All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,479 --> 00:01:36,030 [Debit Queen] 2 00:01:36,190 --> 00:01:38,870 [Episode 22] 3 00:01:49,830 --> 00:01:50,690 Your Highness. 4 00:01:51,900 --> 00:01:52,979 You found something new? 5 00:01:52,979 --> 00:01:54,690 I found this in Xu Mansion. 6 00:02:02,810 --> 00:02:05,190 [Agreement] 7 00:02:14,400 --> 00:02:15,180 Sister, Brother-in-law, 8 00:02:15,180 --> 00:02:16,010 I'm back. 9 00:02:16,040 --> 00:02:16,890 How did it go? 10 00:02:16,940 --> 00:02:18,600 How do you feel about the exam? 11 00:02:18,990 --> 00:02:19,730 I think 12 00:02:19,750 --> 00:02:21,370 the discourse on politics is a bit difficult. 13 00:02:21,370 --> 00:02:22,210 But it's not difficult for me. 14 00:02:22,210 --> 00:02:23,870 I answered all the questions. 15 00:02:23,890 --> 00:02:24,350 Se, 16 00:02:24,930 --> 00:02:25,910 I'm so hungry. 17 00:02:25,940 --> 00:02:26,460 I could only eat pancakes there 18 00:02:26,460 --> 00:02:27,520 every day. 19 00:02:28,620 --> 00:02:29,970 Your sister bought you a lot of ingredients 20 00:02:29,970 --> 00:02:31,320 early in the morning. 21 00:02:31,380 --> 00:02:33,240 I promise you'll have a lot to eat. 22 00:02:33,350 --> 00:02:34,160 Thank you, Se. 23 00:02:34,370 --> 00:02:35,730 By the way, where is Wang Zhujue? 24 00:02:35,730 --> 00:02:37,000 He was with me just now. 25 00:02:37,460 --> 00:02:38,650 Look, he's there. 26 00:02:46,570 --> 00:02:47,470 It's okay. 27 00:02:47,650 --> 00:02:48,890 We all know 28 00:02:48,940 --> 00:02:50,440 you've done your best. 29 00:02:52,100 --> 00:02:53,300 Try harder next time. 30 00:02:53,690 --> 00:02:54,950 I was just pretending! 31 00:02:55,260 --> 00:02:56,420 I didn't expect myself 32 00:02:56,420 --> 00:02:57,060 to be 33 00:02:57,090 --> 00:02:58,530 full of inspiration. 34 00:02:59,230 --> 00:03:00,400 I think after this, 35 00:03:00,420 --> 00:03:02,200 I can be one step closer to Ping'er. 36 00:03:02,200 --> 00:03:03,270 That's good. 37 00:03:03,650 --> 00:03:04,420 I prepared a feast for you 38 00:03:04,420 --> 00:03:06,200 in the Joy Game Shop. 39 00:03:06,220 --> 00:03:06,900 Let's celebrate 40 00:03:06,900 --> 00:03:08,760 the return of our two exam takers. 41 00:03:08,800 --> 00:03:09,470 Great! 42 00:03:09,490 --> 00:03:10,380 Se, let's go. 43 00:03:10,380 --> 00:03:10,900 Let's go. 44 00:03:10,900 --> 00:03:11,360 Let's go. 45 00:03:11,360 --> 00:03:12,340 How did you perform in the exam? 46 00:03:12,340 --> 00:03:13,870 Of course I performed well. 47 00:03:13,980 --> 00:03:15,130 -Cheers. -Cheers. 48 00:03:15,130 --> 00:03:16,770 Thank you. 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,990 The second toast 50 00:03:24,010 --> 00:03:25,420 is for Mr. Xu. 51 00:03:25,440 --> 00:03:27,300 He'll participate in the competition of incense sticks for praying 52 00:03:27,300 --> 00:03:28,500 at the sacrificial ceremony. 53 00:03:28,500 --> 00:03:31,190 I hope he can win His Majesty's favor instantly 54 00:03:31,470 --> 00:03:33,400 and have a promising future. 55 00:03:33,720 --> 00:03:34,780 Thank you, Darling. 56 00:03:34,780 --> 00:03:36,850 Congratulations, Mr. Xu. 57 00:03:36,850 --> 00:03:38,630 -Congratulations, Young Master. -Cheers. 58 00:03:38,630 --> 00:03:39,329 Bottoms up. 59 00:03:39,530 --> 00:03:41,130 You drink as much as you like. 60 00:03:46,340 --> 00:03:46,860 Drink more. 61 00:03:46,860 --> 00:03:48,300 Since everyone is here today, 62 00:03:48,300 --> 00:03:49,540 why don't we play mahjong 63 00:03:49,540 --> 00:03:51,240 after finishing the meal? 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,210 Sure. 65 00:03:55,780 --> 00:03:56,790 Mr. Wu. 66 00:03:58,050 --> 00:03:58,980 Why are you here? 67 00:04:00,700 --> 00:04:01,580 I was just passing by. 68 00:04:01,580 --> 00:04:02,400 I saw a sign of "Closed" 69 00:04:02,400 --> 00:04:03,330 on the door. 70 00:04:03,620 --> 00:04:04,660 I thought something happened, 71 00:04:04,660 --> 00:04:06,060 so I came in to take a look. 72 00:04:06,540 --> 00:04:07,660 Indeed, there is something. 73 00:04:07,660 --> 00:04:08,970 Do you want to play mahjong? We still need one player. 74 00:04:08,970 --> 00:04:09,500 Yes. 75 00:04:09,500 --> 00:04:11,090 Okay, wait for me. 76 00:04:11,390 --> 00:04:13,230 I'll play with you 77 00:04:13,640 --> 00:04:14,970 after talking to Mr. Xu. 78 00:04:15,110 --> 00:04:15,970 Come back soon. 79 00:04:31,980 --> 00:04:32,490 Mr. Xu, you still have the mood 80 00:04:32,490 --> 00:04:33,900 to play mahjong? 81 00:04:36,000 --> 00:04:37,510 Just get to the point. 82 00:04:38,220 --> 00:04:40,020 Looks like you still don't know. 83 00:04:40,050 --> 00:04:40,890 The third master of the Xu family 84 00:04:40,890 --> 00:04:42,460 accidentally fell into the water last night. 85 00:04:42,460 --> 00:04:44,320 When they found him this morning, 86 00:04:44,340 --> 00:04:45,750 his body was swollen. 87 00:04:48,270 --> 00:04:50,200 Accidentally fell into the water? 88 00:04:50,370 --> 00:04:51,540 How is that possible? 89 00:04:51,540 --> 00:04:52,940 I just heard it from others. 90 00:04:52,940 --> 00:04:54,390 I came to deliver my condolences. 91 00:04:54,390 --> 00:04:55,920 I don't know anything else. 92 00:04:56,060 --> 00:04:57,390 My condolences, Mr. Xu. 93 00:05:08,930 --> 00:05:10,330 Young Master Xu, please. 94 00:05:14,530 --> 00:05:15,460 Young Master Xu, 95 00:05:16,050 --> 00:05:17,650 Old Master died so suddenly. 96 00:05:17,940 --> 00:05:18,470 Look, 97 00:05:18,720 --> 00:05:19,370 the whole mansion 98 00:05:19,370 --> 00:05:20,780 is a mess. 99 00:05:21,240 --> 00:05:21,950 Why don't you 100 00:05:21,950 --> 00:05:23,080 sit here for a while? 101 00:05:23,220 --> 00:05:24,480 I'll make you some tea. 102 00:05:24,850 --> 00:05:25,450 I'm afraid 103 00:05:26,280 --> 00:05:27,740 our service can't live up to your expectations. 104 00:05:27,740 --> 00:05:28,340 It's okay. 105 00:05:30,140 --> 00:05:30,740 Thank you. 106 00:06:13,860 --> 00:06:14,990 Come! Search there! 107 00:07:20,640 --> 00:07:21,700 He really hid it. 108 00:07:25,010 --> 00:07:26,780 Have you taken care of the fire lances 109 00:07:26,780 --> 00:07:28,140 in the warehouse? 110 00:07:28,300 --> 00:07:29,500 Yes. 111 00:07:31,900 --> 00:07:33,350 This old man 112 00:07:33,690 --> 00:07:35,090 was so stupid. 113 00:07:35,500 --> 00:07:37,030 I wanted to leave him a house 114 00:07:37,040 --> 00:07:38,570 for the sake of his dignity. 115 00:07:39,020 --> 00:07:40,700 But he played a trick first. 116 00:07:42,620 --> 00:07:43,800 Burn it to ashes. 117 00:07:43,890 --> 00:07:44,430 Yes. 118 00:07:52,960 --> 00:07:54,190 Someone 119 00:07:55,470 --> 00:07:57,000 came to this room before us. 120 00:08:38,820 --> 00:08:40,059 Excuse me. 121 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 Y-Your Highness. 122 00:08:41,890 --> 00:08:43,750 Didn't I ask you to guard the door? 123 00:08:43,770 --> 00:08:45,230 It suddenly occurred to me 124 00:08:45,360 --> 00:08:47,050 that there is something you want 125 00:08:47,050 --> 00:08:48,490 in Third Master's room. 126 00:08:52,700 --> 00:08:53,430 Are you sure? 127 00:08:54,510 --> 00:08:55,640 I dare not lie to you. 128 00:08:57,670 --> 00:08:58,280 Good. 129 00:08:59,060 --> 00:09:00,110 I prefer 130 00:09:00,140 --> 00:09:01,540 a loyal servant like you. 131 00:09:02,090 --> 00:09:02,690 Lead the way. 132 00:09:02,690 --> 00:09:02,970 Yes. 133 00:09:03,840 --> 00:09:04,330 Please. 134 00:09:33,970 --> 00:09:34,980 What's wrong? 135 00:09:35,010 --> 00:09:36,470 Why do you look so pale? 136 00:09:38,620 --> 00:09:39,150 Nothing. 137 00:09:39,150 --> 00:09:41,530 I just feel a little dizzy. 138 00:09:41,980 --> 00:09:42,460 If you feel dizzy, 139 00:09:42,460 --> 00:09:43,620 go back and rest now. 140 00:09:43,620 --> 00:09:44,950 Don't stand in the wind. 141 00:09:54,190 --> 00:09:54,920 Promise me 142 00:09:55,490 --> 00:09:57,150 not to go out these days, okay? 143 00:09:57,320 --> 00:09:58,190 Why? 144 00:09:59,820 --> 00:10:00,780 You've found a clue 145 00:10:00,780 --> 00:10:02,640 about the guy who hurt you before? 146 00:10:04,420 --> 00:10:05,300 No. 147 00:10:07,110 --> 00:10:08,960 What's wrong with you today? 148 00:10:11,740 --> 00:10:12,440 Nothing. 149 00:10:12,820 --> 00:10:13,880 Why are you outside 150 00:10:14,500 --> 00:10:15,520 at this hour? 151 00:10:17,180 --> 00:10:19,440 I'm hungry, so I came out to get some food. 152 00:10:19,830 --> 00:10:21,370 Okay. Well... 153 00:10:22,130 --> 00:10:24,590 Go back to sleep as soon as you finish eating. 154 00:10:24,940 --> 00:10:26,260 You rest early too. 155 00:10:40,840 --> 00:10:41,520 Liufeng. 156 00:10:43,100 --> 00:10:43,960 Your Highness. 157 00:10:44,660 --> 00:10:45,540 Go find out 158 00:10:45,810 --> 00:10:47,220 who visited 159 00:10:47,240 --> 00:10:48,770 Xu Yushan's house tonight. 160 00:10:49,050 --> 00:10:49,500 Yes. 161 00:10:57,440 --> 00:10:57,980 Zilu, 162 00:10:58,740 --> 00:10:59,630 stay away. 163 00:10:59,730 --> 00:11:00,630 Let her go. 164 00:11:01,140 --> 00:11:02,120 Stay away. 165 00:11:02,340 --> 00:11:03,040 Let her go. 166 00:11:03,460 --> 00:11:04,830 Zilu, stay away. 167 00:11:05,100 --> 00:11:06,240 Stay away! 168 00:11:10,850 --> 00:11:11,390 Ling Se. 169 00:11:12,110 --> 00:11:12,950 Ling Se! 170 00:11:13,630 --> 00:11:14,200 Ling Se! 171 00:11:25,940 --> 00:11:26,640 Ling Se. 172 00:11:27,780 --> 00:11:28,480 Ling Se. 173 00:11:36,000 --> 00:11:36,730 Young Madam! 174 00:11:37,200 --> 00:11:38,160 Young Madam! 175 00:11:39,100 --> 00:11:40,160 Young Madam! 176 00:11:42,100 --> 00:11:42,890 Ling Se! 177 00:11:44,450 --> 00:11:45,280 Ling Se! 178 00:11:46,810 --> 00:11:48,710 Young Madam! 179 00:11:48,980 --> 00:11:50,340 -Young Madam! -Ling Se! 180 00:11:51,740 --> 00:11:52,250 Young Master! 181 00:11:52,250 --> 00:11:53,050 Young Master! 182 00:11:53,300 --> 00:11:54,100 Young Master. 183 00:11:54,650 --> 00:11:56,260 I've searched everywhere in Xu Mansion. 184 00:11:56,260 --> 00:11:57,460 I didn't see Young Madam. 185 00:11:57,460 --> 00:11:58,440 Neither did I. 186 00:11:58,540 --> 00:12:00,140 I also searched Young Madam's shop. 187 00:12:00,140 --> 00:12:01,860 The lights are off. No one is there. 188 00:12:01,860 --> 00:12:02,540 Brother-in-law, 189 00:12:02,540 --> 00:12:04,860 I also looked for her, but I couldn't find her. 190 00:12:04,860 --> 00:12:06,410 You're useless! 191 00:12:06,580 --> 00:12:07,380 Keep looking! 192 00:12:08,330 --> 00:12:08,820 What's wrong? 193 00:12:08,820 --> 00:12:10,370 You're all here at this hour. 194 00:12:10,370 --> 00:12:10,740 What are you looking for? 195 00:12:10,740 --> 00:12:11,470 Young Madam. 196 00:12:11,660 --> 00:12:12,820 Se, where did you go? 197 00:12:12,820 --> 00:12:14,220 Everyone was so worried. 198 00:12:14,380 --> 00:12:14,770 Look how worried 199 00:12:14,770 --> 00:12:16,180 my brother-in-law is. 200 00:12:17,830 --> 00:12:18,760 Where did you go? 201 00:12:19,070 --> 00:12:21,070 You looked unhappy, 202 00:12:21,090 --> 00:12:23,150 so I went out to buy something for you. 203 00:12:24,420 --> 00:12:25,220 Do you like it? 204 00:12:29,210 --> 00:12:30,530 You left the mansion 205 00:12:31,540 --> 00:12:32,340 on your own 206 00:12:32,340 --> 00:12:33,480 just for this? 207 00:12:34,010 --> 00:12:34,810 What's wrong? 208 00:12:35,230 --> 00:12:36,830 Do you know how worried I was? 209 00:12:37,820 --> 00:12:39,540 I just went out to buy something. 210 00:12:39,540 --> 00:12:40,990 What's there to worry about? 211 00:12:40,990 --> 00:12:41,980 What if 212 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 you were kidnapped? 213 00:12:42,980 --> 00:12:43,800 What if 214 00:12:43,820 --> 00:12:44,660 you ran into a bad guy? 215 00:12:44,660 --> 00:12:45,580 What if 216 00:12:45,580 --> 00:12:47,110 something happened to you? 217 00:12:47,650 --> 00:12:48,780 What's wrong with you? 218 00:12:48,780 --> 00:12:49,980 Why are you so fierce? 219 00:12:50,130 --> 00:12:51,090 I went out to buy you flowers 220 00:12:51,090 --> 00:12:52,550 because you were unhappy. 221 00:12:52,550 --> 00:12:54,350 How could you treat me like this? 222 00:12:54,580 --> 00:12:55,940 Se, don't be angry. 223 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 He acted like that 224 00:12:57,310 --> 00:12:59,170 because he was worried about you. 225 00:13:02,100 --> 00:13:02,850 Brother-in-law, 226 00:13:02,850 --> 00:13:03,830 don't be angry. 227 00:13:04,270 --> 00:13:05,590 Se did everything 228 00:13:05,620 --> 00:13:06,940 for you. 229 00:13:09,620 --> 00:13:10,810 Since she's back, 230 00:13:11,580 --> 00:13:12,910 you can go back to sleep. 231 00:13:13,330 --> 00:13:14,390 Yes, Young Master. 232 00:13:14,780 --> 00:13:15,350 Yes. 233 00:13:37,070 --> 00:13:38,380 I didn't expect this. 234 00:13:38,570 --> 00:13:40,770 Mr. Xu actually asked me out today. 235 00:13:42,360 --> 00:13:43,180 Is it because... 236 00:13:43,180 --> 00:13:44,590 I saved you last time? 237 00:13:45,610 --> 00:13:46,410 Of course not. 238 00:13:47,730 --> 00:13:48,730 Look what this is. 239 00:14:07,380 --> 00:14:09,570 Where did you get this drawing? 240 00:14:09,660 --> 00:14:11,910 Tell me what it is. 241 00:14:12,800 --> 00:14:13,930 This is a fire lance, 242 00:14:14,320 --> 00:14:16,050 Qing State's secret weapon. 243 00:14:16,460 --> 00:14:19,020 Ordinary people have no way of knowing about it. 244 00:14:19,020 --> 00:14:20,220 Where exactly did you 245 00:14:20,350 --> 00:14:21,810 get this drawing? 246 00:14:22,590 --> 00:14:23,630 I drew it. 247 00:14:24,180 --> 00:14:25,360 I saw it before. 248 00:14:25,980 --> 00:14:26,730 Then... 249 00:14:28,100 --> 00:14:29,510 Prince Xian took it away. 250 00:14:30,590 --> 00:14:31,320 Prince Xian? 251 00:14:32,460 --> 00:14:33,720 Did you see it clearly? 252 00:14:34,350 --> 00:14:35,400 I'm 100% sure. 253 00:14:36,590 --> 00:14:37,700 But I don't know 254 00:14:37,830 --> 00:14:39,420 what Prince Xian has to do 255 00:14:40,060 --> 00:14:41,410 with fire lances. 256 00:14:42,130 --> 00:14:42,920 Lord Lyu, 257 00:14:43,730 --> 00:14:45,680 this matter is very important. 258 00:14:45,980 --> 00:14:48,040 You must investigate it thoroughly. 259 00:14:48,660 --> 00:14:49,410 Don't 260 00:14:49,770 --> 00:14:50,860 tell anyone else 261 00:14:50,860 --> 00:14:51,560 about this. 262 00:14:51,810 --> 00:14:53,410 Just pretend you don't know. 263 00:15:05,290 --> 00:15:06,270 Mr. Xu, please. 264 00:15:19,220 --> 00:15:20,080 Your Highness. 265 00:15:21,910 --> 00:15:22,560 Mr. Xu. 266 00:15:22,980 --> 00:15:24,390 Come and have a seat. 267 00:15:27,660 --> 00:15:29,420 The incense I've been using these days 268 00:15:29,420 --> 00:15:31,220 was all delivered from Linchun. 269 00:15:32,120 --> 00:15:33,390 I'm quite satisfied. 270 00:15:34,240 --> 00:15:36,420 Although there's no one playing qin today, 271 00:15:36,420 --> 00:15:37,300 the incense 272 00:15:37,660 --> 00:15:39,560 and the winter tea from Lingnan 273 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 are also a perfect match. 274 00:15:40,580 --> 00:15:41,680 Here, try it. 275 00:15:43,900 --> 00:15:45,360 Thank you, Your Highness. 276 00:15:54,940 --> 00:15:55,690 Nice tea. 277 00:15:58,620 --> 00:15:59,890 If you like it, 278 00:16:00,610 --> 00:16:03,560 I'll deliver more to you some other day. 279 00:16:03,860 --> 00:16:06,050 We have similar taste. 280 00:16:06,420 --> 00:16:09,010 We should be on the same side. 281 00:16:09,890 --> 00:16:12,000 After I marry the princess, 282 00:16:12,040 --> 00:16:13,230 you and I 283 00:16:13,250 --> 00:16:15,380 will be like family. 284 00:16:16,390 --> 00:16:18,130 Would you like to do something different 285 00:16:18,130 --> 00:16:19,430 with me in the future? 286 00:16:21,340 --> 00:16:22,570 I'm just 287 00:16:23,010 --> 00:16:24,710 a businessman 288 00:16:24,770 --> 00:16:26,370 who does business honestly. 289 00:16:28,740 --> 00:16:30,710 Mr. Xu, don't answer me so quickly. 290 00:16:31,530 --> 00:16:33,990 Go back and think about it for a few more days. 291 00:16:34,180 --> 00:16:36,560 I'll wait for your good news. 292 00:16:44,370 --> 00:16:44,970 By the way, 293 00:16:45,200 --> 00:16:46,960 I just heard 294 00:16:48,020 --> 00:16:48,990 Yushan... 295 00:16:50,540 --> 00:16:51,940 passed away. 296 00:16:55,460 --> 00:16:56,340 Mr. Xu, 297 00:16:57,420 --> 00:16:58,750 don't be too sad. 298 00:17:03,910 --> 00:17:04,500 I wonder 299 00:17:05,030 --> 00:17:06,760 if you have visited his mansion 300 00:17:07,040 --> 00:17:08,089 to mourn him. 301 00:17:13,950 --> 00:17:15,210 It happened suddenly. 302 00:17:15,640 --> 00:17:17,569 I haven't visited his mansion yet. 303 00:17:23,730 --> 00:17:25,390 When you go there, 304 00:17:25,460 --> 00:17:27,540 light an incense stick for him on my behalf 305 00:17:27,540 --> 00:17:29,070 to express my condolences. 306 00:17:48,020 --> 00:17:48,750 You're back. 307 00:17:50,280 --> 00:17:51,470 Have you eaten? 308 00:17:52,950 --> 00:17:54,460 I need to focus on making 309 00:17:54,460 --> 00:17:56,060 incense sticks for praying these days. 310 00:17:56,060 --> 00:17:58,120 So don't ask me to have meals with you. 311 00:18:01,380 --> 00:18:02,650 Suit yourself. 312 00:18:05,110 --> 00:18:06,730 Xu Zilu, 313 00:18:07,410 --> 00:18:08,650 you stupid man. 314 00:18:09,340 --> 00:18:11,000 If you don't want to eat, fine. 315 00:18:11,640 --> 00:18:12,140 Listen, 316 00:18:12,140 --> 00:18:13,670 I won't talk to you anymore. 317 00:18:17,930 --> 00:18:18,710 Young Madam. 318 00:18:21,100 --> 00:18:21,830 Young Madam, 319 00:18:22,030 --> 00:18:23,670 you didn't eat anything for lunch. 320 00:18:23,670 --> 00:18:25,800 You can't let yourself starve, right? 321 00:18:26,210 --> 00:18:27,420 You've always been 322 00:18:27,420 --> 00:18:28,420 with your young master, right? 323 00:18:28,420 --> 00:18:31,020 Why did you suddenly come to deliver food to me? 324 00:18:31,260 --> 00:18:33,190 Young Master wouldn't eat, drink, 325 00:18:33,450 --> 00:18:35,560 or see anyone now. 326 00:18:35,870 --> 00:18:37,600 He doesn't need me to serve him. 327 00:18:37,630 --> 00:18:38,420 So I came here 328 00:18:38,420 --> 00:18:39,690 to serve you. 329 00:18:40,040 --> 00:18:41,900 Stop pretending to be miserable. 330 00:18:42,650 --> 00:18:43,480 Listen, 331 00:18:43,660 --> 00:18:45,260 he ignored me first. 332 00:18:45,260 --> 00:18:46,660 That's why I ignored him. 333 00:18:47,180 --> 00:18:48,700 Unless he comes 334 00:18:48,700 --> 00:18:49,660 to apologize to me. 335 00:18:49,660 --> 00:18:51,390 Otherwise, I won't talk to him. 336 00:18:51,450 --> 00:18:53,230 Young Master is not in the mood. 337 00:18:53,250 --> 00:18:55,300 He's worried about a lot of things now. 338 00:18:55,300 --> 00:18:55,940 Since Third Master 339 00:18:55,940 --> 00:18:56,960 was killed, 340 00:18:57,000 --> 00:18:57,690 the Xu family's business 341 00:18:57,690 --> 00:18:58,740 has got worse. 342 00:18:58,760 --> 00:18:59,300 Wait. 343 00:19:00,730 --> 00:19:02,790 What did you say? Third Uncle is dead? 344 00:19:03,250 --> 00:19:03,830 No. 345 00:19:05,600 --> 00:19:06,540 When did that happen? 346 00:19:06,540 --> 00:19:07,740 Why didn't he tell me? 347 00:19:11,740 --> 00:19:12,620 Young Madam, 348 00:19:13,260 --> 00:19:14,890 Young Master didn't tell you 349 00:19:14,890 --> 00:19:16,360 because he didn't want you to worry about him. 350 00:19:16,360 --> 00:19:17,620 It's not Young Master's fault, 351 00:19:17,620 --> 00:19:18,350 Young Madam. 352 00:19:18,620 --> 00:19:18,970 I... 353 00:19:19,550 --> 00:19:19,900 I... 354 00:19:21,020 --> 00:19:22,260 Young Madam. 355 00:19:23,210 --> 00:19:25,320 Young Master is in a bad mood now. 356 00:19:25,350 --> 00:19:27,150 I saw him crying secretly. 357 00:19:27,540 --> 00:19:28,530 But he is really worried 358 00:19:28,530 --> 00:19:29,590 about your safety. 359 00:19:29,980 --> 00:19:31,020 With all due respect, 360 00:19:31,020 --> 00:19:32,080 Young Madam, 361 00:19:32,180 --> 00:19:34,210 please don't be angry with Young Master anymore. 362 00:19:34,210 --> 00:19:35,830 Go comfort him. 363 00:19:35,940 --> 00:19:37,080 After all, 364 00:19:37,130 --> 00:19:38,540 you're the only one 365 00:19:38,860 --> 00:19:40,920 Young Master really cares about now. 366 00:19:44,700 --> 00:19:46,320 Don't worry. I know. 367 00:19:57,380 --> 00:19:58,690 Mr. Xu, why did you ask me here 368 00:19:58,690 --> 00:19:59,450 at this hour? 369 00:20:00,380 --> 00:20:02,760 I want to talk to you about something. 370 00:20:04,020 --> 00:20:05,520 I think you've guessed it. 371 00:20:05,780 --> 00:20:07,640 The sudden death of my third uncle 372 00:20:07,770 --> 00:20:09,100 is Prince Xian's doing. 373 00:20:09,450 --> 00:20:10,850 I heard a little about it. 374 00:20:10,990 --> 00:20:12,000 But in my opinion, 375 00:20:12,090 --> 00:20:13,950 this is the Xu family's business. 376 00:20:14,020 --> 00:20:15,550 It has nothing to do with me. 377 00:20:15,620 --> 00:20:16,450 Mr. Xu, 378 00:20:17,180 --> 00:20:17,740 is this why 379 00:20:17,740 --> 00:20:19,230 you asked me here? 380 00:20:20,450 --> 00:20:21,710 I'll be frank with you. 381 00:20:22,330 --> 00:20:23,790 In Third Uncle's mansion, 382 00:20:24,270 --> 00:20:26,160 I saw a fire lance with my own eyes. 383 00:20:26,550 --> 00:20:27,620 It was in the incense box 384 00:20:27,620 --> 00:20:28,550 of the Xu family. 385 00:20:29,820 --> 00:20:30,490 I think 386 00:20:31,430 --> 00:20:32,260 Third Uncle was killed by Prince Xian 387 00:20:32,260 --> 00:20:33,220 because he didn't want 388 00:20:33,220 --> 00:20:35,350 to do the munition smuggling business 389 00:20:35,530 --> 00:20:36,750 with Beiyun State. 390 00:20:37,420 --> 00:20:37,900 So, 391 00:20:38,630 --> 00:20:40,580 I want to fight against Prince Xian. 392 00:20:40,580 --> 00:20:41,330 I wonder 393 00:20:41,370 --> 00:20:42,970 if you are willing to help me. 394 00:20:43,880 --> 00:20:44,710 Mr. Xu, 395 00:20:45,560 --> 00:20:46,970 as you know, 396 00:20:47,170 --> 00:20:48,970 I've always been a carefree man. 397 00:20:49,140 --> 00:20:51,140 I don't want to get involved in these matters. 398 00:20:51,140 --> 00:20:52,240 At this point, 399 00:20:52,990 --> 00:20:53,770 I don't think 400 00:20:53,870 --> 00:20:55,660 you can easily stay out of this. 401 00:20:57,110 --> 00:20:58,640 Prince Xian needs a caravan 402 00:20:59,130 --> 00:21:01,190 to cover up for smuggling munitions. 403 00:21:01,420 --> 00:21:03,840 Now that Third Uncle is dead, 404 00:21:04,580 --> 00:21:06,190 only the Wu family 405 00:21:06,220 --> 00:21:07,720 can do the smuggling business 406 00:21:07,720 --> 00:21:08,880 with Prince Xian 407 00:21:09,340 --> 00:21:10,540 except the Xu family. 408 00:21:11,810 --> 00:21:13,310 Mr. Xu, how do you know 409 00:21:13,510 --> 00:21:15,510 I won't cooperate with Prince Xian? 410 00:21:17,700 --> 00:21:19,100 The Wu family has taken root 411 00:21:19,100 --> 00:21:20,500 in Furong City for years, 412 00:21:20,880 --> 00:21:22,180 but Prince Xian used 413 00:21:22,180 --> 00:21:24,610 Third Uncle's caravan to smuggle munitions. 414 00:21:24,610 --> 00:21:27,400 I guess you don't want 415 00:21:27,440 --> 00:21:29,300 to commit treason either, right? 416 00:21:31,710 --> 00:21:32,640 You don't need 417 00:21:32,660 --> 00:21:33,710 to flatter me. 418 00:21:34,320 --> 00:21:36,130 A wise man submits to fate. 419 00:21:36,890 --> 00:21:38,380 I have my own plan. 420 00:21:38,580 --> 00:21:39,060 Since we've known 421 00:21:39,060 --> 00:21:40,740 each other for so long, 422 00:21:40,950 --> 00:21:42,440 let me remind you. 423 00:21:43,620 --> 00:21:45,100 Prince Xian already knows you visited 424 00:21:45,100 --> 00:21:46,900 Xu Yushan's mansion that night. 425 00:21:47,120 --> 00:21:48,570 Wise up. 426 00:22:03,480 --> 00:22:04,120 If I refuse 427 00:22:04,140 --> 00:22:05,740 to collude with Prince Xian, 428 00:22:06,420 --> 00:22:08,620 Prince Xian will never let me go easily. 429 00:22:09,850 --> 00:22:11,730 Besides, he already knows 430 00:22:11,730 --> 00:22:13,590 I visited Third Uncle's mansion. 431 00:22:14,140 --> 00:22:17,140 This matter will definitely implicate the Xu family. 432 00:22:17,980 --> 00:22:19,380 I can't let Ling Se 433 00:22:19,420 --> 00:22:20,660 take the risk with me. 434 00:22:37,490 --> 00:22:38,060 Zilu, 435 00:22:38,680 --> 00:22:41,140 I made you nutritious soup. 436 00:22:41,920 --> 00:22:43,250 Drink it while it's hot. 437 00:22:43,660 --> 00:22:45,830 I'll... stay here with you for a while. 438 00:22:45,940 --> 00:22:46,670 Don't worry. 439 00:22:46,670 --> 00:22:48,120 I won't disturb you. 440 00:22:48,670 --> 00:22:49,420 But do you want 441 00:22:49,420 --> 00:22:51,350 -to drink the soup first? -Ling Se. 442 00:22:53,460 --> 00:22:55,660 You should go back to Linchun tomorrow. 443 00:22:56,030 --> 00:22:58,290 I've asked Fuding to prepare a carriage. 444 00:22:58,440 --> 00:23:00,170 He will send you back tomorrow. 445 00:23:00,420 --> 00:23:01,300 Why? 446 00:23:01,740 --> 00:23:02,620 Didn't we agree 447 00:23:02,620 --> 00:23:03,750 to go back together? 448 00:23:10,160 --> 00:23:11,420 Because I'm very busy. 449 00:23:12,080 --> 00:23:14,180 I'm busy with the sacrificial ceremony 450 00:23:14,180 --> 00:23:16,390 and the competition of incense sticks for praying. 451 00:23:16,390 --> 00:23:18,340 I also need to deal with those officials. 452 00:23:18,340 --> 00:23:19,350 You can't help me. 453 00:23:19,380 --> 00:23:20,740 You'll only cause me trouble. 454 00:23:20,740 --> 00:23:22,500 It's better that you go back in advance. 455 00:23:22,500 --> 00:23:23,340 I've been busy 456 00:23:23,340 --> 00:23:24,340 with the Joy Game Shop's matters. 457 00:23:24,340 --> 00:23:26,470 I don't have time to cause you trouble. 458 00:23:32,440 --> 00:23:34,660 So many people went to look for you yesterday. 459 00:23:34,660 --> 00:23:36,790 Don't you think you caused us trouble? 460 00:23:37,210 --> 00:23:38,570 You're driving me away 461 00:23:38,600 --> 00:23:40,930 just because of what happened yesterday? 462 00:23:41,200 --> 00:23:42,440 I'll ask someone 463 00:23:43,180 --> 00:23:44,880 to take care of the Joy Game Shop. 464 00:23:44,880 --> 00:23:46,280 You'll get your revenue. 465 00:23:47,400 --> 00:23:48,800 Rest assured and go back. 466 00:23:50,330 --> 00:23:51,340 Xu Zilu, 467 00:23:51,880 --> 00:23:53,060 are you not thinking straight 468 00:23:53,060 --> 00:23:55,320 because of what happened to Third Uncle? 469 00:23:56,540 --> 00:23:58,100 I advise you to mind your words. 470 00:23:58,100 --> 00:23:59,760 What's wrong with you lately? 471 00:23:59,930 --> 00:24:00,700 We always discussed with each other 472 00:24:00,700 --> 00:24:02,700 no matter what happened in the past. 473 00:24:02,780 --> 00:24:03,930 It's fine that you didn't tell me about Third Uncle's death. 474 00:24:03,930 --> 00:24:05,100 Now you even want to drive me away. 475 00:24:05,100 --> 00:24:05,780 Do you treat me 476 00:24:05,780 --> 00:24:06,660 as your wife? 477 00:24:09,140 --> 00:24:09,670 No. 478 00:24:14,970 --> 00:24:16,390 Xu Zilu, what did you say? 479 00:24:19,820 --> 00:24:20,660 I said no. 480 00:24:21,770 --> 00:24:23,100 You can't help me. 481 00:24:23,130 --> 00:24:24,730 You'll only cause me trouble. 482 00:24:24,730 --> 00:24:26,000 Just go back. 483 00:24:26,780 --> 00:24:28,020 Spare some dignity 484 00:24:28,020 --> 00:24:28,930 for both of us, 485 00:24:28,930 --> 00:24:29,730 okay? 486 00:24:30,010 --> 00:24:30,870 I won't leave. 487 00:24:31,940 --> 00:24:33,540 You're not the Xu Zilu I know. 488 00:24:34,590 --> 00:24:35,860 You're angry now. 489 00:24:35,860 --> 00:24:37,180 I won't listen to you. 490 00:24:40,380 --> 00:24:40,860 Fine. 491 00:24:42,810 --> 00:24:44,140 You won't leave, right? 492 00:24:44,840 --> 00:24:48,300 Choose between a consensual divorce or a repudiation letter. 493 00:24:48,620 --> 00:24:49,720 From now on, 494 00:24:50,860 --> 00:24:52,270 we are even. 495 00:24:52,660 --> 00:24:53,570 No matter where you want to go, 496 00:24:53,570 --> 00:24:55,520 it has nothing to do with me. 497 00:24:58,570 --> 00:24:59,830 A consensual divorce? 498 00:25:00,820 --> 00:25:02,080 A repudiation letter? 499 00:25:02,530 --> 00:25:03,200 Yes. 500 00:25:05,570 --> 00:25:06,710 Xu Zilu, 501 00:25:07,440 --> 00:25:10,300 you said you would spend the rest of your life with me 502 00:25:10,730 --> 00:25:12,860 and wouldn't make me wronged anymore. 503 00:25:13,780 --> 00:25:15,700 Do you want to break your promise? 504 00:25:18,400 --> 00:25:19,540 Just let it go. 505 00:25:23,170 --> 00:25:23,700 Fine. 506 00:25:25,580 --> 00:25:28,110 You don't need to write a repudiation letter. 507 00:25:28,740 --> 00:25:30,100 I'll leave myself. 508 00:25:54,100 --> 00:25:54,760 Fuding. 509 00:25:56,660 --> 00:25:57,460 Young Master. 510 00:25:58,780 --> 00:26:00,380 Send someone to protect her. 511 00:26:00,570 --> 00:26:01,830 Don't let her get hurt. 512 00:26:03,260 --> 00:26:03,700 Yes. 513 00:26:05,160 --> 00:26:06,530 I've never seen 514 00:26:07,170 --> 00:26:08,870 Young Madam so sad like now. 515 00:26:26,200 --> 00:26:27,510 The winter solstice sacrificial ceremony 516 00:26:27,510 --> 00:26:29,510 will take place in a few days, right? 517 00:26:30,330 --> 00:26:31,610 Mr. Wu, have you signed up 518 00:26:31,610 --> 00:26:32,490 for the competition 519 00:26:32,490 --> 00:26:34,220 of incense sticks for praying? 520 00:26:34,670 --> 00:26:35,020 Yes. 521 00:26:35,740 --> 00:26:37,110 The Wu family is a famous incense merchant 522 00:26:37,110 --> 00:26:38,130 in Furong City. 523 00:26:38,330 --> 00:26:41,060 It has also been an Imperial Merchant for generations. 524 00:26:41,060 --> 00:26:41,990 I'm sure 525 00:26:42,090 --> 00:26:43,840 you will win this time. 526 00:26:45,820 --> 00:26:48,030 There have been many talents among the Imperial Merchants in recent years. 527 00:26:48,030 --> 00:26:50,240 We don't know who will win. 528 00:26:51,740 --> 00:26:53,500 Many talents? 529 00:26:54,830 --> 00:26:56,420 I also found one. 530 00:26:57,090 --> 00:26:59,430 Xu Zilu from Linchun City. 531 00:27:00,460 --> 00:27:01,790 He is indeed talented 532 00:27:01,810 --> 00:27:03,480 in making incense. 533 00:27:04,380 --> 00:27:06,050 But what a pity. 534 00:27:06,580 --> 00:27:07,810 What do you mean? 535 00:27:22,120 --> 00:27:23,780 To become an Imperial Merchant, 536 00:27:23,070 --> 00:27:25,810 [Agreement] 537 00:27:24,310 --> 00:27:26,110 he actually played such a trick. 538 00:27:26,420 --> 00:27:28,350 The crime of deceiving His Majesty 539 00:27:29,380 --> 00:27:30,580 is not a child's play. 540 00:27:31,270 --> 00:27:34,230 I'm afraid he'll be beheaded. 541 00:27:37,670 --> 00:27:39,060 I heard that you have 542 00:27:39,090 --> 00:27:40,740 business interactions with him. 543 00:27:40,740 --> 00:27:42,860 I value your talent. 544 00:27:43,020 --> 00:27:44,260 So I advise you 545 00:27:44,830 --> 00:27:46,150 to cooperate with 546 00:27:46,180 --> 00:27:47,510 someone else reliable. 547 00:27:47,580 --> 00:27:48,780 Don't get implicated 548 00:27:50,050 --> 00:27:51,860 or go astray. 549 00:27:54,800 --> 00:27:57,130 Thank you for your advice, Your Highness. 550 00:28:20,210 --> 00:28:21,010 Mr. Wu, 551 00:28:21,180 --> 00:28:22,110 why are you here? 552 00:28:22,400 --> 00:28:23,690 Since I left Linchun, 553 00:28:23,800 --> 00:28:24,690 I've never had a chance 554 00:28:24,690 --> 00:28:25,720 to drink your Aromatic Tea. 555 00:28:25,720 --> 00:28:26,690 I wonder if I can 556 00:28:26,720 --> 00:28:28,290 have another cup 557 00:28:28,330 --> 00:28:29,990 of Everything You Want today. 558 00:28:31,100 --> 00:28:32,630 Thank you for remembering. 559 00:28:33,000 --> 00:28:33,610 Right. 560 00:28:34,020 --> 00:28:35,230 Without this cup of tea, 561 00:28:35,230 --> 00:28:37,380 we wouldn't have opened a shop together. 562 00:28:37,380 --> 00:28:38,120 Gao Fushuai. 563 00:28:38,420 --> 00:28:38,860 Bosslady. 564 00:28:38,860 --> 00:28:39,940 Make a cup 565 00:28:39,940 --> 00:28:41,050 of Everything You Want for Mr. Wu. 566 00:28:41,050 --> 00:28:41,980 Okay, Bosslady. 567 00:28:47,730 --> 00:28:48,340 Ms. Ling, 568 00:28:49,470 --> 00:28:50,780 why do you look so sad? 569 00:28:51,370 --> 00:28:51,860 I'm not. 570 00:28:53,300 --> 00:28:54,310 I just... 571 00:28:54,880 --> 00:28:55,710 miss 572 00:28:55,730 --> 00:28:57,390 the days when I was in Linchun. 573 00:28:59,840 --> 00:29:01,330 Without this shop, 574 00:29:01,830 --> 00:29:04,090 I'm afraid I really would have gone back. 575 00:29:05,510 --> 00:29:06,220 Why do you suddenly 576 00:29:06,220 --> 00:29:07,710 want to go back to Linchun? 577 00:29:08,060 --> 00:29:09,660 Did Xu Zilu quarrel with you? 578 00:29:12,990 --> 00:29:13,960 Maybe he's not 579 00:29:14,210 --> 00:29:14,980 in a good mood 580 00:29:15,010 --> 00:29:16,730 because he's been busy with the incense 581 00:29:16,730 --> 00:29:18,460 for the sacrificial ceremony. 582 00:29:18,900 --> 00:29:19,760 How about this? 583 00:29:19,970 --> 00:29:21,430 Let me send you home today. 584 00:29:21,650 --> 00:29:23,130 Xu Zilu is a jealous man. 585 00:29:23,170 --> 00:29:24,330 I'm sure he can't stand it. 586 00:29:24,330 --> 00:29:25,130 After I leave, 587 00:29:25,540 --> 00:29:27,070 he'll immediately beg you. 588 00:29:27,390 --> 00:29:28,430 We'd better not. 589 00:29:29,010 --> 00:29:30,340 Considering his temper, 590 00:29:30,340 --> 00:29:31,890 I'm afraid he'll really get angry. 591 00:29:31,890 --> 00:29:33,020 I dare not anger him. 592 00:29:35,430 --> 00:29:36,160 You are still 593 00:29:36,570 --> 00:29:38,780 thinking for him just like you did. 594 00:29:40,860 --> 00:29:41,520 Yeah. 595 00:29:42,450 --> 00:29:44,180 I really can't believe myself. 596 00:29:46,060 --> 00:29:47,460 He treated me like that. 597 00:29:47,880 --> 00:29:48,660 I've already cursed him 598 00:29:48,660 --> 00:29:50,370 numerous times in my heart. 599 00:29:51,050 --> 00:29:51,890 But I still can't help 600 00:29:51,890 --> 00:29:52,910 thinking 601 00:29:53,460 --> 00:29:54,210 of him. 602 00:29:55,220 --> 00:29:56,020 Why did he 603 00:29:56,020 --> 00:29:57,600 change suddenly? 604 00:29:58,700 --> 00:29:59,890 If he really has changed, 605 00:29:59,890 --> 00:30:01,040 I will give up. 606 00:30:01,480 --> 00:30:02,820 I've been used to being alone 607 00:30:02,820 --> 00:30:03,790 since I was a kid. 608 00:30:03,860 --> 00:30:04,820 I don't believe I can't live 609 00:30:04,820 --> 00:30:06,090 without him. 610 00:30:07,580 --> 00:30:09,180 But I just don't understand. 611 00:30:09,700 --> 00:30:10,710 I feel 612 00:30:11,210 --> 00:30:12,020 that shouldn't be the way 613 00:30:12,020 --> 00:30:12,950 he treats me. 614 00:30:14,910 --> 00:30:15,770 Young Madam Xu, 615 00:30:16,090 --> 00:30:17,460 you should go home now. 616 00:30:17,770 --> 00:30:19,390 Xu Zilu drove you away 617 00:30:19,430 --> 00:30:20,310 to protect you. 618 00:30:21,090 --> 00:30:22,530 He has been targeted by Prince Xian. 619 00:30:22,530 --> 00:30:24,330 But if Prince Xian wants to do it, 620 00:30:24,670 --> 00:30:26,910 Xu Zilu won't have a chance to fight back. 621 00:30:26,910 --> 00:30:28,190 He'll only die. 622 00:30:28,690 --> 00:30:30,350 Why would Prince Xian do this? 623 00:30:30,970 --> 00:30:32,450 After I returned to Linchun, 624 00:30:32,450 --> 00:30:34,300 I secretly investigated Prince Xian 625 00:30:34,300 --> 00:30:35,580 and learned something. 626 00:30:35,580 --> 00:30:36,940 The third master of the Xu family 627 00:30:36,940 --> 00:30:38,460 did smuggling business with Beiyun 628 00:30:38,460 --> 00:30:40,190 under the order of Prince Xian. 629 00:30:41,380 --> 00:30:42,780 Prince Xian is powerful. 630 00:30:42,860 --> 00:30:43,910 He also came to me. 631 00:30:44,780 --> 00:30:45,580 But 632 00:30:45,800 --> 00:30:48,010 I'm just an unimportant Imperial Merchant. 633 00:30:48,010 --> 00:30:49,640 I can't fight against him. 634 00:30:49,690 --> 00:30:52,020 So I could only make excuses to fob him off. 635 00:30:52,250 --> 00:30:54,000 Xu Zilu is an upright man. 636 00:30:54,250 --> 00:30:56,180 He won't collude with Prince Xian. 637 00:30:56,360 --> 00:30:57,120 I guess 638 00:30:57,140 --> 00:30:59,000 Prince Xian has something on him. 639 00:30:59,810 --> 00:31:00,600 Mr. Wu, 640 00:31:00,630 --> 00:31:02,240 thank you for telling me this. 641 00:31:02,240 --> 00:31:03,440 I'm going home first. 642 00:31:11,050 --> 00:31:12,290 Interesting. 643 00:31:14,170 --> 00:31:15,700 A marriage of convenience. 644 00:31:26,980 --> 00:31:27,490 Tell us. 645 00:31:27,490 --> 00:31:28,370 Who visited 646 00:31:28,370 --> 00:31:29,730 Xu Yushan's study that night? 647 00:31:29,730 --> 00:31:30,190 Tell us! 648 00:31:30,370 --> 00:31:31,610 No one. 649 00:31:33,810 --> 00:31:35,020 How many lives do you have? 650 00:31:35,020 --> 00:31:36,190 How dare you lie to His Highness! 651 00:31:36,190 --> 00:31:36,650 Tell us! 652 00:31:36,890 --> 00:31:38,300 No one! 653 00:31:44,600 --> 00:31:46,750 Your name is Ah You, right? 654 00:31:47,990 --> 00:31:49,170 I'm impressed. 655 00:31:49,350 --> 00:31:51,260 You're indeed a loyal servant. 656 00:31:53,220 --> 00:31:55,020 You killed my master. 657 00:31:55,260 --> 00:31:55,980 What do you expect me 658 00:31:55,980 --> 00:31:57,120 to tell you? 659 00:31:57,290 --> 00:31:59,490 I won't say anything even if you kill me! 660 00:32:00,060 --> 00:32:00,670 Ah You, 661 00:32:01,110 --> 00:32:02,390 don't worry. 662 00:32:02,940 --> 00:32:03,950 After you die, 663 00:32:04,160 --> 00:32:05,100 I will 664 00:32:05,100 --> 00:32:07,230 take good care of your family members. 665 00:32:07,820 --> 00:32:09,220 But I have one condition. 666 00:32:09,460 --> 00:32:10,660 You have to tell me 667 00:32:10,770 --> 00:32:13,400 if Xu Zilu 668 00:32:13,420 --> 00:32:15,390 entered that room that night. 669 00:32:16,420 --> 00:32:16,860 No. 670 00:32:21,280 --> 00:32:23,230 Okay, I see. 671 00:32:33,970 --> 00:32:34,680 Mr. Xu, 672 00:32:35,510 --> 00:32:37,840 my patience is limited. 673 00:32:38,650 --> 00:32:40,050 I sincerely 674 00:32:40,080 --> 00:32:41,540 want to cooperate with you 675 00:32:43,130 --> 00:32:44,790 because I think highly of you. 676 00:32:46,390 --> 00:32:47,360 I understand. 677 00:32:48,310 --> 00:32:49,810 But I want to know 678 00:32:51,660 --> 00:32:52,940 what you want to 679 00:32:52,940 --> 00:32:54,270 collaborate on with me. 680 00:32:55,450 --> 00:32:56,860 You already visited 681 00:32:56,890 --> 00:32:58,890 your third uncle's mansion, right? 682 00:33:02,050 --> 00:33:03,140 I have a question. 683 00:33:04,170 --> 00:33:08,100 What is the punishment of doing smuggling business with Beiyun State? 684 00:33:09,530 --> 00:33:10,600 Punishment? 685 00:33:21,490 --> 00:33:23,200 You want to threaten me? 686 00:33:24,650 --> 00:33:25,930 You know what I mean. 687 00:33:27,600 --> 00:33:28,880 So you mean 688 00:33:29,360 --> 00:33:31,310 you don't want to work for me. 689 00:33:31,710 --> 00:33:32,310 Am I right? 690 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Xu Zilu, 691 00:33:37,570 --> 00:33:38,460 do you know 692 00:33:38,620 --> 00:33:41,350 you're giving up great wealth? 693 00:33:41,660 --> 00:33:43,120 The way to true prosperity 694 00:33:43,540 --> 00:33:45,000 is to value righteousness 695 00:33:45,130 --> 00:33:46,630 over mere profits. 696 00:33:47,110 --> 00:33:47,740 Currently, Qing 697 00:33:47,740 --> 00:33:49,320 is at war with Beiyun State. 698 00:33:49,490 --> 00:33:51,140 If I agree to cooperate with you, 699 00:33:51,140 --> 00:33:52,800 everything I transport 700 00:33:53,200 --> 00:33:53,900 will become weapons 701 00:33:53,900 --> 00:33:55,710 used to hurt our own people. 702 00:33:56,810 --> 00:33:58,660 I will never agree. 703 00:34:00,820 --> 00:34:01,700 What a pity. 704 00:34:03,100 --> 00:34:04,070 What a pity. 705 00:34:04,690 --> 00:34:05,620 You are so smart, 706 00:34:05,620 --> 00:34:07,200 but you can't be one of us. 707 00:34:08,340 --> 00:34:09,440 Then we can only 708 00:34:10,380 --> 00:34:11,429 be enemies. 709 00:34:12,449 --> 00:34:13,210 As you know, 710 00:34:14,179 --> 00:34:17,040 I'm an Imperial Merchant appointed by His Majesty. 711 00:34:17,420 --> 00:34:19,040 It's not that easy to get rid of me 712 00:34:19,040 --> 00:34:21,020 under the nose of His Majesty, 713 00:34:21,500 --> 00:34:23,010 right? 714 00:34:23,070 --> 00:34:24,489 Then let's wait and see. 715 00:34:25,449 --> 00:34:26,730 I will make you realize 716 00:34:27,239 --> 00:34:28,630 your cleverness 717 00:34:29,120 --> 00:34:31,920 is nothing more than misguided self-confidence. 718 00:34:34,380 --> 00:34:35,040 Xu Zilu! 719 00:34:37,650 --> 00:34:38,280 Madam Xu. 720 00:34:38,800 --> 00:34:40,260 Your Highness, you are here too. 721 00:34:40,260 --> 00:34:41,010 I'm sorry. 722 00:34:41,500 --> 00:34:43,429 I've said everything I should say. 723 00:34:43,739 --> 00:34:45,989 Mr. Xu, think about it. 724 00:34:46,520 --> 00:34:47,130 Goodbye. 725 00:34:56,030 --> 00:34:57,230 Why did you come back? 726 00:34:58,850 --> 00:35:00,880 Xu Zilu, quit acting tough. 727 00:35:01,480 --> 00:35:03,460 What kind of person do you think I am? 728 00:35:03,460 --> 00:35:04,990 You hid everything from me. 729 00:35:05,560 --> 00:35:06,980 Aren't we husband and wife? 730 00:35:06,980 --> 00:35:08,300 We should work together 731 00:35:08,300 --> 00:35:09,750 and share weal and woe. 732 00:35:11,310 --> 00:35:12,510 You know everything? 733 00:35:15,620 --> 00:35:17,080 Mr. Wu told me everything. 734 00:35:17,880 --> 00:35:19,720 This is a serious matter. 735 00:35:20,130 --> 00:35:21,790 You might even lose your life. 736 00:35:21,870 --> 00:35:23,290 You'll be in greater danger if you're with me. 737 00:35:23,290 --> 00:35:24,160 Do you know that? 738 00:35:24,160 --> 00:35:25,220 Aren't you afraid? 739 00:35:25,430 --> 00:35:26,540 I am afraid. 740 00:35:27,390 --> 00:35:30,170 But I'm more worried something might happen to you. 741 00:35:30,170 --> 00:35:30,940 If anything happens to you, 742 00:35:30,940 --> 00:35:32,670 how am I supposed to live alone? 743 00:35:32,930 --> 00:35:33,860 So why don't we 744 00:35:33,860 --> 00:35:35,480 face it together? 745 00:35:36,020 --> 00:35:36,940 Xu Zilu, 746 00:35:38,110 --> 00:35:39,180 you're the person I've chosen 747 00:35:39,180 --> 00:35:40,770 for this life. 748 00:35:41,130 --> 00:35:42,480 Even if it's a fire pit ahead, 749 00:35:42,480 --> 00:35:44,480 I'm willing to jump into it with you. 750 00:35:44,660 --> 00:35:46,500 So don't abandon me again. 751 00:35:46,530 --> 00:35:47,680 Do you hear me? 752 00:35:58,640 --> 00:35:59,600 Sorry. 753 00:36:15,600 --> 00:36:16,320 Mr. Wu, 754 00:36:16,440 --> 00:36:17,150 you're finally here. 755 00:36:17,150 --> 00:36:18,310 I've been waiting for you. 756 00:36:18,310 --> 00:36:19,200 Why did you 757 00:36:19,250 --> 00:36:20,580 ask me here at this hour? 758 00:36:21,560 --> 00:36:22,290 You tell him. 759 00:36:25,110 --> 00:36:26,090 Here's the thing. 760 00:36:26,090 --> 00:36:26,800 The competition 761 00:36:26,800 --> 00:36:28,520 of incense sticks for praying 762 00:36:28,550 --> 00:36:30,000 will take place tomorrow, right? 763 00:36:30,000 --> 00:36:31,340 I don't think Prince Xian 764 00:36:31,340 --> 00:36:32,890 will let the Xu family 765 00:36:32,920 --> 00:36:34,610 win easily. 766 00:36:35,120 --> 00:36:37,140 So we want to ask you for a favor. 767 00:36:37,590 --> 00:36:38,260 What favor? 768 00:36:40,220 --> 00:36:40,700 Here. 769 00:36:41,900 --> 00:36:42,600 This 770 00:36:42,630 --> 00:36:44,360 is the Xu family's incense. 771 00:36:44,390 --> 00:36:45,580 Please help us 772 00:36:45,580 --> 00:36:47,030 take it there tomorrow. 773 00:36:48,160 --> 00:36:48,880 Ms. Ling, 774 00:36:49,340 --> 00:36:50,160 you two 775 00:36:50,190 --> 00:36:51,960 really don't treat me as an outsider. 776 00:36:51,960 --> 00:36:53,850 We are good friends. 777 00:36:55,430 --> 00:36:55,980 Fine. 778 00:36:56,660 --> 00:36:58,410 Then you should do me a favor too. 779 00:36:58,410 --> 00:36:59,340 What favor? 780 00:36:59,620 --> 00:37:01,840 Make me a cup of Everything You Want. 781 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 I thought it was something else. 782 00:37:06,270 --> 00:37:07,600 Mr. Wu, don't worry. 783 00:37:07,850 --> 00:37:09,250 All your Aromatic Tea 784 00:37:09,300 --> 00:37:10,210 will be on me from now on. 785 00:37:10,210 --> 00:37:12,010 I'm going to make you one cup now. 786 00:37:21,340 --> 00:37:22,200 Take a look 787 00:37:22,210 --> 00:37:23,540 at my top-quality wine. 788 00:37:26,620 --> 00:37:27,170 Nice wine. 789 00:37:27,170 --> 00:37:28,660 Hot steamed buns. 790 00:37:34,260 --> 00:37:34,920 Be careful! 791 00:37:49,360 --> 00:37:50,090 My stall! 792 00:37:53,980 --> 00:37:54,420 Zilu! 793 00:37:54,860 --> 00:37:55,720 Take them down! 794 00:37:58,220 --> 00:37:58,820 Hurry! 795 00:38:07,480 --> 00:38:08,680 -Let's go. -Let's go. 796 00:38:09,530 --> 00:38:10,530 Se, leave now! 797 00:38:10,530 --> 00:38:10,970 Okay. 798 00:38:10,970 --> 00:38:12,300 We'll leave them to you. 799 00:38:18,200 --> 00:38:19,280 Stay away! 800 00:38:22,490 --> 00:38:23,510 Flying radishes! 801 00:38:31,180 --> 00:38:32,490 No matter how cunning Prince Xian is, 802 00:38:32,490 --> 00:38:33,090 he won't realize 803 00:38:33,090 --> 00:38:34,550 that we have another plan. 804 00:38:34,580 --> 00:38:35,910 Darling, you're smart. 805 00:38:36,560 --> 00:38:37,350 Wait. 806 00:38:38,600 --> 00:38:39,840 Who are you? 807 00:38:40,940 --> 00:38:41,470 Sir, 808 00:38:41,960 --> 00:38:42,970 we are here to participate 809 00:38:42,970 --> 00:38:45,220 in the competition of incense sticks for praying. 810 00:38:45,220 --> 00:38:46,630 Where is your incense? 811 00:38:48,060 --> 00:38:49,260 Please wait a moment. 812 00:38:49,280 --> 00:38:51,010 It will be delivered here soon. 813 00:38:51,340 --> 00:38:51,940 He's here. 814 00:38:53,080 --> 00:38:53,650 Sir. 815 00:38:55,810 --> 00:38:57,610 This is the Wu family's incense. 816 00:39:02,740 --> 00:39:04,070 What about our incense? 817 00:39:06,060 --> 00:39:06,860 What incense? 818 00:39:07,490 --> 00:39:07,890 You... 819 00:39:08,930 --> 00:39:10,460 You promised to help us. 820 00:39:10,940 --> 00:39:12,200 You want me to help you? 821 00:39:12,320 --> 00:39:14,080 You guys are so naive. 822 00:39:15,820 --> 00:39:17,190 How could you break your promise? 823 00:39:17,190 --> 00:39:18,810 We are rivals. 824 00:39:19,030 --> 00:39:20,760 Why would I promise to help you? 825 00:39:24,110 --> 00:39:26,370 Come on. Let's go back to get the incense. 826 00:39:26,740 --> 00:39:27,530 Wait. 827 00:39:38,350 --> 00:39:39,010 Sir, 828 00:39:39,730 --> 00:39:41,860 I have something important to report. 829 00:39:42,460 --> 00:39:43,210 What is it? 830 00:39:44,850 --> 00:39:46,660 To become an Imperial Merchant, 831 00:39:46,860 --> 00:39:48,930 Xu Zilu signed a marriage agreement with Ling Se. 832 00:39:48,930 --> 00:39:50,060 It's unforgivable. 833 00:39:50,590 --> 00:39:51,950 Please investigate it. 834 00:39:51,020 --> 00:39:52,300 [Agreement] 47903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.