All language subtitles for Do Qaidi 1989 Hindi DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,902 --> 00:03:23,176 Hands up.. 2 00:03:27,507 --> 00:03:34,220 Oh.. hey who are you.. 3 00:03:34,314 --> 00:03:39,161 We are young superman's.. 4 00:03:39,252 --> 00:03:43,166 ..of our loving father. 5 00:03:43,256 --> 00:03:45,634 Oh so good superman. 6 00:03:47,360 --> 00:03:49,169 Daddy, why don't you become superman too.. 7 00:03:49,262 --> 00:03:51,902 "and finish the dacoits and thieves. 8 00:03:51,998 --> 00:03:54,638 My dear, your daddy is not superman. 9 00:03:54,734 --> 00:03:59,444 He's just a man. And that too a policeman. 10 00:03:59,539 --> 00:04:02,918 Hey Mr. Inspector" why don't you leave your job. 11 00:04:03,009 --> 00:04:04,852 We have so much that father has given us. 12 00:04:04,945 --> 00:04:07,448 Why don't you give up your job.. 13 00:04:08,715 --> 00:04:13,221 Sunita, like this if every policeman gives up his job. 14 00:04:13,320 --> 00:04:16,665 Then people like KK and Bichu will rule the world. 15 00:04:55,328 --> 00:05:00,243 Gentlemen like you know.. every government" 16 00:05:00,333 --> 00:05:06,477 ..in the world is at war with the killing powder. 17 00:05:07,340 --> 00:05:09,251 And in many countries they have been successful" 18 00:05:09,342 --> 00:05:11,686 ..in curbing that to some extent. 19 00:05:12,612 --> 00:05:15,252 But in our country after so many raids" 20 00:05:15,348 --> 00:05:18,989 "and catching them this business is increasing. 21 00:05:19,085 --> 00:05:23,329 Sir.. if we want to clean the dirt in the Ganges. 22 00:05:23,423 --> 00:05:25,994 Then we will have to clean it at Gangotri itself. 23 00:05:26,626 --> 00:05:30,506 And you know very well who is the leader of illegal business. 24 00:05:30,597 --> 00:05:35,342 This s true that KK is behind this business, Sinha. 25 00:05:35,435 --> 00:05:37,472 But we have no proof against it. 26 00:05:37,571 --> 00:05:41,610 And to attack KK without it will not only gives us a loss. 27 00:05:41,708 --> 00:05:45,349 But you could also lose your job. 28 00:05:45,445 --> 00:05:49,359 A soldier is not afraid to lay his life, sir. 29 00:05:49,449 --> 00:05:52,896 And then it's just a job. I take up this responsibility, sir. 30 00:05:53,653 --> 00:05:57,624 And now whether I lose my life or job the law will have KK. 31 00:05:57,724 --> 00:06:00,933 Anything else sir.. - No thanks. 32 00:06:02,495 --> 00:06:04,668 Call for one or two more.. KK. 33 00:06:05,999 --> 00:06:08,309 The prisons in India haven't become so generous" 34 00:06:08,401 --> 00:06:11,780 "that they will give such food to criminals like you. 35 00:06:12,405 --> 00:06:17,047 And you don't forget that no criminal is above law. 36 00:06:17,143 --> 00:06:19,316 And that he can't be punished ever. 37 00:06:20,413 --> 00:06:23,326 Either today or tomorrow, the blind eyes of law.. 38 00:06:23,416 --> 00:06:26,659 ..will surely get that light of proof. 39 00:06:26,753 --> 00:06:29,666 One that will unmask you before the world. 40 00:06:30,423 --> 00:06:33,404 Drink.. - And then" all those people. 41 00:06:35,095 --> 00:06:37,336 The parents, kids who buy.. 42 00:06:37,430 --> 00:06:40,070 ..from you as a hobby. 43 00:06:40,433 --> 00:06:43,971 And then they pay for it with their lives. 44 00:06:44,070 --> 00:06:47,074 Then they will not ask for you death from law. 45 00:06:47,173 --> 00:06:50,643 They will ask for a life worse than death. 46 00:06:54,447 --> 00:06:58,361 From an ordinary inspector like you.. 47 00:06:58,451 --> 00:07:01,796 ..l can't expect the manners of a 5 Star hotel employee. 48 00:07:02,555 --> 00:07:08,767 But I didn't know that defeat makes a man so confused. 49 00:07:10,130 --> 00:07:13,577 Anyway" I'll tell you two things from experience. 50 00:07:15,468 --> 00:07:18,711 Remember them. The first one is.. 51 00:07:18,805 --> 00:07:20,375 ..That small fish is caught in the.. 52 00:07:20,473 --> 00:07:23,454 "trap laid by police and law. 53 00:07:23,543 --> 00:07:30,427 And the second thing is you don't come in without asking. 54 00:07:30,517 --> 00:07:35,057 You know the way outside. 55 00:07:36,489 --> 00:07:39,402 KK in your hotel there are so many doors" 56 00:07:39,492 --> 00:07:42,632 ..that a man can leave from any one of them. 57 00:07:43,496 --> 00:07:46,409 But the jail cell has just one door that if.. 58 00:07:46,499 --> 00:07:50,914 "closed once will open after many years. 59 00:07:57,177 --> 00:08:01,489 This is amazing.. that ordinary inspector has such audacity. 60 00:08:02,182 --> 00:08:04,423 That he came to your hotel, without any proofs" 61 00:08:04,517 --> 00:08:07,498 "challenged you and went out alive too. 62 00:08:07,587 --> 00:08:11,933 A frog can keep jumping but he can't climb a tree. 63 00:08:12,025 --> 00:08:14,096 Hello Pukhraj Seth" - Hello KK. 64 00:08:14,961 --> 00:08:16,099 Have a seat" - Thank you. 65 00:08:18,965 --> 00:08:22,435 Tell me.. - Sir.. why did you increase the price suddenly. 66 00:08:23,136 --> 00:08:25,639 In our business the more tighter police rules become. 67 00:08:25,739 --> 00:08:28,447 The supply goes down. And when supply is down.. 68 00:08:28,541 --> 00:08:31,715 ..the price will rise. 69 00:08:31,811 --> 00:08:33,518 This is amazing.. this is clear cheating. 70 00:08:33,613 --> 00:08:35,524 This is not business. I don't want to do business with you. 71 00:08:35,615 --> 00:08:36,821 You give back the advance I gave you. 72 00:08:36,916 --> 00:08:38,452 My name is Bichu.. and a person bitten by him.. 73 00:08:38,551 --> 00:08:40,895 "won't die but feel tortured. 74 00:08:40,987 --> 00:08:43,467 So remember one thing, neither do we.. 75 00:08:43,556 --> 00:08:45,900 "return the money once taken. 76 00:08:45,992 --> 00:08:47,938 And nor do we like to raised voices in our house. 77 00:08:48,028 --> 00:08:49,871 Get out.. out.. 78 00:08:51,164 --> 00:08:56,136 At any cosL. the merchandise from KK has to reach me. 79 00:08:58,571 --> 00:09:00,608 Your work will be done, Seth Pukhraj. 80 00:09:01,574 --> 00:09:07,547 I have such a man who is the answer to KK's every man. 81 00:09:20,260 --> 00:09:24,709 Seth Bichu.. this man was spying in our area. 82 00:09:25,598 --> 00:09:27,976 I killed him after shooting him and brought him here. 83 00:09:28,068 --> 00:09:31,572 You did a very bad thing" Avery bad thing. 84 00:09:32,605 --> 00:09:34,516 Did you forget" the one Bichu bites. 85 00:09:34,607 --> 00:09:37,816 "doesn't die but feels tortured. 86 00:09:38,611 --> 00:09:41,251 Did you kill him without torturing him.. 87 00:09:41,614 --> 00:09:44,857 For the first time a policeman came to Bichu's den. 88 00:09:44,951 --> 00:09:48,262 And you killed him without torturing him. 89 00:09:50,056 --> 00:09:52,832 If you feel so bad then I'll become alive again. 90 00:09:52,926 --> 00:09:55,167 Why do you need to worry for that" 91 00:09:55,261 --> 00:09:58,242 Hey fool.. give me a hand.. C' n1on. 92 00:09:59,632 --> 00:10:01,805 Hey quiet. 93 00:10:01,901 --> 00:10:04,211 Don't shake, dance and don't talk. 94 00:10:04,304 --> 00:10:05,806 Hey hold this" 95 00:10:06,639 --> 00:10:10,086 Did you see" did you see inspector Dasu's style. 96 00:10:10,643 --> 00:10:11,678 Hey get out now.. I said leave. 97 00:10:11,778 --> 00:10:13,223 Or I'll give you one slap" 98 00:10:14,747 --> 00:10:16,886 Where no policeman dares to go. 99 00:10:16,983 --> 00:10:19,623 There inspector Dasu dares to go. 100 00:10:19,719 --> 00:10:23,292 And by just whistling he troubles them. 101 00:10:23,590 --> 00:10:25,627 What do you mean" a whistle. 102 00:10:25,725 --> 00:10:30,071 Yes.. this is not just a whistle.. it's a signal. 103 00:10:30,663 --> 00:10:34,577 If I blow it the police force" 104 00:10:34,667 --> 00:10:38,308 "standing outside will come in. 105 00:10:38,671 --> 00:10:41,914 And then you the lord of crime will be in jail. 106 00:10:42,008 --> 00:10:44,648 ls the police force outside" - Yes" 107 00:10:44,744 --> 00:10:48,157 Do you want me to whistle" - No.. 108 00:10:48,248 --> 00:10:49,886 See you're scared too. - Hey no.. 109 00:10:51,684 --> 00:10:53,664 So you are inspect5or Dasu" - Yes. 110 00:10:53,753 --> 00:10:57,098 That's nice. You are great.. - I know I am great. 111 00:10:57,690 --> 00:11:00,671 I was so eager to me you, you know. 112 00:11:00,760 --> 00:11:02,296 I wanted to meet you very soon. 113 00:11:02,395 --> 00:11:04,671 Yes, but you must have been very busy. 114 00:11:04,764 --> 00:11:10,214 Hey get a box of sweets for the inspector. - Sweets.. 115 00:11:11,371 --> 00:11:15,114 Why do I need sweets" - For your kids and family. 116 00:11:15,208 --> 00:11:19,350 You want to feed my kids. Then go to Kolhapur" 117 00:11:19,445 --> 00:11:21,891 And even if you go there they won't have it. 118 00:11:21,981 --> 00:11:25,622 But this is such a sweet that the old, young and kids.. 119 00:11:25,718 --> 00:11:29,894 ..too have it with great relish. 120 00:11:29,989 --> 00:11:32,902 Bribe.. that means 'hafta'. 121 00:11:32,992 --> 00:11:35,973 You want to bribe, inspector Dasu" 122 00:11:36,062 --> 00:11:39,271 Hey traitor of this country, and king of smugglers. 123 00:11:39,365 --> 00:11:41,641 Inspector Dasu can't be bought not just for a box.. 124 00:11:41,734 --> 00:11:44,943 ..but also the whole store of sweets. 125 00:11:46,739 --> 00:11:49,652 But if you talk about friendship" 126 00:11:49,742 --> 00:11:51,050 ..then I'll think about it or I'll blow this. 127 00:11:51,144 --> 00:11:54,387 Hey Mr. Inspector" I am trying to be friends with you. 128 00:11:54,747 --> 00:11:57,728 I don't do friendship for this one box of sweets. 129 00:11:58,751 --> 00:11:59,855 Bring one box more. 130 00:12:03,356 --> 00:12:05,734 You are a very good friend. Now that you.. 131 00:12:05,825 --> 00:12:07,031 Hey.. - What happened" 132 00:12:08,761 --> 00:12:13,039 Now that we have become friends" just like that.. 133 00:12:13,132 --> 00:12:15,078 And I mean just like that I want to ask a question" 134 00:12:15,168 --> 00:12:19,014 What work do you do.. - Oh something here and there. 135 00:12:19,105 --> 00:12:22,177 ls this watch Indian from here or there. - There.. 136 00:12:22,275 --> 00:12:24,755 Then give it here.. - Hey.. then" 137 00:12:25,445 --> 00:12:28,722 There will be a raid at your home. 138 00:12:30,049 --> 00:12:33,030 Yes like that. It looks good on me, doesn't it.. 139 00:12:35,221 --> 00:12:37,360 Hey what is that.. - You come here.. 140 00:12:37,457 --> 00:12:40,233 I ask you what is that? - It's glucose. 141 00:12:40,326 --> 00:12:43,864 I will eat glucose too. - No, it's very bad quality. 142 00:12:43,963 --> 00:12:47,069 I'll do one thing I'll send the box quality to your house. 143 00:12:47,166 --> 00:12:49,373 You don't have the address to my home. 144 00:12:49,469 --> 00:12:50,743 "then how will you send it to me. 145 00:12:50,837 --> 00:12:53,977 What if you give it to me right here.. - No, I'll have to think.. 146 00:12:54,073 --> 00:12:56,451 No think now.. think.. think.. 147 00:12:56,542 --> 00:12:58,783 Then you won't have any trouble and neither will l.. 148 00:12:58,878 --> 00:13:02,291 Ok, I'll get high quality glucose for you. 149 00:13:02,382 --> 00:13:06,831 You are a very good friend.. a very good friend. 150 00:13:08,821 --> 00:13:10,357 But I am not a very good friend. 151 00:13:13,826 --> 00:13:16,238 Did you think you could fool me? 152 00:13:19,832 --> 00:13:24,781 Who are you.. hey Kanu. What have you done to.. 153 00:13:24,871 --> 00:13:27,477 Now that you have recognised me.. why did you say it.. 154 00:13:27,573 --> 00:13:28,813 In Bombay only two things are famous. 155 00:13:28,908 --> 00:13:31,445 One is the common man and the other is his slap. 156 00:13:40,119 --> 00:13:41,257 Hey will you go Kamaathipura. - Yes sir, sit down. 157 00:13:41,354 --> 00:13:42,424 Come on.. 158 00:14:04,310 --> 00:14:05,846 Hey drunkard, get lost. 159 00:14:05,945 --> 00:14:07,515 Hey Anwar.. keep this bag. 160 00:14:07,880 --> 00:14:10,861 And it's a promise don't tell anyone the bag is with you. 161 00:14:10,950 --> 00:14:12,452 I will come and take it tomorrow. 162 00:14:12,552 --> 00:14:15,192 And I have to move quickly. Give me a change of clothes. 163 00:14:19,158 --> 00:14:20,865 Surround this building.. 164 00:14:22,328 --> 00:14:28,836 "Why did you fall in this fight.." 165 00:14:29,902 --> 00:14:31,347 Hey man. 166 00:14:45,184 --> 00:14:46,891 So kid.. 167 00:15:13,946 --> 00:15:19,191 Son Kanu, if you want to save yourself from the goons. 168 00:15:19,285 --> 00:15:22,926 Then get into jail, but how will I do that. 169 00:15:24,056 --> 00:15:26,093 Yes formula, 44.. 170 00:15:36,636 --> 00:15:39,344 Where.. where did my monkey go.. 171 00:15:39,439 --> 00:15:43,945 Hey who are you. - Bring my monkey. 172 00:15:44,043 --> 00:15:45,613 Or I will break everything here. 173 00:15:50,650 --> 00:15:55,395 Hey bring my monkey.. - Catch him.. - Don't beat me. 174 00:15:55,488 --> 00:15:57,968 Put him in jail.. - Thank you. 175 00:15:58,057 --> 00:16:00,128 Yes put me in jail or I'll die. 176 00:16:47,306 --> 00:16:48,444 Lighten. 177 00:17:12,064 --> 00:17:19,004 Bichu sir.. my money is over. But my cards are heavy. See yourself. 178 00:17:26,078 --> 00:17:29,651 Fool, you come to my club and you cheat" 179 00:17:29,749 --> 00:17:32,059 No sir, I didn't cheat. - Then what is this" 180 00:17:32,151 --> 00:17:33,596 3 Acesโ€œ 181 00:17:37,190 --> 00:17:44,199 No.. no. - Throw him out. 182 00:18:19,799 --> 00:18:23,645 Who are you.. - Manu. 183 00:18:23,736 --> 00:18:26,216 Who is Manu.. - Your leader" 184 00:18:30,142 --> 00:18:34,056 So cool.. the one Bichu bites doesn't die but is tortured. 185 00:18:34,146 --> 00:18:38,117 And the one a snake bites he feels the pain and dies too. 186 00:18:38,217 --> 00:18:41,687 After coming to Bichu's den you can't go back alive. 187 00:18:44,156 --> 00:18:48,127 A vulture is afraid of threats not a tiger. 188 00:19:05,278 --> 00:19:09,818 Here take your money. And don't come back here. 189 00:19:09,916 --> 00:19:11,725 Understand" - Thank you. 190 00:19:11,817 --> 00:19:13,797 Fun koola.. 191 00:19:51,223 --> 00:19:53,203 Hello police station" 192 00:20:18,684 --> 00:20:20,595 Inspector he is that goon.. 193 00:20:20,686 --> 00:20:22,222 Arrest him. 194 00:20:35,534 --> 00:20:41,246 But.. Ma.. - Manu.. 195 00:20:41,340 --> 00:20:50,351 But Manu, I like your story. 196 00:20:50,449 --> 00:20:51,757 But Ka.. 197 00:20:54,286 --> 00:21:03,695 Kanu.. - Kanu, I liked your style. 198 00:21:03,796 --> 00:21:06,936 ls that so.. - No booze so no food.. 199 00:21:07,033 --> 00:21:12,847 Yes" But ma" ma" - ManubhaL. 200 00:21:12,938 --> 00:21:16,215 Yes Manubhai, you brought" 201 00:21:16,308 --> 00:21:21,280 ..booze in jail. 202 00:21:21,380 --> 00:21:23,951 Yes I did.. - It's a loan. 203 00:21:24,049 --> 00:21:30,830 Hey what are you saying" I brought liquor for you in jail. 204 00:21:31,991 --> 00:21:37,964 You buy liquor for me outside. So that will settle it.. 205 00:21:39,598 --> 00:21:42,306 ManubhaL. now that you are my friend. 206 00:21:42,401 --> 00:21:47,510 I'll tell you.. I have such a bag" 207 00:21:49,008 --> 00:21:51,511 That once you press it.. - What will you press.. 208 00:21:51,610 --> 00:21:53,647 Hey buttons" - Yes button.. 209 00:21:55,014 --> 00:21:57,255 You press that and make the world dance" 210 00:21:57,349 --> 00:22:00,296 ..in intoxication I have that much merchandise. 211 00:22:01,454 --> 00:22:03,263 Look you are being released after bearing" 212 00:22:03,355 --> 00:22:05,426 "punishment for small offences. 213 00:22:05,524 --> 00:22:09,563 But if you don't leave this path of crime. 214 00:22:09,662 --> 00:22:13,633 Then remember this same jail term could be so long. 215 00:22:13,733 --> 00:22:16,339 That you will live your youth in this jail. 216 00:22:18,370 --> 00:22:20,680 Mr. Inspector, I have seen so many jails" 217 00:22:20,773 --> 00:22:25,017 But I have seen an honest and sincere officer like you. 218 00:22:26,045 --> 00:22:29,925 Mr. Inspector, we will respect your advice. 219 00:22:30,382 --> 00:22:34,524 And see to it that the two of us don't see a jail again. 220 00:22:36,388 --> 00:22:38,368 God bless you. - Thank you sir.. 221 00:22:42,394 --> 00:22:44,374 Keep it.. keep it or I'll give you one.. 222 00:22:45,397 --> 00:22:48,810 Live Seth Pukhraj" he earned so much. 223 00:22:48,901 --> 00:22:52,439 Luck has started. Come on I am going.. 224 00:22:57,409 --> 00:23:00,390 We have become very rich. 225 00:23:01,013 --> 00:23:06,053 Hey.. brother" friend.. Manu. The goods I was telling you about. 226 00:23:08,020 --> 00:23:11,331 I will give this to Pukhraj and he will pay me 5 lakhs. 227 00:23:11,423 --> 00:23:12,663 And then I will become a rich man. 228 00:23:12,758 --> 00:23:16,399 And then what I promised you.. about that drink.. 229 00:23:27,706 --> 00:23:29,515 Fun koola.. 230 00:23:32,111 --> 00:23:35,422 Hey inspector Dasu, do you recognise him. 231 00:23:38,450 --> 00:23:42,023 One Bichu bites doesn't die bit is tortured. 232 00:23:42,121 --> 00:23:47,434 Did you see Kanu.. takingh Bichu's stock isn't easy. 233 00:23:50,896 --> 00:23:53,740 Manu.. are you his man. 234 00:23:53,832 --> 00:23:57,370 Yes" like you are his" 235 00:23:57,469 --> 00:24:00,780 "man I am Bichu's man" 236 00:24:02,141 --> 00:24:05,418 You made a fool out of Bichu and I fooled you. 237 00:24:06,478 --> 00:24:09,823 And I am a friend of just money.. 238 00:24:11,150 --> 00:24:13,858 You cheat. - Hey.. 239 00:24:14,753 --> 00:24:19,133 What do you think.. one who loses behave s like this. 240 00:24:20,492 --> 00:24:24,668 Take this and drink whisky. You'll be fine. 241 00:24:24,763 --> 00:24:27,073 Now go. Get lost. 242 00:24:29,601 --> 00:24:33,413 Fine. I became your friend and" 243 00:24:33,505 --> 00:24:36,918 .. you cheated me. 244 00:24:38,110 --> 00:24:40,488 That's all right. But remember.. 245 00:24:42,114 --> 00:24:46,153 By acting to be Kanu's friend you asked for a low price. 246 00:24:47,186 --> 00:24:51,794 But you'll have to pay a heavy price by becoming my enemy. 247 00:24:51,891 --> 00:24:52,961 Remember this" 248 00:24:54,193 --> 00:24:55,501 Do you know this girl. 249 00:25:01,800 --> 00:25:07,182 I swear on my business there is no girl that I don't know. 250 00:25:07,272 --> 00:25:13,951 But I swear that I haven't seen this girl before. 251 00:25:14,046 --> 00:25:18,119 If you want I can present someone to you. 252 00:25:22,554 --> 00:25:27,731 A man's toy doesn't look good in a gigolo's hand. 253 00:25:28,560 --> 00:25:30,801 Tell me where Nilo is.. - I don't know where Nilo is.. 254 00:25:30,896 --> 00:25:31,966 You don't know.. 255 00:25:55,921 --> 00:25:57,491 Tell me where is my sister, the one you lured.. 256 00:25:57,589 --> 00:26:00,160 "saying you'll give her a job.. - I don't know. 257 00:26:00,259 --> 00:26:01,567 You scoundrel" tell me where is my sister. 258 00:26:02,928 --> 00:26:06,034 She ran away as soon as she got to know my intentions. 259 00:26:08,600 --> 00:26:11,206 Hey run.. run.. he beat me so much. 260 00:26:12,204 --> 00:26:15,515 Wow 'paape' wow. I have been in fights too. 261 00:26:15,607 --> 00:26:18,884 But such a style of fighting I have seen for the first time. 262 00:26:18,977 --> 00:26:24,586 My name is Manu.. and it's my hobby to befriend the brave. 263 00:26:32,291 --> 00:26:34,862 Prem Singh.. here you get air for 24 hours. 264 00:26:34,960 --> 00:26:37,804 Sunlight for 12 hours and water for 6 hours. 265 00:26:37,896 --> 00:26:41,605 Such facility you'll never get in the whole of Bombay. 266 00:26:41,700 --> 00:26:44,271 I wouldn't get a friend like you in Bombay too. 267 00:26:45,637 --> 00:26:49,642 One who makes a stranger his friend and brings him home. 268 00:26:49,742 --> 00:26:53,781 Look Prem Singh.. to make a friend I don't count chances. 269 00:26:53,879 --> 00:26:57,554 I see the heart. And look at your heart and" 270 00:26:57,649 --> 00:27:01,620 "hearing your sad story I had become emotional. 271 00:27:01,720 --> 00:27:06,032 Anyway you stay here and look for your sister. 272 00:27:06,658 --> 00:27:09,901 No man, here people cope to find a job, a girl. 273 00:27:09,995 --> 00:27:13,704 And you're asking the sardar- I to look for his sister. 274 00:27:17,102 --> 00:27:19,981 My name is fife. What is your name.. 275 00:27:21,340 --> 00:27:24,253 Prem Singh. Oh wow.. how sweet. 276 00:27:24,343 --> 00:27:27,051 That means you must be an expert at loving. 277 00:27:28,347 --> 00:27:31,123 I stay beside you. Call me whenever you want to. 278 00:27:31,216 --> 00:27:33,662 I'll come beside you" - What". 279 00:27:33,752 --> 00:27:36,926 What is your sister's name, by the way? - Nilu.. 280 00:27:37,956 --> 00:27:40,903 What are you saying the price of gold doesn't change" 281 00:27:40,993 --> 00:27:42,939 Gold has a price and it's a gold chain. 282 00:27:43,028 --> 00:27:44,063 Won't you give me something for it? 283 00:27:58,310 --> 00:28:01,257 Aunt" aunt.. - Aunt". 284 00:28:01,980 --> 00:28:04,722 Yes aunt, I am your niece Basanti. 285 00:28:04,817 --> 00:28:06,694 I don't have a niece" 286 00:28:08,720 --> 00:28:12,031 What happened" - My aunt died too. 287 00:28:12,124 --> 00:28:15,697 But as soon as I saw you, you reminded me of her. 288 00:28:15,794 --> 00:28:17,705 Don't cry my dear. Don't cry. 289 00:28:21,266 --> 00:28:22,711 Don't cry my dear. 290 00:28:23,001 --> 00:28:26,141 Ok.. Aunt I'll meet you again. - Ok. 291 00:28:29,741 --> 00:28:30,811 Poor girl.. 292 00:28:32,411 --> 00:28:37,383 Mrs. Gupta, your necklace. - Hey thief.. thief.. 293 00:28:37,483 --> 00:28:42,728 Thief.. what thief" Hi Aunt.. - Thief.. 294 00:28:43,856 --> 00:28:47,394 My necklace" my gold necklace. 295 00:28:47,493 --> 00:28:48,972 That was so expensive" I am ruined. 296 00:28:51,029 --> 00:28:56,411 With you I have lost too. But aunty.. don't be scared. 297 00:28:56,502 --> 00:28:57,742 You will get your necklace. 298 00:28:57,836 --> 00:29:00,749 How will I get it that girl must have run away already. 299 00:29:00,839 --> 00:29:03,342 How can she run away, is it her property to do that. 300 00:29:03,442 --> 00:29:06,855 When I am here, there can't be another this" 301 00:29:06,945 --> 00:29:09,755 When I am here no theft can take place. 302 00:29:09,848 --> 00:29:12,021 Like two women at home can't keep quiet. 303 00:29:12,117 --> 00:29:14,154 In the same way there can't be two swords in it's case. 304 00:29:14,253 --> 00:29:17,200 Everyone will be checked" 305 00:29:18,223 --> 00:29:21,204 Aunt, do you remember that girl's face. 306 00:29:21,293 --> 00:29:24,274 No my son, I don't know anything. 307 00:29:24,363 --> 00:29:25,774 You do something. 308 00:29:26,064 --> 00:29:27,099 Ok if you don't know anything then it's fine. 309 00:29:27,199 --> 00:29:28,234 But I know everything. 310 00:29:28,333 --> 00:29:29,812 I'll catch her right now.. 311 00:29:31,403 --> 00:29:33,144 Hey India has progressed so much. 312 00:29:33,238 --> 00:29:35,775 Even a mannequin looks real. 313 00:29:35,874 --> 00:29:38,218 I like you very much. I'll take you home. 314 00:29:38,310 --> 00:29:39,983 And give you life, what do you say" 315 00:29:41,913 --> 00:29:44,723 Now the thing is you're my.. 316 00:29:44,816 --> 00:29:48,787 ..friend so I have a query. 317 00:29:48,887 --> 00:29:52,733 Yes" after drinking why do you have to.. 318 00:29:52,824 --> 00:29:57,000 "search in someone else's pocket. 319 00:29:57,095 --> 00:30:00,076 I have this habit since childhood. 320 00:30:00,165 --> 00:30:04,375 Child hood habit. That is a very bad thing you know.. 321 00:30:05,103 --> 00:30:08,812 If someone's pocket is torn then what". 322 00:30:08,907 --> 00:30:11,820 And hiding another's chain is also a bad habit. 323 00:30:11,910 --> 00:30:14,186 Tell me where is the necklace" - A knife.. 324 00:30:14,279 --> 00:30:17,260 You asked for the necklace by showing a knife. 325 00:30:17,849 --> 00:30:20,796 If you want to ask then ask for my heart. 326 00:30:20,886 --> 00:30:25,460 If you want to ask then ask for a part of my life. 327 00:30:25,958 --> 00:30:29,269 You ask for my life, my loyalty anything. 328 00:30:29,361 --> 00:30:31,841 And when you asked you asked for the necklace" 329 00:30:31,930 --> 00:30:34,911 This jewellery is a woman's weakness. 330 00:30:35,968 --> 00:30:38,847 You rascal. - Hey not rascal, but Pascal. 331 00:30:38,937 --> 00:30:40,848 Help.. - Who is that? 332 00:30:41,873 --> 00:30:44,217 Hey police" police" run. 333 00:30:46,211 --> 00:30:50,125 Teases a girl. Hey he ran away. Come on get up. 334 00:30:50,215 --> 00:30:56,860 He didn't harm you did he.. but I am here.. 335 00:30:57,956 --> 00:31:01,870 Hey she beat me. 336 00:31:01,960 --> 00:31:03,132 Live.. 337 00:31:48,941 --> 00:31:50,249 "Take my heart.." 338 00:31:50,342 --> 00:31:52,583 "But don't run away with it." 339 00:31:53,945 --> 00:31:55,253 "Take my heart.." 340 00:31:55,347 --> 00:31:57,020 "But don't run away with it." 341 00:31:57,115 --> 00:31:59,356 "What will happen then.." 342 00:32:00,452 --> 00:32:02,261 "What will happen then.." 343 00:32:06,958 --> 00:32:08,869 "There she goes" 344 00:32:08,960 --> 00:32:10,200 "She stole my heart.." 345 00:32:11,296 --> 00:32:14,539 "She just snapped her finger." "And took my heart away." 346 00:32:15,967 --> 00:32:17,207 "There she goes" 347 00:32:17,302 --> 00:32:19,407 "She stole my heart.." 348 00:32:20,238 --> 00:32:24,277 "She just snapped her finger." "And took my heart away." 349 00:32:25,243 --> 00:32:26,278 "Look Ms. Cruel.." 350 00:32:26,378 --> 00:32:28,881 "It's not a piece of glass." 351 00:32:28,981 --> 00:32:31,222 "It is my heart.." 352 00:32:31,316 --> 00:32:33,091 "And that is a real diamond." 353 00:32:33,985 --> 00:32:35,965 "There he goes" 354 00:32:36,054 --> 00:32:37,931 "He stole my heart.." 355 00:32:38,990 --> 00:32:41,971 "He just snapped his finger." 356 00:32:42,994 --> 00:32:47,136 "And took my heart away." "Don't crush and throw it." 357 00:32:47,232 --> 00:32:49,473 "It is as delicate.." 358 00:32:49,568 --> 00:32:51,980 "As a rosebud." 359 00:32:52,070 --> 00:32:53,947 "There she goes" 360 00:32:54,039 --> 00:32:55,985 "She stole my heart.." 361 00:32:57,008 --> 00:32:58,043 "There he goes" 362 00:32:58,143 --> 00:33:00,487 "He stole my heart.." 363 00:33:24,136 --> 00:33:26,275 "Your pearls and diamonds." 364 00:33:26,371 --> 00:33:28,544 "l don't want them." 365 00:33:28,640 --> 00:33:31,018 "Not just once.." 366 00:33:31,109 --> 00:33:33,020 "Not even a hundred times." 367 00:33:33,111 --> 00:33:35,284 "Your pearls and diamonds." 368 00:33:35,380 --> 00:33:37,417 "l don't want them." 369 00:33:38,049 --> 00:33:40,029 "Not just once.." 370 00:33:40,118 --> 00:33:42,496 "Not even a hundred times." 371 00:33:42,587 --> 00:33:44,999 "l want to change my heart." 372 00:33:45,090 --> 00:33:47,127 "Come change it." 373 00:33:47,225 --> 00:33:49,432 "This deal of love.." 374 00:33:49,528 --> 00:33:51,064 "Sign it between us." 375 00:33:52,063 --> 00:33:54,043 "if you don't agree then.." 376 00:33:54,132 --> 00:33:56,043 "Look, here I go.." 377 00:33:57,069 --> 00:33:58,309 "There he goes" 378 00:33:58,403 --> 00:34:00,383 "He stole my heart.." 379 00:34:01,339 --> 00:34:05,253 "He just snapped his finger." "And took my heart away." 380 00:34:31,203 --> 00:34:32,341 "Hey wait" wait." 381 00:34:32,437 --> 00:34:33,472 "Let me think.." 382 00:34:36,107 --> 00:34:37,347 "if this deal of love.." 383 00:34:37,442 --> 00:34:39,752 "ls a good or bad one." 384 00:34:39,845 --> 00:34:41,085 "Hey wait" wait." 385 00:34:41,179 --> 00:34:42,487 "Let me think.." 386 00:34:45,117 --> 00:34:47,097 "if this deal of love.." 387 00:34:47,185 --> 00:34:49,096 "ls a good or bad one." 388 00:34:50,121 --> 00:34:52,158 "0' fair maiden your talks." 389 00:34:52,257 --> 00:34:54,032 "Are like the first night." 390 00:34:54,125 --> 00:34:56,105 "With just talksn" 391 00:34:56,194 --> 00:34:58,140 "Baby, what will I get." 392 00:34:59,130 --> 00:35:01,041 "l can find many like you.." 393 00:35:01,133 --> 00:35:02,168 "In every lane." 394 00:35:04,135 --> 00:35:05,375 "There she goes" 395 00:35:05,470 --> 00:35:07,211 "She stole my heart.." 396 00:35:08,140 --> 00:35:11,553 "She just snapped her finger." "And took my heart away." 397 00:35:39,271 --> 00:35:41,342 "if I meet him in a hotel" 398 00:35:41,439 --> 00:35:43,783 "Or someone goes in a can." 399 00:35:43,875 --> 00:35:47,413 "l have really liked you." 400 00:35:48,847 --> 00:35:50,793 "if I meet him in a hotel" 401 00:35:50,882 --> 00:35:52,828 "Or someone goes in a can." 402 00:35:53,184 --> 00:35:56,393 "l have really liked you." 403 00:35:58,857 --> 00:36:00,598 "Now that both have met." 404 00:36:00,692 --> 00:36:02,797 "We have met so.." 405 00:36:02,894 --> 00:36:06,740 "Like we're made from a dye." 406 00:36:08,199 --> 00:36:10,179 "Very good people.." 407 00:36:10,268 --> 00:36:11,372 "Couldn't get me." 408 00:36:12,204 --> 00:36:14,184 "There she goes" 409 00:36:14,272 --> 00:36:16,149 "She stole my heart.." 410 00:36:16,808 --> 00:36:20,551 "She just snapped her finger." "And took my heart away." 411 00:36:21,313 --> 00:36:23,190 "Look Ms. Cruel.." 412 00:36:23,281 --> 00:36:25,124 "It's not a piece of glass." 413 00:36:25,216 --> 00:36:27,196 "It is my heart.." 414 00:36:27,285 --> 00:36:29,856 "And that is a real diamond." 415 00:36:30,221 --> 00:36:32,201 "There he goes" 416 00:36:32,290 --> 00:36:34,201 "He stole my heart.." 417 00:36:35,226 --> 00:36:39,197 "He just snapped his finger." "And took my heart away." 418 00:36:39,297 --> 00:36:42,870 "Don't crush and throw it." 419 00:36:43,902 --> 00:36:45,210 "It is as delicate.." 420 00:36:45,303 --> 00:36:47,749 "As a rosebud." 421 00:36:48,239 --> 00:36:50,412 "There she goes" 422 00:36:50,508 --> 00:36:51,885 "She stole my heart.." 423 00:36:53,245 --> 00:36:54,849 "There he goes" 424 00:36:54,946 --> 00:36:56,687 "He stole my heart.." 425 00:37:18,370 --> 00:37:21,817 Mother" mother" - You are here, my son. 426 00:37:22,274 --> 00:37:25,255 Mother, this is Nilu.. - Greetings. - Greetings. 427 00:37:25,343 --> 00:37:27,254 She works with me at office" 428 00:37:28,279 --> 00:37:30,259 Yes our export import business. 429 00:37:30,348 --> 00:37:32,487 Yes mother" export import. 430 00:37:32,584 --> 00:37:34,894 Oh let that kind of an office be.. 431 00:37:34,986 --> 00:37:38,263 One that keep a son away at nights. 432 00:37:39,391 --> 00:37:42,270 And sometimes, even months. 433 00:37:45,597 --> 00:37:48,544 Oh mother" my business is export and import 434 00:37:48,633 --> 00:37:50,613 Going in and coming out. 435 00:37:50,702 --> 00:37:52,204 You know to take money I have to go to.. 436 00:37:52,303 --> 00:37:53,714 "Kandivali, Borivali, Chandivali, etc. 437 00:37:55,306 --> 00:37:57,286 And sometimes I have to become a guest of the state. 438 00:37:58,309 --> 00:38:01,222 And mother, the law respects your son so much" 439 00:38:01,312 --> 00:38:03,553 "that it doesn't get tired of me. 440 00:38:03,648 --> 00:38:05,958 And then it tells me to stay for a month or two. 441 00:38:06,317 --> 00:38:11,289 In those days do they know what happens to your mother" 442 00:38:11,389 --> 00:38:16,771 Do you have to go and become guests of the state. 443 00:38:16,861 --> 00:38:19,307 No mother, I am new to this business. 444 00:38:19,397 --> 00:38:20,569 So I haven't got a chance to do that. 445 00:38:20,665 --> 00:38:22,303 It's better if you don't get it. 446 00:38:22,400 --> 00:38:24,311 Don't do such jobs, my dear. 447 00:38:24,402 --> 00:38:26,575 Where do you stay? - That. 448 00:38:26,671 --> 00:38:28,708 Mother she has no one in Bombay. 449 00:38:28,807 --> 00:38:30,309 She is new and has come today. 450 00:38:32,343 --> 00:38:35,324 Now she will have to live alone" - Why? 451 00:38:36,348 --> 00:38:38,385 Why does she need to stay alone.. 452 00:38:39,451 --> 00:38:42,330 She will stay here from today. 453 00:38:42,420 --> 00:38:43,831 She will stay with me, with her mother. 454 00:38:43,922 --> 00:38:46,766 You go and get fresh. I'll prepare dinner. 455 00:38:47,792 --> 00:38:53,435 Wow.. everyone says that have food at the Taj. 456 00:38:53,531 --> 00:38:55,340 Or have food made by your wife. 457 00:38:55,433 --> 00:39:00,542 But I say not only in Bombay, but whole of India. 458 00:39:00,638 --> 00:39:02,276 If you want to eat then eat food made" 459 00:39:02,373 --> 00:39:03,613 ..by my friend Prem Singh. 460 00:39:05,644 --> 00:39:08,853 lam telling the truth, Premi. If you were a girl. 461 00:39:08,947 --> 00:39:11,791 Then you would have been the mother of my children. 462 00:39:27,065 --> 00:39:28,373 Who is it.. 463 00:39:36,508 --> 00:39:40,422 Sardar-ji please save me. Some people are after me. 464 00:39:40,512 --> 00:39:42,492 Please save me. 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,791 Look they are here. Please hide me somewhere. 466 00:39:49,087 --> 00:39:50,395 Open the door.. 467 00:39:52,090 --> 00:39:54,400 Did a girl come here.. - No.. 468 00:39:54,492 --> 00:39:56,062 She is a pick pocketter, she is a thief. 469 00:39:56,160 --> 00:39:59,801 There is no one here, if you want you can check. 470 00:40:00,698 --> 00:40:04,043 Whose blood is this? 471 00:40:07,539 --> 00:40:09,951 That is my blood. 472 00:40:10,041 --> 00:40:11,418 Oh sorry. 473 00:40:17,716 --> 00:40:18,956 Nilu. 474 00:40:30,128 --> 00:40:31,698 This is Bombay, Prem Singh. 475 00:40:32,463 --> 00:40:34,443 And it turns people in to many things. 476 00:40:34,532 --> 00:40:37,445 You should be thankful she's just a thief. 477 00:40:37,535 --> 00:40:40,379 And now it's ok, watch you'll find your sister here.. 478 00:40:40,471 --> 00:40:44,442 ..if Gods wants you to. 479 00:40:47,745 --> 00:40:49,725 It was fortunate Kanu, that the 'sardar' saved me. 480 00:40:49,814 --> 00:40:51,384 Otherwise Kanu, this Nilu, would have" 481 00:40:51,482 --> 00:40:53,792 ..been separated from you for three months. 482 00:40:54,586 --> 00:40:57,032 And I can't live away for even a day. 483 00:40:58,756 --> 00:41:00,133 That is why I tell you not to do such things. 484 00:41:00,758 --> 00:41:04,467 If you want to do that then why stay in my house. 485 00:41:05,496 --> 00:41:10,036 Look, I don't like you doing such things. 486 00:41:10,768 --> 00:41:14,716 Look Kanu, I eat food at your place without paying. 487 00:41:15,506 --> 00:41:19,079 But for my mother and sister I have to send something. 488 00:41:19,777 --> 00:41:21,882 And for that I can't ask you for money. 489 00:41:24,516 --> 00:41:25,756 For that I have to do something. 490 00:41:27,785 --> 00:41:29,458 Why do you think like that.. 491 00:41:29,554 --> 00:41:31,500 When my mother said that you are her daughter-in-law. 492 00:41:31,589 --> 00:41:32,590 Then what". 493 00:41:33,525 --> 00:41:38,497 Your mother is my mother. And mine is yours. - But.. 494 00:41:38,596 --> 00:41:39,631 No ifs and buts. 495 00:41:46,638 --> 00:41:52,452 Look, after today if you do anything like that then.. 496 00:41:52,543 --> 00:41:55,524 "connections with Kanu. - No. 497 00:43:03,615 --> 00:43:06,596 "Allah" Allah.." 498 00:43:06,684 --> 00:43:09,597 "Allah" Allah.." 499 00:43:09,687 --> 00:43:12,998 "Allah, how did this happen." 500 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 "Allah, how did this happen." 501 00:43:15,693 --> 00:43:18,867 "That in my youth.." 502 00:43:18,963 --> 00:43:21,136 "My days to die are here." 503 00:43:22,634 --> 00:43:25,205 "Allah" Allah.." 504 00:43:25,637 --> 00:43:28,618 "Allah" Allah.." 505 00:43:28,706 --> 00:43:31,744 "Allah, how did this happen." 506 00:43:31,843 --> 00:43:34,824 "Allah, how did this happen." 507 00:43:34,912 --> 00:43:41,625 "My days to fear" "The youngsters are here." 508 00:43:41,719 --> 00:43:44,199 "Allah" Allah.." 509 00:43:44,288 --> 00:43:47,758 "Allah" Allah.." 510 00:44:06,677 --> 00:44:08,588 "These cold draftsn" 511 00:44:08,679 --> 00:44:10,590 "Let it blow this way." 512 00:44:10,682 --> 00:44:11,717 "These cold draftsn" 513 00:44:11,816 --> 00:44:13,090 "Let it blow this way." 514 00:44:13,184 --> 00:44:14,663 "My fair cheeks.." 515 00:44:14,752 --> 00:44:16,595 "Will glows better." 516 00:44:16,687 --> 00:44:17,722 "Who knows how many.." 517 00:44:17,822 --> 00:44:19,597 "There are lovers in the world." 518 00:44:19,690 --> 00:44:20,725 "Who knows how many.." 519 00:44:20,825 --> 00:44:22,668 "There are lovers in the world." 520 00:44:22,760 --> 00:44:25,673 "Who will fall for you.." 521 00:44:25,763 --> 00:44:26,798 "In just one look." 522 00:44:26,898 --> 00:44:27,933 "Oh why do I care." 523 00:44:28,032 --> 00:44:31,241 "Whether they live or die." 524 00:44:31,335 --> 00:44:32,939 "To deck and get ready.." 525 00:44:33,037 --> 00:44:37,713 "Such days are here now." 526 00:44:37,809 --> 00:44:41,256 "Allah" Allah.." 527 00:44:41,346 --> 00:44:44,350 "Allah" Allah.." 528 00:44:44,448 --> 00:44:47,691 "Allah, how did this happen." 529 00:44:47,785 --> 00:44:50,698 "Allah, how did this happen." 530 00:45:19,751 --> 00:45:22,061 "Oh your swaying, walk." 531 00:45:22,153 --> 00:45:24,997 "Oh your swaying, walk." 532 00:45:25,089 --> 00:45:28,263 "And the rains on top." 533 00:45:28,359 --> 00:45:31,363 "Hey lover, don't say that." 534 00:45:31,462 --> 00:45:34,739 "Hey lover, don't say that." 535 00:45:34,832 --> 00:45:38,746 "Even if you eye me." 536 00:45:38,836 --> 00:45:40,941 "The emotions of my heart." 537 00:45:41,038 --> 00:45:43,348 "Have been aroused so.." 538 00:45:43,775 --> 00:45:46,016 "To do somethingn" 539 00:45:46,110 --> 00:45:49,751 "Such days are here." 540 00:45:50,781 --> 00:45:53,762 "Allah" Allah.." 541 00:45:53,851 --> 00:45:56,764 "Allah, how did this happen." 542 00:45:56,854 --> 00:45:59,767 "Allah, how did this happen." 543 00:45:59,857 --> 00:46:02,030 "That in my youth.." 544 00:46:02,126 --> 00:46:05,403 "My days to die are here." 545 00:46:06,063 --> 00:46:08,043 "Allah" Allah.." 546 00:46:08,132 --> 00:46:09,770 "Allah" Allah.." 547 00:46:09,867 --> 00:46:12,177 "Allah, how did this happen." 548 00:46:12,270 --> 00:46:15,012 "Allah, how did this happen." 549 00:46:16,474 --> 00:46:20,786 "My days to fear" "The youngsters are here." 550 00:46:21,813 --> 00:46:23,815 "Allah" Allah.." 551 00:46:24,815 --> 00:46:27,455 "Allah" Allah.." 552 00:46:27,552 --> 00:46:30,795 "Allah" Allah.." 553 00:46:31,823 --> 00:46:34,030 "Allah" Allah.." 554 00:46:40,831 --> 00:46:42,811 Hey be careful" that old lady. 555 00:47:08,860 --> 00:47:14,833 ls she your mother" - Yes, she is my mother. 556 00:47:14,932 --> 00:47:15,967 Understand. 557 00:47:19,537 --> 00:47:22,484 Go and get these medicines. Otherwise" 558 00:47:22,974 --> 00:47:29,858 Doctor she is not my mother. But I know a son's duty well. 559 00:48:11,355 --> 00:48:15,997 Look, let me go today. It's very urgent. 560 00:48:16,093 --> 00:48:19,563 What are you trying to fool me.. 561 00:48:19,664 --> 00:48:22,167 No Kanu, it's a matter of someone's life. 562 00:48:22,266 --> 00:48:24,872 Someone's mother is dying. - But it's not my mother. 563 00:48:25,536 --> 00:48:27,482 And that's enough of your acting. 564 00:48:27,572 --> 00:48:29,984 Now you will keep quiet and what will work is Kanu's hand. 565 00:48:33,944 --> 00:48:37,892 Let me go now you can settle your score later. 566 00:48:37,982 --> 00:48:39,154 Are you mouthing a dialogue" 567 00:48:48,626 --> 00:48:51,402 Let me go today, Kanu.. 568 00:49:02,640 --> 00:49:06,554 Uncle" aunt had an accident. - What.. 569 00:49:06,644 --> 00:49:08,214 Aunt had an accident. 570 00:49:15,986 --> 00:49:17,624 Please side. 571 00:49:20,091 --> 00:49:27,066 Mother! Mother! Mother! 572 00:49:32,269 --> 00:49:34,249 Doctor my mother.. if you don't get medicines quickly. 573 00:49:34,338 --> 00:49:36,147 I won't be able to save her. - No.. 574 00:49:45,282 --> 00:49:48,286 Here doctor" take your medicines. - Now, there is no need to worry. 575 00:50:38,402 --> 00:50:43,215 Look, Manu let me go it's a matter of my mother's life. 576 00:50:43,307 --> 00:50:44,718 What are you trying to fool me.. 577 00:50:44,809 --> 00:50:46,049 Acting emotional. 578 00:50:46,143 --> 00:50:50,057 Look you are right and I am wrong. 579 00:50:50,147 --> 00:50:54,357 But my mother will die. - It's not my mother. 580 00:50:54,452 --> 00:50:56,056 It's your mother who is dying. 581 00:50:56,153 --> 00:50:59,191 No.. please Manu, don't do this" - Get aside. 582 00:51:02,760 --> 00:51:04,068 Look man... 583 00:51:09,767 --> 00:51:13,078 Manu, this is enough. For my mother I am requesting you. 584 00:51:13,170 --> 00:51:17,118 lam also begging you let me go. 585 00:51:26,383 --> 00:51:27,589 Hey Manu, that's enough. 586 00:51:32,223 --> 00:51:36,228 Whenever you fight with Manu, be prepared. 587 00:51:37,228 --> 00:51:41,643 This time you just fell.. next time you'll be dead. 588 00:51:50,574 --> 00:51:52,110 We still don't find him. What should we do.. 589 00:51:52,209 --> 00:51:54,120 Hey look Manu's friend is coming this way.. 590 00:51:54,211 --> 00:51:55,349 Oh wow.. 591 00:51:56,580 --> 00:52:01,791 Hey sardar, greetings. - Greetings" 592 00:52:02,153 --> 00:52:03,723 Yes tell me what is the matter" 593 00:52:03,821 --> 00:52:06,233 Hey Manu's friend.. we'll kill you today. 594 00:52:06,323 --> 00:52:09,793 And send a parcel to him.. 595 00:52:09,893 --> 00:52:16,401 You fools, you too. Manu is not just my friend. 596 00:52:16,500 --> 00:52:17,706 He is everything to me. 597 00:52:19,837 --> 00:52:25,253 Before you send me to Manu, you'll reach there. 598 00:52:26,610 --> 00:52:28,817 Dogs just bark in their territory. 599 00:52:28,912 --> 00:52:31,358 And this is our territory. 600 00:52:31,448 --> 00:52:33,155 You know yourself quite well. 601 00:52:33,250 --> 00:52:37,824 But I am not a dog like you. I am God's own tiger. 602 00:52:38,856 --> 00:52:41,166 If my friend Manu comes here. 603 00:52:41,258 --> 00:52:43,829 Then he will grind you like chillies and coriander. 604 00:52:43,928 --> 00:52:45,168 Shut up. 605 00:52:50,868 --> 00:52:53,576 Not just my tongue even my hands work. 606 00:53:19,897 --> 00:53:21,467 "Hey mother is a drunk.." 607 00:53:21,565 --> 00:53:24,205 "And father is a drunk too." 608 00:53:24,301 --> 00:53:26,542 "Who's girl is this." 609 00:53:28,238 --> 00:53:34,746 "Who's girl is this." 610 00:53:34,845 --> 00:53:36,688 Hey what are you doing.. 611 00:53:42,253 --> 00:53:47,168 Wow, a blue pant, a blue shirt". 612 00:53:47,257 --> 00:53:50,261 "and a blue turban. 613 00:53:51,362 --> 00:53:57,574 And if I give you one slap, your face will turn blue too. 614 00:53:57,935 --> 00:54:04,443 Go and tell Manu, to be prepared for his death. 615 00:54:05,276 --> 00:54:09,247 Kanu, is coming to him.. with anger in his eyes. 616 00:54:10,281 --> 00:54:12,557 Now go.. get lost. 617 00:55:27,024 --> 00:55:32,565 Manu is here.. - That's good, or I would have you here. 618 00:55:33,630 --> 00:55:39,444 No one has been born yet who can kidnap Manu. 619 00:55:39,536 --> 00:55:42,278 And there is no one who.. 620 00:55:42,372 --> 00:55:46,479 "can cheat Kanu and live. 621 00:55:46,577 --> 00:55:49,023 Life and death are not decided by talking. 622 00:55:50,381 --> 00:55:52,361 The power of the hand decides that. 623 00:55:53,050 --> 00:55:56,031 And you have seen the power of this hand, Kanu. 624 00:55:57,054 --> 00:55:59,034 Not power.. say cheating. 625 00:56:01,391 --> 00:56:03,632 And don't worry Kanu plays fair in a fight too. 626 00:56:03,727 --> 00:56:07,971 He doesn't cheat and gives the rival a fair chance. 627 00:56:32,423 --> 00:56:36,667 We'll decide now, either" 628 00:56:36,760 --> 00:56:39,673 ..you or me will be alive. 629 00:57:14,464 --> 00:57:18,435 "San Re" Ga" Me.." 630 00:57:19,136 --> 00:57:22,447 "Sansa, Re..re, Gauge, Me..me, Pa!" 631 00:57:29,146 --> 00:57:32,684 "Ding dong, O Mannu, sing a song." 632 00:57:33,584 --> 00:57:37,726 "Ding dong, O Mannu, sing a song." 633 00:57:37,821 --> 00:57:39,892 "In the name of friendship." 634 00:57:40,490 --> 00:57:42,470 "In the name of love." 635 00:57:43,827 --> 00:57:47,036 "Ding dong, O Mannu, sing a song." 636 00:57:48,499 --> 00:57:51,776 "Ding dong, O Mannu, sing a song." 637 00:57:52,503 --> 00:57:54,107 "In the name of friendship." 638 00:57:54,771 --> 00:57:56,478 "In the name of love." 639 00:57:57,941 --> 00:58:01,479 "Ding dong, O Mannu, sing a song." 640 00:58:02,780 --> 00:58:04,726 Silent! What are you doing? 641 00:58:07,518 --> 00:58:11,466 "l love Mr. Gannu." 642 00:58:11,555 --> 00:58:17,005 "l want to meet Mr. Gannu hundred times." 643 00:58:17,528 --> 00:58:21,635 "l love Mr. Gannu." 644 00:58:21,732 --> 00:58:26,681 "l want to meet Mr. Gannu hundred times." 645 00:58:27,538 --> 00:58:29,484 "How can I break the friendship?" 646 00:58:29,573 --> 00:58:32,053 "l will not leave Mannu." 647 00:58:32,142 --> 00:58:37,148 "It's useless to fight with Mr. Mannu." 648 00:58:37,548 --> 00:58:41,690 "l love Mr. Gannu." - "With Mannu?" 649 00:58:42,786 --> 00:58:47,132 "l want to meet Mr. Gannu hundred times." - "Gannu?" 650 00:58:47,557 --> 00:58:52,006 "l love Mr. Gannu." 651 00:58:52,229 --> 00:58:56,905 "l want to meet Mr. Gannu hundred times." 652 00:58:58,569 --> 00:59:00,810 "Should I put them inside?" 653 00:59:00,904 --> 00:59:02,850 "Should I leave them?" 654 00:59:03,940 --> 00:59:07,615 "Tell how should be they treated." 655 00:59:08,579 --> 00:59:13,494 "Tell how should be they treated." 656 00:59:13,583 --> 00:59:15,824 "Should I leave them?" 657 00:59:15,919 --> 00:59:17,660 "Should I put them inside?" 658 00:59:18,589 --> 00:59:22,833 "Tell how should be they treated." 659 00:59:23,593 --> 00:59:28,565 "Tell how should be they treated." 660 00:59:28,665 --> 00:59:33,614 "Help! Help! Help!" 661 00:59:34,271 --> 00:59:36,842 "Syed Ali is the enemy of the love." 662 00:59:38,608 --> 00:59:40,588 "He is the enemy of my friend." 663 00:59:43,614 --> 00:59:46,026 "Syed Ali is the enemy of the love." 664 00:59:47,818 --> 00:59:49,593 "He is the enemy of my friend." 665 00:59:52,622 --> 00:59:54,624 "He is showing the stick." - "Yes." 666 00:59:54,725 --> 00:59:57,001 "He is very egoistic." - "Yes." 667 00:59:57,093 --> 00:59:59,073 "He doesn't listen." 668 00:59:59,162 --> 01:00:01,733 "And would be taking to the police station." 669 01:00:01,832 --> 01:00:06,906 "The friends can't meet because of Syed Ali." 670 01:00:07,637 --> 01:00:10,015 "Syed Ali is the enemy of the love." 671 01:00:11,641 --> 01:00:13,621 "He is the enemy of my friend." 672 01:00:17,314 --> 01:00:19,624 All right, all right, get lost from here. 673 01:00:19,716 --> 01:00:23,220 "Come let's go somewhere." 674 01:00:23,653 --> 01:00:26,293 "Come let's go somewhere." 675 01:00:28,325 --> 01:00:31,738 "This is not the right place for us." 676 01:00:31,828 --> 01:00:35,674 "Friends, let's go somewhere." 677 01:00:35,765 --> 01:00:39,838 "This is not the right place for us." 678 01:00:40,670 --> 01:00:43,913 "Friends, let's go somewhere." 679 01:00:44,675 --> 01:00:48,020 "This is not the right place for us." 680 01:01:01,692 --> 01:01:03,933 "lam your enemy." 681 01:01:04,027 --> 01:01:06,667 "You are my enemy." 682 01:01:06,763 --> 01:01:10,677 "l will see your strength." 683 01:01:12,302 --> 01:01:15,215 "l will see your strength." 684 01:01:16,306 --> 01:01:20,345 "We are old enemy." 685 01:01:20,444 --> 01:01:22,355 "Save yourself." 686 01:01:24,714 --> 01:01:26,955 "lam your enemy." 687 01:01:27,050 --> 01:01:28,358 "You are my enemy." 688 01:01:28,819 --> 01:01:32,767 "l will see your strength." 689 01:01:33,823 --> 01:01:37,168 "l will see your strength." 690 01:01:43,166 --> 01:01:45,373 "We will make the impossible into possible." 691 01:01:45,469 --> 01:01:47,380 "And the possible into impossible." 692 01:01:47,737 --> 01:01:49,648 "We will make the impossible into possible." 693 01:01:49,740 --> 01:01:51,811 "And the possible into impossible." 694 01:01:52,743 --> 01:01:55,155 "if both of them are at the same place." 695 01:01:55,245 --> 01:01:57,156 "Gannu." - "Mannu." 696 01:01:57,247 --> 01:01:58,692 "Gannu." - "Mannu." 697 01:01:58,782 --> 01:02:01,763 "Gannu." - "Mannu." 698 01:02:01,852 --> 01:02:04,298 "Gannu." - "Mannu." 699 01:02:06,023 --> 01:02:10,403 "We are made for each other." 700 01:02:11,762 --> 01:02:16,233 "We are made for each other." 701 01:02:16,766 --> 01:02:19,406 "l don't know what you say." 702 01:02:19,503 --> 01:02:22,245 "l don't know don't know what you say." 703 01:02:22,339 --> 01:02:24,910 "l don't know what you say." 704 01:02:25,008 --> 01:02:27,955 "But I want to go away, go away." 705 01:02:28,045 --> 01:02:29,183 "Go away." 706 01:02:31,314 --> 01:02:34,386 "Gannu, come let's go." 707 01:02:35,052 --> 01:02:38,295 "Mannu, come let's go." 708 01:02:38,788 --> 01:02:40,893 "When will we meet." 709 01:02:40,991 --> 01:02:42,993 "Whenever you say." 710 01:02:43,093 --> 01:02:44,265 "Where?" 711 01:02:44,794 --> 01:02:51,302 "Where these people don't come." 712 01:02:52,803 --> 01:02:59,220 "Where these people don't come." 713 01:03:00,911 --> 01:03:06,725 "Where these people don't come." 714 01:03:08,485 --> 01:03:14,902 "Where these people don't come." 715 01:03:31,708 --> 01:03:33,517 Welcome to my country, Mr. John. 716 01:03:34,611 --> 01:03:38,559 KK and all his friends are waiting anxiously for you. 717 01:03:38,648 --> 01:03:40,628 I am also very anxious to meet them. 718 01:03:41,718 --> 01:03:44,722 So tell what's going on in India? 719 01:03:44,821 --> 01:03:47,665 Just think that from a small shop to a five star hotel.. 720 01:03:47,757 --> 01:03:50,897 ..from a school to a university. - Right. 721 01:03:50,994 --> 01:03:52,564 The beautiful intoxication of Mr. KK.. 722 01:03:52,662 --> 01:03:54,642 "is becoming the necessity of live. 723 01:03:54,731 --> 01:03:55,835 And law? - Law. 724 01:03:55,932 --> 01:03:57,673 In Hindustan the one who has money in their safe" 725 01:03:57,767 --> 01:03:59,906 ..law is in their pocket. 726 01:04:00,003 --> 01:04:02,984 And the knot of the death on the neck, hands up! 727 01:04:04,074 --> 01:04:08,648 We were waiting for the day when KK's men are caught" 728 01:04:08,745 --> 01:04:13,922 ..red handed so that KK and you all are hanged. 729 01:04:15,018 --> 01:04:19,797 Gentlemen, it's very regretful that we couldn't succeed" 730 01:04:19,890 --> 01:04:23,702 ..in providing the drugs to the people which" 731 01:04:23,794 --> 01:04:27,936 ..the law call it as cocaine, intoxication and poison. 732 01:04:30,033 --> 01:04:31,671 We are white snakes of this dark world. 733 01:04:32,769 --> 01:04:36,945 The snakes too fill in the body with poison, we too. 734 01:04:38,041 --> 01:04:40,612 But the snake bites. We don't. 735 01:04:41,711 --> 01:04:44,715 Our intoxication is getting slowly and steadily" 736 01:04:44,814 --> 01:04:47,624 ..into the blood of the coming generation. 737 01:04:47,717 --> 01:04:51,631 And as the human can't live without blood the same will.. 738 01:04:51,721 --> 01:04:55,692 ..be the condition of those who uses our drugs. 739 01:04:57,794 --> 01:04:59,865 But the police are on high alert. 740 01:04:59,963 --> 01:05:02,739 In the last six months they caught" 741 01:05:02,832 --> 01:05:06,644 ..our cocaine suppliers like the street dogs. 742 01:05:06,736 --> 01:05:08,738 That's is the reason why the cocaine" 743 01:05:08,839 --> 01:05:10,716 "is not available in the market. 744 01:05:11,808 --> 01:05:13,913 But I assure you. 745 01:05:15,011 --> 01:05:18,618 Very soon these will be made available in your locality. 746 01:05:18,715 --> 01:05:21,753 We have arranged people who not only can fool.. 747 01:05:21,852 --> 01:05:24,992 ..the police but also the God of the death. 748 01:05:26,089 --> 01:05:27,727 But Sir, who are they? 749 01:05:28,825 --> 01:05:31,772 The same cunning goons, Mannu and Kannu. 750 01:05:31,861 --> 01:05:35,001 Fankula! What are you saying, dad? 751 01:05:36,099 --> 01:05:37,737 I can't trust them. 752 01:05:37,834 --> 01:05:41,782 They would join together and can double cross us anytime. 753 01:05:41,871 --> 01:05:45,876 Dear Bichu, don't try to become my father. 754 01:05:46,976 --> 01:05:48,956 Go, go and contact them. 755 01:05:52,048 --> 01:05:55,655 We the poor people have a bad habit. 756 01:05:55,752 --> 01:05:56,958 The habit of dreaming. 757 01:05:58,054 --> 01:06:01,797 Till yesterday I wished to have a dream girl like you in my life. 758 01:06:01,891 --> 01:06:05,703 And today when a lovely dream girl has come" 759 01:06:05,795 --> 01:06:09,766 ..into my life, I am thinking" to give her the happiness" 760 01:06:09,866 --> 01:06:13,746 "which I had dreamt whole life. 761 01:06:14,838 --> 01:06:19,810 Today not to myself, but lam promising you. 762 01:06:19,909 --> 01:06:24,051 That for this dream, I would sacrifice my life. 763 01:06:24,147 --> 01:06:28,789 And I will make you my wife when in my life.. 764 01:06:28,885 --> 01:06:33,994 ..like my dream girl, you fits in. you understand, isn't it? 765 01:06:35,091 --> 01:06:36,729 Mannu, the one who is in love surely dreams. 766 01:06:36,826 --> 01:06:38,806 But their dreams are not the happiness of the world. 767 01:06:38,895 --> 01:06:42,069 But the companionship of their love. 768 01:06:42,165 --> 01:06:45,738 Nowjust promise me.. that you never leave me. 769 01:06:46,836 --> 01:06:50,079 If you had to leave, then leave the job that separates us. 770 01:06:50,173 --> 01:06:51,208 True? 771 01:07:06,322 --> 01:07:08,734 What do you want? - You. 772 01:07:11,828 --> 01:07:13,830 You want to buy? - May be. 773 01:07:15,932 --> 01:07:20,881 If I say that.. this shop is closed, then? 774 01:07:23,973 --> 01:07:28,888 If you say like that.. then I will assume that.. 775 01:07:28,978 --> 01:07:34,121 ..you want to increase your price. - Good. 776 01:07:37,220 --> 01:07:40,793 But.. the deal may be fixed or may not be. 777 01:07:41,891 --> 01:07:44,895 I would surely like to know.. 778 01:07:44,994 --> 01:07:49,136 ..what is my price these days in the market? 779 01:07:49,232 --> 01:07:50,267 Whatever your demand. 780 01:07:51,368 --> 01:07:52,813 Both the heart and the pocket of Bichu are big. 781 01:07:52,902 --> 01:07:53,937 In this business" 782 01:07:54,037 --> 01:07:56,813 Mannu won't work with a dirty man like you. 783 01:07:57,907 --> 01:08:04,825 It's because a fairy has come" into the life of Mannu, Bichu. 784 01:08:05,915 --> 01:08:07,917 And if can't become a God for her.. 785 01:08:08,018 --> 01:08:10,157 ..l will surely become a good man. 786 01:08:11,254 --> 01:08:12,790 Tell what is there in the truck? 787 01:08:12,889 --> 01:08:17,167 The same smuggled radio, video and clothes. 788 01:08:17,260 --> 01:08:18,830 And if there is any problem, Bichu.. 789 01:08:18,928 --> 01:08:25,174 ..you will be a Bichu, but without poison, understand? 790 01:08:25,268 --> 01:08:26,303 What are the consignments? 791 01:08:27,404 --> 01:08:29,907 There are radio, video and clothes in the truck. 792 01:08:30,006 --> 01:08:33,180 That's why a man like you has been chosen. 793 01:08:34,277 --> 01:08:36,951 Our men will be waiting for you behind Sohanpur church. 794 01:08:37,847 --> 01:08:39,121 What is the number of the truck? 795 01:08:54,230 --> 01:08:56,870 Hello, hello police station? - Yes. 796 01:08:56,966 --> 01:08:58,968 A truck is passing through Sohanpur road. 797 01:08:59,069 --> 01:09:01,208 The truck contains smuggled goods. 798 01:09:01,304 --> 01:09:06,879 The number of the truck is CHW 6163. 799 01:09:06,976 --> 01:09:11,356 Are you sure? Very good. 800 01:09:11,448 --> 01:09:14,895 "Oh my helplessness and this space with my Neelu.." 801 01:09:14,984 --> 01:09:18,989 "Her thought troubles me every moment.." "My beautiful girl .. 802 01:09:19,088 --> 01:09:22,228 ..will go away because of this Job.." 803 01:11:15,438 --> 01:11:16,473 Didn't I tell you? 804 01:11:16,573 --> 01:11:20,146 That if you both don't leave the path of crime" 805 01:11:20,243 --> 01:11:23,019 ..the punishment will be so long that.. 806 01:11:23,112 --> 01:11:26,025 ..you will have to spent your youth in jail. 807 01:11:29,118 --> 01:11:30,153 Dad, I am sorry. 808 01:11:31,254 --> 01:11:34,030 I made such a fool proof plan, but.. 809 01:11:34,123 --> 01:11:41,041 You know dad, I made the police to go after Kannu.. 810 01:11:41,131 --> 01:11:47,377 "so that the way for Mannu is clear and we get our stock! 811 01:11:47,470 --> 01:11:51,043 But dad, inspector Sinha was cleverer than us. 812 01:11:54,144 --> 01:11:59,059 But Bichu, Mannu is cleverer than the inspector. 813 01:12:00,150 --> 01:12:01,185 See this. 814 01:12:02,285 --> 01:12:05,391 They could get only 300 grams of cocaine from him. 815 01:12:05,488 --> 01:12:08,162 That means dad? That means he might have hidden.. 816 01:12:08,258 --> 01:12:11,398 "the rest of the cocaine before he was arrested. 817 01:12:12,495 --> 01:12:14,133 Dear, do one thing. 818 01:12:15,231 --> 01:12:18,178 Inform Mannu somehow to escape from the jail.. 819 01:12:18,268 --> 01:12:20,407 "and come to the Lal Kothi. 820 01:13:42,185 --> 01:13:43,220 What are you doing? 821 01:14:05,508 --> 01:14:08,284 Sorry Mr. Sinha, our men searched every corner" 822 01:14:08,377 --> 01:14:11,517 ..of the locality, but couldn't find Mannu and Kannu. 823 01:14:11,614 --> 01:14:13,252 Cover the jungle from all the four sides. 824 01:14:14,350 --> 01:14:16,523 So that they don't escape anywhere. 825 01:15:24,687 --> 01:15:26,325 I heard it but I have seen today. 826 01:15:27,423 --> 01:15:30,597 That the donkeys don't have horns. 827 01:15:32,695 --> 01:15:35,335 But.. they are stronger than the dogs. 828 01:16:30,486 --> 01:16:33,433 Mannu finds his way of his own, understand? 829 01:16:33,522 --> 01:16:36,435 And Kannu doesn't follow the paths" 830 01:16:36,525 --> 01:16:39,665 "shown by others, understand? 831 01:16:39,762 --> 01:16:42,606 But now you will have to come with me, understand? 832 01:16:43,699 --> 01:16:47,340 Because unfortunately your hand is tied with my hand. 833 01:16:48,438 --> 01:16:51,442 And yes, you can't break the handcuff with stones. 834 01:16:51,541 --> 01:16:54,351 You have to use the brain for that. 835 01:16:54,443 --> 01:16:57,447 I know a place where we can break the handcuffs. 836 01:16:57,547 --> 01:17:00,323 And also the police will not know. 837 01:17:02,418 --> 01:17:04,455 Mannu, remember one thing. 838 01:17:05,554 --> 01:17:09,366 Kannu was cheated once in the friendship. 839 01:17:09,458 --> 01:17:13,702 But in enmity, Kannu will not spare" 840 01:17:13,796 --> 01:17:16,367 "the one who would cheat him. 841 01:17:16,465 --> 01:17:19,469 Now when Mannu will settle the accounts" 842 01:17:19,569 --> 01:17:22,709 ..he will not discriminate and will not cheat, understand? 843 01:18:40,883 --> 01:18:43,454 Mr. Verma, though we have tried our best". 844 01:18:43,552 --> 01:18:45,532 ..we couldn't find both the prisoners. 845 01:18:45,621 --> 01:18:47,532 It seems like they have crossed the river.. 846 01:18:47,623 --> 01:18:49,432 "and penetrated in to the dense jungle. 847 01:18:49,525 --> 01:18:53,735 So it has become very difficult to find both of them. 848 01:18:53,829 --> 01:18:57,800 There is only one. We must have a helicopter. 849 01:22:12,695 --> 01:22:13,730 ls it? 850 01:22:14,830 --> 01:22:15,934 I see. 851 01:22:20,035 --> 01:22:21,070 There is nothing to worry. 852 01:22:21,170 --> 01:22:22,774 I will provide the force as much as you want. 853 01:22:22,871 --> 01:22:23,941 I will give you the helicopter too. 854 01:22:24,039 --> 01:22:26,747 But Kannu and Mannu shouldn't escape at any cost! 855 01:22:26,842 --> 01:22:27,946 All right, ok. 856 01:22:30,045 --> 01:22:33,788 Sinha, Kannu and Mannu from whom we recovered" 857 01:22:33,883 --> 01:22:37,695 "300 grams of cocaine, all the police force is behind them? 858 01:22:37,787 --> 01:22:39,767 I don't understand anything. 859 01:22:39,855 --> 01:22:44,031 I didn't catch 300 grams, but I have caught 300 kg! 860 01:22:46,128 --> 01:22:49,701 300 kg? Then where is the rest of the cocaine? 861 01:22:51,800 --> 01:22:53,780 The rest of the cocaine I have hidden safely. 862 01:22:54,870 --> 01:22:57,680 And have purposely published in the newspaper" 863 01:22:57,773 --> 01:22:59,684 ..that only 300 grams of cocaine has been caught. 864 01:23:00,776 --> 01:23:03,780 But.. how do we benefit? - There is, Naik. 865 01:23:03,879 --> 01:23:07,053 I am sure that the cocaine belongs to KK. 866 01:23:07,149 --> 01:23:09,823 And I am also sure that right now KK is thinking that.. 867 01:23:09,918 --> 01:23:12,728 "the rest of the cocaine is with Kannu and Mannu. 868 01:23:12,822 --> 01:23:16,065 And so he will come to meet Mannu and Kannu. 869 01:23:16,158 --> 01:23:19,833 And that time I will catch him red handed. 870 01:23:20,729 --> 01:23:22,003 So that's the matter. 871 01:23:24,099 --> 01:23:29,742 The ordinary man of the law has outplayed" 872 01:23:29,838 --> 01:23:36,084 ..the king of the underworld! 873 01:23:38,180 --> 01:23:40,820 But Mr. Bichu, then too they will not win this game. 874 01:23:40,916 --> 01:23:44,762 Because l.. and Sinha are posted in your locality. 875 01:23:46,855 --> 01:23:48,766 Where is he right now? 876 01:23:49,858 --> 01:23:51,860 He has gone home.. 877 01:23:51,960 --> 01:23:54,099 ..to celebrate the birthday of his daughter. 878 01:23:57,199 --> 01:23:58,837 Daughter's birthday? 879 01:24:16,952 --> 01:24:18,898 "Keep on smiling." 880 01:24:18,988 --> 01:24:21,127 "Keep on singing." 881 01:24:21,223 --> 01:24:25,763 "Be happy even though there are sorrows." 882 01:24:26,862 --> 01:24:29,103 "Keep on smiling." 883 01:24:29,198 --> 01:24:31,075 "Keep on singing." 884 01:24:32,167 --> 01:24:35,808 "Be happy even though there are sorrows." 885 01:24:36,905 --> 01:24:39,146 "Walk on thorns." 886 01:24:40,242 --> 01:24:41,915 "Walk on fire." 887 01:24:42,011 --> 01:24:45,823 "Fight against the storm of the cruelty." 888 01:24:46,915 --> 01:24:48,895 "Keep on smiling." 889 01:24:48,984 --> 01:24:50,964 "Keep on singing." 890 01:24:52,054 --> 01:24:55,934 "Be happy even though there are sorrows." 891 01:24:57,026 --> 01:24:59,267 "Keep on smiling." 892 01:25:24,386 --> 01:25:27,856 "In the journey of life." 893 01:25:28,957 --> 01:25:33,201 "You will find many storms." 894 01:25:34,296 --> 01:25:43,148 "The lighting may stop your way." 895 01:25:44,239 --> 01:25:49,154 "You should not stop at any point." 896 01:25:49,244 --> 01:25:53,852 "You should not lose and never bow down." 897 01:25:54,950 --> 01:25:56,952 "Never bow down." 898 01:25:58,053 --> 01:25:59,964 "You should go ahead." 899 01:26:00,055 --> 01:26:02,228 "And never move back." 900 01:26:03,325 --> 01:26:04,998 "Keep on smiling." 901 01:26:05,094 --> 01:26:07,233 "Keep on singing." 902 01:26:08,330 --> 01:26:11,903 "Be happy even though there are sorrows." 903 01:26:13,001 --> 01:26:14,912 "Keep on smiling." 904 01:26:35,024 --> 01:26:39,029 "l may be there or may not be." 905 01:26:40,129 --> 01:26:44,271 "But shouldn't worry." 906 01:26:45,367 --> 01:26:54,219 "You should not be scared." "By the shadow of death." 907 01:26:55,310 --> 01:26:59,918 "Come." "Let's swear." 908 01:27:00,015 --> 01:27:03,053 "For the sake of duty." 909 01:27:03,152 --> 01:27:04,961 "We will live and die." 910 01:27:05,053 --> 01:27:08,262 "We will live and die." 911 01:27:08,357 --> 01:27:10,064 "Whatever may be the difficulty." 912 01:27:10,158 --> 01:27:13,298 "You should not be scared of." 913 01:27:13,395 --> 01:27:15,033 "Keep on smiling." 914 01:27:16,131 --> 01:27:18,236 "Keep on singing." 915 01:27:19,334 --> 01:27:23,180 "Be happy even though there are sorrows." 916 01:27:24,273 --> 01:27:26,082 "Walk on thorns." 917 01:27:26,174 --> 01:27:28,051 "Walk on fire." 918 01:27:29,144 --> 01:27:32,956 "Fight against the storm of the cruelty." 919 01:27:33,048 --> 01:27:35,050 "Keep on smiling." 920 01:27:36,151 --> 01:27:38,256 "Keep on singing." 921 01:27:39,354 --> 01:27:42,995 "Be happy even though there are sorrows." 922 01:27:44,092 --> 01:27:46,163 "Keep on smiling." 923 01:27:50,265 --> 01:27:52,074 Hello. - Greetings sister-in-law. 924 01:27:52,167 --> 01:27:53,271 Greetings brother. 925 01:27:53,368 --> 01:27:56,110 What's the matter? You didn't come for Guddu's birthday? 926 01:27:56,204 --> 01:27:59,014 Sister-in-law, you know the policemen well. 927 01:27:59,107 --> 01:28:02,350 I was on the way that.. any way, call Sinha. 928 01:28:02,444 --> 01:28:03,479 Just a minute. 929 01:28:05,581 --> 01:28:09,028 Tell Naik. - Sinha, there is an important information. 930 01:28:10,118 --> 01:28:12,098 Both KK and Bichu are there in the Lal Kothi. 931 01:28:12,187 --> 01:28:16,135 And they can be caught with evidence. - All right. 932 01:28:16,225 --> 01:28:18,102 You come with the police force, I will be there. 933 01:28:35,210 --> 01:28:36,314 You? 934 01:28:40,415 --> 01:28:44,056 Mr. Sinha, have you seen KK's hand? 935 01:28:45,153 --> 01:28:49,067 It's long and stronger than the law. 936 01:28:49,158 --> 01:28:52,162 Sinha, being a friend I want to advise you. 937 01:28:53,261 --> 01:28:58,176 If you want to save your life, then like me.. 938 01:28:58,267 --> 01:29:02,409 "shake hands with him. 939 01:29:04,506 --> 01:29:06,179 The dog who betrays for the sake of bones" 940 01:29:06,274 --> 01:29:08,083 "shouldn't give advise. 941 01:29:08,176 --> 01:29:11,089 They only lick the feet of their master! 942 01:29:12,181 --> 01:29:16,061 And yes, for your master too I have an advice. 943 01:29:16,151 --> 01:29:22,102 Many fools have tried to outplay the law. 944 01:29:23,191 --> 01:29:24,226 But what was the result? 945 01:29:26,328 --> 01:29:28,205 They were killed. - Killed? 946 01:29:28,296 --> 01:29:30,105 But the one who is bitten.. 947 01:29:30,198 --> 01:29:33,179 ..by scorpion doesn't die, they just suffer. 948 01:29:34,269 --> 01:29:37,216 Scoundrel, will you tell where the cocaine is hidden.. 949 01:29:37,305 --> 01:29:40,115 ..or should I tear your chest and take out the information? 950 01:29:40,208 --> 01:29:43,189 Tell! - No dear Bichu, no. 951 01:29:45,280 --> 01:29:48,420 It's only when there is sun we enjoy shadow. 952 01:29:49,518 --> 01:29:51,191 We enjoy eating when there is hunger. 953 01:29:52,287 --> 01:29:56,133 The same way when there are men with principle like this" 954 01:29:56,224 --> 01:29:59,467 ..then there is fun in breaking the laws. 955 01:30:02,564 --> 01:30:05,135 Sinha, now I will not ask anything to you. 956 01:30:07,235 --> 01:30:11,149 But will cut your body into pieces till such time" 957 01:30:11,239 --> 01:30:15,119 ..that you not only say where the cocaine is hidden.. 958 01:30:15,210 --> 01:30:19,181 ..but you will also take the promise" 959 01:30:19,281 --> 01:30:24,128 ..that you will lick my feet and remain as a dog whole life. 960 01:30:24,219 --> 01:30:27,223 KK, you have the hobby of keeping the pet dogs. 961 01:30:27,322 --> 01:30:30,166 But you don't know to recognize them. 962 01:30:30,258 --> 01:30:33,262 The one who is standing before you is not Naik! 963 01:30:33,362 --> 01:30:35,239 This is Sinha! Inspector Sinha! 964 01:30:36,331 --> 01:30:40,279 Even if you take out the last drop of blood in me.. 965 01:30:40,369 --> 01:30:43,179 ..then too I will see that there is no stain on the uniform. 966 01:30:43,271 --> 01:30:49,187 You can try and see who wins, your cruelty or my aim! 967 01:30:59,287 --> 01:31:04,532 Didn't I tell you, I'd cut you into pieces till the time you tell? 968 01:31:05,627 --> 01:31:09,302 The one who gives life for the country doesn't die.. 969 01:31:09,398 --> 01:31:12,208 "they are martyrs, KK! - I will make you martyr! 970 01:31:15,303 --> 01:31:21,276 Fankula, the one who is martyr get medals too! 971 01:31:22,377 --> 01:31:27,224 Sinha, now the game is in their hands. Obey them. 972 01:31:42,331 --> 01:31:45,312 Tell where is the cocaine? Tell! - I will not tell. 973 01:31:59,414 --> 01:32:00,518 Tell! - Won't you tell? 974 01:32:00,615 --> 01:32:01,650 Mr. KK, police! 975 01:32:02,384 --> 01:32:03,522 Bichu. 976 01:32:21,637 --> 01:32:24,345 Now police can't harm us. 977 01:32:26,441 --> 01:32:27,545 They can't do anything. 978 01:32:32,647 --> 01:32:33,682 He is gone! 979 01:34:46,448 --> 01:34:47,688 They" 980 01:34:52,787 --> 01:34:56,530 It is a punishment to be a wife of a police officer. 981 01:34:56,625 --> 01:34:59,435 They just keep us waiting. He just comes and goes. 982 01:34:59,527 --> 01:35:02,531 Mr. Inspector, may be or may not be.. 983 01:35:02,631 --> 01:35:05,441 ..l am close to your heart, but the sweater made by me.. 984 01:35:05,533 --> 01:35:08,776 ..will surely remain close to your heart. 985 01:35:09,871 --> 01:35:12,511 You look very good in this. 986 01:35:12,607 --> 01:35:14,553 But you will have to pay price for this. 987 01:35:14,642 --> 01:35:15,712 Sister-in-law. 988 01:35:23,818 --> 01:35:24,853 Brother, what's the matter? 989 01:35:27,956 --> 01:35:28,991 Sister-in-law" 990 01:35:33,495 --> 01:35:34,530 Mr. Sinha" 991 01:35:46,641 --> 01:35:47,745 What happened to him? 992 01:35:49,845 --> 01:35:50,880 Mr. Sinha" 993 01:35:54,983 --> 01:35:57,486 Tell brother! What happened to him? 994 01:35:57,585 --> 01:35:59,565 Tell brother! What happened to him? Tell! 995 01:35:59,654 --> 01:36:01,565 Sister-in-law" - Tell brother! 996 01:36:01,656 --> 01:36:04,830 Mr. Sinha is no more in this world. - No! 997 01:36:05,927 --> 01:36:08,567 No! - No sister-in-law. 998 01:37:09,724 --> 01:37:13,570 "l may be there or may not be." 999 01:37:14,662 --> 01:37:18,906 "But shouldn't worry." 1000 01:37:20,001 --> 01:37:24,677 "You should not be scared." 1001 01:37:24,773 --> 01:37:29,916 "By the shadow of death." 1002 01:37:31,012 --> 01:37:32,047 "Come." 1003 01:37:32,146 --> 01:37:37,596 "Let-s swear." 1004 01:37:38,686 --> 01:37:41,690 "For the sake of duty." 1005 01:37:41,789 --> 01:37:44,599 "We will live and die." 1006 01:37:44,693 --> 01:37:47,674 "We will live and die." 1007 01:37:48,763 --> 01:37:52,711 "Whatever may be the difficulty." 1008 01:37:52,801 --> 01:37:56,943 "You should not be scared of." 1009 01:37:57,705 --> 01:37:59,685 "Keep on smiling." 1010 01:38:01,776 --> 01:38:04,620 "Keep on singing." 1011 01:38:05,713 --> 01:38:12,631 "Be happy even though there are sorrows." 1012 01:38:13,721 --> 01:38:15,894 "Keep on smiling." 1013 01:38:16,991 --> 01:38:19,699 "Keep on singing." 1014 01:38:21,796 --> 01:38:28,645 "Be happy even though there are sorrows." 1015 01:39:03,771 --> 01:39:05,682 "This was not the funeral of.. 1016 01:39:05,773 --> 01:39:08,014 "brave and loyal inspector Sinha 1017 01:39:08,109 --> 01:39:11,750 But it was the funeral of the department. 1018 01:39:12,847 --> 01:39:14,952 Crime has burned the funeral of the law. 1019 01:39:16,050 --> 01:39:22,797 Sir, before it becomes the hobby of the criminals to kill.. 1020 01:39:22,891 --> 01:39:30,036 ..the loyal police, I suggest to shoot both the prisoners. 1021 01:39:30,131 --> 01:39:33,806 That means the police commissioner is convinced.. 1022 01:39:33,902 --> 01:39:36,712 ..that both the prisoners are responsible for Sinha's death. 1023 01:39:38,806 --> 01:39:44,051 Bichu, along with the police send our men after them. 1024 01:39:45,146 --> 01:39:49,788 And tell them to shoot. 1025 01:39:49,884 --> 01:39:52,831 The two prisoners of Mumbai city, Kannu and Mannu" 1026 01:39:52,920 --> 01:39:55,730 ..who were arrested for smuggling cocaine" 1027 01:39:55,823 --> 01:39:58,997 ..ran from the police custody. 1028 01:39:59,094 --> 01:40:02,735 They killed inspector Sinha and are still absconding. 1029 01:40:03,832 --> 01:40:05,903 Mother, I am very helpless. 1030 01:40:08,002 --> 01:40:11,745 There was only a hope. 1031 01:40:13,841 --> 01:40:17,948 You have snatched my hope, Mannu too, mother. 1032 01:40:24,051 --> 01:40:26,827 Mother, save my Mannu! 1033 01:40:27,922 --> 01:40:29,026 Save him, mother! 1034 01:40:50,144 --> 01:40:52,852 Where were you, lndu? 1035 01:40:54,949 --> 01:40:56,053 Sister! 1036 01:40:59,153 --> 01:41:00,860 I searched you a lot, I searched you a lot, lndu. 1037 01:41:53,007 --> 01:41:55,954 "Come, let's pray to the God." 1038 01:41:56,044 --> 01:41:59,184 "Come, let's pray to the God." 1039 01:42:00,281 --> 01:42:02,818 "Love is our God." 1040 01:42:02,917 --> 01:42:05,124 "Let us ask for our God." 1041 01:42:06,220 --> 01:42:08,928 "Let us ask for our God." 1042 01:42:09,023 --> 01:42:12,061 "Let us ask for our God." 1043 01:42:16,164 --> 01:42:17,939 "What else should we ask?" 1044 01:42:19,033 --> 01:42:21,877 "What else should we ask?" 1045 01:42:22,971 --> 01:42:27,943 "Pray our life is spend in love." 1046 01:42:29,043 --> 01:42:31,148 "Pray our life is spend in love." 1047 01:42:31,245 --> 01:42:34,055 "Let us ask for our God." 1048 01:43:01,175 --> 01:43:05,021 "To have a companion like you." 1049 01:43:05,112 --> 01:43:06,921 "I'll be so obliged." 1050 01:43:07,015 --> 01:43:09,017 "To have a companion like you." 1051 01:43:09,117 --> 01:43:10,994 "I'll be so obliged." 1052 01:43:14,088 --> 01:43:17,934 "I'll be so obliged." 1053 01:43:19,027 --> 01:43:21,940 "We are crazy for love." 1054 01:43:22,030 --> 01:43:25,204 "We are crazy for love." 1055 01:43:26,301 --> 01:43:27,939 "For the want of love." 1056 01:43:28,035 --> 01:43:31,016 "We are unmarried since many births." 1057 01:43:32,106 --> 01:43:36,953 "We are unmarried since many births." 1058 01:43:38,045 --> 01:43:40,924 "This is the queen of the beauties." 1059 01:43:41,015 --> 01:43:44,121 "This is the queen of the beauties." 1060 01:43:45,219 --> 01:43:49,964 "It is like the pearl in the shell." 1061 01:43:51,059 --> 01:43:54,063 "It is like the pearl in the shell." 1062 01:43:54,161 --> 01:43:56,300 "It is like the pearl in the shell." 1063 01:44:27,428 --> 01:44:32,070 "When will they bring the palanquin." 1064 01:44:34,168 --> 01:44:38,014 "When will they bring the palanquin." 1065 01:44:40,108 --> 01:44:45,080 "When will they take the pearl of the beauties home." 1066 01:44:46,180 --> 01:44:48,353 "She is my friend." 1067 01:44:49,450 --> 01:44:52,363 "She is my friend." 1068 01:44:53,454 --> 01:44:58,096 "Who is alone in the path of love since childhood." 1069 01:44:59,193 --> 01:45:01,366 "She is alone since childhood." 1070 01:45:02,463 --> 01:45:04,101 "She is alone since childhood." 1071 01:45:05,199 --> 01:45:07,304 "He is my childhood friend." 1072 01:45:08,402 --> 01:45:11,008 "He is my childhood friend." 1073 01:45:11,105 --> 01:45:16,111 "He is crazy about your friend since childhood." 1074 01:45:17,211 --> 01:45:20,124 "He is crazy since childhood." 1075 01:45:20,214 --> 01:45:23,161 "He is crazy since childhood." 1076 01:45:50,277 --> 01:45:54,191 "It's like the festival of the loved ones." 1077 01:45:56,283 --> 01:46:00,425 "It's like the festival of the loved ones." 1078 01:46:02,523 --> 01:46:04,161 "Though it's not a festival." 1079 01:46:04,258 --> 01:46:06,431 "There are celebrations." 1080 01:46:08,529 --> 01:46:10,167 "The days of the happiness have come." 1081 01:46:11,265 --> 01:46:14,439 "The days of the happiness have come." 1082 01:46:15,536 --> 01:46:17,174 "By God's grace." 1083 01:46:17,271 --> 01:46:20,115 "The separated hearts have united." 1084 01:46:20,207 --> 01:46:23,120 "The separated hearts have united." 1085 01:46:23,210 --> 01:46:26,191 "The separated hearts have united." 1086 01:46:27,281 --> 01:46:29,227 "The days of the happiness have come." 1087 01:47:27,374 --> 01:47:28,444 Teacher! Teacher! 1088 01:47:32,546 --> 01:47:35,186 Help! Help! 1089 01:47:37,285 --> 01:47:38,320 Help! 1090 01:47:41,422 --> 01:47:42,457 Help! 1091 01:47:49,563 --> 01:47:52,203 Uncle! Help! 1092 01:47:54,301 --> 01:47:55,336 Uncle! 1093 01:49:11,512 --> 01:49:13,355 Where are the two prisoners? - They have gone that side. 1094 01:51:50,604 --> 01:51:54,450 Goddess, why did you call our father? 1095 01:51:55,542 --> 01:51:57,715 Look, mummy is crying. 1096 01:51:57,811 --> 01:51:59,722 She is not even eating the food. 1097 01:51:59,813 --> 01:52:05,456 We too miss papa a lot. Please send him back. 1098 01:52:06,553 --> 01:52:11,525 Goddess, if we have done any mistakes, you may punish us. 1099 01:52:11,625 --> 01:52:14,765 But send our papa back. 1100 01:52:53,834 --> 01:52:55,575 Dear, what did you ask from God? 1101 01:52:56,670 --> 01:53:00,584 That to punish the murderer of our papa. 1102 01:53:00,674 --> 01:53:04,850 Somebody.. has killed your papa? - Yes, two goons. 1103 01:53:09,950 --> 01:53:12,521 Who was your papa? - What was his name? 1104 01:53:12,620 --> 01:53:14,827 Inspector Amar Sinha. 1105 01:53:15,923 --> 01:53:19,530 And I am his wife Ms. Sinha. 1106 01:54:03,670 --> 01:54:06,583 You know.. we are your husband's" - Killer.. 1107 01:54:07,675 --> 01:54:11,919 In the eyes of the police, in the eyes of the world. 1108 01:54:13,013 --> 01:54:14,048 But not in my eyes. 1109 01:54:18,151 --> 01:54:20,654 Then who is the actual killer? 1110 01:54:20,754 --> 01:54:25,703 KK, his son Bichu and the dog Naik. 1111 01:54:26,793 --> 01:54:30,707 This is a trap of cruelty and betrayal.. 1112 01:54:30,798 --> 01:54:33,608 "which started of with your arrest. My husband has been killed. 1113 01:54:34,702 --> 01:54:38,707 And now it was become the cause of your death. 1114 01:54:38,806 --> 01:54:42,618 And reason for this is KK's cocaine worth crores of Rs.. 1115 01:54:42,710 --> 01:54:44,883 "which Mr. Sinha has recovered from you. 1116 01:54:44,978 --> 01:54:47,618 And you also don't know where it is? 1117 01:54:47,714 --> 01:54:49,887 But how do you know this? 1118 01:54:50,984 --> 01:54:54,727 When Mr. Sinha came to Guddu's birthday" 1119 01:54:54,821 --> 01:54:57,961 "the cocaine was with him. Only Naik knew about it. 1120 01:54:59,059 --> 01:55:01,630 To get that, he along with KK.. 1121 01:55:01,728 --> 01:55:04,971 ..laid the trap to kill my husband. 1122 01:55:06,066 --> 01:55:08,637 He telephoned and called my husband to Lal Kothi. 1123 01:55:12,739 --> 01:55:16,653 When I went out to see him of, I saw" 1124 01:55:35,763 --> 01:55:39,768 'Hello brother.' - 'What's the matter, sister-in-law?' 1125 01:55:39,867 --> 01:55:43,007 'I have seen KK and Bichu following him.' 1126 01:55:43,103 --> 01:55:44,741 'Sister-in-law, you don't worry at all.' 1127 01:55:44,838 --> 01:55:47,842 'Sinha is not alone, the police force is there with him.' 1128 01:55:47,941 --> 01:55:49,784 'And I am also there with him.' 1129 01:55:50,877 --> 01:55:55,690 'And tomorrow's headlines will start with Inspector Sinha.' 1130 01:55:57,784 --> 01:56:03,029 That day all the headlines started with his name. 1131 01:56:04,124 --> 01:56:06,968 But it was with the news of his death. 1132 01:56:08,061 --> 01:56:12,703 To bring out the truth to the world, I went to every officer. 1133 01:56:13,800 --> 01:56:17,714 But where the corrupted officers like Naik are there.. 1134 01:56:17,804 --> 01:56:21,047 ..the sacrifice of the officers like Mr. Sinha is waste. 1135 01:56:25,145 --> 01:56:28,718 Don't worry sister, Mr. Sinha's sacrifice will not go waste. 1136 01:56:30,818 --> 01:56:33,822 I swear by the each drop of his blood. 1137 01:56:33,920 --> 01:56:39,836 And by the each drop of tears of your eyes" 1138 01:56:39,926 --> 01:56:45,069 ..we will leave the murderers. - Yes, we will not spare. 1139 01:56:52,172 --> 01:56:53,810 Greetings sister-in-law. 1140 01:57:05,919 --> 01:57:09,765 You are trying to recognize me, isn't it? - No. 1141 01:57:10,857 --> 01:57:14,862 But I am seeing the uniform has become very cheap 1142 01:57:14,961 --> 01:57:19,103 People take how much risk to reach put this position. 1143 01:57:19,199 --> 01:57:23,739 And you've become a big officer at this very young age? 1144 01:57:24,838 --> 01:57:29,787 That.. sister-in-law, I was very intelligent since childhood. 1145 01:57:29,876 --> 01:57:33,881 So I became a big officer directly. And so I am.. 1146 01:57:33,981 --> 01:57:37,121 "appointed to investigate Mr. Sinha's murder. 1147 01:57:37,217 --> 01:57:42,895 And that" I have come to take charge of KK's and Bichu's.. 1148 01:57:42,990 --> 01:57:48,804 "cocaine which was under the custody of Mr. Sinha. 1149 01:57:52,899 --> 01:57:56,813 Mr. Sinha" was a very nice man! 1150 01:57:57,905 --> 01:58:02,820 His principles were an example for the policemen. 1151 01:58:04,911 --> 01:58:08,085 See brother.. I will not leave the murderers. 1152 01:58:09,182 --> 01:58:12,823 They will be.. - Killed! 1153 01:58:14,921 --> 01:58:15,956 Come with me. 1154 01:58:35,075 --> 01:58:36,110 Wait here. 1155 01:58:43,217 --> 01:58:46,858 Sister-in-law" where are you.. taking me? 1156 01:58:49,957 --> 01:58:50,992 Police station. 1157 01:59:00,100 --> 01:59:02,944 Bichu, the son of KK, your cheating is over! 1158 01:59:03,036 --> 01:59:05,880 You cheated my husband and killed him. 1159 01:59:05,972 --> 01:59:08,976 And Mannu and Kannu has been held responsible for that. 1160 01:59:09,075 --> 01:59:11,214 Today all the accounts will be settled. 1161 01:59:11,311 --> 01:59:12,949 Come with me to the police station. 1162 01:59:13,046 --> 01:59:15,993 And confess yours and your father's crime. 1163 01:59:16,083 --> 01:59:19,895 What" are you doing? This is a real one. - I know. 1164 01:59:19,987 --> 01:59:24,231 This is not a new toy for the wife of Inspector Sinha. 1165 01:59:24,324 --> 01:59:26,167 I can use this better than you. 1166 01:59:26,259 --> 01:59:27,966 Come to the police station. 1167 01:59:41,074 --> 01:59:45,921 Fankula! You talked a lot, you talked nicely! 1168 01:59:47,013 --> 01:59:48,993 But.. now you will not talk. 1169 01:59:51,084 --> 01:59:54,031 Because" if bitten by the scorpion" 1170 01:59:54,121 --> 01:59:56,260 ..one does not die, but suffers. 1171 01:59:58,358 --> 02:00:00,929 But.. you will die. 1172 02:00:02,028 --> 02:00:05,032 After knowing the secrets" of Bichu and his father" 1173 02:00:05,132 --> 02:00:08,204 ..no one can't escape alive. 1174 02:00:09,302 --> 02:00:12,044 Like he.. your honest husband. 1175 02:00:13,139 --> 02:00:17,952 Yes, I will send you to your husband. 1176 02:00:18,045 --> 02:00:20,218 Bichu, at least meet the brother! 1177 02:00:21,314 --> 02:00:23,021 Brother? - Yes brother. 1178 02:00:23,116 --> 02:00:28,964 There is no one in this world who can kill my sister. 1179 02:00:30,056 --> 02:00:34,971 Fankula, I have heard about brothers who are thieves. 1180 02:00:35,062 --> 02:00:39,306 But the goon's sister is the wife of an inspector? 1181 02:00:40,400 --> 02:00:42,937 lam hearing this for the first time. 1182 02:00:44,037 --> 02:00:46,984 The thing is.. to understand this one must have brain. 1183 02:00:47,074 --> 02:00:49,054 You won't understand this. 1184 02:00:50,143 --> 02:00:53,317 I just understand one thing. 1185 02:00:53,413 --> 02:00:56,087 If the sister is to be sent up, then" 1186 02:00:56,182 --> 02:00:59,994 ..why brother should be spared unnecessarily to cry? 1187 02:01:09,095 --> 02:01:12,008 No, no, the thing is.. for this also one needs brain. 1188 02:01:13,100 --> 02:01:15,011 This is Mannu sister.. Mannu's sister. 1189 02:01:15,101 --> 02:01:18,014 What you thought she would give you loaded pistol? 1190 02:01:18,104 --> 02:01:19,276 Look there. 1191 02:01:25,378 --> 02:01:28,018 Bichu, did you remember what I said. 1192 02:01:29,115 --> 02:01:31,117 If you create problems" 1193 02:01:31,217 --> 02:01:35,029 ..you will remain as scorpion, but without poison. 1194 02:01:54,141 --> 02:01:57,054 Tell where is your father KK, tell! Tell! 1195 02:02:12,158 --> 02:02:13,193 NO! No! 1196 02:02:36,316 --> 02:02:39,058 I was coming to you. 1197 02:02:42,155 --> 02:02:44,157 You don't have any problem, isn't it? 1198 02:02:46,259 --> 02:02:49,206 Whenever white clothes are to be worn.. 1199 02:02:49,295 --> 02:02:52,435 "then problem becomes a part of life. 1200 02:02:53,533 --> 02:02:55,171 I understand your pain. 1201 02:02:56,269 --> 02:03:03,118 Those dies" who sacrifice others to protect their life. 1202 02:03:04,211 --> 02:03:07,090 The one who sacrifice life for other doesn't die. 1203 02:03:08,181 --> 02:03:10,183 They are martyrs. - Yes. 1204 02:03:11,284 --> 02:03:13,389 Mr. Amar has really become a martyr. 1205 02:03:13,486 --> 02:03:18,196 Mr. Amar has become martyr after death, but you.. 1206 02:03:18,291 --> 02:03:20,271 But you are as good as dead. - Sister-in-law" 1207 02:03:20,360 --> 02:03:22,397 Don't take the name of this relation! 1208 02:03:22,496 --> 02:03:24,237 People don't have faith in the police" 1209 02:03:24,330 --> 02:03:26,469 "because of people like you! 1210 02:03:26,566 --> 02:03:29,137 Now they won't even trust the friendship! 1211 02:03:29,235 --> 02:03:32,148 Scoundrel, if you were so much interested in brokerage" 1212 02:03:32,238 --> 02:03:34,411 ..you should have gone to the brothels. 1213 02:03:34,508 --> 02:03:36,215 At least you wouldn't have faced" 1214 02:03:36,309 --> 02:03:38,482 "what you are going to face now. 1215 02:03:38,578 --> 02:03:42,151 How long will you eat the wealth for which you sold" 1216 02:03:42,248 --> 02:03:45,491 ..your self-respect and killed my husband! 1217 02:03:46,586 --> 02:03:48,224 Sister-in-law, you may say whatever. 1218 02:03:49,322 --> 02:03:51,427 You may blame me. 1219 02:03:52,525 --> 02:03:56,268 But one day I will arrest Kannu and Mannu and prove that" 1220 02:03:56,362 --> 02:03:59,172 That you are a loyal dog of your master KK. 1221 02:03:59,266 --> 02:04:04,181 But no, you are not a dog. Dogs are very loyal. 1222 02:04:04,270 --> 02:04:07,183 Go and see the loyal dogs of the police. 1223 02:04:07,273 --> 02:04:10,254 How they sacrifice their life for the duty? 1224 02:04:10,343 --> 02:04:12,448 And they never accept bribe. 1225 02:04:12,546 --> 02:04:14,184 It would've been better if your uniform were given to them. 1226 02:04:14,280 --> 02:04:16,191 At least the respect of the uniform would've been saved! 1227 02:04:16,283 --> 02:04:17,455 You dog! Naik! 1228 02:04:35,535 --> 02:04:38,141 Naik, when will you catch both the goons? 1229 02:04:38,237 --> 02:04:39,910 I have searched them all over the city. 1230 02:04:40,006 --> 02:04:41,917 Both the prisoners are not there in this locality. 1231 02:04:42,008 --> 02:04:43,112 What rubbish are you talking? 1232 02:04:43,209 --> 02:04:46,850 Then who has beaten my son? Their ghost? 1233 02:04:46,946 --> 02:04:50,917 If it is so Mr. KK, you will get their dead bodies very soon. 1234 02:05:12,038 --> 02:05:13,984 Where is KK? - Who's KK? 1235 02:05:15,074 --> 02:05:22,959 The one for whom you have sold your uniform and the law. 1236 02:05:23,049 --> 02:05:24,153 What rubbish are you talking? 1237 02:05:25,251 --> 02:05:26,889 You too have escaped from the law. 1238 02:05:26,986 --> 02:05:28,158 l.. I can arrest you. 1239 02:05:31,257 --> 02:05:33,897 Before that take permission 1240 02:05:38,264 --> 02:05:39,299 You've promised to send our 1241 02:05:39,399 --> 02:05:40,434 isn't it? 1242 02:05:43,537 --> 02:05:46,017 Before we send your dead body to him.. 1243 02:05:46,105 --> 02:05:47,914 ..tell where KK is. 1244 02:05:49,009 --> 02:05:56,928 Tell quickly" or else the law will be in our hands. 1245 02:05:58,018 --> 02:05:59,053 Tell! 1246 02:06:03,156 --> 02:06:04,999 Where is KK? - I don't know! 1247 02:06:08,094 --> 02:06:11,041 Where is KK? - I don't know. 1248 02:06:12,132 --> 02:06:14,009 Where is KK? 1249 02:06:16,102 --> 02:06:18,275 I will tell.. I will tell. 1250 02:06:23,376 --> 02:06:24,411 Mummy! Mummy! 1251 02:06:30,517 --> 02:06:32,019 Guddu! Guddu! 1252 02:06:33,119 --> 02:06:34,223 Guddu. 1253 02:06:36,322 --> 02:06:37,357 Guddu. 1254 02:06:45,464 --> 02:06:47,034 You will have to tell. 1255 02:06:48,134 --> 02:06:49,943 My name is KK. 1256 02:06:50,036 --> 02:06:54,075 I will not tell even if you ask for thousand times where.. 1257 02:06:54,173 --> 02:06:57,985 "the cocaine is hidden, which would take thousands of lives. 1258 02:07:00,079 --> 02:07:04,084 Fool, don't be adamant. 1259 02:07:04,184 --> 02:07:07,063 Coward, don't test the wives of the soldiers. 1260 02:07:08,154 --> 02:07:10,998 The game of testing I played with your husband too. 1261 02:07:12,091 --> 02:07:14,264 And you have seen the result. 1262 02:07:15,361 --> 02:07:16,396 I have seen. 1263 02:07:16,496 --> 02:07:18,999 You have lost and he has won. 1264 02:07:19,099 --> 02:07:23,343 You have killed him, but couldn't open his mouth. 1265 02:07:23,436 --> 02:07:25,074 He was alone then. 1266 02:07:26,172 --> 02:07:32,282 But with you.. there are two lovely children. 1267 02:07:33,379 --> 02:07:35,086 Let me see how you will not tell! 1268 02:07:39,185 --> 02:07:41,131 Children, you are very unfortunate" 1269 02:07:41,221 --> 02:07:43,360 ..that you have got a stonehearted mother. - KK! 1270 02:07:43,456 --> 02:07:46,027 Not KK brother, his full name is Modern Devil. 1271 02:07:46,125 --> 02:07:48,366 You are right sister. 1272 02:07:48,461 --> 02:07:50,134 Modern Devil, we are fortunate that" 1273 02:07:50,230 --> 02:07:52,369 ..we have a mother like this. 1274 02:07:52,465 --> 02:07:57,141 Your mother might be unfortunate" 1275 02:07:57,236 --> 02:08:02,049 ..to have a son like you. - Very good. 1276 02:08:03,143 --> 02:08:06,147 The wife is like the husband. 1277 02:08:06,245 --> 02:08:09,158 And the children are like the parents. 1278 02:08:10,249 --> 02:08:12,320 Ballu, it would be very 1279 02:08:12,418 --> 02:08:13,453 very interesting. 1280 02:08:15,555 --> 02:08:16,590 Now see the fun. 1281 02:08:16,689 --> 02:08:19,135 Ballu, even the stone breaks. 1282 02:08:20,226 --> 02:08:25,073 The entertain will be more with the screams. 1283 02:08:25,164 --> 02:08:28,077 It would be great fun! 1284 02:08:36,175 --> 02:08:39,156 Don't beat my child" I will tell you. 1285 02:08:43,249 --> 02:08:48,062 At last the wife of the soldier" is broken? 1286 02:08:48,154 --> 02:08:52,432 Not a soldier's wife, a mother is broken. 1287 02:08:53,526 --> 02:08:56,097 I will tell you. The cocaine" - No mother! 1288 02:08:56,195 --> 02:08:57,367 Don't tell! 1289 02:09:00,466 --> 02:09:01,501 Tell! 1290 02:09:02,601 --> 02:09:03,636 Tell! 1291 02:09:06,739 --> 02:09:10,118 You are already a widow. You will be childless too! 1292 02:09:10,210 --> 02:09:15,125 "l may be there or may not be." 1293 02:09:16,216 --> 02:09:21,461 "But shouldn't worry." 1294 02:09:22,555 --> 02:09:26,128 "But shouldn't worry." 1295 02:09:28,227 --> 02:09:32,471 "l may be there or may not be." 1296 02:09:33,566 --> 02:09:37,207 "But shouldn't worry." 1297 02:09:39,305 --> 02:09:44,254 "You should not be scared." 1298 02:09:44,344 --> 02:09:48,486 "By the shadow of death." 1299 02:09:49,582 --> 02:09:50,617 "Come." 1300 02:09:51,717 --> 02:09:55,164 "Let-s swear." 1301 02:09:56,256 --> 02:09:58,258 "For the sake of duty." 1302 02:09:58,358 --> 02:10:00,167 "We will live and die." 1303 02:10:01,260 --> 02:10:03,433 "We will live and die." 1304 02:10:04,530 --> 02:10:07,272 "Whatever may be the difficulty, mother." 1305 02:10:07,367 --> 02:10:10,177 "Whatever may be the difficulty, mother." 1306 02:10:10,269 --> 02:10:12,271 "You should not be 1307 02:10:12,371 --> 02:10:13,441 mother." 1308 02:10:13,539 --> 02:10:15,246 "You should not be 1309 02:10:15,341 --> 02:10:16,445 mother." 1310 02:10:16,542 --> 02:10:18,249 "You should not be 1311 02:10:18,344 --> 02:10:19,448 mother." 1312 02:10:19,545 --> 02:10:21,252 "Keep on smiling." 1313 02:10:21,347 --> 02:10:23,452 "Keep on singing." 1314 02:10:24,551 --> 02:10:26,462 "Keep on smiling." 1315 02:10:27,553 --> 02:10:29,260 "Keep on singing." 1316 02:10:30,356 --> 02:10:34,202 "Be happy even though there are sorrows." 1317 02:10:36,295 --> 02:10:38,297 "Walk on thorns." 1318 02:10:38,397 --> 02:10:40,468 "Walk on fire." 1319 02:10:41,568 --> 02:10:45,209 "Fight against the storm of the cruelty." 1320 02:10:46,306 --> 02:10:49,219 "Keep on smiling." 1321 02:10:49,309 --> 02:10:52,222 "Keep on singing." 1322 02:10:52,312 --> 02:10:58,558 "Be happy even though there are sorrows." 1323 02:10:58,651 --> 02:11:01,222 KK! KK! 1324 02:11:02,321 --> 02:11:03,356 KK! 1325 02:11:05,458 --> 02:11:11,238 The cocaine which you are searching" I've brought! 1326 02:11:32,352 --> 02:11:34,332 You have brought all the 1327 02:11:34,420 --> 02:11:35,524 isn't it? 1328 02:11:39,625 --> 02:11:41,366 KK, I have brought the cocaine. 1329 02:11:42,461 --> 02:11:44,532 But there is one condition. - Condition? 1330 02:11:45,632 --> 02:11:50,274 What condition? - If you want the cocaine.. 1331 02:11:50,370 --> 02:11:55,615 "then you will have to free.. Sinha's wife and children. 1332 02:11:57,710 --> 02:11:59,348 KK, what are you thinking? 1333 02:12:01,447 --> 02:12:03,393 lam thinking since when the goons" 1334 02:12:03,483 --> 02:12:05,292 "started putting the conditions? 1335 02:12:06,385 --> 02:12:09,298 It's because brokers like you started taking children. 1336 02:12:09,388 --> 02:12:15,304 But stupid, you should put the condition first. 1337 02:12:15,394 --> 02:12:17,305 And not after the deal is finalized. 1338 02:12:17,396 --> 02:12:19,376 The deal has already been finalized. 1339 02:12:19,465 --> 02:12:23,311 And you have brought the consignment. 1340 02:12:23,402 --> 02:12:26,645 And you are at the gunpoint of my men. 1341 02:12:35,748 --> 02:12:44,327 KK, I knew that" you have less brain. 1342 02:12:45,425 --> 02:12:49,339 But till now.. I didn't knew that.. 1343 02:12:49,428 --> 02:12:55,344 ..the batteries of your eyes are not charged properly. 1344 02:12:59,438 --> 02:13:02,351 The thing is.. you have seen this hand" 1345 02:13:02,441 --> 02:13:05,422 ..in which the sample your cocaine was held. 1346 02:13:05,511 --> 02:13:08,355 But till now you didn't see the other hand" 1347 02:13:08,448 --> 02:13:12,328 ..where the sample of my brain is there. 1348 02:13:13,419 --> 02:13:14,420 See this! 1349 02:13:20,526 --> 02:13:23,473 Lantern? - Yes lantern. 1350 02:13:25,565 --> 02:13:28,341 For the people with brain, this is used" 1351 02:13:28,434 --> 02:13:30,710 ..to show paths in the darkness. 1352 02:13:32,805 --> 02:13:35,649 And for the brainless, in the daylight. 1353 02:13:38,744 --> 02:13:43,386 There is fire on the top and the kerosene at the bottom. 1354 02:13:43,483 --> 02:13:48,728 And if it is kept on the top of your consignment" 1355 02:13:48,821 --> 02:13:53,395 ..worth Rs. 5 crores, which is kept with petrol.. 1356 02:13:53,492 --> 02:13:58,407 "then only smoke will remain. 1357 02:13:58,498 --> 02:14:00,478 Should I keep it? Tell? - No stop! 1358 02:14:01,567 --> 02:14:03,478 I agree with the conditions. 1359 02:14:06,572 --> 02:14:07,676 Leave them! 1360 02:14:15,781 --> 02:14:16,816 Uncle! - Uncle! 1361 02:14:23,923 --> 02:14:26,529 Uncle, uncle, he has beaten us cruelly. 1362 02:14:26,626 --> 02:14:28,435 Yes, he beat me too. 1363 02:14:48,547 --> 02:14:50,549 To save us, you have invited trouble 1364 02:14:51,650 --> 02:14:55,564 Don't worry sister, we were already in trouble. 1365 02:14:56,655 --> 02:14:58,532 But now it's the devil's turn. 1366 02:14:59,625 --> 02:15:00,729 Take the children. 1367 02:15:18,844 --> 02:15:22,485 I feel like.. to cut the hands" 1368 02:15:22,582 --> 02:15:28,828 "which has raised on the children and killed Mr. Sinha! 1369 02:15:31,924 --> 02:15:35,633 But.. but I can't do that because the law.. 1370 02:15:35,728 --> 02:15:39,505 "doesn't put the handcuffs on the hands which are cut. 1371 02:15:41,600 --> 02:15:46,515 The one who is playing hide and seek with the law.. 1372 02:15:46,605 --> 02:15:49,848 "what is he saying? 1373 02:15:50,943 --> 02:15:53,514 That you won't understand. 1374 02:15:54,614 --> 02:15:59,529 I just understand that today I was defeated before my men.. 1375 02:15:59,618 --> 02:16:04,863 ..in my house because the lantern costing Rs. 5.. 1376 02:16:04,957 --> 02:16:09,531 "was kept on the cocaine worth Rs. 5 crores! 1377 02:16:10,629 --> 02:16:11,664 Scoundrel! 1378 02:16:14,767 --> 02:16:18,544 Beware, now my cocaine is not in your custody. 1379 02:16:18,637 --> 02:16:21,618 But your life is in my custody. 1380 02:16:21,707 --> 02:16:27,555 KK.. too much zeal is not good for your health. 1381 02:16:28,647 --> 02:16:30,649 Because I am scared" 1382 02:16:30,749 --> 02:16:35,823 ..that after knowing the truth.. you will have heart attack. 1383 02:16:36,923 --> 02:16:40,666 My blood is not that bad to give you the cocaine" 1384 02:16:40,760 --> 02:16:44,572 "which makes the blood of others poisonous! 1385 02:16:45,664 --> 02:16:50,579 The lantern costing Rs. 5 was not kept on the cocaine" 1386 02:16:50,669 --> 02:16:55,914 ..worth Rs. 5 crores, but was kept on the lime to fool you! 1387 02:16:57,009 --> 02:16:58,044 Lime? - Yes lime! 1388 02:16:59,145 --> 02:17:00,647 Scoundrel, I will kill.. - KK! 1389 02:17:01,747 --> 02:17:04,591 You may do whatever. 1390 02:17:04,684 --> 02:17:08,689 But everything happens according to the God's wish. 1391 02:17:08,787 --> 02:17:09,857 So you too have come. 1392 02:17:10,956 --> 02:17:13,664 To come and go, who am I and who are you? 1393 02:17:14,760 --> 02:17:16,671 This job is done by the God himself. 1394 02:17:16,762 --> 02:17:17,866 And yes" 1395 02:17:18,964 --> 02:17:26,610 God has sent us to teach you a lesson. 1396 02:17:29,708 --> 02:17:31,710 Did you understand? No isn't it? No problem. 1397 02:17:31,810 --> 02:17:33,949 One must have brain for that. 1398 02:17:34,046 --> 02:17:35,081 Just a minute, I will explain. 1399 02:17:37,183 --> 02:17:38,719 He has fooled you. 1400 02:17:40,819 --> 02:17:44,961 I made friendship with him. And I fooled him. 1401 02:17:47,059 --> 02:17:48,094 You didn't understand? 1402 02:17:49,194 --> 02:17:51,697 I have brought your cocaine worth Rs. 5 crore in that truck. 1403 02:17:52,798 --> 02:17:54,709 I have fooled everyone, did you understand? 1404 02:17:56,802 --> 02:17:59,646 Cheater! You have cheated the friendship again? 1405 02:17:59,739 --> 02:18:01,719 Why did you do this? 1406 02:18:01,807 --> 02:18:03,912 Why did you do this to me? 1407 02:18:04,009 --> 02:18:05,044 keep quiet! 1408 02:18:07,145 --> 02:18:09,716 To cheat a cheater is cunningness. It's not cheating. 1409 02:18:10,816 --> 02:18:14,662 And told you already, money 1410 02:18:14,754 --> 02:18:16,995 only money. 1411 02:18:17,089 --> 02:18:19,660 And for KK I can cheat anyone. 1412 02:18:20,760 --> 02:18:23,673 I have broken his son's hands and legs.. 1413 02:18:23,763 --> 02:18:26,004 "then what are you? 1414 02:18:26,098 --> 02:18:27,941 KK, don't feel bad. 1415 02:18:29,034 --> 02:18:33,676 I have smashed your son's face" and broke his leg. 1416 02:18:33,772 --> 02:18:35,683 Shut your ears. 1417 02:18:35,774 --> 02:18:37,776 The thing is.. I have done this" 1418 02:18:37,876 --> 02:18:41,016 ..to gain the confidence of the inspector's wife. 1419 02:18:42,114 --> 02:18:44,788 C' n1on, c' n1on, take your consignment and pay n1e. 1420 02:18:44,883 --> 02:18:47,659 Mannu, if you had really brought my consignment" 1421 02:18:47,753 --> 02:18:49,755 ..l will make you rich. Or else" 1422 02:18:49,855 --> 02:18:53,029 Check it, check it, you can check it. 1423 02:18:54,126 --> 02:18:55,161 All right. 1424 02:18:55,261 --> 02:18:57,707 Kalia c' n1on. 1425 02:18:57,797 --> 02:19:00,801 You don't believe me, isn't it Sir? 1426 02:19:00,900 --> 02:19:03,039 But I am not scared. 1427 02:19:03,135 --> 02:19:06,708 Look KK, you may cheat me. 1428 02:19:06,806 --> 02:19:10,754 But l.. I will never cheat the one who gives me money. 1429 02:19:11,844 --> 02:19:13,824 Because you are paying me. The law doesn't pay me. 1430 02:19:13,912 --> 02:19:16,017 C' n1on on check it. 1431 02:19:29,127 --> 02:19:32,006 What is this? Grenade? 1432 02:19:32,098 --> 02:19:35,807 Yes KK, grenade. And that too better then your cocaine. 1433 02:19:36,902 --> 02:19:39,746 It catches fire quickly. 1434 02:19:41,841 --> 02:19:43,821 Why Kannu? - Yes Mannu. 1435 02:19:45,911 --> 02:19:47,015 Take Mannu. 1436 02:19:53,118 --> 02:19:54,825 This is lantern, KK. 1437 02:19:57,923 --> 02:20:00,870 And it's still burning, so don't move. 1438 02:20:00,959 --> 02:20:03,098 Or else this will also 1439 02:20:03,195 --> 02:20:04,230 understand? 1440 02:20:05,330 --> 02:20:06,775 And it will become the evening news" 1441 02:20:06,865 --> 02:20:08,845 ..that the businessman of the cocaine" 1442 02:20:08,934 --> 02:20:11,107 "messed with grenade and got killed. 1443 02:20:13,205 --> 02:20:15,776 So like a good boy, tell your boys" 1444 02:20:15,874 --> 02:20:20,118 ..to behave themselves till the police come. 1445 02:20:20,212 --> 02:20:22,783 Mannu, what is this? You are my man. 1446 02:20:22,881 --> 02:20:25,122 Keep quiet! Keep quiet! 1447 02:20:26,218 --> 02:20:28,789 That's why I didn't throw the lantern on the grenade. 1448 02:20:29,888 --> 02:20:33,893 Or else by now the story would have ended. Understand? 1449 02:20:33,993 --> 02:20:36,906 No Mannu, the game won't finish like that! 1450 02:20:36,996 --> 02:20:39,806 Some of the cards of the game are with me too. 1451 02:20:39,898 --> 02:20:40,933 Look here! 1452 02:20:42,034 --> 02:20:44,878 Both of yours girlfriends are with me! 1453 02:20:45,971 --> 02:20:48,918 Unnecessarily I tried to become great. 1454 02:20:50,008 --> 02:20:52,921 That day if I had killed this rat.. 1455 02:20:53,011 --> 02:20:55,821 ..he wouldn't have come here today. 1456 02:20:56,915 --> 02:21:00,829 Mannu, throw the lantern. Or else I will shoot the girls! 1457 02:21:03,922 --> 02:21:04,957 Th row! 1458 02:21:08,060 --> 02:21:09,903 That's good. 1459 02:21:12,998 --> 02:21:15,842 Fankula, you have just heard that.. 1460 02:21:15,934 --> 02:21:22,180 ..the one doesn't die if bitten by the scorpion but suffers. 1461 02:21:22,274 --> 02:21:24,117 Today I will prove it. 1462 02:21:27,212 --> 02:21:28,919 Bichu, don't try to be smart. 1463 02:21:31,016 --> 02:21:33,860 It's because they are in your custody. Or else.. 1464 02:21:33,952 --> 02:21:37,126 ..l would have made Ding Dong of you and your father. 1465 02:21:37,222 --> 02:21:38,257 Shut up! 1466 02:21:39,358 --> 02:21:40,928 Mr. Bichu, kill them soon. 1467 02:21:41,026 --> 02:21:43,199 Mr. KK, the police will be reaching here soon. 1468 02:21:43,295 --> 02:21:45,138 And they have come to know that I am with you. 1469 02:21:46,231 --> 02:21:49,872 Here we kill those people whose work is finished. 1470 02:21:49,968 --> 02:21:52,972 And not the work of these boys" 1471 02:21:53,071 --> 02:21:56,883 ..you work has finished. - Mr. KK! 1472 02:21:57,976 --> 02:21:59,956 You gave the address of this place 1473 02:22:00,045 --> 02:22:01,149 isn't it? 1474 02:22:02,247 --> 02:22:04,989 They would have killed me.. if the address were not given. 1475 02:22:05,083 --> 02:22:09,896 That means for the money if you can cheat the law.. 1476 02:22:09,988 --> 02:22:15,233 ..for saving your life, you will cheat us! - No! 1477 02:22:17,329 --> 02:22:19,900 No! Mr. KK no! No! 1478 02:22:28,006 --> 02:22:29,986 Dad, why did you do this? 1479 02:22:32,077 --> 02:22:34,921 Both the boys are being held responsible" 1480 02:22:35,013 --> 02:22:37,186 ..for the murder of inspector Sinha. 1481 02:22:38,283 --> 02:22:41,025 They will be held responsible for this too. 1482 02:22:41,119 --> 02:22:44,259 That means they will hanged for sure. Understand? 1483 02:22:44,356 --> 02:22:45,391 I understood dad. 1484 02:22:46,491 --> 02:22:53,033 Disloyal guys, your girlfriends will go with us in the truck. 1485 02:22:53,131 --> 02:22:58,046 If you don't get us the cocaine within two hours in Lal Kothi.. 1486 02:22:58,136 --> 02:23:02,278 ..your girlfriends will be killed with the grenades. 1487 02:23:02,374 --> 02:23:04,047 Listen, take everything. 1488 02:23:04,142 --> 02:23:09,285 Nothing should go into the hands of the police. 1489 02:23:28,400 --> 02:23:31,040 Fankula" Dad! 1490 02:23:42,147 --> 02:23:44,320 Come Kannu and Mannu. 1491 02:23:46,418 --> 02:23:49,058 And see the splendour of KK. 1492 02:23:50,155 --> 02:23:52,066 And his lifestyle. 1493 02:23:52,157 --> 02:23:55,070 KK, show all these things afterwards. 1494 02:23:55,160 --> 02:23:59,108 First show those people for which" 1495 02:23:59,197 --> 02:24:02,007 ..we agreed to give you the poison. 1496 02:24:05,103 --> 02:24:08,107 You are in a hurry to meet your girlfriends? 1497 02:24:09,207 --> 02:24:10,277 Won't you meet our guests? 1498 02:24:11,376 --> 02:24:16,985 They were waiting for you since long. 1499 02:24:19,084 --> 02:24:23,032 Gentlemen, these are the dirty worms" 1500 02:24:23,121 --> 02:24:26,295 ..who tried to climb the mountain called KK. 1501 02:24:27,392 --> 02:24:30,100 Bichu, tie them. 1502 02:24:30,195 --> 02:24:33,039 Scoundrel, you have cheated us? 1503 02:24:33,131 --> 02:24:35,111 You said that you would leave us? 1504 02:24:35,200 --> 02:24:37,043 Bichu never talks, it bites. 1505 02:24:37,135 --> 02:24:39,046 And if bitten by Bichu, you 1506 02:24:39,137 --> 02:24:40,172 but would suffer! 1507 02:24:40,272 --> 02:24:41,307 Tie them! - Stop! 1508 02:24:43,408 --> 02:24:44,443 Come now. 1509 02:24:49,547 --> 02:24:52,050 Dad, our consignment has come. 1510 02:24:52,150 --> 02:24:57,065 But how would we take the revenge for the insults? 1511 02:24:57,155 --> 02:25:01,160 Son, KK doesn't kill his enemy.. 1512 02:25:01,259 --> 02:25:05,401 ..till all the accounts are settled. 1513 02:25:08,500 --> 02:25:10,173 Gentlemen, in exchange of 1514 02:25:10,268 --> 02:25:12,077 KK has given.. 1515 02:25:12,170 --> 02:25:15,344 ..you the intoxication of cocaine and heroin. 1516 02:25:16,441 --> 02:25:18,182 But today along with that as bonus" 1517 02:25:18,276 --> 02:25:21,086 ..beautiful intoxication will also be given. 1518 02:25:24,182 --> 02:25:28,187 Leave! Leave! - Help! 1519 02:25:28,287 --> 02:25:32,429 Help! - Leave! 1520 02:25:32,524 --> 02:25:35,095 Leave me! - Scoundrel! Dog! Leave! 1521 02:25:40,198 --> 02:25:42,178 Leave me! - Sister! 1522 02:25:43,268 --> 02:25:44,372 Help! 1523 02:25:50,475 --> 02:25:51,510 For God' sake leave! 1524 02:25:51,610 --> 02:25:54,216 This is not the court of Duryodhan of MahabharaL. 1525 02:25:54,313 --> 02:25:57,453 ..where Krishna came to rescue Draupadi. 1526 02:25:58,550 --> 02:26:00,188 This is the court of KK. 1527 02:26:00,285 --> 02:26:02,196 To save these girls" 1528 02:26:02,287 --> 02:26:04,460 ..neither Krishna nor any God can come here! 1529 02:26:09,561 --> 02:26:10,596 KK! 1530 02:26:11,696 --> 02:26:13,232 To kill ordinary demons like you.. 1531 02:26:13,331 --> 02:26:15,140 ..there is no need for the God to come! 1532 02:26:16,234 --> 02:26:19,238 For that the wife of the soldier is enough! 1533 02:26:23,342 --> 02:26:26,221 KK, tell your men to drop the weapons. 1534 02:26:27,312 --> 02:26:29,417 Or else I will kill you! 1535 02:26:30,515 --> 02:26:32,256 Put the weapons down! 1536 02:26:38,356 --> 02:26:41,269 I knew.. you will cheat Kannu and Mannu" 1537 02:26:41,359 --> 02:26:44,499 ..even after getting the cocaine. Sol have come to kill you. 1538 02:26:45,596 --> 02:26:47,269 Neelu, free Kannu and Mannu. 1539 02:26:59,377 --> 02:27:04,190 I told you.. the pool of sin will drown us. 1540 02:27:05,283 --> 02:27:08,526 You have committed many sins to earn wealth. 1541 02:27:08,620 --> 02:27:10,293 And you have pushed even your son" 1542 02:27:10,388 --> 02:27:11,458 ..into the world of crimes. 1543 02:27:12,557 --> 02:27:14,264 Dad" I request you dad" 1544 02:27:15,360 --> 02:27:18,204 ..we will surrender ourselves 1545 02:27:18,296 --> 02:27:19,468 dad. 1546 02:27:20,565 --> 02:27:23,205 Now will not support you. 1547 02:27:24,302 --> 02:27:27,306 I will surrender to the police! I will surrender to the police! 1548 02:27:32,410 --> 02:27:34,287 Sister, I am sinner! 1549 02:27:35,380 --> 02:27:39,294 Sister, you can handover me to the police. 1550 02:27:39,384 --> 02:27:41,489 I will give the witness against my father! 1551 02:27:41,586 --> 02:27:42,621 Sister, I will be the witness! 1552 02:27:44,722 --> 02:27:49,228 Sister" you.. may shoot me! shoot me! 1553 02:29:16,414 --> 02:29:17,449 Fankula! 1554 02:29:18,549 --> 02:29:20,426 You thought your path is cleared" 1555 02:29:20,518 --> 02:29:22,657 "after killing inspector Sinha? 1556 02:29:22,754 --> 02:29:25,428 KK, the one who sacrifices the life for their country.. 1557 02:29:25,523 --> 02:29:27,662 ..never dies, they become martyrs. 1558 02:29:27,759 --> 02:29:31,332 And thousands of soldiers are born.. 1559 02:29:31,429 --> 02:29:34,410 "with each drop of the blood they have sacrificed. 1560 02:30:20,712 --> 02:30:24,489 KK, the poison which you have spread" 1561 02:30:24,582 --> 02:30:27,722 ..l will spread the same poison in your veins. 1562 02:31:14,866 --> 02:31:15,901 Mother! 1563 02:31:21,006 --> 02:31:22,644 Mummy.. Mummy. - Mummy. 117733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.