Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,620 --> 00:01:36,039
[Debit Queen]
2
00:01:36,340 --> 00:01:38,900
[Episode 23]
3
00:01:39,710 --> 00:01:40,180
Eunuch,
4
00:01:40,850 --> 00:01:42,720
don't just listen to his side of the story.
5
00:01:42,720 --> 00:01:43,440
If this agreement were truly
6
00:01:43,440 --> 00:01:44,840
written by my wife and me,
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,210
why would he possess it?
8
00:01:46,650 --> 00:01:47,640
It was Ling Se who dropped it accidentally
9
00:01:47,640 --> 00:01:49,100
when she came to the store.
10
00:01:49,400 --> 00:01:50,550
And it's all clearly written
11
00:01:50,550 --> 00:01:52,100
on the paper.
12
00:01:52,560 --> 00:01:53,960
You still want to deny it?
13
00:01:54,259 --> 00:01:56,479
You went to all that trouble to get close to us,
14
00:01:56,479 --> 00:01:58,070
and this was your true purpose all along.
15
00:01:58,070 --> 00:01:59,840
Wu Qi, you are so vicious.
16
00:02:00,350 --> 00:02:01,610
Business is business.
17
00:02:01,720 --> 00:02:02,520
I really
18
00:02:02,520 --> 00:02:04,580
wanted to cooperate with you before.
19
00:02:04,590 --> 00:02:06,790
However, I've discovered your crimes.
20
00:02:06,840 --> 00:02:08,440
As an honest and upright
21
00:02:08,440 --> 00:02:09,900
citizen of the Qing State,
22
00:02:09,919 --> 00:02:11,070
I really can't be complicit
23
00:02:11,070 --> 00:02:12,600
in any wrongdoing with you.
24
00:02:12,600 --> 00:02:13,080
You?
25
00:02:15,070 --> 00:02:15,720
Guards!
26
00:02:15,920 --> 00:02:17,250
Take them down!
27
00:02:17,920 --> 00:02:18,450
Wait!
28
00:02:20,400 --> 00:02:21,860
Regarding the agreement,
29
00:02:22,120 --> 00:02:23,490
my wife knew nothing about it
30
00:02:23,490 --> 00:02:24,510
from start to finish.
31
00:02:24,510 --> 00:02:25,570
It was all my doing.
32
00:02:26,120 --> 00:02:27,320
Please let my wife go.
33
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Xu Zilu.
34
00:02:29,380 --> 00:02:31,310
Both of your names are written
35
00:02:32,110 --> 00:02:34,100
on the agreement.
36
00:02:35,000 --> 00:02:37,020
Of course, both of you are guilty!
37
00:02:37,640 --> 00:02:38,100
Well...
38
00:02:38,140 --> 00:02:41,220
Her Majesty has arrived!
39
00:02:44,470 --> 00:02:45,390
Aunt?
40
00:02:51,340 --> 00:02:53,860
What's all this commotion? What's going on?
41
00:02:54,190 --> 00:02:55,070
Your Majesty,
42
00:02:55,470 --> 00:02:59,040
today is the selection day for the Imperial Merchant of line incense.
43
00:02:59,040 --> 00:02:59,940
Someone has reported
44
00:02:59,940 --> 00:03:01,400
that Xu Zilu, a perfume materials merchant from Linchun City,
45
00:03:01,400 --> 00:03:03,690
and his wife
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,020
pretended to be a couple
47
00:03:06,280 --> 00:03:07,720
in order to qualify as the Imperial Merchant.
48
00:03:07,720 --> 00:03:09,910
I was about to take them down
49
00:03:10,150 --> 00:03:11,510
and interrogate them.
50
00:03:12,520 --> 00:03:13,510
This is their
51
00:03:13,550 --> 00:03:14,880
fake couple agreement.
52
00:03:14,990 --> 00:03:16,720
If they are truly a fake couple,
53
00:03:17,220 --> 00:03:18,820
how should we deal with them?
54
00:03:19,280 --> 00:03:21,200
If this agreement is true,
55
00:03:21,560 --> 00:03:23,090
Xu's Shop from Linchun City
56
00:03:23,250 --> 00:03:26,160
will be disqualified as the Imperial Commercial Firm.
57
00:03:26,160 --> 00:03:27,250
Both of them
58
00:03:27,480 --> 00:03:29,270
also face severe punishment.
59
00:03:30,240 --> 00:03:31,460
Mr. Xu, right?
60
00:03:32,520 --> 00:03:34,920
I've used your incense.
61
00:03:34,950 --> 00:03:36,050
I like it very much.
62
00:03:37,320 --> 00:03:39,550
I can show you mercy today
63
00:03:39,600 --> 00:03:42,510
and allow you to maintain your qualification as an Imperial Merchant.
64
00:03:42,510 --> 00:03:43,220
However,
65
00:03:44,190 --> 00:03:46,470
you two must divorce.
66
00:03:47,400 --> 00:03:48,820
I can also grant each of you
67
00:03:48,820 --> 00:03:50,710
a good marriage, respectively.
68
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
What do you think?
69
00:04:00,760 --> 00:04:02,960
Your Majesty, your grace is boundless.
70
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
I... am willing to
71
00:04:07,310 --> 00:04:10,440
relinquish the qualification as an Imperial Merchant.
72
00:04:11,440 --> 00:04:12,900
I would rather go bankrupt
73
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
and be imprisoned
74
00:04:17,120 --> 00:04:18,529
than lose Ling Se.
75
00:04:23,870 --> 00:04:25,330
I will marry no other woman
76
00:04:27,290 --> 00:04:28,480
in my life but her.
77
00:04:34,240 --> 00:04:35,110
Madam Xu,
78
00:04:36,310 --> 00:04:37,720
if the agreement is true,
79
00:04:38,409 --> 00:04:41,550
you two will have committed the crime of deceiving the king.
80
00:04:41,550 --> 00:04:42,550
If you divorce,
81
00:04:43,030 --> 00:04:44,830
I can guarantee your safety.
82
00:04:47,230 --> 00:04:48,460
I'll only marry
83
00:04:48,990 --> 00:04:50,580
Xu Zilu in my lifetime.
84
00:04:51,320 --> 00:04:52,650
Through life and death,
85
00:04:53,159 --> 00:04:55,090
we'll share weal and woe together.
86
00:05:02,110 --> 00:05:03,900
Through life and death,
87
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
you'll share weal and woe together. Good.
88
00:05:06,040 --> 00:05:07,720
Even when true couples face a great disaster,
89
00:05:07,720 --> 00:05:09,310
they often go their separate ways.
90
00:05:09,310 --> 00:05:11,550
If they're just a fake couple
91
00:05:11,630 --> 00:05:13,140
bound by a contract,
92
00:05:13,870 --> 00:05:16,120
how can they disregard their lives
93
00:05:16,560 --> 00:05:18,350
during a time of crisis?
94
00:05:19,440 --> 00:05:20,970
The agreement may be fake,
95
00:05:21,120 --> 00:05:22,740
but true love can't be faked.
96
00:05:23,480 --> 00:05:24,710
All of you, rise.
97
00:05:28,280 --> 00:05:29,730
Thank you, Your Majesty.
98
00:05:33,270 --> 00:05:33,760
Come on.
99
00:05:35,240 --> 00:05:36,840
What about our line incense?
100
00:05:37,159 --> 00:05:38,000
It will begin
101
00:05:38,000 --> 00:05:38,730
in one hour.
102
00:05:39,080 --> 00:05:41,810
Even if we went back to get it, it would be too late.
103
00:05:46,120 --> 00:05:47,400
Let them use the swift horse
104
00:05:47,400 --> 00:05:48,790
from the palace to get it.
105
00:05:48,790 --> 00:05:49,380
Yes.
106
00:06:06,720 --> 00:06:07,580
Your Highness.
107
00:06:07,710 --> 00:06:08,420
How is it?
108
00:06:08,990 --> 00:06:10,000
Xu Zilu's incense
109
00:06:10,230 --> 00:06:11,270
has been selected.
110
00:06:11,270 --> 00:06:12,530
How could this happen?
111
00:06:12,950 --> 00:06:13,510
Did Wu Qi
112
00:06:13,540 --> 00:06:15,080
not do as I said?
113
00:06:15,760 --> 00:06:16,680
Wu Qi did
114
00:06:16,680 --> 00:06:17,640
do as you ordered
115
00:06:18,300 --> 00:06:19,410
and submitted the agreement
116
00:06:19,410 --> 00:06:20,140
you gave him.
117
00:06:20,480 --> 00:06:21,570
But unexpectedly,
118
00:06:21,720 --> 00:06:23,030
it was stopped by
119
00:06:23,030 --> 00:06:24,920
the sudden appearance of the Empress.
120
00:06:24,920 --> 00:06:25,650
The Empress?
121
00:06:26,080 --> 00:06:26,590
Yes.
122
00:06:27,070 --> 00:06:28,080
Her Majesty saved
123
00:06:28,110 --> 00:06:29,210
Xu Zilu and Ling Se
124
00:06:29,550 --> 00:06:31,070
and lent him a swift horse
125
00:06:31,070 --> 00:06:31,930
from the palace
126
00:06:32,060 --> 00:06:33,260
to get new incense.
127
00:06:33,590 --> 00:06:34,190
That's why
128
00:06:34,390 --> 00:06:35,990
Xu Zilu could make it in time.
129
00:06:38,030 --> 00:06:41,409
Well, that's... surprising.
130
00:06:43,430 --> 00:06:44,440
Since when did they have
131
00:06:44,440 --> 00:06:45,770
such a powerful backer?
132
00:06:46,890 --> 00:06:48,180
Ping'er...
133
00:06:49,400 --> 00:06:50,190
Your Highness,
134
00:06:50,190 --> 00:06:51,730
we also have news from Beiyun.
135
00:06:51,730 --> 00:06:54,530
They said that they need a batch of goods urgently.
136
00:06:57,480 --> 00:06:58,130
Got it.
137
00:06:59,280 --> 00:07:00,520
Looks like we really can't
138
00:07:00,520 --> 00:07:01,960
let Xu Zilu live anymore.
139
00:07:02,750 --> 00:07:04,680
I have to find a better reason
140
00:07:05,640 --> 00:07:06,990
to take care of him.
141
00:07:15,550 --> 00:07:16,880
I was so scared just now.
142
00:07:17,070 --> 00:07:18,080
You weren't delayed, right?
143
00:07:18,080 --> 00:07:18,280
No.
144
00:07:18,280 --> 00:07:19,590
How is our incense?
145
00:07:20,320 --> 00:07:21,980
If it weren't for Her Majesty,
146
00:07:22,110 --> 00:07:23,710
he wouldn't have the chance.
147
00:07:25,760 --> 00:07:26,720
Wu Qi!
148
00:07:26,960 --> 00:07:28,340
You scumbag! Bastard!
149
00:07:28,370 --> 00:07:30,300
-Don’t go! I’ll kill you!
-Ling Se.
150
00:07:30,800 --> 00:07:31,720
Calm down.
151
00:07:35,640 --> 00:07:37,040
I think it was Prince Xian
152
00:07:37,560 --> 00:07:39,140
who asked him to do it.
153
00:07:40,280 --> 00:07:43,050
You mean he's siding with Prince Xian?
154
00:07:44,260 --> 00:07:46,120
He has Prince Xian to support him.
155
00:07:46,170 --> 00:07:47,970
We can't afford to mess with him.
156
00:07:48,390 --> 00:07:50,320
I don't care whom he's siding with.
157
00:07:50,400 --> 00:07:51,750
Anyway, I can't stand the fact
158
00:07:51,750 --> 00:07:52,880
that he betrayed us.
159
00:07:53,960 --> 00:07:55,159
What do you want to do?
160
00:07:55,400 --> 00:07:56,480
I dare not provoke
161
00:07:56,480 --> 00:07:57,400
Prince Xian,
162
00:07:57,730 --> 00:07:59,659
but I can certainly deal with Wu Qi.
163
00:08:02,230 --> 00:08:04,680
How would you like to do it? I'm with you in this.
164
00:08:04,680 --> 00:08:05,210
Let's go.
165
00:08:09,040 --> 00:08:09,440
Hurry.
166
00:08:19,360 --> 00:08:20,690
Are you sure we need to paste that much?
167
00:08:20,690 --> 00:08:21,450
Yes.
168
00:08:35,799 --> 00:08:37,260
Turn around. Turn around.
169
00:08:39,159 --> 00:08:41,929
One, two, three, go.
170
00:08:44,270 --> 00:08:45,040
What about the cart?
171
00:08:45,040 --> 00:08:45,770
Push it away.
172
00:08:46,120 --> 00:08:46,650
You do it.
173
00:08:47,170 --> 00:08:47,570
You...
174
00:08:49,200 --> 00:08:50,070
Wait for me.
175
00:08:51,680 --> 00:08:52,500
Wait for me.
176
00:08:54,670 --> 00:08:56,560
Arrogant bastard.
177
00:08:57,280 --> 00:08:57,860
And then?
178
00:08:59,830 --> 00:09:00,760
And then,
179
00:09:01,400 --> 00:09:04,030
Her Majesty appeared out of nowhere
180
00:09:04,030 --> 00:09:05,030
and helped us out.
181
00:09:05,360 --> 00:09:06,580
Her Majesty even lent us a horse
182
00:09:06,580 --> 00:09:08,320
so that we could come back to get the incense in time.
183
00:09:08,320 --> 00:09:09,240
Her Majesty?
184
00:09:11,830 --> 00:09:13,560
You all don't know that, do you?
185
00:09:13,830 --> 00:09:16,120
It's all thanks to Ping'er.
186
00:09:16,760 --> 00:09:17,490
Wang Zhujue,
187
00:09:17,660 --> 00:09:18,520
let me tell you.
188
00:09:18,920 --> 00:09:21,910
Ping'er's aunt is the Empress.
189
00:09:25,360 --> 00:09:27,510
Then, am I not good enough for her?
190
00:09:27,930 --> 00:09:28,810
Indeed.
191
00:09:29,720 --> 00:09:31,120
I didn't expect Mr. Wu
192
00:09:31,350 --> 00:09:32,790
to be such a cowardly
193
00:09:32,790 --> 00:09:33,800
and vain person.
194
00:09:35,770 --> 00:09:36,730
Don't worry, guys.
195
00:09:36,730 --> 00:09:39,130
I've already gotten back at him about this.
196
00:09:41,160 --> 00:09:41,640
Ling Se,
197
00:09:42,470 --> 00:09:44,080
let's not mess with him anymore.
198
00:09:44,080 --> 00:09:46,320
After all, he has the support of Prince Xian.
199
00:09:46,320 --> 00:09:46,970
I know.
200
00:09:47,800 --> 00:09:49,050
The most important thing now
201
00:09:49,050 --> 00:09:50,470
is the sacrificial ceremony.
202
00:09:50,470 --> 00:09:52,080
It's the most significant event
203
00:09:52,080 --> 00:09:53,390
since our shop became the Imperial Commercial Firm.
204
00:09:53,390 --> 00:09:55,450
We can't afford to make any mistakes.
205
00:09:57,560 --> 00:09:59,510
Young Master, you've worked all night in the incense shop.
206
00:09:59,510 --> 00:10:00,150
How about I make some ginseng soup for you
207
00:10:00,150 --> 00:10:01,780
when I get back?
208
00:10:04,240 --> 00:10:04,700
This...
209
00:10:10,660 --> 00:10:11,120
This...
210
00:10:12,670 --> 00:10:13,720
Who did this?
211
00:10:13,720 --> 00:10:15,050
Did you see who did this?
212
00:10:16,280 --> 00:10:16,710
Did you see
213
00:10:16,710 --> 00:10:17,550
who did this?
214
00:10:27,140 --> 00:10:28,200
Xu Zilu.
215
00:10:29,030 --> 00:10:29,730
Ling Se.
216
00:10:30,520 --> 00:10:31,980
You're really something.
217
00:10:34,080 --> 00:10:35,530
[Big Liar]
218
00:10:35,640 --> 00:10:36,810
[Despicable; Shameless; Nasty]
219
00:10:42,720 --> 00:10:43,810
What happened
220
00:10:44,020 --> 00:10:44,910
to make you so angry?
221
00:10:44,910 --> 00:10:46,510
The dishes are getting cold.
222
00:10:47,360 --> 00:10:49,290
I was screwed by Ling Se and Xu Zilu.
223
00:10:50,150 --> 00:10:50,680
What...
224
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
did they do to you?
225
00:10:53,310 --> 00:10:55,380
They... actually
226
00:10:55,380 --> 00:10:57,910
dumped a bunch of garbage in front of my house.
227
00:11:00,550 --> 00:11:01,520
I didn't
228
00:11:02,080 --> 00:11:03,390
see that coming.
229
00:11:03,630 --> 00:11:05,160
This must be Ling Se's idea.
230
00:11:05,800 --> 00:11:08,030
As the saying goes, women are the most vicious.
231
00:11:08,030 --> 00:11:09,070
I don't know where they
232
00:11:09,070 --> 00:11:10,080
got that garbage.
233
00:11:10,200 --> 00:11:11,120
The servants have been
234
00:11:11,120 --> 00:11:12,300
cleaning until now,
235
00:11:12,430 --> 00:11:13,560
but it still stinks.
236
00:11:14,710 --> 00:11:16,520
They won't last long.
237
00:11:19,920 --> 00:11:20,780
Your Highness,
238
00:11:21,020 --> 00:11:22,260
do you have any plans?
239
00:11:23,480 --> 00:11:25,330
How could I let my own men
240
00:11:25,350 --> 00:11:26,180
suffer?
241
00:11:26,950 --> 00:11:27,680
Don't worry.
242
00:11:27,990 --> 00:11:29,050
I have my own plans.
243
00:11:29,670 --> 00:11:30,920
Thank you, Your Highness.
244
00:11:30,920 --> 00:11:31,720
If you need anything
245
00:11:31,720 --> 00:11:32,920
in the future, Your Highness,
246
00:11:32,920 --> 00:11:34,050
just give the order.
247
00:11:36,440 --> 00:11:37,970
If I can get that from you,
248
00:11:38,140 --> 00:11:40,950
it's worth all the effort I have invested in you.
249
00:11:48,890 --> 00:11:49,490
Let's eat.
250
00:11:50,430 --> 00:11:51,500
Enjoy yourselves.
251
00:11:52,360 --> 00:11:54,020
Come on. You're almost there.
252
00:11:55,450 --> 00:11:56,970
Officers, officers.
253
00:11:57,120 --> 00:11:57,580
What...
254
00:11:57,680 --> 00:11:58,740
can I do for you?
255
00:11:58,770 --> 00:12:00,750
I've been ordered to shut down this place.
256
00:12:00,750 --> 00:12:01,620
Why?
257
00:12:01,670 --> 00:12:02,670
I don't know either.
258
00:12:02,670 --> 00:12:03,280
Go!
259
00:12:06,760 --> 00:12:07,800
Go find Se.
260
00:12:07,800 --> 00:12:08,700
I'll stay here and watch this place.
261
00:12:08,700 --> 00:12:09,850
Go!
262
00:12:11,840 --> 00:12:12,760
Something bad happened!
263
00:12:12,760 --> 00:12:13,680
Just now, a group of soldiers
264
00:12:13,680 --> 00:12:15,040
rushed into the Joy Game Shop,
265
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
saying that we were deceiving customers for money
266
00:12:16,240 --> 00:12:17,520
under the pretense of games
267
00:12:17,520 --> 00:12:19,050
and wanted to shut down our shop!
268
00:12:19,050 --> 00:12:19,710
We opened the shop
269
00:12:19,710 --> 00:12:20,950
with an official license.
270
00:12:20,950 --> 00:12:22,210
How could they do that?
271
00:12:23,470 --> 00:12:25,330
I guess this was Prince Xian's way
272
00:12:25,400 --> 00:12:26,930
of taking revenge for Wu Qi.
273
00:12:27,780 --> 00:12:29,260
Darn Wu Qi.
274
00:12:29,640 --> 00:12:30,460
Seriously?
275
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
He even had my shop shut down.
276
00:12:32,000 --> 00:12:32,710
He even has a stake
277
00:12:32,710 --> 00:12:33,640
in my shop.
278
00:12:34,560 --> 00:12:35,740
It's all your fault.
279
00:12:35,950 --> 00:12:37,730
You didn't even try to stop me yesterday.
280
00:12:37,730 --> 00:12:38,800
I was impulsive.
281
00:12:39,810 --> 00:12:42,100
Anyway, let's just endure it for now.
282
00:12:42,400 --> 00:12:44,080
Let it be, as the Joy Game Shop is already closed.
283
00:12:44,080 --> 00:12:45,550
We can't afford to mess with Prince Xian.
284
00:12:45,550 --> 00:12:46,910
You'd better behave
285
00:12:47,120 --> 00:12:48,320
and don't cause any more trouble these days.
286
00:12:48,320 --> 00:12:49,240
Xu Zilu,
287
00:12:49,240 --> 00:12:50,500
what's wrong with you?
288
00:12:50,620 --> 00:12:51,560
Why are you so cautious and timid
289
00:12:51,560 --> 00:12:53,100
when you're here?
290
00:12:53,160 --> 00:12:54,090
And Prince Xian.
291
00:12:54,240 --> 00:12:55,500
Isn't he just a prince?
292
00:12:55,760 --> 00:12:57,470
Why does he always meddle in others' business?
293
00:12:57,470 --> 00:12:58,190
Exactly.
294
00:12:59,320 --> 00:13:01,560
He first separated
295
00:13:01,670 --> 00:13:03,170
Wang Zhujue and Ping'er.
296
00:13:03,190 --> 00:13:04,590
Now he has my shop closed.
297
00:13:04,830 --> 00:13:06,330
Now, we're sworn enemies.
298
00:13:06,440 --> 00:13:07,310
Sworn enemies.
299
00:13:07,490 --> 00:13:09,490
We can't let that old man off easily.
300
00:13:09,540 --> 00:13:10,130
Then,
301
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
what should we do?
302
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Since Prince Xian has made his move,
303
00:13:16,480 --> 00:13:18,010
we'll be targeted
304
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
whether we act or not.
305
00:13:20,120 --> 00:13:22,070
The only way we can protect ourselves
306
00:13:22,070 --> 00:13:22,690
is
307
00:13:23,840 --> 00:13:24,640
to fight back.
308
00:13:24,680 --> 00:13:25,380
Fight back.
309
00:13:27,430 --> 00:13:29,010
Then, how do we fight back?
310
00:13:31,920 --> 00:13:32,570
To...
311
00:13:33,550 --> 00:13:35,760
throw trash at the gate of Prince Xian's mansion.
312
00:13:35,760 --> 00:13:36,690
Xu Zilu!
313
00:13:38,240 --> 00:13:38,770
Meili,
314
00:13:38,800 --> 00:13:39,500
ignore him.
315
00:13:40,240 --> 00:13:41,120
Let's go to Wang Zhujue
316
00:13:41,120 --> 00:13:41,990
to discuss it.
317
00:13:42,200 --> 00:13:42,730
Let's go.
318
00:13:43,250 --> 00:13:44,440
I don't believe that Prince Xian
319
00:13:44,440 --> 00:13:45,870
can have everything his way.
320
00:13:45,870 --> 00:13:46,400
Exactly.
321
00:13:50,470 --> 00:13:51,070
I'd give up my life
322
00:13:51,070 --> 00:13:52,000
for Ping'er.
323
00:13:52,480 --> 00:13:53,280
There's no way I'll let her
324
00:13:53,280 --> 00:13:54,600
marry that old bastard!
325
00:13:54,600 --> 00:13:55,030
Right?
326
00:13:55,440 --> 00:13:55,790
Yes.
327
00:13:56,400 --> 00:13:57,240
For Wang,
328
00:13:57,360 --> 00:13:58,220
for our sister,
329
00:13:58,430 --> 00:13:59,530
and for our shop.
330
00:13:59,840 --> 00:14:01,100
Isn't he just a prince?
331
00:14:01,110 --> 00:14:02,440
We're not afraid of him.
332
00:14:02,640 --> 00:14:03,630
Right, Se.
333
00:14:04,030 --> 00:14:05,590
Prince Xian has really gone too far.
334
00:14:05,590 --> 00:14:07,000
Se, let me help too.
335
00:14:07,560 --> 00:14:07,890
Okay!
336
00:14:08,400 --> 00:14:08,970
Wang!
337
00:14:09,520 --> 00:14:10,490
Ping'er?
338
00:14:11,120 --> 00:14:11,600
Ping'er?
339
00:14:11,600 --> 00:14:13,010
Good, you're all here.
340
00:14:13,190 --> 00:14:13,720
Ping'er.
341
00:14:14,170 --> 00:14:15,150
Why are you out?
342
00:14:16,110 --> 00:14:18,160
Prince Xian has come again to force me to marry him.
343
00:14:18,160 --> 00:14:19,710
My grandfather really couldn't bear it,
344
00:14:19,710 --> 00:14:20,890
so he let me leave.
345
00:14:21,680 --> 00:14:22,540
Your Lordship.
346
00:14:26,570 --> 00:14:27,430
Your Lordship,
347
00:14:27,960 --> 00:14:29,620
Prince Xian has sent a message
348
00:14:29,790 --> 00:14:30,860
saying that he and Her Grace
349
00:14:30,860 --> 00:14:32,400
have set a date for their marriage:
350
00:14:32,400 --> 00:14:34,000
the eighth day of next month.
351
00:14:36,240 --> 00:14:36,880
Yes.
352
00:14:43,320 --> 00:14:43,840
My girl,
353
00:14:44,640 --> 00:14:45,510
listen to me.
354
00:14:46,290 --> 00:14:47,190
Go now.
355
00:14:47,870 --> 00:14:48,530
Grandpa,
356
00:14:50,350 --> 00:14:51,330
what did you say?
357
00:14:51,360 --> 00:14:52,520
Go find
358
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
that rascal.
359
00:14:53,620 --> 00:14:55,250
Go out of the city together
360
00:14:55,420 --> 00:14:56,310
and leave here.
361
00:14:56,670 --> 00:14:57,310
Find a place
362
00:14:57,310 --> 00:14:58,860
where no one can find you,
363
00:14:59,070 --> 00:15:00,350
and never come back!
364
00:15:01,390 --> 00:15:03,470
I can't leave you here alone.
365
00:15:04,360 --> 00:15:05,560
Don't worry about me.
366
00:15:05,760 --> 00:15:06,240
My girl,
367
00:15:06,750 --> 00:15:08,960
you are my beloved granddaughter, whom I raised.
368
00:15:08,960 --> 00:15:10,200
I can't bear to see you
369
00:15:10,200 --> 00:15:11,290
cry every day.
370
00:15:12,800 --> 00:15:14,510
If you have made up your mind,
371
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
leave now.
372
00:15:16,870 --> 00:15:17,330
Then...
373
00:15:18,160 --> 00:15:19,490
What about Prince Xian?
374
00:15:20,830 --> 00:15:21,380
Kid,
375
00:15:22,040 --> 00:15:23,010
don't worry.
376
00:15:23,480 --> 00:15:25,010
Even if the sky were to fall,
377
00:15:26,440 --> 00:15:27,770
Grandpa is here for you.
378
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Grandpa.
379
00:15:32,590 --> 00:15:33,650
My granddaughter.
380
00:15:37,720 --> 00:15:38,250
Ping'er,
381
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
since you're out,
382
00:15:40,080 --> 00:15:40,840
how about this?
383
00:15:40,840 --> 00:15:42,500
You go with Wang Zhujue first.
384
00:15:42,600 --> 00:15:43,740
Go back to Linchun.
385
00:15:44,040 --> 00:15:45,390
Leave Prince Xian to us.
386
00:15:45,480 --> 00:15:45,790
Yes.
387
00:15:45,960 --> 00:15:46,260
Yes.
388
00:15:47,410 --> 00:15:47,860
Se,
389
00:15:48,040 --> 00:15:48,840
calm down.
390
00:15:48,880 --> 00:15:49,730
Let me finish.
391
00:15:50,360 --> 00:15:51,860
I just got some news.
392
00:15:52,150 --> 00:15:53,370
For years, Prince Xian
393
00:15:53,370 --> 00:15:54,030
has been making illegal deals
394
00:15:54,030 --> 00:15:55,180
with Beiyun State.
395
00:15:56,050 --> 00:15:56,550
If we can
396
00:15:56,550 --> 00:15:58,760
find evidence of Prince Xian's smuggling activities,
397
00:15:58,760 --> 00:15:59,640
we can really
398
00:15:59,640 --> 00:16:00,550
bring him down.
399
00:16:00,640 --> 00:16:02,440
And I don't have to hide anymore.
400
00:16:02,520 --> 00:16:04,400
Smuggling? Really?
401
00:16:04,400 --> 00:16:05,920
That's a serious offense that could cost your life.
402
00:16:05,920 --> 00:16:06,530
It's true.
403
00:16:07,000 --> 00:16:07,650
Ling Se.
404
00:16:09,880 --> 00:16:11,940
Stop leading everyone into trouble.
405
00:16:12,040 --> 00:16:13,310
I'm not.
406
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
Didn't you hear what Ping'er said?
407
00:16:15,320 --> 00:16:16,950
Prince Xian has been smuggling.
408
00:16:16,950 --> 00:16:18,350
He has committed a crime.
409
00:16:18,480 --> 00:16:19,470
As long as we can find evidence against him,
410
00:16:19,470 --> 00:16:20,200
Ping'er and Wang Zhujue
411
00:16:20,200 --> 00:16:20,980
will be free,
412
00:16:21,030 --> 00:16:22,610
and my shop can be reopened.
413
00:16:23,380 --> 00:16:24,160
It's not as simple
414
00:16:24,160 --> 00:16:25,430
as you think.
415
00:16:27,790 --> 00:16:28,510
Do you know
416
00:16:28,510 --> 00:16:30,040
what he has been smuggling?
417
00:16:30,280 --> 00:16:30,980
What?
418
00:16:33,270 --> 00:16:34,070
Fire lances.
419
00:16:35,400 --> 00:16:36,550
What are those?
420
00:16:38,340 --> 00:16:41,160
A special firearm from Qing state.
421
00:16:42,680 --> 00:16:43,640
Beiyun and Qing
422
00:16:43,850 --> 00:16:45,090
are now at war.
423
00:16:45,660 --> 00:16:47,390
The fire lances are the most important
424
00:16:47,390 --> 00:16:49,250
military equipment of our state.
425
00:16:53,230 --> 00:16:55,430
Prince Xian is, indeed, an old bastard.
426
00:16:55,880 --> 00:16:57,140
Isn't smuggling guns
427
00:16:57,560 --> 00:16:58,310
a form of indirectly
428
00:16:58,310 --> 00:16:59,970
killing our fellow citizens?
429
00:17:00,520 --> 00:17:01,310
Xu Zilu,
430
00:17:01,460 --> 00:17:02,150
how did you come to
431
00:17:02,150 --> 00:17:03,030
know this?
432
00:17:04,760 --> 00:17:05,420
Prince Xian
433
00:17:06,440 --> 00:17:07,240
was using
434
00:17:07,240 --> 00:17:09,300
my Third Uncle's caravan to smuggle.
435
00:17:09,530 --> 00:17:11,390
After my uncle found out about it,
436
00:17:11,520 --> 00:17:13,119
he was killed by Prince Xian.
437
00:17:14,800 --> 00:17:16,660
It was Prince Xian who killed him.
438
00:17:17,099 --> 00:17:17,760
How could you hide such a big thing
439
00:17:17,760 --> 00:17:18,720
from me?
440
00:17:19,859 --> 00:17:22,190
Because I wanted to keep you out of danger.
441
00:17:22,470 --> 00:17:23,839
Then how can you
442
00:17:23,839 --> 00:17:24,900
face danger alone?
443
00:17:25,319 --> 00:17:27,000
Xu Zilu, we've talked about it.
444
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Come what may,
445
00:17:27,920 --> 00:17:29,430
we'll work together and share weal and woe.
446
00:17:29,430 --> 00:17:31,830
Are you trying to leave me out of this again?
447
00:17:35,300 --> 00:17:36,050
Enough.
448
00:17:36,080 --> 00:17:36,730
Enough.
449
00:17:37,080 --> 00:17:38,160
It's not merely
450
00:17:38,160 --> 00:17:39,080
a personal grudge.
451
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
The most important thing now
452
00:17:40,240 --> 00:17:41,030
is to find evidence
453
00:17:41,030 --> 00:17:42,760
of Prince Xian smuggling and colluding with the enemy.
454
00:17:42,760 --> 00:17:43,470
-Yes.
-Yes.
455
00:17:43,680 --> 00:17:44,440
It's fine
456
00:17:44,440 --> 00:17:45,920
if we know nothing about this.
457
00:17:45,920 --> 00:17:47,110
Now that we know about it,
458
00:17:47,110 --> 00:17:48,480
we must find a way to stop him.
459
00:17:48,480 --> 00:17:49,310
We mustn't be afraid of
460
00:17:49,310 --> 00:17:50,160
Prince Xian.
461
00:17:50,470 --> 00:17:51,270
That's right.
462
00:17:51,590 --> 00:17:52,900
He's just a prince.
463
00:17:53,430 --> 00:17:54,270
He's nothing!
464
00:17:54,560 --> 00:17:55,090
Exactly.
465
00:17:55,510 --> 00:17:56,600
If we allow him
466
00:17:56,600 --> 00:17:57,680
to continue smuggling munitions,
467
00:17:57,680 --> 00:17:58,300
won't
468
00:17:58,600 --> 00:17:59,820
all our fellow citizens suffer?
469
00:17:59,820 --> 00:18:00,110
Yes!
470
00:18:01,360 --> 00:18:02,190
Xu Zilu,
471
00:18:02,510 --> 00:18:04,040
let us do this with you.
472
00:18:04,670 --> 00:18:05,320
I promise.
473
00:18:05,320 --> 00:18:06,670
I'll listen to you.
474
00:18:12,840 --> 00:18:13,440
Looks like
475
00:18:14,080 --> 00:18:15,480
I can't talk you out of it.
476
00:18:17,590 --> 00:18:17,950
Okay.
477
00:18:18,630 --> 00:18:19,820
We can take action about it,
478
00:18:19,820 --> 00:18:21,710
but we must follow the plan.
479
00:18:26,360 --> 00:18:27,010
I've just
480
00:18:27,610 --> 00:18:28,890
got some news too.
481
00:18:29,350 --> 00:18:30,990
Beiyun is in a state of emergency.
482
00:18:30,990 --> 00:18:31,760
It's very likely
483
00:18:31,760 --> 00:18:33,820
that they'll have another deal soon.
484
00:18:33,840 --> 00:18:34,790
So, our target
485
00:18:34,790 --> 00:18:35,570
this time
486
00:18:35,590 --> 00:18:36,670
[Missing Person]
487
00:18:36,070 --> 00:18:36,780
is him.
488
00:18:37,240 --> 00:18:39,160
The foreman of the Third Master's Chamber of Commerce.
489
00:18:39,160 --> 00:18:40,030
He is fat
490
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
and speaks with a strong accent.
491
00:18:43,650 --> 00:18:45,040
But we've investigated him.
492
00:18:45,040 --> 00:18:46,080
He is actually
493
00:18:46,280 --> 00:18:46,720
a mole planted around the Third Master
494
00:18:46,720 --> 00:18:47,970
by Prince Xian.
495
00:18:48,910 --> 00:18:49,710
Ever since the Third Master
496
00:18:49,710 --> 00:18:51,050
was killed by Prince Xian,
497
00:18:51,050 --> 00:18:52,800
he has also disappeared without a trace.
498
00:18:52,800 --> 00:18:53,810
So, we believe
499
00:18:53,840 --> 00:18:54,680
that as long as we can find him
500
00:18:54,680 --> 00:18:55,390
and keep an eye on him,
501
00:18:55,390 --> 00:18:56,200
we will find evidence
502
00:18:56,200 --> 00:18:57,660
of Prince Xian smuggling.
503
00:18:59,780 --> 00:19:00,700
Fat
504
00:19:01,370 --> 00:19:03,170
and speaks with a strong accent.
505
00:19:03,890 --> 00:19:05,540
But Furong City is so big.
506
00:19:05,610 --> 00:19:06,840
Where can we find him?
507
00:19:07,790 --> 00:19:09,170
I'm good at finding people.
508
00:19:09,170 --> 00:19:09,800
How about this?
509
00:19:09,800 --> 00:19:10,400
Tomorrow,
510
00:19:10,400 --> 00:19:11,470
we'll look for him in four areas:
511
00:19:11,470 --> 00:19:13,370
the eastern, western, southern, and northern parts of the city.
512
00:19:13,370 --> 00:19:14,400
See if
513
00:19:14,400 --> 00:19:16,000
he has passed by some places.
514
00:19:16,120 --> 00:19:18,310
Be careful, everyone.
515
00:19:19,010 --> 00:19:21,210
Report back to me if you learn anything.
516
00:19:22,310 --> 00:19:22,820
Ling Se.
517
00:19:24,250 --> 00:19:24,740
Take it.
518
00:19:26,350 --> 00:19:27,300
Especially you.
519
00:19:29,400 --> 00:19:31,380
You're nagging like an old man.
520
00:19:31,950 --> 00:19:32,870
I know.
521
00:19:33,280 --> 00:19:34,540
I will protect myself.
522
00:19:35,550 --> 00:19:36,040
Okay.
523
00:19:36,060 --> 00:19:36,940
Let me take another look.
524
00:19:36,940 --> 00:19:37,480
Well.
525
00:19:39,200 --> 00:19:39,960
Your Highness,
526
00:19:39,960 --> 00:19:41,480
we have received news from Beiyun.
527
00:19:41,480 --> 00:19:42,360
They hope that we can
528
00:19:42,360 --> 00:19:43,950
deliver the goods as soon as possible.
529
00:19:43,950 --> 00:19:44,610
Otherwise,
530
00:19:44,750 --> 00:19:45,600
they will withdraw
531
00:19:45,600 --> 00:19:48,800
the 30,000 elite soldiers that were sent to reinforce us.
532
00:19:51,070 --> 00:19:51,930
Give it to them.
533
00:19:53,120 --> 00:19:54,860
I'll deal with them
534
00:19:54,890 --> 00:19:56,440
once I've achieved my goals.
535
00:19:56,440 --> 00:19:56,700
Yes.
536
00:19:57,920 --> 00:19:59,020
Have the arrangements for Xu Zilu
537
00:19:59,020 --> 00:20:00,030
been made?
538
00:20:00,750 --> 00:20:02,790
I've given the potassium nitrate to Foreman Wang
539
00:20:02,790 --> 00:20:04,290
and asked him to find a chance
540
00:20:04,290 --> 00:20:06,500
to add it to the line incense for the sacrificial ceremony.
541
00:20:06,500 --> 00:20:07,250
Good.
542
00:20:08,670 --> 00:20:10,930
Let's see how he can fight against me now.
543
00:20:16,800 --> 00:20:17,920
Why do they get to
544
00:20:17,920 --> 00:20:18,770
go out to search for the foreman
545
00:20:18,770 --> 00:20:19,520
while we're stuck here
546
00:20:19,520 --> 00:20:21,380
overseeing the incense-making?
547
00:20:22,480 --> 00:20:24,130
After all, my brother-in-law is an Imperial Merchant.
548
00:20:24,130 --> 00:20:25,550
The sacrificial ceremony is coming.
549
00:20:25,550 --> 00:20:26,190
If anything goes wrong
550
00:20:26,190 --> 00:20:27,170
with the incense,
551
00:20:27,170 --> 00:20:28,680
we'll all face execution.
552
00:20:29,080 --> 00:20:29,650
So,
553
00:20:29,690 --> 00:20:30,700
our mission
554
00:20:30,830 --> 00:20:31,890
is more important.
555
00:20:32,840 --> 00:20:33,620
It better be.
556
00:20:43,320 --> 00:20:44,120
Good morning.
557
00:20:45,690 --> 00:20:46,990
You've seen Ping'er now.
558
00:20:46,990 --> 00:20:48,250
Look how happy you are.
559
00:20:48,520 --> 00:20:50,240
Of course.
560
00:20:50,640 --> 00:20:51,940
If you're going to keep grinning like that,
561
00:20:51,940 --> 00:20:53,710
you might as well move out and stay at an inn.
562
00:20:53,710 --> 00:20:55,160
I've found a lead.
563
00:20:55,720 --> 00:20:57,440
How can you treat a hero like this?
564
00:20:57,440 --> 00:20:58,320
What lead?
565
00:21:02,300 --> 00:21:03,960
Greetings, Master and Madam.
566
00:21:04,080 --> 00:21:05,000
Yesterday, inspired
567
00:21:05,000 --> 00:21:06,330
by your prank on Xu Zilu,
568
00:21:06,620 --> 00:21:08,680
I had the beggars search for that man.
569
00:21:09,020 --> 00:21:10,650
I didn't expect it to be this effective.
570
00:21:10,650 --> 00:21:11,570
Within a day,
571
00:21:11,850 --> 00:21:12,830
they found
572
00:21:12,830 --> 00:21:14,630
the whereabouts of the foreman.
573
00:21:14,870 --> 00:21:16,120
What are we waiting for?
574
00:21:16,120 --> 00:21:17,390
Hurry up. Let's go find him.
575
00:21:17,390 --> 00:21:17,840
Let's go.
576
00:21:17,840 --> 00:21:18,600
Let's go.
577
00:21:21,920 --> 00:21:22,360
Why does this road
578
00:21:22,360 --> 00:21:23,930
seem more and more familiar?
579
00:21:23,930 --> 00:21:24,610
That is the place.
580
00:21:24,510 --> 00:21:26,490
[Xu's Incense Shop]
581
00:21:28,360 --> 00:21:30,020
Isn't this your incense shop?
582
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Are you sure this is the right place?
583
00:21:33,240 --> 00:21:34,220
One of my men
584
00:21:34,360 --> 00:21:35,240
spotted him nearby
585
00:21:35,240 --> 00:21:36,240
just moments ago.
586
00:21:40,860 --> 00:21:41,540
Grind it carefully.
587
00:21:41,540 --> 00:21:42,950
I'll take over when I'm back.
588
00:21:42,950 --> 00:21:43,730
Make way.
589
00:21:44,290 --> 00:21:45,490
Well, Miss Tao,
590
00:21:45,880 --> 00:21:46,900
would you mind watching over this place for me?
591
00:21:46,900 --> 00:21:48,460
I... I need to use the restroom.
592
00:21:48,460 --> 00:21:49,200
Go ahead.
593
00:21:49,220 --> 00:21:49,610
Okay.
594
00:21:50,270 --> 00:21:52,470
Fine, I could use some exercise anyway.
595
00:21:59,070 --> 00:22:00,130
I'm sorry.
596
00:22:00,240 --> 00:22:01,330
I'm sorry.
597
00:22:01,360 --> 00:22:02,400
Go back to work.
598
00:22:03,370 --> 00:22:04,220
Are you okay?
599
00:22:04,860 --> 00:22:06,520
I'm fine. Just read your book.
600
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
What is this ingredient?
601
00:22:53,610 --> 00:22:54,640
Why don't I remember that we need to use this
602
00:22:54,640 --> 00:22:55,570
to make incense?
603
00:22:57,500 --> 00:22:58,730
I'm sorry.
604
00:23:00,530 --> 00:23:01,060
No.
605
00:23:01,400 --> 00:23:02,270
He's that foreman!
606
00:23:02,270 --> 00:23:03,000
Go after him!
607
00:23:08,900 --> 00:23:10,120
I-I-It's him.
608
00:23:12,320 --> 00:23:12,850
Let's go.
609
00:23:13,160 --> 00:23:13,690
Let's go.
610
00:23:19,660 --> 00:23:20,450
That foreman
611
00:23:20,580 --> 00:23:22,030
put something in your incense!
612
00:23:22,030 --> 00:23:22,430
Yes!
613
00:23:22,460 --> 00:23:23,520
You stay here and watch.
614
00:23:23,520 --> 00:23:24,580
We'll go after him.
615
00:23:24,630 --> 00:23:25,830
You've done your job.
616
00:23:44,630 --> 00:23:45,740
I've completed the task
617
00:23:45,740 --> 00:23:46,800
that His Highness ordered.
618
00:23:46,800 --> 00:23:47,400
Well done.
619
00:23:47,880 --> 00:23:49,520
Tomorrow's sacrificial ceremony
620
00:23:49,520 --> 00:23:51,920
will mark the end for Xu Zilu and the others.
621
00:23:52,990 --> 00:23:53,990
His Highness said
622
00:23:54,390 --> 00:23:56,470
that tomorrow's transaction with Beiyun at the dilapidated temple
623
00:23:56,470 --> 00:23:57,820
on the eastern side of the city
624
00:23:57,820 --> 00:24:00,000
must succeed; failure is not an option.
625
00:24:00,000 --> 00:24:00,970
Let His Highness rest assured.
626
00:24:00,970 --> 00:24:02,000
I will do my utmost
627
00:24:02,020 --> 00:24:03,350
to carry out his orders.
628
00:24:14,780 --> 00:24:15,420
Tao Meili,
629
00:24:15,440 --> 00:24:16,990
you are really amazing.
630
00:24:17,090 --> 00:24:18,480
We owe our thanks to Miss Tao
631
00:24:18,480 --> 00:24:20,430
for discovering the tainted incense.
632
00:24:20,430 --> 00:24:21,160
If
633
00:24:21,320 --> 00:24:22,980
that incense had been used during the ceremony,
634
00:24:22,980 --> 00:24:24,430
the consequences would have been catastrophic.
635
00:24:24,430 --> 00:24:25,340
Of course.
636
00:24:25,840 --> 00:24:26,390
Let's see
637
00:24:26,390 --> 00:24:27,670
who dares to underestimate me in the future.
638
00:24:27,670 --> 00:24:28,330
Yes.
639
00:24:28,380 --> 00:24:29,440
Actually,
640
00:24:29,480 --> 00:24:30,750
it's mostly my fault.
641
00:24:30,760 --> 00:24:31,480
My ill-timed bathroom break
642
00:24:31,480 --> 00:24:32,810
almost led to disaster.
643
00:24:32,960 --> 00:24:33,460
But...
644
00:24:33,850 --> 00:24:36,170
thanks to the leadership of
645
00:24:36,200 --> 00:24:37,800
the beautiful, gorgeous, and fairy-like
646
00:24:37,800 --> 00:24:39,200
Miss Tao,
647
00:24:39,360 --> 00:24:40,600
we were able to avert this disaster.
648
00:24:40,600 --> 00:24:41,550
She's simply
649
00:24:41,550 --> 00:24:42,920
the modern female version of Di Renjie.
650
00:24:42,920 --> 00:24:43,520
Awesome.
651
00:24:45,220 --> 00:24:46,890
Tomorrow, the foreman
652
00:24:47,080 --> 00:24:47,990
will conduct a trade with Beiyun
653
00:24:47,990 --> 00:24:49,600
at the dilapidated temple on the eastern side of the city.
654
00:24:49,600 --> 00:24:51,050
If we can catch them
655
00:24:51,080 --> 00:24:51,630
and get
656
00:24:51,660 --> 00:24:53,270
Prince Xian's secret letter,
657
00:24:53,270 --> 00:24:55,080
we might be able to expose
658
00:24:55,080 --> 00:24:56,410
his scheme to the world.
659
00:24:59,230 --> 00:25:00,120
Let's
660
00:25:00,120 --> 00:25:01,510
cheer for tomorrow's plans.
661
00:25:01,510 --> 00:25:01,840
Okay.
662
00:25:01,850 --> 00:25:02,650
For Xu's Shop!
663
00:25:04,160 --> 00:25:04,900
For Ping'er!
664
00:25:06,440 --> 00:25:07,300
For the people!
665
00:25:07,550 --> 00:25:08,410
For the masses!
666
00:25:08,430 --> 00:25:09,490
For Qing!
667
00:25:09,670 --> 00:25:10,510
Let's do it!
668
00:25:15,260 --> 00:25:15,720
Eunuch,
669
00:25:16,260 --> 00:25:17,640
the line incense for the sacrificial ceremony
670
00:25:17,640 --> 00:25:18,340
is all here.
671
00:25:18,440 --> 00:25:18,870
Okay.
672
00:25:19,100 --> 00:25:21,120
I'll take it with me.
673
00:25:21,440 --> 00:25:22,500
Take care, Eunuch.
674
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Let's go and get that foreman.
675
00:25:28,280 --> 00:25:29,140
Let's prepare.
676
00:25:34,630 --> 00:25:35,430
Young Master.
677
00:25:35,510 --> 00:25:36,910
Why aren't they here yet?
678
00:25:37,960 --> 00:25:38,690
Be patient.
679
00:25:38,820 --> 00:25:40,820
The information should be correct.
680
00:25:44,280 --> 00:25:45,210
They're coming.
681
00:25:59,990 --> 00:26:00,990
This is the place.
682
00:26:01,760 --> 00:26:02,820
Only three people?
683
00:26:02,960 --> 00:26:03,690
That's easy.
684
00:26:03,940 --> 00:26:05,640
Later, follow my instructions.
685
00:26:05,640 --> 00:26:07,170
I'll distract them first,
686
00:26:07,200 --> 00:26:08,520
and then, you circle behind and surround them.
687
00:26:08,520 --> 00:26:09,720
No, that's too risky.
688
00:26:11,070 --> 00:26:12,270
I've got a plan for it.
689
00:26:12,310 --> 00:26:13,240
Be careful.
690
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
-Let’s go.
-Okay.
691
00:26:22,280 --> 00:26:22,820
Here.
692
00:26:23,680 --> 00:26:25,080
How long do we have to wait?
693
00:26:25,080 --> 00:26:25,540
Yeah.
694
00:26:27,090 --> 00:26:28,220
When will they come?
695
00:26:29,310 --> 00:26:29,800
One.
696
00:26:31,230 --> 00:26:31,980
Two.
697
00:26:32,800 --> 00:26:33,370
Three.
698
00:26:34,910 --> 00:26:35,950
They all
699
00:26:35,970 --> 00:26:37,030
look fierce.
700
00:26:37,840 --> 00:26:39,960
They definitely can't be someone good.
701
00:26:39,960 --> 00:26:40,570
Ling Shuo.
702
00:26:44,230 --> 00:26:45,160
Did you see them?
703
00:26:45,680 --> 00:26:46,550
Yes. Yes.
704
00:26:48,400 --> 00:26:49,560
Which one is in charge?
705
00:26:49,560 --> 00:26:50,110
Come out!
706
00:26:58,550 --> 00:26:59,040
I am.
707
00:26:59,440 --> 00:27:00,570
May I help you, miss?
708
00:27:02,350 --> 00:27:04,150
I planted these trees.
709
00:27:04,630 --> 00:27:06,360
I made this road.
710
00:27:06,490 --> 00:27:08,020
If you want to use this road,
711
00:27:08,080 --> 00:27:09,140
you must pay a toll.
712
00:27:09,140 --> 00:27:10,100
Toll?
713
00:27:10,880 --> 00:27:12,290
We always take this route.
714
00:27:12,290 --> 00:27:13,550
Why is there a toll now?
715
00:27:14,910 --> 00:27:16,840
Because you've met
716
00:27:17,020 --> 00:27:18,160
me!
717
00:27:18,310 --> 00:27:19,150
My eyes!
718
00:27:20,490 --> 00:27:21,150
Don't move!
719
00:27:22,440 --> 00:27:23,750
Fuding, keep an eye on them.
720
00:27:23,750 --> 00:27:24,180
Okay!
721
00:27:24,380 --> 00:27:25,910
I'll kill anyone who moves!
722
00:27:29,080 --> 00:27:29,870
How is it, Xu Zilu?
723
00:27:29,870 --> 00:27:30,980
We've caught them.
724
00:27:31,160 --> 00:27:32,240
Should we just wait for
725
00:27:32,240 --> 00:27:34,230
the envoys from Beiyun State to come?
726
00:27:34,230 --> 00:27:36,430
Why do I have a feeling this was too easy?
727
00:27:36,520 --> 00:27:38,180
Don't you find it strange too?
728
00:27:38,560 --> 00:27:39,430
No.
729
00:27:40,000 --> 00:27:41,450
It's easy because
730
00:27:41,550 --> 00:27:42,740
I have chili pepper.
731
00:27:43,480 --> 00:27:45,010
Fuding, keep an eye on them!
732
00:27:45,310 --> 00:27:46,080
Stop!
733
00:27:46,080 --> 00:27:46,870
Don't get up!
734
00:27:54,720 --> 00:27:55,510
What is this?
735
00:27:55,810 --> 00:27:56,240
Oh no.
736
00:27:56,400 --> 00:27:57,460
It's a signal bomb!
737
00:27:59,030 --> 00:27:59,780
Stop!
738
00:28:01,720 --> 00:28:02,250
Let's go!
739
00:28:02,350 --> 00:28:02,740
Go!
740
00:28:03,840 --> 00:28:04,970
Let's go after them!
741
00:28:07,270 --> 00:28:07,890
Stop!
742
00:28:09,720 --> 00:28:11,520
Why do you flee at the sight of me?
743
00:28:12,190 --> 00:28:13,020
Stop!
744
00:28:14,190 --> 00:28:15,450
Why are you chasing me?
745
00:28:15,600 --> 00:28:16,740
Why are you running?
746
00:28:16,890 --> 00:28:18,200
You're chasing me, leaving me no choice but to run!
747
00:28:18,200 --> 00:28:19,000
Stop running!
748
00:28:19,000 --> 00:28:19,930
Stop chasing me!
749
00:28:20,980 --> 00:28:21,910
Stop chasing me!
750
00:28:35,800 --> 00:28:36,860
The goods are fine.
751
00:28:37,160 --> 00:28:37,760
Boss Wu,
752
00:28:37,920 --> 00:28:38,880
be careful.
753
00:28:39,170 --> 00:28:40,000
Xu Zilu and the others
754
00:28:40,000 --> 00:28:41,050
won't find me out, right?
755
00:28:41,050 --> 00:28:41,780
Don't worry.
756
00:28:41,950 --> 00:28:43,160
His Highness has a brilliant plan.
757
00:28:43,160 --> 00:28:44,000
They are
758
00:28:44,290 --> 00:28:45,950
still chasing Foreman Wang.
759
00:28:46,230 --> 00:28:47,730
What a feint!
760
00:28:47,770 --> 00:28:49,100
His Highness is so wise.
761
00:28:49,210 --> 00:28:50,300
But how did His Highness find out
762
00:28:50,300 --> 00:28:51,670
Xu Zilu's plan?
763
00:28:56,120 --> 00:28:56,930
That foreman
764
00:28:56,960 --> 00:28:58,340
put something in your incense.
765
00:28:58,340 --> 00:28:58,640
Yes!
766
00:28:58,640 --> 00:28:59,280
You stay here and watch.
767
00:28:59,280 --> 00:29:00,000
We'll go after them.
768
00:29:00,000 --> 00:29:01,260
You have done your job.
769
00:29:08,080 --> 00:29:09,100
Idiot.
770
00:29:10,120 --> 00:29:11,340
See the men you used.
771
00:29:11,660 --> 00:29:13,970
He didn't even know he was being followed.
772
00:29:13,970 --> 00:29:15,300
Please forgive me, Your Highness.
773
00:29:15,300 --> 00:29:16,950
I'll get rid of Foreman Wang now.
774
00:29:16,950 --> 00:29:17,420
Wait.
775
00:29:18,720 --> 00:29:20,250
Let them go after him first.
776
00:29:20,560 --> 00:29:22,880
They will not discover that I have already replaced the goods
777
00:29:22,880 --> 00:29:25,270
until they catch up with him.
778
00:29:25,860 --> 00:29:27,140
Let's take our time
779
00:29:27,820 --> 00:29:29,490
to enjoy the good show.
780
00:29:30,430 --> 00:29:31,690
Your Highness is wise.
781
00:29:34,420 --> 00:29:36,140
Xu Zilu,
782
00:29:36,920 --> 00:29:38,060
do you really think
783
00:29:38,650 --> 00:29:40,460
you're one step ahead of me?
784
00:29:42,000 --> 00:29:43,680
So childish.
785
00:29:52,840 --> 00:29:54,310
Where do you think you can run?
786
00:29:54,310 --> 00:29:55,490
Run if you dare!
787
00:29:57,190 --> 00:29:58,740
I have no grudge against you.
788
00:29:58,740 --> 00:30:01,510
You... You chased me and detained my workers.
789
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
I'm going to report this to the police!
790
00:30:03,800 --> 00:30:05,330
You still dare to report it?
791
00:30:05,790 --> 00:30:06,410
Help me up!
792
00:30:06,920 --> 00:30:08,440
When we find the secret letter,
793
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
we'll send you to the police!
794
00:30:10,430 --> 00:30:12,030
Hand over the secret letter.
795
00:30:12,710 --> 00:30:13,460
Search me.
796
00:30:14,200 --> 00:30:15,060
I don't have it.
797
00:30:15,400 --> 00:30:16,050
Go!
798
00:30:16,840 --> 00:30:17,370
Hurry up!
799
00:30:17,400 --> 00:30:17,930
Hurry up!
800
00:30:18,150 --> 00:30:18,510
Go!
801
00:30:19,150 --> 00:30:19,680
Get down!
802
00:30:20,400 --> 00:30:20,990
How is it?
803
00:30:21,210 --> 00:30:21,870
I've asked.
804
00:30:22,350 --> 00:30:23,950
None of them are from Beiyun.
805
00:30:26,080 --> 00:30:26,690
Oh no.
806
00:30:33,640 --> 00:30:34,780
You're Xu Zilu?
807
00:30:35,280 --> 00:30:35,630
Yes.
808
00:30:36,430 --> 00:30:37,490
What's the matter?
809
00:30:37,670 --> 00:30:38,720
Arrest him!
810
00:30:39,680 --> 00:30:40,320
Wait.
811
00:30:40,460 --> 00:30:41,310
You've got the wrong person.
812
00:30:41,310 --> 00:30:42,530
They are the ones you should arrest.
813
00:30:42,530 --> 00:30:43,590
The Ministry of Justice has issued an order.
814
00:30:43,590 --> 00:30:44,670
There is something wrong with the incense
815
00:30:44,670 --> 00:30:45,630
used in the sacrificial ceremony.
816
00:30:45,630 --> 00:30:46,550
So we need to arrest Xu Zilu
817
00:30:46,550 --> 00:30:48,300
and bring him back for interrogation.
818
00:30:48,300 --> 00:30:49,240
It must be a misunderstanding.
819
00:30:49,240 --> 00:30:50,440
Have you made a mistake?
820
00:30:50,440 --> 00:30:51,830
No matter what the truth is,
821
00:30:51,830 --> 00:30:53,090
Xu Zilu, the man in charge,
822
00:30:53,090 --> 00:30:54,800
must be put into prison for interrogation.
823
00:30:54,800 --> 00:30:55,280
No.
824
00:30:55,390 --> 00:30:56,620
You can't arrest him.
825
00:30:57,210 --> 00:30:58,670
This is not up to you.
826
00:30:59,150 --> 00:30:59,880
Let go of him!
827
00:31:03,320 --> 00:31:03,710
Fine.
828
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
I'll go back with you.
829
00:31:05,840 --> 00:31:06,490
Zilu.
830
00:31:06,880 --> 00:31:07,480
It's okay.
831
00:31:08,190 --> 00:31:08,850
Wait for me.
832
00:31:09,000 --> 00:31:09,860
I'll find a way.
833
00:31:10,360 --> 00:31:11,670
You must protect yourself.
834
00:31:11,670 --> 00:31:12,180
Got it?
835
00:31:12,280 --> 00:31:13,030
Take him away.
836
00:31:13,030 --> 00:31:13,370
Yes.
837
00:31:14,160 --> 00:31:14,440
Let's go.
838
00:31:14,440 --> 00:31:15,370
Don't touch her!
839
00:31:21,410 --> 00:31:21,820
Go!
840
00:31:22,460 --> 00:31:22,990
Hurry up!
841
00:31:23,080 --> 00:31:23,470
Wang.
842
00:31:23,640 --> 00:31:24,030
Wang.
843
00:31:24,430 --> 00:31:25,630
Hurry back and take Ping'er away.
844
00:31:25,630 --> 00:31:26,860
Go as far away as you can.
845
00:31:26,860 --> 00:31:27,720
-Okay.
-Hurry.
846
00:31:46,430 --> 00:31:47,270
Wang.
847
00:31:47,710 --> 00:31:48,200
You
848
00:31:48,200 --> 00:31:49,260
come back so early.
849
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
Your Grace, have you heard
850
00:31:57,560 --> 00:31:59,170
the news from the palace?
851
00:31:59,670 --> 00:32:01,040
The incense used in the sacrificial ceremony
852
00:32:01,040 --> 00:32:02,440
exploded.
853
00:32:02,560 --> 00:32:03,910
Now, Xu Zilu
854
00:32:04,270 --> 00:32:05,280
is as well dead.
855
00:32:05,790 --> 00:32:06,990
How is that possible?
856
00:32:07,220 --> 00:32:07,950
Yesterday...
857
00:32:07,950 --> 00:32:09,660
This is the end of this matter.
858
00:32:11,120 --> 00:32:11,650
Ping'er,
859
00:32:12,010 --> 00:32:13,140
you've had your fun.
860
00:32:13,550 --> 00:32:15,080
It's time to go back with me.
861
00:32:15,760 --> 00:32:17,090
I can't go back with you.
862
00:32:18,650 --> 00:32:19,770
I didn't mean
863
00:32:19,800 --> 00:32:21,400
to make things difficult for you on purpose.
864
00:32:21,400 --> 00:32:22,580
But you should know
865
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
that no matter how long you stay,
866
00:32:24,700 --> 00:32:26,230
the result will be the same,
867
00:32:26,560 --> 00:32:27,030
right?
868
00:32:27,500 --> 00:32:28,470
Now, the Xu family
869
00:32:28,470 --> 00:32:29,600
has such a big event.
870
00:32:30,020 --> 00:32:31,410
I have something to tell Se.
871
00:32:31,410 --> 00:32:33,240
I have something to discuss with her.
872
00:32:33,240 --> 00:32:34,840
Please go back first, Your Highness.
873
00:32:34,840 --> 00:32:36,370
I'll go back home tomorrow.
874
00:32:36,840 --> 00:32:38,730
I know what you're thinking.
875
00:32:39,630 --> 00:32:40,160
Ping'er.
876
00:32:40,350 --> 00:32:41,490
At this point,
877
00:32:42,230 --> 00:32:43,560
where can you escape to?
878
00:32:44,150 --> 00:32:45,020
Who else
879
00:32:45,520 --> 00:32:46,530
can take you away?
880
00:32:48,000 --> 00:32:49,270
If you don't want me
881
00:32:49,270 --> 00:32:50,910
to make things difficult for your grandpa,
882
00:32:50,910 --> 00:32:53,510
just listen to me, okay?
883
00:32:57,960 --> 00:32:58,480
Okay.
884
00:32:59,750 --> 00:33:00,760
But please
885
00:33:01,500 --> 00:33:03,300
let me stay here a little longer.
886
00:33:07,040 --> 00:33:07,560
Okay.
887
00:33:08,040 --> 00:33:09,170
I'll grant your wish
888
00:33:09,820 --> 00:33:12,810
to have a proper goodbye to him.
889
00:33:23,350 --> 00:33:23,880
Ping'er.
890
00:33:24,120 --> 00:33:25,450
Pack up and come with me.
891
00:33:25,790 --> 00:33:26,480
Wang,
892
00:33:27,010 --> 00:33:27,910
are you alright?
893
00:33:27,910 --> 00:33:28,350
Yes.
894
00:33:30,400 --> 00:33:31,710
Where do you want to go?
895
00:33:33,420 --> 00:33:34,430
Why is he here?
896
00:33:35,880 --> 00:33:36,800
Ping'er won't
897
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
go with you today.
898
00:33:38,080 --> 00:33:38,690
Ping'er.
899
00:33:39,890 --> 00:33:41,290
Now that you've seen him,
900
00:33:41,520 --> 00:33:42,610
we should go back.
901
00:33:44,040 --> 00:33:44,960
You wish!
902
00:33:46,100 --> 00:33:47,560
Ping'er, don't be afraid.
903
00:33:47,920 --> 00:33:49,500
Even if I were to die today,
904
00:33:50,430 --> 00:33:52,490
I wouldn't let you take Ping'er away.
905
00:33:53,720 --> 00:33:56,220
Wang Zhujue, don't be so arrogant.
906
00:33:56,820 --> 00:33:57,650
Later,
907
00:33:57,880 --> 00:33:59,960
you will cry and beg me.
908
00:34:00,200 --> 00:34:01,310
I beg you?
909
00:34:01,720 --> 00:34:02,320
Nonsense!
910
00:34:03,270 --> 00:34:04,130
Bring him over!
911
00:34:09,380 --> 00:34:10,179
On your knees!
912
00:34:25,650 --> 00:34:26,230
Look.
913
00:34:26,440 --> 00:34:27,710
What did I say?
914
00:34:28,860 --> 00:34:29,340
Dad!
915
00:34:29,610 --> 00:34:30,790
Jue! Don't come over!
916
00:34:30,790 --> 00:34:31,350
-Dad!
-Don't move!
917
00:34:31,350 --> 00:34:32,280
Don't come over!
918
00:34:32,949 --> 00:34:34,040
Let him go!
919
00:34:34,310 --> 00:34:36,570
On what grounds can you arrest my father?
920
00:34:36,840 --> 00:34:40,480
Because... he is a primary suspect
921
00:34:40,520 --> 00:34:41,639
in colluding with
922
00:34:41,659 --> 00:34:42,920
the merchant, Xu Zilu.
923
00:34:43,150 --> 00:34:43,949
Nonsense!
924
00:34:44,530 --> 00:34:45,590
My father is clean.
925
00:34:45,590 --> 00:34:46,790
How is that possible?
926
00:34:48,120 --> 00:34:49,469
I said he is,
927
00:34:50,520 --> 00:34:51,320
and then he is.
928
00:34:53,070 --> 00:34:54,070
I'll kill you!
929
00:35:02,140 --> 00:35:02,960
Wang.
930
00:35:03,550 --> 00:35:04,930
Jue!
931
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
Kill me first if you want to kill him!
932
00:35:22,370 --> 00:35:23,100
Out of my way!
933
00:35:23,760 --> 00:35:24,760
-Ping'er.
-Wang.
934
00:35:25,190 --> 00:35:25,720
Ping'er.
935
00:35:30,340 --> 00:35:31,980
This is all part of your trap.
936
00:35:32,240 --> 00:35:33,420
Isn't it you who are
937
00:35:33,440 --> 00:35:35,120
determined to challenge me?
938
00:35:35,560 --> 00:35:36,820
You are so despicable!
939
00:35:40,150 --> 00:35:41,880
I've warned you a long time ago.
940
00:35:41,990 --> 00:35:44,310
It's you who are dreaming of taking down the bear.
941
00:35:44,310 --> 00:35:46,370
You're overestimating yourselves.
942
00:35:46,440 --> 00:35:47,850
Now, everyone's life
943
00:35:48,080 --> 00:35:49,300
is in my hands.
944
00:35:52,730 --> 00:35:53,560
Wang!
945
00:35:56,360 --> 00:35:57,100
Ping'er.
946
00:35:58,230 --> 00:36:00,250
I'll give you one last chance.
947
00:36:06,100 --> 00:36:08,390
Will you marry me or not?
948
00:36:14,990 --> 00:36:15,470
Fine.
949
00:36:16,600 --> 00:36:17,470
I'll marry you,
950
00:36:22,420 --> 00:36:23,320
but you have to
951
00:36:23,320 --> 00:36:24,370
let my friends go.
952
00:36:26,320 --> 00:36:27,370
As long as
953
00:36:28,730 --> 00:36:30,630
even one of my friends is hurt,
954
00:36:32,090 --> 00:36:34,470
I will never let you go, even when I'm dead.
955
00:36:34,490 --> 00:36:35,060
Ping'er!
956
00:36:35,560 --> 00:36:36,300
Wang Zhujue.
957
00:36:36,630 --> 00:36:37,290
Okay.
958
00:36:38,150 --> 00:36:39,860
I'll comply with all of your wishes.
959
00:36:39,860 --> 00:36:41,390
Our wedding is near anyway.
960
00:36:41,640 --> 00:36:42,420
You can
961
00:36:42,750 --> 00:36:44,240
stay at my mansion now.
962
00:36:45,200 --> 00:36:46,290
As for the Marquis,
963
00:36:46,320 --> 00:36:48,450
I'll tell him about it in person later.
964
00:36:48,960 --> 00:36:50,170
Take Her Highness back.
965
00:36:50,170 --> 00:36:51,220
Yes! Take him away!
966
00:36:51,220 --> 00:36:51,610
Go!
967
00:36:55,960 --> 00:36:56,420
Father.
968
00:36:56,760 --> 00:36:57,500
Don't worry.
969
00:36:58,050 --> 00:36:59,460
I'm fine, Jue.
970
00:36:59,880 --> 00:37:00,360
Move.
971
00:37:02,880 --> 00:37:03,310
Wang.
972
00:37:24,590 --> 00:37:25,230
I'll leave Wang Zhujue
973
00:37:25,230 --> 00:37:26,550
in your care.
974
00:37:39,990 --> 00:37:40,950
Ping'er!
975
00:37:40,980 --> 00:37:41,380
Wang.
976
00:37:42,700 --> 00:37:43,210
Wang.
977
00:37:43,400 --> 00:37:44,970
Ping'er!
978
00:37:45,160 --> 00:37:45,710
Wang.
55688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.