:18:23,673
I have broken his son's
hands and legs..
1413
02:18:23,763 --> 02:18:26,004
"then what are you?
1414
02:18:26,098 --> 02:18:27,941
KK, don't feel bad.
1415
02:18:29,034 --> 02:18:33,676
I have smashed your son's face"
and broke his leg.
1416
02:18:33,772 --> 02:18:35,683
Shut your ears.
1417
02:18:35,774 --> 02:18:37,776
The thing is.. I have done this"
1418
02:18:37,876 --> 02:18:41,016
..to gain the confidence
of the inspector's wife.
1419
02:18:42,114 --> 02:18:44,788
C' n1on, c' n1on, take your
consignment and pay n1e.
1420
02:18:44,883 --> 02:18:47,659
Mannu, if you had really
brought my consignment"
1421
02:18:47,753 --> 02:18:49,755
..l will make you rich. Or else"
1422
02:18:49,855 --> 02:18:53,029
Check it, check it,
you can check it.
1423
02:18:54,126 --> 02:18:55,161
All right.
1424
02:18:55,261 --> 02:18:57,707
Kalia c' n1on.
1425
02:18:57,797 --> 02:19:00,801
You don't believe me, isn't it Sir?
1426
02:19:00,900 --> 02:19:03,039
But I am not scared.
1427
02:19:03,135 --> 02:19:06,708
Look KK, you may cheat me.
1428
02:19:06,806 --> 02:19:10,754
But l.. I will never cheat
the one who gives me money.
1429
02:19:11,844 --> 02:19:13,824
Because you are paying me.
The law doesn't pay me.
1430
02:19:13,912 --> 02:19:16,017
C' n1on on check it.
1431
02:19:29,127 --> 02:19:32,006
What is this? Grenade?
1432
02:19:32,098 --> 02:19:35,807
Yes KK, grenade. And that too
better then your cocaine.
1433
02:19:36,902 --> 02:19:39,746
It catches fire quickly.
1434
02:19:41,841 --> 02:19:43,821
Why Kannu?
- Yes Mannu.
1435
02:19:45,911 --> 02:19:47,015
Take Mannu.
1436
02:19:53,118 --> 02:19:54,825
This is lantern, KK.
1437
02:19:57,923 --> 02:20:00,870
And it's still burning,
so don't move.
1438
02:20:00,959 --> 02:20:03,098
Or else this will also
1439
02:20:03,195 --> 02:20:04,230
understand?
1440
02:20:05,330 --> 02:20:06,775
And it will become
the evening news"
1441
02:20:06,865 --> 02:20:08,845
..that the businessman
of the cocaine"
1442
02:20:08,934 --> 02:20:11,107
"messed with grenade
and got killed.
1443
02:20:13,205 --> 02:20:15,776
So like a good boy, tell your boys"
1444
02:20:15,874 --> 02:20:20,118
..to behave themselves
till the police come.
1445
02:20:20,212 --> 02:20:22,783
Mannu, what is this? You are my man.
1446
02:20:22,881 --> 02:20:25,122
Keep quiet! Keep quiet!
1447
02:20:26,218 --> 02:20:28,789
That's why I didn't throw
the lantern on the grenade.
1448
02:20:29,888 --> 02:20:33,893
Or else by now the story would
have ended. Understand?
1449
02:20:33,993 --> 02:20:36,906
No Mannu, the game won't
finish like that!
1450
02:20:36,996 --> 02:20:39,806
Some of the cards of the
game are with me too.
1451
02:20:39,898 --> 02:20:40,933
Look here!
1452
02:20:42,034 --> 02:20:44,878
Both of yours girlfriends
are with me!
1453
02:20:45,971 --> 02:20:48,918
Unnecessarily I tried
to become great.
1454
02:20:50,008 --> 02:20:52,921
That day if I had killed this rat..
1455
02:20:53,011 --> 02:20:55,821
..he wouldn't have come here today.
1456
02:20:56,915 --> 02:21:00,829
Mannu, throw the lantern. Or
else I will shoot the girls!
1457
02:21:03,922 --> 02:21:04,957
Th row!
1458
02:21:08,060 --> 02:21:09,903
That's good.
1459
02:21:12,998 --> 02:21:15,842
Fankula, you have just heard that..
1460
02:21:15,934 --> 02:21:22,180
..the one doesn't die if bitten
by the scorpion but suffers.
1461
02:21:22,274 --> 02:21:24,117
Today I will prove it.
1462
02:21:27,212 --> 02:21:28,919
Bichu, don't try to be smart.
1463
02:21:31,016 --> 02:21:33,860
It's because they are in
your custody. Or else..
1464
02:21:33,952 --> 02:21:37,126
..l would have made Ding Dong
of you and your father.
1465
02:21:37,222 --> 02:21:38,257
Shut up!
1466
02:21:39,358 --> 02:21:40,928
Mr. Bichu, kill them soon.
1467
02:21:41,026 --> 02:21:43,199
Mr. KK, the police will
be reaching here soon.
1468
02:21:43,295 --> 02:21:45,138
And they have come to know
that I am with you.
1469
02:21:46,231 --> 02:21:49,872
Here we kill those people
whose work is finished.
1470
02:21:49,968 --> 02:21:52,972
And not the work of these boys"
1471
02:21:53,071 --> 02:21:56,883
..you work has finished.
- Mr. KK!
1472
02:21:57,976 --> 02:21:59,956
You gave the address of this place
1473
02:22:00,045 --> 02:22:01,149
isn't it?
1474
02:22:02,247 --> 02:22:04,989
They would have killed me.. if
the address were not given.
1475
02:22:05,083 --> 02:22:09,896
That means for the money if
you can cheat the law..
1476
02:22:09,988 --> 02:22:15,233
..for saving your life, you
will cheat us! - No!
1477
02:22:17,329 --> 02:22:19,900
No! Mr. KK no! No!
1478
02:22:28,006 --> 02:22:29,986
Dad, why did you do this?
1479
02:22:32,077 --> 02:22:34,921
Both the boys are being
held responsible"
1480
02:22:35,013 --> 02:22:37,186
..for the murder of inspector Sinha.
1481
02:22:38,283 --> 02:22:41,025
They will be held responsible
for this too.
1482
02:22:41,119 --> 02:22:44,259
That means they will hanged
for sure. Understand?
1483
02:22:44,356 --> 02:22:45,391
I understood dad.
1484
02:22:46,491 --> 02:22:53,033
Disloyal guys, your girlfriends
will go with us in the truck.
1485
02:22:53,131 --> 02:22:58,046
If you don't get us the cocaine
within two hours in Lal Kothi..
1486
02:22:58,136 --> 02:23:02,278
..your girlfriends will be
killed with the grenades.
1487
02:23:02,374 --> 02:23:04,047
Listen, take everything.
1488
02:23:04,142 --> 02:23:09,285
Nothing should go into the
hands of the police.
1489
02:23:28,400 --> 02:23:31,040
Fankula" Dad!
1490
02:23:42,147 --> 02:23:44,320
Come Kannu and Mannu.
1491
02:23:46,418 --> 02:23:49,058
And see the splendour of KK.
1492
02:23:50,155 --> 02:23:52,066
And his lifestyle.
1493
02:23:52,157 --> 02:23:55,070
KK, show all these
things afterwards.
1494
02:23:55,160 --> 02:23:59,108
First show those people for which"
1495
02:23:59,197 --> 02:24:02,007
..we agreed to give you the poison.
1496
02:24:05,103 --> 02:24:08,107
You are in a hurry to
meet your girlfriends?
1497
02:24:09,207 --> 02:24:10,277
Won't you meet our guests?
1498
02:24:11,376 --> 02:24:16,985
They were waiting
for you since long.
1499
02:24:19,084 --> 02:24:23,032
Gentlemen, these are
the dirty worms"
1500
02:24:23,121 --> 02:24:26,295
..who tried to climb the
mountain called KK.
1501
02:24:27,392 --> 02:24:30,100
Bichu, tie them.
1502
02:24:30,195 --> 02:24:33,039
Scoundrel, you have cheated us?
1503
02:24:33,131 --> 02:24:35,111
You said that you would leave us?
1504
02:24:35,200 --> 02:24:37,043
Bichu never talks, it bites.
1505
02:24:37,135 --> 02:24:39,046
And if bitten by Bichu, you
1506
02:24:39,137 --> 02:24:40,172
but would suffer!
1507
02:24:40,272 --> 02:24:41,307
Tie them!
- Stop!
1508
02:24:43,408 --> 02:24:44,443
Come now.
1509
02:24:49,547 --> 02:24:52,050
Dad, our consignment has come.
1510
02:24:52,150 --> 02:24:57,065
But how would we take the
revenge for the insults?
1511
02:24:57,155 --> 02:25:01,160
Son, KK doesn't kill his enemy..
1512
02:25:01,259 --> 02:25:05,401
..till all the accounts are settled.
1513
02:25:08,500 --> 02:25:10,173
Gentlemen, in exchange of
1514
02:25:10,268 --> 02:25:12,077
KK has given..
1515
02:25:12,170 --> 02:25:15,344
..you the intoxication
of cocaine and heroin.
1516
02:25:16,441 --> 02:25:18,182
But today along with that as bonus"
1517
02:25:18,276 --> 02:25:21,086
..beautiful intoxication
will also be given.
1518
02:25:24,182 --> 02:25:28,187
Leave! Leave!
- Help!
1519
02:25:28,287 --> 02:25:32,429
Help!
- Leave!
1520
02:25:32,524 --> 02:25:35,095
Leave me!
- Scoundrel! Dog! Leave!
1521
02:25:40,198 --> 02:25:42,178
Leave me!
- Sister!
1522
02:25:43,268 --> 02:25:44,372
Help!
1523
02:25:50,475 --> 02:25:51,510
For God' sake leave!
1524
02:25:51,610 --> 02:25:54,216
This is not the court of
Duryodhan of MahabharaL.
1525
02:25:54,313 --> 02:25:57,453
..where Krishna came
to rescue Draupadi.
1526
02:25:58,550 --> 02:26:00,188
This is the court of KK.
1527
02:26:00,285 --> 02:26:02,196
To save these girls"
1528
02:26:02,287 --> 02:26:04,460
..neither Krishna nor
any God can come here!
1529
02:26:09,561 --> 02:26:10,596
KK!
1530
02:26:11,696 --> 02:26:13,232
To kill ordinary demons like you..
1531
02:26:13,331 --> 02:26:15,140
..there is no need for
the God to come!
1532
02:26:16,234 --> 02:26:19,238
For that the wife of the
soldier is enough!
1533
02:26:23,342 --> 02:26:26,221
KK, tell your men to
drop the weapons.
1534
02:26:27,312 --> 02:26:29,417
Or else I will kill you!
1535
02:26:30,515 --> 02:26:32,256
Put the weapons down!
1536
02:26:38,356 --> 02:26:41,269
I knew.. you will cheat
Kannu and Mannu"
1537
02:26:41,359 --> 02:26:44,499
..even after getting the cocaine.
Sol have come to kill you.
1538
02:26:45,596 --> 02:26:47,269
Neelu, free Kannu and Mannu.
1539
02:26:59,377 --> 02:27:04,190
I told you.. the pool
of sin will drown us.
1540
02:27:05,283 --> 02:27:08,526
You have committed many
sins to earn wealth.
1541
02:27:08,620 --> 02:27:10,293
And you have pushed even your son"
1542
02:27:10,388 --> 02:27:11,458
..into the world of crimes.
1543
02:27:12,557 --> 02:27:14,264
Dad" I request you dad"
1544
02:27:15,360 --> 02:27:18,204
..we will surrender ourselves
1545
02:27:18,296 --> 02:27:19,468
dad.
1546
02:27:20,565 --> 02:27:23,205
Now will not support you.
1547
02:27:24,302 --> 02:27:27,306
I will surrender to the police!
I will surrender to the police!
1548
02:27:32,410 --> 02:27:34,287
Sister, I am sinner!
1549
02:27:35,380 --> 02:27:39,294
Sister, you can handover
me to the police.
1550
02:27:39,384 --> 02:27:41,489
I will give the witness
against my father!
1551
02:27:41,586 --> 02:27:42,621
Sister, I will be the witness!
1552
02:27:44,722 --> 02:27:49,228
Sister" you.. may
shoot me! shoot me!
1553
02:29:16,414 --> 02:29:17,449
Fankula!
1554
02:29:18,549 --> 02:29:20,426
You thought your path is cleared"
1555
02:29:20,518 --> 02:29:22,657
"after killing inspector Sinha?
1556
02:29:22,754 --> 02:29:25,428
KK, the one who sacrifices the
life for their country..
1557
02:29:25,523 --> 02:29:27,662
..never dies, they become martyrs.
1558
02:29:27,759 --> 02:29:31,332
And thousands of soldiers are born..
1559
02:29:31,429 --> 02:29:34,410
"with each drop of the blood
they have sacrificed.
1560
02:30:20,712 --> 02:30:24,489
KK, the poison which
you have spread"
1561
02:30:24,582 --> 02:30:27,722
..l will spread the same
poison in your veins.
1562
02:31:14,866 --> 02:31:15,901
Mother!
1563
02:31:21,006 --> 02:31:22,644
Mummy.. Mummy.
- Mummy.
117733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.