All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,620 --> 00:01:36,039 [Debit Queen] 2 00:01:36,340 --> 00:01:38,900 [Episode 23] 3 00:01:39,710 --> 00:01:40,180 Eunuch, 4 00:01:40,850 --> 00:01:42,720 don't just listen to his side of the story. 5 00:01:42,720 --> 00:01:43,440 If this agreement were truly 6 00:01:43,440 --> 00:01:44,840 written by my wife and me, 7 00:01:44,880 --> 00:01:46,210 why would he possess it? 8 00:01:46,650 --> 00:01:47,640 It was Ling Se who dropped it accidentally 9 00:01:47,640 --> 00:01:49,100 when she came to the store. 10 00:01:49,400 --> 00:01:50,550 And it's all clearly written 11 00:01:50,550 --> 00:01:52,100 on the paper. 12 00:01:52,560 --> 00:01:53,960 You still want to deny it? 13 00:01:54,259 --> 00:01:56,479 You went to all that trouble to get close to us, 14 00:01:56,479 --> 00:01:58,070 and this was your true purpose all along. 15 00:01:58,070 --> 00:01:59,840 Wu Qi, you are so vicious. 16 00:02:00,350 --> 00:02:01,610 Business is business. 17 00:02:01,720 --> 00:02:02,520 I really 18 00:02:02,520 --> 00:02:04,580 wanted to cooperate with you before. 19 00:02:04,590 --> 00:02:06,790 However, I've discovered your crimes. 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,440 As an honest and upright 21 00:02:08,440 --> 00:02:09,900 citizen of the Qing State, 22 00:02:09,919 --> 00:02:11,070 I really can't be complicit 23 00:02:11,070 --> 00:02:12,600 in any wrongdoing with you. 24 00:02:12,600 --> 00:02:13,080 You? 25 00:02:15,070 --> 00:02:15,720 Guards! 26 00:02:15,920 --> 00:02:17,250 Take them down! 27 00:02:17,920 --> 00:02:18,450 Wait! 28 00:02:20,400 --> 00:02:21,860 Regarding the agreement, 29 00:02:22,120 --> 00:02:23,490 my wife knew nothing about it 30 00:02:23,490 --> 00:02:24,510 from start to finish. 31 00:02:24,510 --> 00:02:25,570 It was all my doing. 32 00:02:26,120 --> 00:02:27,320 Please let my wife go. 33 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Xu Zilu. 34 00:02:29,380 --> 00:02:31,310 Both of your names are written 35 00:02:32,110 --> 00:02:34,100 on the agreement. 36 00:02:35,000 --> 00:02:37,020 Of course, both of you are guilty! 37 00:02:37,640 --> 00:02:38,100 Well... 38 00:02:38,140 --> 00:02:41,220 Her Majesty has arrived! 39 00:02:44,470 --> 00:02:45,390 Aunt? 40 00:02:51,340 --> 00:02:53,860 What's all this commotion? What's going on? 41 00:02:54,190 --> 00:02:55,070 Your Majesty, 42 00:02:55,470 --> 00:02:59,040 today is the selection day for the Imperial Merchant of line incense. 43 00:02:59,040 --> 00:02:59,940 Someone has reported 44 00:02:59,940 --> 00:03:01,400 that Xu Zilu, a perfume materials merchant from Linchun City, 45 00:03:01,400 --> 00:03:03,690 and his wife 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,020 pretended to be a couple 47 00:03:06,280 --> 00:03:07,720 in order to qualify as the Imperial Merchant. 48 00:03:07,720 --> 00:03:09,910 I was about to take them down 49 00:03:10,150 --> 00:03:11,510 and interrogate them. 50 00:03:12,520 --> 00:03:13,510 This is their 51 00:03:13,550 --> 00:03:14,880 fake couple agreement. 52 00:03:14,990 --> 00:03:16,720 If they are truly a fake couple, 53 00:03:17,220 --> 00:03:18,820 how should we deal with them? 54 00:03:19,280 --> 00:03:21,200 If this agreement is true, 55 00:03:21,560 --> 00:03:23,090 Xu's Shop from Linchun City 56 00:03:23,250 --> 00:03:26,160 will be disqualified as the Imperial Commercial Firm. 57 00:03:26,160 --> 00:03:27,250 Both of them 58 00:03:27,480 --> 00:03:29,270 also face severe punishment. 59 00:03:30,240 --> 00:03:31,460 Mr. Xu, right? 60 00:03:32,520 --> 00:03:34,920 I've used your incense. 61 00:03:34,950 --> 00:03:36,050 I like it very much. 62 00:03:37,320 --> 00:03:39,550 I can show you mercy today 63 00:03:39,600 --> 00:03:42,510 and allow you to maintain your qualification as an Imperial Merchant. 64 00:03:42,510 --> 00:03:43,220 However, 65 00:03:44,190 --> 00:03:46,470 you two must divorce. 66 00:03:47,400 --> 00:03:48,820 I can also grant each of you 67 00:03:48,820 --> 00:03:50,710 a good marriage, respectively. 68 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 What do you think? 69 00:04:00,760 --> 00:04:02,960 Your Majesty, your grace is boundless. 70 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 I... am willing to 71 00:04:07,310 --> 00:04:10,440 relinquish the qualification as an Imperial Merchant. 72 00:04:11,440 --> 00:04:12,900 I would rather go bankrupt 73 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 and be imprisoned 74 00:04:17,120 --> 00:04:18,529 than lose Ling Se. 75 00:04:23,870 --> 00:04:25,330 I will marry no other woman 76 00:04:27,290 --> 00:04:28,480 in my life but her. 77 00:04:34,240 --> 00:04:35,110 Madam Xu, 78 00:04:36,310 --> 00:04:37,720 if the agreement is true, 79 00:04:38,409 --> 00:04:41,550 you two will have committed the crime of deceiving the king. 80 00:04:41,550 --> 00:04:42,550 If you divorce, 81 00:04:43,030 --> 00:04:44,830 I can guarantee your safety. 82 00:04:47,230 --> 00:04:48,460 I'll only marry 83 00:04:48,990 --> 00:04:50,580 Xu Zilu in my lifetime. 84 00:04:51,320 --> 00:04:52,650 Through life and death, 85 00:04:53,159 --> 00:04:55,090 we'll share weal and woe together. 86 00:05:02,110 --> 00:05:03,900 Through life and death, 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,040 you'll share weal and woe together. Good. 88 00:05:06,040 --> 00:05:07,720 Even when true couples face a great disaster, 89 00:05:07,720 --> 00:05:09,310 they often go their separate ways. 90 00:05:09,310 --> 00:05:11,550 If they're just a fake couple 91 00:05:11,630 --> 00:05:13,140 bound by a contract, 92 00:05:13,870 --> 00:05:16,120 how can they disregard their lives 93 00:05:16,560 --> 00:05:18,350 during a time of crisis? 94 00:05:19,440 --> 00:05:20,970 The agreement may be fake, 95 00:05:21,120 --> 00:05:22,740 but true love can't be faked. 96 00:05:23,480 --> 00:05:24,710 All of you, rise. 97 00:05:28,280 --> 00:05:29,730 Thank you, Your Majesty. 98 00:05:33,270 --> 00:05:33,760 Come on. 99 00:05:35,240 --> 00:05:36,840 What about our line incense? 100 00:05:37,159 --> 00:05:38,000 It will begin 101 00:05:38,000 --> 00:05:38,730 in one hour. 102 00:05:39,080 --> 00:05:41,810 Even if we went back to get it, it would be too late. 103 00:05:46,120 --> 00:05:47,400 Let them use the swift horse 104 00:05:47,400 --> 00:05:48,790 from the palace to get it. 105 00:05:48,790 --> 00:05:49,380 Yes. 106 00:06:06,720 --> 00:06:07,580 Your Highness. 107 00:06:07,710 --> 00:06:08,420 How is it? 108 00:06:08,990 --> 00:06:10,000 Xu Zilu's incense 109 00:06:10,230 --> 00:06:11,270 has been selected. 110 00:06:11,270 --> 00:06:12,530 How could this happen? 111 00:06:12,950 --> 00:06:13,510 Did Wu Qi 112 00:06:13,540 --> 00:06:15,080 not do as I said? 113 00:06:15,760 --> 00:06:16,680 Wu Qi did 114 00:06:16,680 --> 00:06:17,640 do as you ordered 115 00:06:18,300 --> 00:06:19,410 and submitted the agreement 116 00:06:19,410 --> 00:06:20,140 you gave him. 117 00:06:20,480 --> 00:06:21,570 But unexpectedly, 118 00:06:21,720 --> 00:06:23,030 it was stopped by 119 00:06:23,030 --> 00:06:24,920 the sudden appearance of the Empress. 120 00:06:24,920 --> 00:06:25,650 The Empress? 121 00:06:26,080 --> 00:06:26,590 Yes. 122 00:06:27,070 --> 00:06:28,080 Her Majesty saved 123 00:06:28,110 --> 00:06:29,210 Xu Zilu and Ling Se 124 00:06:29,550 --> 00:06:31,070 and lent him a swift horse 125 00:06:31,070 --> 00:06:31,930 from the palace 126 00:06:32,060 --> 00:06:33,260 to get new incense. 127 00:06:33,590 --> 00:06:34,190 That's why 128 00:06:34,390 --> 00:06:35,990 Xu Zilu could make it in time. 129 00:06:38,030 --> 00:06:41,409 Well, that's... surprising. 130 00:06:43,430 --> 00:06:44,440 Since when did they have 131 00:06:44,440 --> 00:06:45,770 such a powerful backer? 132 00:06:46,890 --> 00:06:48,180 Ping'er... 133 00:06:49,400 --> 00:06:50,190 Your Highness, 134 00:06:50,190 --> 00:06:51,730 we also have news from Beiyun. 135 00:06:51,730 --> 00:06:54,530 They said that they need a batch of goods urgently. 136 00:06:57,480 --> 00:06:58,130 Got it. 137 00:06:59,280 --> 00:07:00,520 Looks like we really can't 138 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 let Xu Zilu live anymore. 139 00:07:02,750 --> 00:07:04,680 I have to find a better reason 140 00:07:05,640 --> 00:07:06,990 to take care of him. 141 00:07:15,550 --> 00:07:16,880 I was so scared just now. 142 00:07:17,070 --> 00:07:18,080 You weren't delayed, right? 143 00:07:18,080 --> 00:07:18,280 No. 144 00:07:18,280 --> 00:07:19,590 How is our incense? 145 00:07:20,320 --> 00:07:21,980 If it weren't for Her Majesty, 146 00:07:22,110 --> 00:07:23,710 he wouldn't have the chance. 147 00:07:25,760 --> 00:07:26,720 Wu Qi! 148 00:07:26,960 --> 00:07:28,340 You scumbag! Bastard! 149 00:07:28,370 --> 00:07:30,300 -Don’t go! I’ll kill you! -Ling Se. 150 00:07:30,800 --> 00:07:31,720 Calm down. 151 00:07:35,640 --> 00:07:37,040 I think it was Prince Xian 152 00:07:37,560 --> 00:07:39,140 who asked him to do it. 153 00:07:40,280 --> 00:07:43,050 You mean he's siding with Prince Xian? 154 00:07:44,260 --> 00:07:46,120 He has Prince Xian to support him. 155 00:07:46,170 --> 00:07:47,970 We can't afford to mess with him. 156 00:07:48,390 --> 00:07:50,320 I don't care whom he's siding with. 157 00:07:50,400 --> 00:07:51,750 Anyway, I can't stand the fact 158 00:07:51,750 --> 00:07:52,880 that he betrayed us. 159 00:07:53,960 --> 00:07:55,159 What do you want to do? 160 00:07:55,400 --> 00:07:56,480 I dare not provoke 161 00:07:56,480 --> 00:07:57,400 Prince Xian, 162 00:07:57,730 --> 00:07:59,659 but I can certainly deal with Wu Qi. 163 00:08:02,230 --> 00:08:04,680 How would you like to do it? I'm with you in this. 164 00:08:04,680 --> 00:08:05,210 Let's go. 165 00:08:09,040 --> 00:08:09,440 Hurry. 166 00:08:19,360 --> 00:08:20,690 Are you sure we need to paste that much? 167 00:08:20,690 --> 00:08:21,450 Yes. 168 00:08:35,799 --> 00:08:37,260 Turn around. Turn around. 169 00:08:39,159 --> 00:08:41,929 One, two, three, go. 170 00:08:44,270 --> 00:08:45,040 What about the cart? 171 00:08:45,040 --> 00:08:45,770 Push it away. 172 00:08:46,120 --> 00:08:46,650 You do it. 173 00:08:47,170 --> 00:08:47,570 You... 174 00:08:49,200 --> 00:08:50,070 Wait for me. 175 00:08:51,680 --> 00:08:52,500 Wait for me. 176 00:08:54,670 --> 00:08:56,560 Arrogant bastard. 177 00:08:57,280 --> 00:08:57,860 And then? 178 00:08:59,830 --> 00:09:00,760 And then, 179 00:09:01,400 --> 00:09:04,030 Her Majesty appeared out of nowhere 180 00:09:04,030 --> 00:09:05,030 and helped us out. 181 00:09:05,360 --> 00:09:06,580 Her Majesty even lent us a horse 182 00:09:06,580 --> 00:09:08,320 so that we could come back to get the incense in time. 183 00:09:08,320 --> 00:09:09,240 Her Majesty? 184 00:09:11,830 --> 00:09:13,560 You all don't know that, do you? 185 00:09:13,830 --> 00:09:16,120 It's all thanks to Ping'er. 186 00:09:16,760 --> 00:09:17,490 Wang Zhujue, 187 00:09:17,660 --> 00:09:18,520 let me tell you. 188 00:09:18,920 --> 00:09:21,910 Ping'er's aunt is the Empress. 189 00:09:25,360 --> 00:09:27,510 Then, am I not good enough for her? 190 00:09:27,930 --> 00:09:28,810 Indeed. 191 00:09:29,720 --> 00:09:31,120 I didn't expect Mr. Wu 192 00:09:31,350 --> 00:09:32,790 to be such a cowardly 193 00:09:32,790 --> 00:09:33,800 and vain person. 194 00:09:35,770 --> 00:09:36,730 Don't worry, guys. 195 00:09:36,730 --> 00:09:39,130 I've already gotten back at him about this. 196 00:09:41,160 --> 00:09:41,640 Ling Se, 197 00:09:42,470 --> 00:09:44,080 let's not mess with him anymore. 198 00:09:44,080 --> 00:09:46,320 After all, he has the support of Prince Xian. 199 00:09:46,320 --> 00:09:46,970 I know. 200 00:09:47,800 --> 00:09:49,050 The most important thing now 201 00:09:49,050 --> 00:09:50,470 is the sacrificial ceremony. 202 00:09:50,470 --> 00:09:52,080 It's the most significant event 203 00:09:52,080 --> 00:09:53,390 since our shop became the Imperial Commercial Firm. 204 00:09:53,390 --> 00:09:55,450 We can't afford to make any mistakes. 205 00:09:57,560 --> 00:09:59,510 Young Master, you've worked all night in the incense shop. 206 00:09:59,510 --> 00:10:00,150 How about I make some ginseng soup for you 207 00:10:00,150 --> 00:10:01,780 when I get back? 208 00:10:04,240 --> 00:10:04,700 This... 209 00:10:10,660 --> 00:10:11,120 This... 210 00:10:12,670 --> 00:10:13,720 Who did this? 211 00:10:13,720 --> 00:10:15,050 Did you see who did this? 212 00:10:16,280 --> 00:10:16,710 Did you see 213 00:10:16,710 --> 00:10:17,550 who did this? 214 00:10:27,140 --> 00:10:28,200 Xu Zilu. 215 00:10:29,030 --> 00:10:29,730 Ling Se. 216 00:10:30,520 --> 00:10:31,980 You're really something. 217 00:10:34,080 --> 00:10:35,530 [Big Liar] 218 00:10:35,640 --> 00:10:36,810 [Despicable; Shameless; Nasty] 219 00:10:42,720 --> 00:10:43,810 What happened 220 00:10:44,020 --> 00:10:44,910 to make you so angry? 221 00:10:44,910 --> 00:10:46,510 The dishes are getting cold. 222 00:10:47,360 --> 00:10:49,290 I was screwed by Ling Se and Xu Zilu. 223 00:10:50,150 --> 00:10:50,680 What... 224 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 did they do to you? 225 00:10:53,310 --> 00:10:55,380 They... actually 226 00:10:55,380 --> 00:10:57,910 dumped a bunch of garbage in front of my house. 227 00:11:00,550 --> 00:11:01,520 I didn't 228 00:11:02,080 --> 00:11:03,390 see that coming. 229 00:11:03,630 --> 00:11:05,160 This must be Ling Se's idea. 230 00:11:05,800 --> 00:11:08,030 As the saying goes, women are the most vicious. 231 00:11:08,030 --> 00:11:09,070 I don't know where they 232 00:11:09,070 --> 00:11:10,080 got that garbage. 233 00:11:10,200 --> 00:11:11,120 The servants have been 234 00:11:11,120 --> 00:11:12,300 cleaning until now, 235 00:11:12,430 --> 00:11:13,560 but it still stinks. 236 00:11:14,710 --> 00:11:16,520 They won't last long. 237 00:11:19,920 --> 00:11:20,780 Your Highness, 238 00:11:21,020 --> 00:11:22,260 do you have any plans? 239 00:11:23,480 --> 00:11:25,330 How could I let my own men 240 00:11:25,350 --> 00:11:26,180 suffer? 241 00:11:26,950 --> 00:11:27,680 Don't worry. 242 00:11:27,990 --> 00:11:29,050 I have my own plans. 243 00:11:29,670 --> 00:11:30,920 Thank you, Your Highness. 244 00:11:30,920 --> 00:11:31,720 If you need anything 245 00:11:31,720 --> 00:11:32,920 in the future, Your Highness, 246 00:11:32,920 --> 00:11:34,050 just give the order. 247 00:11:36,440 --> 00:11:37,970 If I can get that from you, 248 00:11:38,140 --> 00:11:40,950 it's worth all the effort I have invested in you. 249 00:11:48,890 --> 00:11:49,490 Let's eat. 250 00:11:50,430 --> 00:11:51,500 Enjoy yourselves. 251 00:11:52,360 --> 00:11:54,020 Come on. You're almost there. 252 00:11:55,450 --> 00:11:56,970 Officers, officers. 253 00:11:57,120 --> 00:11:57,580 What... 254 00:11:57,680 --> 00:11:58,740 can I do for you? 255 00:11:58,770 --> 00:12:00,750 I've been ordered to shut down this place. 256 00:12:00,750 --> 00:12:01,620 Why? 257 00:12:01,670 --> 00:12:02,670 I don't know either. 258 00:12:02,670 --> 00:12:03,280 Go! 259 00:12:06,760 --> 00:12:07,800 Go find Se. 260 00:12:07,800 --> 00:12:08,700 I'll stay here and watch this place. 261 00:12:08,700 --> 00:12:09,850 Go! 262 00:12:11,840 --> 00:12:12,760 Something bad happened! 263 00:12:12,760 --> 00:12:13,680 Just now, a group of soldiers 264 00:12:13,680 --> 00:12:15,040 rushed into the Joy Game Shop, 265 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 saying that we were deceiving customers for money 266 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 under the pretense of games 267 00:12:17,520 --> 00:12:19,050 and wanted to shut down our shop! 268 00:12:19,050 --> 00:12:19,710 We opened the shop 269 00:12:19,710 --> 00:12:20,950 with an official license. 270 00:12:20,950 --> 00:12:22,210 How could they do that? 271 00:12:23,470 --> 00:12:25,330 I guess this was Prince Xian's way 272 00:12:25,400 --> 00:12:26,930 of taking revenge for Wu Qi. 273 00:12:27,780 --> 00:12:29,260 Darn Wu Qi. 274 00:12:29,640 --> 00:12:30,460 Seriously? 275 00:12:30,800 --> 00:12:32,000 He even had my shop shut down. 276 00:12:32,000 --> 00:12:32,710 He even has a stake 277 00:12:32,710 --> 00:12:33,640 in my shop. 278 00:12:34,560 --> 00:12:35,740 It's all your fault. 279 00:12:35,950 --> 00:12:37,730 You didn't even try to stop me yesterday. 280 00:12:37,730 --> 00:12:38,800 I was impulsive. 281 00:12:39,810 --> 00:12:42,100 Anyway, let's just endure it for now. 282 00:12:42,400 --> 00:12:44,080 Let it be, as the Joy Game Shop is already closed. 283 00:12:44,080 --> 00:12:45,550 We can't afford to mess with Prince Xian. 284 00:12:45,550 --> 00:12:46,910 You'd better behave 285 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 and don't cause any more trouble these days. 286 00:12:48,320 --> 00:12:49,240 Xu Zilu, 287 00:12:49,240 --> 00:12:50,500 what's wrong with you? 288 00:12:50,620 --> 00:12:51,560 Why are you so cautious and timid 289 00:12:51,560 --> 00:12:53,100 when you're here? 290 00:12:53,160 --> 00:12:54,090 And Prince Xian. 291 00:12:54,240 --> 00:12:55,500 Isn't he just a prince? 292 00:12:55,760 --> 00:12:57,470 Why does he always meddle in others' business? 293 00:12:57,470 --> 00:12:58,190 Exactly. 294 00:12:59,320 --> 00:13:01,560 He first separated 295 00:13:01,670 --> 00:13:03,170 Wang Zhujue and Ping'er. 296 00:13:03,190 --> 00:13:04,590 Now he has my shop closed. 297 00:13:04,830 --> 00:13:06,330 Now, we're sworn enemies. 298 00:13:06,440 --> 00:13:07,310 Sworn enemies. 299 00:13:07,490 --> 00:13:09,490 We can't let that old man off easily. 300 00:13:09,540 --> 00:13:10,130 Then, 301 00:13:10,150 --> 00:13:11,150 what should we do? 302 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Since Prince Xian has made his move, 303 00:13:16,480 --> 00:13:18,010 we'll be targeted 304 00:13:18,080 --> 00:13:19,280 whether we act or not. 305 00:13:20,120 --> 00:13:22,070 The only way we can protect ourselves 306 00:13:22,070 --> 00:13:22,690 is 307 00:13:23,840 --> 00:13:24,640 to fight back. 308 00:13:24,680 --> 00:13:25,380 Fight back. 309 00:13:27,430 --> 00:13:29,010 Then, how do we fight back? 310 00:13:31,920 --> 00:13:32,570 To... 311 00:13:33,550 --> 00:13:35,760 throw trash at the gate of Prince Xian's mansion. 312 00:13:35,760 --> 00:13:36,690 Xu Zilu! 313 00:13:38,240 --> 00:13:38,770 Meili, 314 00:13:38,800 --> 00:13:39,500 ignore him. 315 00:13:40,240 --> 00:13:41,120 Let's go to Wang Zhujue 316 00:13:41,120 --> 00:13:41,990 to discuss it. 317 00:13:42,200 --> 00:13:42,730 Let's go. 318 00:13:43,250 --> 00:13:44,440 I don't believe that Prince Xian 319 00:13:44,440 --> 00:13:45,870 can have everything his way. 320 00:13:45,870 --> 00:13:46,400 Exactly. 321 00:13:50,470 --> 00:13:51,070 I'd give up my life 322 00:13:51,070 --> 00:13:52,000 for Ping'er. 323 00:13:52,480 --> 00:13:53,280 There's no way I'll let her 324 00:13:53,280 --> 00:13:54,600 marry that old bastard! 325 00:13:54,600 --> 00:13:55,030 Right? 326 00:13:55,440 --> 00:13:55,790 Yes. 327 00:13:56,400 --> 00:13:57,240 For Wang, 328 00:13:57,360 --> 00:13:58,220 for our sister, 329 00:13:58,430 --> 00:13:59,530 and for our shop. 330 00:13:59,840 --> 00:14:01,100 Isn't he just a prince? 331 00:14:01,110 --> 00:14:02,440 We're not afraid of him. 332 00:14:02,640 --> 00:14:03,630 Right, Se. 333 00:14:04,030 --> 00:14:05,590 Prince Xian has really gone too far. 334 00:14:05,590 --> 00:14:07,000 Se, let me help too. 335 00:14:07,560 --> 00:14:07,890 Okay! 336 00:14:08,400 --> 00:14:08,970 Wang! 337 00:14:09,520 --> 00:14:10,490 Ping'er? 338 00:14:11,120 --> 00:14:11,600 Ping'er? 339 00:14:11,600 --> 00:14:13,010 Good, you're all here. 340 00:14:13,190 --> 00:14:13,720 Ping'er. 341 00:14:14,170 --> 00:14:15,150 Why are you out? 342 00:14:16,110 --> 00:14:18,160 Prince Xian has come again to force me to marry him. 343 00:14:18,160 --> 00:14:19,710 My grandfather really couldn't bear it, 344 00:14:19,710 --> 00:14:20,890 so he let me leave. 345 00:14:21,680 --> 00:14:22,540 Your Lordship. 346 00:14:26,570 --> 00:14:27,430 Your Lordship, 347 00:14:27,960 --> 00:14:29,620 Prince Xian has sent a message 348 00:14:29,790 --> 00:14:30,860 saying that he and Her Grace 349 00:14:30,860 --> 00:14:32,400 have set a date for their marriage: 350 00:14:32,400 --> 00:14:34,000 the eighth day of next month. 351 00:14:36,240 --> 00:14:36,880 Yes. 352 00:14:43,320 --> 00:14:43,840 My girl, 353 00:14:44,640 --> 00:14:45,510 listen to me. 354 00:14:46,290 --> 00:14:47,190 Go now. 355 00:14:47,870 --> 00:14:48,530 Grandpa, 356 00:14:50,350 --> 00:14:51,330 what did you say? 357 00:14:51,360 --> 00:14:52,520 Go find 358 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 that rascal. 359 00:14:53,620 --> 00:14:55,250 Go out of the city together 360 00:14:55,420 --> 00:14:56,310 and leave here. 361 00:14:56,670 --> 00:14:57,310 Find a place 362 00:14:57,310 --> 00:14:58,860 where no one can find you, 363 00:14:59,070 --> 00:15:00,350 and never come back! 364 00:15:01,390 --> 00:15:03,470 I can't leave you here alone. 365 00:15:04,360 --> 00:15:05,560 Don't worry about me. 366 00:15:05,760 --> 00:15:06,240 My girl, 367 00:15:06,750 --> 00:15:08,960 you are my beloved granddaughter, whom I raised. 368 00:15:08,960 --> 00:15:10,200 I can't bear to see you 369 00:15:10,200 --> 00:15:11,290 cry every day. 370 00:15:12,800 --> 00:15:14,510 If you have made up your mind, 371 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 leave now. 372 00:15:16,870 --> 00:15:17,330 Then... 373 00:15:18,160 --> 00:15:19,490 What about Prince Xian? 374 00:15:20,830 --> 00:15:21,380 Kid, 375 00:15:22,040 --> 00:15:23,010 don't worry. 376 00:15:23,480 --> 00:15:25,010 Even if the sky were to fall, 377 00:15:26,440 --> 00:15:27,770 Grandpa is here for you. 378 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Grandpa. 379 00:15:32,590 --> 00:15:33,650 My granddaughter. 380 00:15:37,720 --> 00:15:38,250 Ping'er, 381 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 since you're out, 382 00:15:40,080 --> 00:15:40,840 how about this? 383 00:15:40,840 --> 00:15:42,500 You go with Wang Zhujue first. 384 00:15:42,600 --> 00:15:43,740 Go back to Linchun. 385 00:15:44,040 --> 00:15:45,390 Leave Prince Xian to us. 386 00:15:45,480 --> 00:15:45,790 Yes. 387 00:15:45,960 --> 00:15:46,260 Yes. 388 00:15:47,410 --> 00:15:47,860 Se, 389 00:15:48,040 --> 00:15:48,840 calm down. 390 00:15:48,880 --> 00:15:49,730 Let me finish. 391 00:15:50,360 --> 00:15:51,860 I just got some news. 392 00:15:52,150 --> 00:15:53,370 For years, Prince Xian 393 00:15:53,370 --> 00:15:54,030 has been making illegal deals 394 00:15:54,030 --> 00:15:55,180 with Beiyun State. 395 00:15:56,050 --> 00:15:56,550 If we can 396 00:15:56,550 --> 00:15:58,760 find evidence of Prince Xian's smuggling activities, 397 00:15:58,760 --> 00:15:59,640 we can really 398 00:15:59,640 --> 00:16:00,550 bring him down. 399 00:16:00,640 --> 00:16:02,440 And I don't have to hide anymore. 400 00:16:02,520 --> 00:16:04,400 Smuggling? Really? 401 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 That's a serious offense that could cost your life. 402 00:16:05,920 --> 00:16:06,530 It's true. 403 00:16:07,000 --> 00:16:07,650 Ling Se. 404 00:16:09,880 --> 00:16:11,940 Stop leading everyone into trouble. 405 00:16:12,040 --> 00:16:13,310 I'm not. 406 00:16:13,720 --> 00:16:15,320 Didn't you hear what Ping'er said? 407 00:16:15,320 --> 00:16:16,950 Prince Xian has been smuggling. 408 00:16:16,950 --> 00:16:18,350 He has committed a crime. 409 00:16:18,480 --> 00:16:19,470 As long as we can find evidence against him, 410 00:16:19,470 --> 00:16:20,200 Ping'er and Wang Zhujue 411 00:16:20,200 --> 00:16:20,980 will be free, 412 00:16:21,030 --> 00:16:22,610 and my shop can be reopened. 413 00:16:23,380 --> 00:16:24,160 It's not as simple 414 00:16:24,160 --> 00:16:25,430 as you think. 415 00:16:27,790 --> 00:16:28,510 Do you know 416 00:16:28,510 --> 00:16:30,040 what he has been smuggling? 417 00:16:30,280 --> 00:16:30,980 What? 418 00:16:33,270 --> 00:16:34,070 Fire lances. 419 00:16:35,400 --> 00:16:36,550 What are those? 420 00:16:38,340 --> 00:16:41,160 A special firearm from Qing state. 421 00:16:42,680 --> 00:16:43,640 Beiyun and Qing 422 00:16:43,850 --> 00:16:45,090 are now at war. 423 00:16:45,660 --> 00:16:47,390 The fire lances are the most important 424 00:16:47,390 --> 00:16:49,250 military equipment of our state. 425 00:16:53,230 --> 00:16:55,430 Prince Xian is, indeed, an old bastard. 426 00:16:55,880 --> 00:16:57,140 Isn't smuggling guns 427 00:16:57,560 --> 00:16:58,310 a form of indirectly 428 00:16:58,310 --> 00:16:59,970 killing our fellow citizens? 429 00:17:00,520 --> 00:17:01,310 Xu Zilu, 430 00:17:01,460 --> 00:17:02,150 how did you come to 431 00:17:02,150 --> 00:17:03,030 know this? 432 00:17:04,760 --> 00:17:05,420 Prince Xian 433 00:17:06,440 --> 00:17:07,240 was using 434 00:17:07,240 --> 00:17:09,300 my Third Uncle's caravan to smuggle. 435 00:17:09,530 --> 00:17:11,390 After my uncle found out about it, 436 00:17:11,520 --> 00:17:13,119 he was killed by Prince Xian. 437 00:17:14,800 --> 00:17:16,660 It was Prince Xian who killed him. 438 00:17:17,099 --> 00:17:17,760 How could you hide such a big thing 439 00:17:17,760 --> 00:17:18,720 from me? 440 00:17:19,859 --> 00:17:22,190 Because I wanted to keep you out of danger. 441 00:17:22,470 --> 00:17:23,839 Then how can you 442 00:17:23,839 --> 00:17:24,900 face danger alone? 443 00:17:25,319 --> 00:17:27,000 Xu Zilu, we've talked about it. 444 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 Come what may, 445 00:17:27,920 --> 00:17:29,430 we'll work together and share weal and woe. 446 00:17:29,430 --> 00:17:31,830 Are you trying to leave me out of this again? 447 00:17:35,300 --> 00:17:36,050 Enough. 448 00:17:36,080 --> 00:17:36,730 Enough. 449 00:17:37,080 --> 00:17:38,160 It's not merely 450 00:17:38,160 --> 00:17:39,080 a personal grudge. 451 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 The most important thing now 452 00:17:40,240 --> 00:17:41,030 is to find evidence 453 00:17:41,030 --> 00:17:42,760 of Prince Xian smuggling and colluding with the enemy. 454 00:17:42,760 --> 00:17:43,470 -Yes. -Yes. 455 00:17:43,680 --> 00:17:44,440 It's fine 456 00:17:44,440 --> 00:17:45,920 if we know nothing about this. 457 00:17:45,920 --> 00:17:47,110 Now that we know about it, 458 00:17:47,110 --> 00:17:48,480 we must find a way to stop him. 459 00:17:48,480 --> 00:17:49,310 We mustn't be afraid of 460 00:17:49,310 --> 00:17:50,160 Prince Xian. 461 00:17:50,470 --> 00:17:51,270 That's right. 462 00:17:51,590 --> 00:17:52,900 He's just a prince. 463 00:17:53,430 --> 00:17:54,270 He's nothing! 464 00:17:54,560 --> 00:17:55,090 Exactly. 465 00:17:55,510 --> 00:17:56,600 If we allow him 466 00:17:56,600 --> 00:17:57,680 to continue smuggling munitions, 467 00:17:57,680 --> 00:17:58,300 won't 468 00:17:58,600 --> 00:17:59,820 all our fellow citizens suffer? 469 00:17:59,820 --> 00:18:00,110 Yes! 470 00:18:01,360 --> 00:18:02,190 Xu Zilu, 471 00:18:02,510 --> 00:18:04,040 let us do this with you. 472 00:18:04,670 --> 00:18:05,320 I promise. 473 00:18:05,320 --> 00:18:06,670 I'll listen to you. 474 00:18:12,840 --> 00:18:13,440 Looks like 475 00:18:14,080 --> 00:18:15,480 I can't talk you out of it. 476 00:18:17,590 --> 00:18:17,950 Okay. 477 00:18:18,630 --> 00:18:19,820 We can take action about it, 478 00:18:19,820 --> 00:18:21,710 but we must follow the plan. 479 00:18:26,360 --> 00:18:27,010 I've just 480 00:18:27,610 --> 00:18:28,890 got some news too. 481 00:18:29,350 --> 00:18:30,990 Beiyun is in a state of emergency. 482 00:18:30,990 --> 00:18:31,760 It's very likely 483 00:18:31,760 --> 00:18:33,820 that they'll have another deal soon. 484 00:18:33,840 --> 00:18:34,790 So, our target 485 00:18:34,790 --> 00:18:35,570 this time 486 00:18:35,590 --> 00:18:36,670 [Missing Person] 487 00:18:36,070 --> 00:18:36,780 is him. 488 00:18:37,240 --> 00:18:39,160 The foreman of the Third Master's Chamber of Commerce. 489 00:18:39,160 --> 00:18:40,030 He is fat 490 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 and speaks with a strong accent. 491 00:18:43,650 --> 00:18:45,040 But we've investigated him. 492 00:18:45,040 --> 00:18:46,080 He is actually 493 00:18:46,280 --> 00:18:46,720 a mole planted around the Third Master 494 00:18:46,720 --> 00:18:47,970 by Prince Xian. 495 00:18:48,910 --> 00:18:49,710 Ever since the Third Master 496 00:18:49,710 --> 00:18:51,050 was killed by Prince Xian, 497 00:18:51,050 --> 00:18:52,800 he has also disappeared without a trace. 498 00:18:52,800 --> 00:18:53,810 So, we believe 499 00:18:53,840 --> 00:18:54,680 that as long as we can find him 500 00:18:54,680 --> 00:18:55,390 and keep an eye on him, 501 00:18:55,390 --> 00:18:56,200 we will find evidence 502 00:18:56,200 --> 00:18:57,660 of Prince Xian smuggling. 503 00:18:59,780 --> 00:19:00,700 Fat 504 00:19:01,370 --> 00:19:03,170 and speaks with a strong accent. 505 00:19:03,890 --> 00:19:05,540 But Furong City is so big. 506 00:19:05,610 --> 00:19:06,840 Where can we find him? 507 00:19:07,790 --> 00:19:09,170 I'm good at finding people. 508 00:19:09,170 --> 00:19:09,800 How about this? 509 00:19:09,800 --> 00:19:10,400 Tomorrow, 510 00:19:10,400 --> 00:19:11,470 we'll look for him in four areas: 511 00:19:11,470 --> 00:19:13,370 the eastern, western, southern, and northern parts of the city. 512 00:19:13,370 --> 00:19:14,400 See if 513 00:19:14,400 --> 00:19:16,000 he has passed by some places. 514 00:19:16,120 --> 00:19:18,310 Be careful, everyone. 515 00:19:19,010 --> 00:19:21,210 Report back to me if you learn anything. 516 00:19:22,310 --> 00:19:22,820 Ling Se. 517 00:19:24,250 --> 00:19:24,740 Take it. 518 00:19:26,350 --> 00:19:27,300 Especially you. 519 00:19:29,400 --> 00:19:31,380 You're nagging like an old man. 520 00:19:31,950 --> 00:19:32,870 I know. 521 00:19:33,280 --> 00:19:34,540 I will protect myself. 522 00:19:35,550 --> 00:19:36,040 Okay. 523 00:19:36,060 --> 00:19:36,940 Let me take another look. 524 00:19:36,940 --> 00:19:37,480 Well. 525 00:19:39,200 --> 00:19:39,960 Your Highness, 526 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 we have received news from Beiyun. 527 00:19:41,480 --> 00:19:42,360 They hope that we can 528 00:19:42,360 --> 00:19:43,950 deliver the goods as soon as possible. 529 00:19:43,950 --> 00:19:44,610 Otherwise, 530 00:19:44,750 --> 00:19:45,600 they will withdraw 531 00:19:45,600 --> 00:19:48,800 the 30,000 elite soldiers that were sent to reinforce us. 532 00:19:51,070 --> 00:19:51,930 Give it to them. 533 00:19:53,120 --> 00:19:54,860 I'll deal with them 534 00:19:54,890 --> 00:19:56,440 once I've achieved my goals. 535 00:19:56,440 --> 00:19:56,700 Yes. 536 00:19:57,920 --> 00:19:59,020 Have the arrangements for Xu Zilu 537 00:19:59,020 --> 00:20:00,030 been made? 538 00:20:00,750 --> 00:20:02,790 I've given the potassium nitrate to Foreman Wang 539 00:20:02,790 --> 00:20:04,290 and asked him to find a chance 540 00:20:04,290 --> 00:20:06,500 to add it to the line incense for the sacrificial ceremony. 541 00:20:06,500 --> 00:20:07,250 Good. 542 00:20:08,670 --> 00:20:10,930 Let's see how he can fight against me now. 543 00:20:16,800 --> 00:20:17,920 Why do they get to 544 00:20:17,920 --> 00:20:18,770 go out to search for the foreman 545 00:20:18,770 --> 00:20:19,520 while we're stuck here 546 00:20:19,520 --> 00:20:21,380 overseeing the incense-making? 547 00:20:22,480 --> 00:20:24,130 After all, my brother-in-law is an Imperial Merchant. 548 00:20:24,130 --> 00:20:25,550 The sacrificial ceremony is coming. 549 00:20:25,550 --> 00:20:26,190 If anything goes wrong 550 00:20:26,190 --> 00:20:27,170 with the incense, 551 00:20:27,170 --> 00:20:28,680 we'll all face execution. 552 00:20:29,080 --> 00:20:29,650 So, 553 00:20:29,690 --> 00:20:30,700 our mission 554 00:20:30,830 --> 00:20:31,890 is more important. 555 00:20:32,840 --> 00:20:33,620 It better be. 556 00:20:43,320 --> 00:20:44,120 Good morning. 557 00:20:45,690 --> 00:20:46,990 You've seen Ping'er now. 558 00:20:46,990 --> 00:20:48,250 Look how happy you are. 559 00:20:48,520 --> 00:20:50,240 Of course. 560 00:20:50,640 --> 00:20:51,940 If you're going to keep grinning like that, 561 00:20:51,940 --> 00:20:53,710 you might as well move out and stay at an inn. 562 00:20:53,710 --> 00:20:55,160 I've found a lead. 563 00:20:55,720 --> 00:20:57,440 How can you treat a hero like this? 564 00:20:57,440 --> 00:20:58,320 What lead? 565 00:21:02,300 --> 00:21:03,960 Greetings, Master and Madam. 566 00:21:04,080 --> 00:21:05,000 Yesterday, inspired 567 00:21:05,000 --> 00:21:06,330 by your prank on Xu Zilu, 568 00:21:06,620 --> 00:21:08,680 I had the beggars search for that man. 569 00:21:09,020 --> 00:21:10,650 I didn't expect it to be this effective. 570 00:21:10,650 --> 00:21:11,570 Within a day, 571 00:21:11,850 --> 00:21:12,830 they found 572 00:21:12,830 --> 00:21:14,630 the whereabouts of the foreman. 573 00:21:14,870 --> 00:21:16,120 What are we waiting for? 574 00:21:16,120 --> 00:21:17,390 Hurry up. Let's go find him. 575 00:21:17,390 --> 00:21:17,840 Let's go. 576 00:21:17,840 --> 00:21:18,600 Let's go. 577 00:21:21,920 --> 00:21:22,360 Why does this road 578 00:21:22,360 --> 00:21:23,930 seem more and more familiar? 579 00:21:23,930 --> 00:21:24,610 That is the place. 580 00:21:24,510 --> 00:21:26,490 [Xu's Incense Shop] 581 00:21:28,360 --> 00:21:30,020 Isn't this your incense shop? 582 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 Are you sure this is the right place? 583 00:21:33,240 --> 00:21:34,220 One of my men 584 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 spotted him nearby 585 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 just moments ago. 586 00:21:40,860 --> 00:21:41,540 Grind it carefully. 587 00:21:41,540 --> 00:21:42,950 I'll take over when I'm back. 588 00:21:42,950 --> 00:21:43,730 Make way. 589 00:21:44,290 --> 00:21:45,490 Well, Miss Tao, 590 00:21:45,880 --> 00:21:46,900 would you mind watching over this place for me? 591 00:21:46,900 --> 00:21:48,460 I... I need to use the restroom. 592 00:21:48,460 --> 00:21:49,200 Go ahead. 593 00:21:49,220 --> 00:21:49,610 Okay. 594 00:21:50,270 --> 00:21:52,470 Fine, I could use some exercise anyway. 595 00:21:59,070 --> 00:22:00,130 I'm sorry. 596 00:22:00,240 --> 00:22:01,330 I'm sorry. 597 00:22:01,360 --> 00:22:02,400 Go back to work. 598 00:22:03,370 --> 00:22:04,220 Are you okay? 599 00:22:04,860 --> 00:22:06,520 I'm fine. Just read your book. 600 00:22:52,080 --> 00:22:53,480 What is this ingredient? 601 00:22:53,610 --> 00:22:54,640 Why don't I remember that we need to use this 602 00:22:54,640 --> 00:22:55,570 to make incense? 603 00:22:57,500 --> 00:22:58,730 I'm sorry. 604 00:23:00,530 --> 00:23:01,060 No. 605 00:23:01,400 --> 00:23:02,270 He's that foreman! 606 00:23:02,270 --> 00:23:03,000 Go after him! 607 00:23:08,900 --> 00:23:10,120 I-I-It's him. 608 00:23:12,320 --> 00:23:12,850 Let's go. 609 00:23:13,160 --> 00:23:13,690 Let's go. 610 00:23:19,660 --> 00:23:20,450 That foreman 611 00:23:20,580 --> 00:23:22,030 put something in your incense! 612 00:23:22,030 --> 00:23:22,430 Yes! 613 00:23:22,460 --> 00:23:23,520 You stay here and watch. 614 00:23:23,520 --> 00:23:24,580 We'll go after him. 615 00:23:24,630 --> 00:23:25,830 You've done your job. 616 00:23:44,630 --> 00:23:45,740 I've completed the task 617 00:23:45,740 --> 00:23:46,800 that His Highness ordered. 618 00:23:46,800 --> 00:23:47,400 Well done. 619 00:23:47,880 --> 00:23:49,520 Tomorrow's sacrificial ceremony 620 00:23:49,520 --> 00:23:51,920 will mark the end for Xu Zilu and the others. 621 00:23:52,990 --> 00:23:53,990 His Highness said 622 00:23:54,390 --> 00:23:56,470 that tomorrow's transaction with Beiyun at the dilapidated temple 623 00:23:56,470 --> 00:23:57,820 on the eastern side of the city 624 00:23:57,820 --> 00:24:00,000 must succeed; failure is not an option. 625 00:24:00,000 --> 00:24:00,970 Let His Highness rest assured. 626 00:24:00,970 --> 00:24:02,000 I will do my utmost 627 00:24:02,020 --> 00:24:03,350 to carry out his orders. 628 00:24:14,780 --> 00:24:15,420 Tao Meili, 629 00:24:15,440 --> 00:24:16,990 you are really amazing. 630 00:24:17,090 --> 00:24:18,480 We owe our thanks to Miss Tao 631 00:24:18,480 --> 00:24:20,430 for discovering the tainted incense. 632 00:24:20,430 --> 00:24:21,160 If 633 00:24:21,320 --> 00:24:22,980 that incense had been used during the ceremony, 634 00:24:22,980 --> 00:24:24,430 the consequences would have been catastrophic. 635 00:24:24,430 --> 00:24:25,340 Of course. 636 00:24:25,840 --> 00:24:26,390 Let's see 637 00:24:26,390 --> 00:24:27,670 who dares to underestimate me in the future. 638 00:24:27,670 --> 00:24:28,330 Yes. 639 00:24:28,380 --> 00:24:29,440 Actually, 640 00:24:29,480 --> 00:24:30,750 it's mostly my fault. 641 00:24:30,760 --> 00:24:31,480 My ill-timed bathroom break 642 00:24:31,480 --> 00:24:32,810 almost led to disaster. 643 00:24:32,960 --> 00:24:33,460 But... 644 00:24:33,850 --> 00:24:36,170 thanks to the leadership of 645 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 the beautiful, gorgeous, and fairy-like 646 00:24:37,800 --> 00:24:39,200 Miss Tao, 647 00:24:39,360 --> 00:24:40,600 we were able to avert this disaster. 648 00:24:40,600 --> 00:24:41,550 She's simply 649 00:24:41,550 --> 00:24:42,920 the modern female version of Di Renjie. 650 00:24:42,920 --> 00:24:43,520 Awesome. 651 00:24:45,220 --> 00:24:46,890 Tomorrow, the foreman 652 00:24:47,080 --> 00:24:47,990 will conduct a trade with Beiyun 653 00:24:47,990 --> 00:24:49,600 at the dilapidated temple on the eastern side of the city. 654 00:24:49,600 --> 00:24:51,050 If we can catch them 655 00:24:51,080 --> 00:24:51,630 and get 656 00:24:51,660 --> 00:24:53,270 Prince Xian's secret letter, 657 00:24:53,270 --> 00:24:55,080 we might be able to expose 658 00:24:55,080 --> 00:24:56,410 his scheme to the world. 659 00:24:59,230 --> 00:25:00,120 Let's 660 00:25:00,120 --> 00:25:01,510 cheer for tomorrow's plans. 661 00:25:01,510 --> 00:25:01,840 Okay. 662 00:25:01,850 --> 00:25:02,650 For Xu's Shop! 663 00:25:04,160 --> 00:25:04,900 For Ping'er! 664 00:25:06,440 --> 00:25:07,300 For the people! 665 00:25:07,550 --> 00:25:08,410 For the masses! 666 00:25:08,430 --> 00:25:09,490 For Qing! 667 00:25:09,670 --> 00:25:10,510 Let's do it! 668 00:25:15,260 --> 00:25:15,720 Eunuch, 669 00:25:16,260 --> 00:25:17,640 the line incense for the sacrificial ceremony 670 00:25:17,640 --> 00:25:18,340 is all here. 671 00:25:18,440 --> 00:25:18,870 Okay. 672 00:25:19,100 --> 00:25:21,120 I'll take it with me. 673 00:25:21,440 --> 00:25:22,500 Take care, Eunuch. 674 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Let's go and get that foreman. 675 00:25:28,280 --> 00:25:29,140 Let's prepare. 676 00:25:34,630 --> 00:25:35,430 Young Master. 677 00:25:35,510 --> 00:25:36,910 Why aren't they here yet? 678 00:25:37,960 --> 00:25:38,690 Be patient. 679 00:25:38,820 --> 00:25:40,820 The information should be correct. 680 00:25:44,280 --> 00:25:45,210 They're coming. 681 00:25:59,990 --> 00:26:00,990 This is the place. 682 00:26:01,760 --> 00:26:02,820 Only three people? 683 00:26:02,960 --> 00:26:03,690 That's easy. 684 00:26:03,940 --> 00:26:05,640 Later, follow my instructions. 685 00:26:05,640 --> 00:26:07,170 I'll distract them first, 686 00:26:07,200 --> 00:26:08,520 and then, you circle behind and surround them. 687 00:26:08,520 --> 00:26:09,720 No, that's too risky. 688 00:26:11,070 --> 00:26:12,270 I've got a plan for it. 689 00:26:12,310 --> 00:26:13,240 Be careful. 690 00:26:15,600 --> 00:26:16,600 -Let’s go. -Okay. 691 00:26:22,280 --> 00:26:22,820 Here. 692 00:26:23,680 --> 00:26:25,080 How long do we have to wait? 693 00:26:25,080 --> 00:26:25,540 Yeah. 694 00:26:27,090 --> 00:26:28,220 When will they come? 695 00:26:29,310 --> 00:26:29,800 One. 696 00:26:31,230 --> 00:26:31,980 Two. 697 00:26:32,800 --> 00:26:33,370 Three. 698 00:26:34,910 --> 00:26:35,950 They all 699 00:26:35,970 --> 00:26:37,030 look fierce. 700 00:26:37,840 --> 00:26:39,960 They definitely can't be someone good. 701 00:26:39,960 --> 00:26:40,570 Ling Shuo. 702 00:26:44,230 --> 00:26:45,160 Did you see them? 703 00:26:45,680 --> 00:26:46,550 Yes. Yes. 704 00:26:48,400 --> 00:26:49,560 Which one is in charge? 705 00:26:49,560 --> 00:26:50,110 Come out! 706 00:26:58,550 --> 00:26:59,040 I am. 707 00:26:59,440 --> 00:27:00,570 May I help you, miss? 708 00:27:02,350 --> 00:27:04,150 I planted these trees. 709 00:27:04,630 --> 00:27:06,360 I made this road. 710 00:27:06,490 --> 00:27:08,020 If you want to use this road, 711 00:27:08,080 --> 00:27:09,140 you must pay a toll. 712 00:27:09,140 --> 00:27:10,100 Toll? 713 00:27:10,880 --> 00:27:12,290 We always take this route. 714 00:27:12,290 --> 00:27:13,550 Why is there a toll now? 715 00:27:14,910 --> 00:27:16,840 Because you've met 716 00:27:17,020 --> 00:27:18,160 me! 717 00:27:18,310 --> 00:27:19,150 My eyes! 718 00:27:20,490 --> 00:27:21,150 Don't move! 719 00:27:22,440 --> 00:27:23,750 Fuding, keep an eye on them. 720 00:27:23,750 --> 00:27:24,180 Okay! 721 00:27:24,380 --> 00:27:25,910 I'll kill anyone who moves! 722 00:27:29,080 --> 00:27:29,870 How is it, Xu Zilu? 723 00:27:29,870 --> 00:27:30,980 We've caught them. 724 00:27:31,160 --> 00:27:32,240 Should we just wait for 725 00:27:32,240 --> 00:27:34,230 the envoys from Beiyun State to come? 726 00:27:34,230 --> 00:27:36,430 Why do I have a feeling this was too easy? 727 00:27:36,520 --> 00:27:38,180 Don't you find it strange too? 728 00:27:38,560 --> 00:27:39,430 No. 729 00:27:40,000 --> 00:27:41,450 It's easy because 730 00:27:41,550 --> 00:27:42,740 I have chili pepper. 731 00:27:43,480 --> 00:27:45,010 Fuding, keep an eye on them! 732 00:27:45,310 --> 00:27:46,080 Stop! 733 00:27:46,080 --> 00:27:46,870 Don't get up! 734 00:27:54,720 --> 00:27:55,510 What is this? 735 00:27:55,810 --> 00:27:56,240 Oh no. 736 00:27:56,400 --> 00:27:57,460 It's a signal bomb! 737 00:27:59,030 --> 00:27:59,780 Stop! 738 00:28:01,720 --> 00:28:02,250 Let's go! 739 00:28:02,350 --> 00:28:02,740 Go! 740 00:28:03,840 --> 00:28:04,970 Let's go after them! 741 00:28:07,270 --> 00:28:07,890 Stop! 742 00:28:09,720 --> 00:28:11,520 Why do you flee at the sight of me? 743 00:28:12,190 --> 00:28:13,020 Stop! 744 00:28:14,190 --> 00:28:15,450 Why are you chasing me? 745 00:28:15,600 --> 00:28:16,740 Why are you running? 746 00:28:16,890 --> 00:28:18,200 You're chasing me, leaving me no choice but to run! 747 00:28:18,200 --> 00:28:19,000 Stop running! 748 00:28:19,000 --> 00:28:19,930 Stop chasing me! 749 00:28:20,980 --> 00:28:21,910 Stop chasing me! 750 00:28:35,800 --> 00:28:36,860 The goods are fine. 751 00:28:37,160 --> 00:28:37,760 Boss Wu, 752 00:28:37,920 --> 00:28:38,880 be careful. 753 00:28:39,170 --> 00:28:40,000 Xu Zilu and the others 754 00:28:40,000 --> 00:28:41,050 won't find me out, right? 755 00:28:41,050 --> 00:28:41,780 Don't worry. 756 00:28:41,950 --> 00:28:43,160 His Highness has a brilliant plan. 757 00:28:43,160 --> 00:28:44,000 They are 758 00:28:44,290 --> 00:28:45,950 still chasing Foreman Wang. 759 00:28:46,230 --> 00:28:47,730 What a feint! 760 00:28:47,770 --> 00:28:49,100 His Highness is so wise. 761 00:28:49,210 --> 00:28:50,300 But how did His Highness find out 762 00:28:50,300 --> 00:28:51,670 Xu Zilu's plan? 763 00:28:56,120 --> 00:28:56,930 That foreman 764 00:28:56,960 --> 00:28:58,340 put something in your incense. 765 00:28:58,340 --> 00:28:58,640 Yes! 766 00:28:58,640 --> 00:28:59,280 You stay here and watch. 767 00:28:59,280 --> 00:29:00,000 We'll go after them. 768 00:29:00,000 --> 00:29:01,260 You have done your job. 769 00:29:08,080 --> 00:29:09,100 Idiot. 770 00:29:10,120 --> 00:29:11,340 See the men you used. 771 00:29:11,660 --> 00:29:13,970 He didn't even know he was being followed. 772 00:29:13,970 --> 00:29:15,300 Please forgive me, Your Highness. 773 00:29:15,300 --> 00:29:16,950 I'll get rid of Foreman Wang now. 774 00:29:16,950 --> 00:29:17,420 Wait. 775 00:29:18,720 --> 00:29:20,250 Let them go after him first. 776 00:29:20,560 --> 00:29:22,880 They will not discover that I have already replaced the goods 777 00:29:22,880 --> 00:29:25,270 until they catch up with him. 778 00:29:25,860 --> 00:29:27,140 Let's take our time 779 00:29:27,820 --> 00:29:29,490 to enjoy the good show. 780 00:29:30,430 --> 00:29:31,690 Your Highness is wise. 781 00:29:34,420 --> 00:29:36,140 Xu Zilu, 782 00:29:36,920 --> 00:29:38,060 do you really think 783 00:29:38,650 --> 00:29:40,460 you're one step ahead of me? 784 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 So childish. 785 00:29:52,840 --> 00:29:54,310 Where do you think you can run? 786 00:29:54,310 --> 00:29:55,490 Run if you dare! 787 00:29:57,190 --> 00:29:58,740 I have no grudge against you. 788 00:29:58,740 --> 00:30:01,510 You... You chased me and detained my workers. 789 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 I'm going to report this to the police! 790 00:30:03,800 --> 00:30:05,330 You still dare to report it? 791 00:30:05,790 --> 00:30:06,410 Help me up! 792 00:30:06,920 --> 00:30:08,440 When we find the secret letter, 793 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 we'll send you to the police! 794 00:30:10,430 --> 00:30:12,030 Hand over the secret letter. 795 00:30:12,710 --> 00:30:13,460 Search me. 796 00:30:14,200 --> 00:30:15,060 I don't have it. 797 00:30:15,400 --> 00:30:16,050 Go! 798 00:30:16,840 --> 00:30:17,370 Hurry up! 799 00:30:17,400 --> 00:30:17,930 Hurry up! 800 00:30:18,150 --> 00:30:18,510 Go! 801 00:30:19,150 --> 00:30:19,680 Get down! 802 00:30:20,400 --> 00:30:20,990 How is it? 803 00:30:21,210 --> 00:30:21,870 I've asked. 804 00:30:22,350 --> 00:30:23,950 None of them are from Beiyun. 805 00:30:26,080 --> 00:30:26,690 Oh no. 806 00:30:33,640 --> 00:30:34,780 You're Xu Zilu? 807 00:30:35,280 --> 00:30:35,630 Yes. 808 00:30:36,430 --> 00:30:37,490 What's the matter? 809 00:30:37,670 --> 00:30:38,720 Arrest him! 810 00:30:39,680 --> 00:30:40,320 Wait. 811 00:30:40,460 --> 00:30:41,310 You've got the wrong person. 812 00:30:41,310 --> 00:30:42,530 They are the ones you should arrest. 813 00:30:42,530 --> 00:30:43,590 The Ministry of Justice has issued an order. 814 00:30:43,590 --> 00:30:44,670 There is something wrong with the incense 815 00:30:44,670 --> 00:30:45,630 used in the sacrificial ceremony. 816 00:30:45,630 --> 00:30:46,550 So we need to arrest Xu Zilu 817 00:30:46,550 --> 00:30:48,300 and bring him back for interrogation. 818 00:30:48,300 --> 00:30:49,240 It must be a misunderstanding. 819 00:30:49,240 --> 00:30:50,440 Have you made a mistake? 820 00:30:50,440 --> 00:30:51,830 No matter what the truth is, 821 00:30:51,830 --> 00:30:53,090 Xu Zilu, the man in charge, 822 00:30:53,090 --> 00:30:54,800 must be put into prison for interrogation. 823 00:30:54,800 --> 00:30:55,280 No. 824 00:30:55,390 --> 00:30:56,620 You can't arrest him. 825 00:30:57,210 --> 00:30:58,670 This is not up to you. 826 00:30:59,150 --> 00:30:59,880 Let go of him! 827 00:31:03,320 --> 00:31:03,710 Fine. 828 00:31:04,480 --> 00:31:05,680 I'll go back with you. 829 00:31:05,840 --> 00:31:06,490 Zilu. 830 00:31:06,880 --> 00:31:07,480 It's okay. 831 00:31:08,190 --> 00:31:08,850 Wait for me. 832 00:31:09,000 --> 00:31:09,860 I'll find a way. 833 00:31:10,360 --> 00:31:11,670 You must protect yourself. 834 00:31:11,670 --> 00:31:12,180 Got it? 835 00:31:12,280 --> 00:31:13,030 Take him away. 836 00:31:13,030 --> 00:31:13,370 Yes. 837 00:31:14,160 --> 00:31:14,440 Let's go. 838 00:31:14,440 --> 00:31:15,370 Don't touch her! 839 00:31:21,410 --> 00:31:21,820 Go! 840 00:31:22,460 --> 00:31:22,990 Hurry up! 841 00:31:23,080 --> 00:31:23,470 Wang. 842 00:31:23,640 --> 00:31:24,030 Wang. 843 00:31:24,430 --> 00:31:25,630 Hurry back and take Ping'er away. 844 00:31:25,630 --> 00:31:26,860 Go as far away as you can. 845 00:31:26,860 --> 00:31:27,720 -Okay. -Hurry. 846 00:31:46,430 --> 00:31:47,270 Wang. 847 00:31:47,710 --> 00:31:48,200 You 848 00:31:48,200 --> 00:31:49,260 come back so early. 849 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 Your Grace, have you heard 850 00:31:57,560 --> 00:31:59,170 the news from the palace? 851 00:31:59,670 --> 00:32:01,040 The incense used in the sacrificial ceremony 852 00:32:01,040 --> 00:32:02,440 exploded. 853 00:32:02,560 --> 00:32:03,910 Now, Xu Zilu 854 00:32:04,270 --> 00:32:05,280 is as well dead. 855 00:32:05,790 --> 00:32:06,990 How is that possible? 856 00:32:07,220 --> 00:32:07,950 Yesterday... 857 00:32:07,950 --> 00:32:09,660 This is the end of this matter. 858 00:32:11,120 --> 00:32:11,650 Ping'er, 859 00:32:12,010 --> 00:32:13,140 you've had your fun. 860 00:32:13,550 --> 00:32:15,080 It's time to go back with me. 861 00:32:15,760 --> 00:32:17,090 I can't go back with you. 862 00:32:18,650 --> 00:32:19,770 I didn't mean 863 00:32:19,800 --> 00:32:21,400 to make things difficult for you on purpose. 864 00:32:21,400 --> 00:32:22,580 But you should know 865 00:32:22,880 --> 00:32:24,680 that no matter how long you stay, 866 00:32:24,700 --> 00:32:26,230 the result will be the same, 867 00:32:26,560 --> 00:32:27,030 right? 868 00:32:27,500 --> 00:32:28,470 Now, the Xu family 869 00:32:28,470 --> 00:32:29,600 has such a big event. 870 00:32:30,020 --> 00:32:31,410 I have something to tell Se. 871 00:32:31,410 --> 00:32:33,240 I have something to discuss with her. 872 00:32:33,240 --> 00:32:34,840 Please go back first, Your Highness. 873 00:32:34,840 --> 00:32:36,370 I'll go back home tomorrow. 874 00:32:36,840 --> 00:32:38,730 I know what you're thinking. 875 00:32:39,630 --> 00:32:40,160 Ping'er. 876 00:32:40,350 --> 00:32:41,490 At this point, 877 00:32:42,230 --> 00:32:43,560 where can you escape to? 878 00:32:44,150 --> 00:32:45,020 Who else 879 00:32:45,520 --> 00:32:46,530 can take you away? 880 00:32:48,000 --> 00:32:49,270 If you don't want me 881 00:32:49,270 --> 00:32:50,910 to make things difficult for your grandpa, 882 00:32:50,910 --> 00:32:53,510 just listen to me, okay? 883 00:32:57,960 --> 00:32:58,480 Okay. 884 00:32:59,750 --> 00:33:00,760 But please 885 00:33:01,500 --> 00:33:03,300 let me stay here a little longer. 886 00:33:07,040 --> 00:33:07,560 Okay. 887 00:33:08,040 --> 00:33:09,170 I'll grant your wish 888 00:33:09,820 --> 00:33:12,810 to have a proper goodbye to him. 889 00:33:23,350 --> 00:33:23,880 Ping'er. 890 00:33:24,120 --> 00:33:25,450 Pack up and come with me. 891 00:33:25,790 --> 00:33:26,480 Wang, 892 00:33:27,010 --> 00:33:27,910 are you alright? 893 00:33:27,910 --> 00:33:28,350 Yes. 894 00:33:30,400 --> 00:33:31,710 Where do you want to go? 895 00:33:33,420 --> 00:33:34,430 Why is he here? 896 00:33:35,880 --> 00:33:36,800 Ping'er won't 897 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 go with you today. 898 00:33:38,080 --> 00:33:38,690 Ping'er. 899 00:33:39,890 --> 00:33:41,290 Now that you've seen him, 900 00:33:41,520 --> 00:33:42,610 we should go back. 901 00:33:44,040 --> 00:33:44,960 You wish! 902 00:33:46,100 --> 00:33:47,560 Ping'er, don't be afraid. 903 00:33:47,920 --> 00:33:49,500 Even if I were to die today, 904 00:33:50,430 --> 00:33:52,490 I wouldn't let you take Ping'er away. 905 00:33:53,720 --> 00:33:56,220 Wang Zhujue, don't be so arrogant. 906 00:33:56,820 --> 00:33:57,650 Later, 907 00:33:57,880 --> 00:33:59,960 you will cry and beg me. 908 00:34:00,200 --> 00:34:01,310 I beg you? 909 00:34:01,720 --> 00:34:02,320 Nonsense! 910 00:34:03,270 --> 00:34:04,130 Bring him over! 911 00:34:09,380 --> 00:34:10,179 On your knees! 912 00:34:25,650 --> 00:34:26,230 Look. 913 00:34:26,440 --> 00:34:27,710 What did I say? 914 00:34:28,860 --> 00:34:29,340 Dad! 915 00:34:29,610 --> 00:34:30,790 Jue! Don't come over! 916 00:34:30,790 --> 00:34:31,350 -Dad! -Don't move! 917 00:34:31,350 --> 00:34:32,280 Don't come over! 918 00:34:32,949 --> 00:34:34,040 Let him go! 919 00:34:34,310 --> 00:34:36,570 On what grounds can you arrest my father? 920 00:34:36,840 --> 00:34:40,480 Because... he is a primary suspect 921 00:34:40,520 --> 00:34:41,639 in colluding with 922 00:34:41,659 --> 00:34:42,920 the merchant, Xu Zilu. 923 00:34:43,150 --> 00:34:43,949 Nonsense! 924 00:34:44,530 --> 00:34:45,590 My father is clean. 925 00:34:45,590 --> 00:34:46,790 How is that possible? 926 00:34:48,120 --> 00:34:49,469 I said he is, 927 00:34:50,520 --> 00:34:51,320 and then he is. 928 00:34:53,070 --> 00:34:54,070 I'll kill you! 929 00:35:02,140 --> 00:35:02,960 Wang. 930 00:35:03,550 --> 00:35:04,930 Jue! 931 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Kill me first if you want to kill him! 932 00:35:22,370 --> 00:35:23,100 Out of my way! 933 00:35:23,760 --> 00:35:24,760 -Ping'er. -Wang. 934 00:35:25,190 --> 00:35:25,720 Ping'er. 935 00:35:30,340 --> 00:35:31,980 This is all part of your trap. 936 00:35:32,240 --> 00:35:33,420 Isn't it you who are 937 00:35:33,440 --> 00:35:35,120 determined to challenge me? 938 00:35:35,560 --> 00:35:36,820 You are so despicable! 939 00:35:40,150 --> 00:35:41,880 I've warned you a long time ago. 940 00:35:41,990 --> 00:35:44,310 It's you who are dreaming of taking down the bear. 941 00:35:44,310 --> 00:35:46,370 You're overestimating yourselves. 942 00:35:46,440 --> 00:35:47,850 Now, everyone's life 943 00:35:48,080 --> 00:35:49,300 is in my hands. 944 00:35:52,730 --> 00:35:53,560 Wang! 945 00:35:56,360 --> 00:35:57,100 Ping'er. 946 00:35:58,230 --> 00:36:00,250 I'll give you one last chance. 947 00:36:06,100 --> 00:36:08,390 Will you marry me or not? 948 00:36:14,990 --> 00:36:15,470 Fine. 949 00:36:16,600 --> 00:36:17,470 I'll marry you, 950 00:36:22,420 --> 00:36:23,320 but you have to 951 00:36:23,320 --> 00:36:24,370 let my friends go. 952 00:36:26,320 --> 00:36:27,370 As long as 953 00:36:28,730 --> 00:36:30,630 even one of my friends is hurt, 954 00:36:32,090 --> 00:36:34,470 I will never let you go, even when I'm dead. 955 00:36:34,490 --> 00:36:35,060 Ping'er! 956 00:36:35,560 --> 00:36:36,300 Wang Zhujue. 957 00:36:36,630 --> 00:36:37,290 Okay. 958 00:36:38,150 --> 00:36:39,860 I'll comply with all of your wishes. 959 00:36:39,860 --> 00:36:41,390 Our wedding is near anyway. 960 00:36:41,640 --> 00:36:42,420 You can 961 00:36:42,750 --> 00:36:44,240 stay at my mansion now. 962 00:36:45,200 --> 00:36:46,290 As for the Marquis, 963 00:36:46,320 --> 00:36:48,450 I'll tell him about it in person later. 964 00:36:48,960 --> 00:36:50,170 Take Her Highness back. 965 00:36:50,170 --> 00:36:51,220 Yes! Take him away! 966 00:36:51,220 --> 00:36:51,610 Go! 967 00:36:55,960 --> 00:36:56,420 Father. 968 00:36:56,760 --> 00:36:57,500 Don't worry. 969 00:36:58,050 --> 00:36:59,460 I'm fine, Jue. 970 00:36:59,880 --> 00:37:00,360 Move. 971 00:37:02,880 --> 00:37:03,310 Wang. 972 00:37:24,590 --> 00:37:25,230 I'll leave Wang Zhujue 973 00:37:25,230 --> 00:37:26,550 in your care. 974 00:37:39,990 --> 00:37:40,950 Ping'er! 975 00:37:40,980 --> 00:37:41,380 Wang. 976 00:37:42,700 --> 00:37:43,210 Wang. 977 00:37:43,400 --> 00:37:44,970 Ping'er! 978 00:37:45,160 --> 00:37:45,710 Wang. 55688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.