Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,479 --> 00:01:36,030
[Debit Queen]
2
00:01:36,190 --> 00:01:38,870
[Episode 22]
3
00:01:49,830 --> 00:01:50,690
Your Highness.
4
00:01:51,900 --> 00:01:52,979
You found something new?
5
00:01:52,979 --> 00:01:54,690
I found this in Xu Mansion.
6
00:02:02,810 --> 00:02:05,190
[Agreement]
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,180
Sister, Brother-in-law,
8
00:02:15,180 --> 00:02:16,010
I'm back.
9
00:02:16,040 --> 00:02:16,890
How did it go?
10
00:02:16,940 --> 00:02:18,600
How do you feel about the exam?
11
00:02:18,990 --> 00:02:19,730
I think
12
00:02:19,750 --> 00:02:21,370
the discourse on politics is a bit difficult.
13
00:02:21,370 --> 00:02:22,210
But it's not difficult for me.
14
00:02:22,210 --> 00:02:23,870
I answered all the questions.
15
00:02:23,890 --> 00:02:24,350
Se,
16
00:02:24,930 --> 00:02:25,910
I'm so hungry.
17
00:02:25,940 --> 00:02:26,460
I could only eat pancakes there
18
00:02:26,460 --> 00:02:27,520
every day.
19
00:02:28,620 --> 00:02:29,970
Your sister bought you a lot of ingredients
20
00:02:29,970 --> 00:02:31,320
early in the morning.
21
00:02:31,380 --> 00:02:33,240
I promise you'll have a lot to eat.
22
00:02:33,350 --> 00:02:34,160
Thank you, Se.
23
00:02:34,370 --> 00:02:35,730
By the way, where is Wang Zhujue?
24
00:02:35,730 --> 00:02:37,000
He was with me just now.
25
00:02:37,460 --> 00:02:38,650
Look, he's there.
26
00:02:46,570 --> 00:02:47,470
It's okay.
27
00:02:47,650 --> 00:02:48,890
We all know
28
00:02:48,940 --> 00:02:50,440
you've done your best.
29
00:02:52,100 --> 00:02:53,300
Try harder next time.
30
00:02:53,690 --> 00:02:54,950
I was just pretending!
31
00:02:55,260 --> 00:02:56,420
I didn't expect myself
32
00:02:56,420 --> 00:02:57,060
to be
33
00:02:57,090 --> 00:02:58,530
full of inspiration.
34
00:02:59,230 --> 00:03:00,400
I think after this,
35
00:03:00,420 --> 00:03:02,200
I can be one step closer to Ping'er.
36
00:03:02,200 --> 00:03:03,270
That's good.
37
00:03:03,650 --> 00:03:04,420
I prepared a feast for you
38
00:03:04,420 --> 00:03:06,200
in the Joy Game Shop.
39
00:03:06,220 --> 00:03:06,900
Let's celebrate
40
00:03:06,900 --> 00:03:08,760
the return of our two exam takers.
41
00:03:08,800 --> 00:03:09,470
Great!
42
00:03:09,490 --> 00:03:10,380
Se, let's go.
43
00:03:10,380 --> 00:03:10,900
Let's go.
44
00:03:10,900 --> 00:03:11,360
Let's go.
45
00:03:11,360 --> 00:03:12,340
How did you perform in the exam?
46
00:03:12,340 --> 00:03:13,870
Of course I performed well.
47
00:03:13,980 --> 00:03:15,130
-Cheers.
-Cheers.
48
00:03:15,130 --> 00:03:16,770
Thank you.
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,990
The second toast
50
00:03:24,010 --> 00:03:25,420
is for Mr. Xu.
51
00:03:25,440 --> 00:03:27,300
He'll participate in the competition of incense sticks for praying
52
00:03:27,300 --> 00:03:28,500
at the sacrificial ceremony.
53
00:03:28,500 --> 00:03:31,190
I hope he can win His Majesty's favor instantly
54
00:03:31,470 --> 00:03:33,400
and have a promising future.
55
00:03:33,720 --> 00:03:34,780
Thank you, Darling.
56
00:03:34,780 --> 00:03:36,850
Congratulations, Mr. Xu.
57
00:03:36,850 --> 00:03:38,630
-Congratulations, Young Master.
-Cheers.
58
00:03:38,630 --> 00:03:39,329
Bottoms up.
59
00:03:39,530 --> 00:03:41,130
You drink as much as you like.
60
00:03:46,340 --> 00:03:46,860
Drink more.
61
00:03:46,860 --> 00:03:48,300
Since everyone is here today,
62
00:03:48,300 --> 00:03:49,540
why don't we play mahjong
63
00:03:49,540 --> 00:03:51,240
after finishing the meal?
64
00:03:51,600 --> 00:03:52,210
Sure.
65
00:03:55,780 --> 00:03:56,790
Mr. Wu.
66
00:03:58,050 --> 00:03:58,980
Why are you here?
67
00:04:00,700 --> 00:04:01,580
I was just passing by.
68
00:04:01,580 --> 00:04:02,400
I saw a sign of "Closed"
69
00:04:02,400 --> 00:04:03,330
on the door.
70
00:04:03,620 --> 00:04:04,660
I thought something happened,
71
00:04:04,660 --> 00:04:06,060
so I came in to take a look.
72
00:04:06,540 --> 00:04:07,660
Indeed, there is something.
73
00:04:07,660 --> 00:04:08,970
Do you want to play mahjong? We still need one player.
74
00:04:08,970 --> 00:04:09,500
Yes.
75
00:04:09,500 --> 00:04:11,090
Okay, wait for me.
76
00:04:11,390 --> 00:04:13,230
I'll play with you
77
00:04:13,640 --> 00:04:14,970
after talking to Mr. Xu.
78
00:04:15,110 --> 00:04:15,970
Come back soon.
79
00:04:31,980 --> 00:04:32,490
Mr. Xu, you still have the mood
80
00:04:32,490 --> 00:04:33,900
to play mahjong?
81
00:04:36,000 --> 00:04:37,510
Just get to the point.
82
00:04:38,220 --> 00:04:40,020
Looks like you still don't know.
83
00:04:40,050 --> 00:04:40,890
The third master of the Xu family
84
00:04:40,890 --> 00:04:42,460
accidentally fell into the water last night.
85
00:04:42,460 --> 00:04:44,320
When they found him this morning,
86
00:04:44,340 --> 00:04:45,750
his body was swollen.
87
00:04:48,270 --> 00:04:50,200
Accidentally fell into the water?
88
00:04:50,370 --> 00:04:51,540
How is that possible?
89
00:04:51,540 --> 00:04:52,940
I just heard it from others.
90
00:04:52,940 --> 00:04:54,390
I came to deliver my condolences.
91
00:04:54,390 --> 00:04:55,920
I don't know anything else.
92
00:04:56,060 --> 00:04:57,390
My condolences, Mr. Xu.
93
00:05:08,930 --> 00:05:10,330
Young Master Xu, please.
94
00:05:14,530 --> 00:05:15,460
Young Master Xu,
95
00:05:16,050 --> 00:05:17,650
Old Master died so suddenly.
96
00:05:17,940 --> 00:05:18,470
Look,
97
00:05:18,720 --> 00:05:19,370
the whole mansion
98
00:05:19,370 --> 00:05:20,780
is a mess.
99
00:05:21,240 --> 00:05:21,950
Why don't you
100
00:05:21,950 --> 00:05:23,080
sit here for a while?
101
00:05:23,220 --> 00:05:24,480
I'll make you some tea.
102
00:05:24,850 --> 00:05:25,450
I'm afraid
103
00:05:26,280 --> 00:05:27,740
our service can't live up to your expectations.
104
00:05:27,740 --> 00:05:28,340
It's okay.
105
00:05:30,140 --> 00:05:30,740
Thank you.
106
00:06:13,860 --> 00:06:14,990
Come! Search there!
107
00:07:20,640 --> 00:07:21,700
He really hid it.
108
00:07:25,010 --> 00:07:26,780
Have you taken care of the fire lances
109
00:07:26,780 --> 00:07:28,140
in the warehouse?
110
00:07:28,300 --> 00:07:29,500
Yes.
111
00:07:31,900 --> 00:07:33,350
This old man
112
00:07:33,690 --> 00:07:35,090
was so stupid.
113
00:07:35,500 --> 00:07:37,030
I wanted to leave him a house
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,570
for the sake of his dignity.
115
00:07:39,020 --> 00:07:40,700
But he played a trick first.
116
00:07:42,620 --> 00:07:43,800
Burn it to ashes.
117
00:07:43,890 --> 00:07:44,430
Yes.
118
00:07:52,960 --> 00:07:54,190
Someone
119
00:07:55,470 --> 00:07:57,000
came to this room before us.
120
00:08:38,820 --> 00:08:40,059
Excuse me.
121
00:08:40,450 --> 00:08:41,450
Y-Your Highness.
122
00:08:41,890 --> 00:08:43,750
Didn't I ask you to guard the door?
123
00:08:43,770 --> 00:08:45,230
It suddenly occurred to me
124
00:08:45,360 --> 00:08:47,050
that there is something you want
125
00:08:47,050 --> 00:08:48,490
in Third Master's room.
126
00:08:52,700 --> 00:08:53,430
Are you sure?
127
00:08:54,510 --> 00:08:55,640
I dare not lie to you.
128
00:08:57,670 --> 00:08:58,280
Good.
129
00:08:59,060 --> 00:09:00,110
I prefer
130
00:09:00,140 --> 00:09:01,540
a loyal servant like you.
131
00:09:02,090 --> 00:09:02,690
Lead the way.
132
00:09:02,690 --> 00:09:02,970
Yes.
133
00:09:03,840 --> 00:09:04,330
Please.
134
00:09:33,970 --> 00:09:34,980
What's wrong?
135
00:09:35,010 --> 00:09:36,470
Why do you look so pale?
136
00:09:38,620 --> 00:09:39,150
Nothing.
137
00:09:39,150 --> 00:09:41,530
I just feel a little dizzy.
138
00:09:41,980 --> 00:09:42,460
If you feel dizzy,
139
00:09:42,460 --> 00:09:43,620
go back and rest now.
140
00:09:43,620 --> 00:09:44,950
Don't stand in the wind.
141
00:09:54,190 --> 00:09:54,920
Promise me
142
00:09:55,490 --> 00:09:57,150
not to go out these days, okay?
143
00:09:57,320 --> 00:09:58,190
Why?
144
00:09:59,820 --> 00:10:00,780
You've found a clue
145
00:10:00,780 --> 00:10:02,640
about the guy who hurt you before?
146
00:10:04,420 --> 00:10:05,300
No.
147
00:10:07,110 --> 00:10:08,960
What's wrong with you today?
148
00:10:11,740 --> 00:10:12,440
Nothing.
149
00:10:12,820 --> 00:10:13,880
Why are you outside
150
00:10:14,500 --> 00:10:15,520
at this hour?
151
00:10:17,180 --> 00:10:19,440
I'm hungry, so I came out to get some food.
152
00:10:19,830 --> 00:10:21,370
Okay. Well...
153
00:10:22,130 --> 00:10:24,590
Go back to sleep as soon as you finish eating.
154
00:10:24,940 --> 00:10:26,260
You rest early too.
155
00:10:40,840 --> 00:10:41,520
Liufeng.
156
00:10:43,100 --> 00:10:43,960
Your Highness.
157
00:10:44,660 --> 00:10:45,540
Go find out
158
00:10:45,810 --> 00:10:47,220
who visited
159
00:10:47,240 --> 00:10:48,770
Xu Yushan's house tonight.
160
00:10:49,050 --> 00:10:49,500
Yes.
161
00:10:57,440 --> 00:10:57,980
Zilu,
162
00:10:58,740 --> 00:10:59,630
stay away.
163
00:10:59,730 --> 00:11:00,630
Let her go.
164
00:11:01,140 --> 00:11:02,120
Stay away.
165
00:11:02,340 --> 00:11:03,040
Let her go.
166
00:11:03,460 --> 00:11:04,830
Zilu, stay away.
167
00:11:05,100 --> 00:11:06,240
Stay away!
168
00:11:10,850 --> 00:11:11,390
Ling Se.
169
00:11:12,110 --> 00:11:12,950
Ling Se!
170
00:11:13,630 --> 00:11:14,200
Ling Se!
171
00:11:25,940 --> 00:11:26,640
Ling Se.
172
00:11:27,780 --> 00:11:28,480
Ling Se.
173
00:11:36,000 --> 00:11:36,730
Young Madam!
174
00:11:37,200 --> 00:11:38,160
Young Madam!
175
00:11:39,100 --> 00:11:40,160
Young Madam!
176
00:11:42,100 --> 00:11:42,890
Ling Se!
177
00:11:44,450 --> 00:11:45,280
Ling Se!
178
00:11:46,810 --> 00:11:48,710
Young Madam!
179
00:11:48,980 --> 00:11:50,340
-Young Madam!
-Ling Se!
180
00:11:51,740 --> 00:11:52,250
Young Master!
181
00:11:52,250 --> 00:11:53,050
Young Master!
182
00:11:53,300 --> 00:11:54,100
Young Master.
183
00:11:54,650 --> 00:11:56,260
I've searched everywhere in Xu Mansion.
184
00:11:56,260 --> 00:11:57,460
I didn't see Young Madam.
185
00:11:57,460 --> 00:11:58,440
Neither did I.
186
00:11:58,540 --> 00:12:00,140
I also searched Young Madam's shop.
187
00:12:00,140 --> 00:12:01,860
The lights are off. No one is there.
188
00:12:01,860 --> 00:12:02,540
Brother-in-law,
189
00:12:02,540 --> 00:12:04,860
I also looked for her, but I couldn't find her.
190
00:12:04,860 --> 00:12:06,410
You're useless!
191
00:12:06,580 --> 00:12:07,380
Keep looking!
192
00:12:08,330 --> 00:12:08,820
What's wrong?
193
00:12:08,820 --> 00:12:10,370
You're all here at this hour.
194
00:12:10,370 --> 00:12:10,740
What are you looking for?
195
00:12:10,740 --> 00:12:11,470
Young Madam.
196
00:12:11,660 --> 00:12:12,820
Se, where did you go?
197
00:12:12,820 --> 00:12:14,220
Everyone was so worried.
198
00:12:14,380 --> 00:12:14,770
Look how worried
199
00:12:14,770 --> 00:12:16,180
my brother-in-law is.
200
00:12:17,830 --> 00:12:18,760
Where did you go?
201
00:12:19,070 --> 00:12:21,070
You looked unhappy,
202
00:12:21,090 --> 00:12:23,150
so I went out to buy something for you.
203
00:12:24,420 --> 00:12:25,220
Do you like it?
204
00:12:29,210 --> 00:12:30,530
You left the mansion
205
00:12:31,540 --> 00:12:32,340
on your own
206
00:12:32,340 --> 00:12:33,480
just for this?
207
00:12:34,010 --> 00:12:34,810
What's wrong?
208
00:12:35,230 --> 00:12:36,830
Do you know how worried I was?
209
00:12:37,820 --> 00:12:39,540
I just went out to buy something.
210
00:12:39,540 --> 00:12:40,990
What's there to worry about?
211
00:12:40,990 --> 00:12:41,980
What if
212
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
you were kidnapped?
213
00:12:42,980 --> 00:12:43,800
What if
214
00:12:43,820 --> 00:12:44,660
you ran into a bad guy?
215
00:12:44,660 --> 00:12:45,580
What if
216
00:12:45,580 --> 00:12:47,110
something happened to you?
217
00:12:47,650 --> 00:12:48,780
What's wrong with you?
218
00:12:48,780 --> 00:12:49,980
Why are you so fierce?
219
00:12:50,130 --> 00:12:51,090
I went out to buy you flowers
220
00:12:51,090 --> 00:12:52,550
because you were unhappy.
221
00:12:52,550 --> 00:12:54,350
How could you treat me like this?
222
00:12:54,580 --> 00:12:55,940
Se, don't be angry.
223
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
He acted like that
224
00:12:57,310 --> 00:12:59,170
because he was worried about you.
225
00:13:02,100 --> 00:13:02,850
Brother-in-law,
226
00:13:02,850 --> 00:13:03,830
don't be angry.
227
00:13:04,270 --> 00:13:05,590
Se did everything
228
00:13:05,620 --> 00:13:06,940
for you.
229
00:13:09,620 --> 00:13:10,810
Since she's back,
230
00:13:11,580 --> 00:13:12,910
you can go back to sleep.
231
00:13:13,330 --> 00:13:14,390
Yes, Young Master.
232
00:13:14,780 --> 00:13:15,350
Yes.
233
00:13:37,070 --> 00:13:38,380
I didn't expect this.
234
00:13:38,570 --> 00:13:40,770
Mr. Xu actually asked me out today.
235
00:13:42,360 --> 00:13:43,180
Is it because...
236
00:13:43,180 --> 00:13:44,590
I saved you last time?
237
00:13:45,610 --> 00:13:46,410
Of course not.
238
00:13:47,730 --> 00:13:48,730
Look what this is.
239
00:14:07,380 --> 00:14:09,570
Where did you get this drawing?
240
00:14:09,660 --> 00:14:11,910
Tell me what it is.
241
00:14:12,800 --> 00:14:13,930
This is a fire lance,
242
00:14:14,320 --> 00:14:16,050
Qing State's secret weapon.
243
00:14:16,460 --> 00:14:19,020
Ordinary people have no way of knowing about it.
244
00:14:19,020 --> 00:14:20,220
Where exactly did you
245
00:14:20,350 --> 00:14:21,810
get this drawing?
246
00:14:22,590 --> 00:14:23,630
I drew it.
247
00:14:24,180 --> 00:14:25,360
I saw it before.
248
00:14:25,980 --> 00:14:26,730
Then...
249
00:14:28,100 --> 00:14:29,510
Prince Xian took it away.
250
00:14:30,590 --> 00:14:31,320
Prince Xian?
251
00:14:32,460 --> 00:14:33,720
Did you see it clearly?
252
00:14:34,350 --> 00:14:35,400
I'm 100% sure.
253
00:14:36,590 --> 00:14:37,700
But I don't know
254
00:14:37,830 --> 00:14:39,420
what Prince Xian has to do
255
00:14:40,060 --> 00:14:41,410
with fire lances.
256
00:14:42,130 --> 00:14:42,920
Lord Lyu,
257
00:14:43,730 --> 00:14:45,680
this matter is very important.
258
00:14:45,980 --> 00:14:48,040
You must investigate it thoroughly.
259
00:14:48,660 --> 00:14:49,410
Don't
260
00:14:49,770 --> 00:14:50,860
tell anyone else
261
00:14:50,860 --> 00:14:51,560
about this.
262
00:14:51,810 --> 00:14:53,410
Just pretend you don't know.
263
00:15:05,290 --> 00:15:06,270
Mr. Xu, please.
264
00:15:19,220 --> 00:15:20,080
Your Highness.
265
00:15:21,910 --> 00:15:22,560
Mr. Xu.
266
00:15:22,980 --> 00:15:24,390
Come and have a seat.
267
00:15:27,660 --> 00:15:29,420
The incense I've been using these days
268
00:15:29,420 --> 00:15:31,220
was all delivered from Linchun.
269
00:15:32,120 --> 00:15:33,390
I'm quite satisfied.
270
00:15:34,240 --> 00:15:36,420
Although there's no one playing qin today,
271
00:15:36,420 --> 00:15:37,300
the incense
272
00:15:37,660 --> 00:15:39,560
and the winter tea from Lingnan
273
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
are also a perfect match.
274
00:15:40,580 --> 00:15:41,680
Here, try it.
275
00:15:43,900 --> 00:15:45,360
Thank you, Your Highness.
276
00:15:54,940 --> 00:15:55,690
Nice tea.
277
00:15:58,620 --> 00:15:59,890
If you like it,
278
00:16:00,610 --> 00:16:03,560
I'll deliver more to you some other day.
279
00:16:03,860 --> 00:16:06,050
We have similar taste.
280
00:16:06,420 --> 00:16:09,010
We should be on the same side.
281
00:16:09,890 --> 00:16:12,000
After I marry the princess,
282
00:16:12,040 --> 00:16:13,230
you and I
283
00:16:13,250 --> 00:16:15,380
will be like family.
284
00:16:16,390 --> 00:16:18,130
Would you like to do something different
285
00:16:18,130 --> 00:16:19,430
with me in the future?
286
00:16:21,340 --> 00:16:22,570
I'm just
287
00:16:23,010 --> 00:16:24,710
a businessman
288
00:16:24,770 --> 00:16:26,370
who does business honestly.
289
00:16:28,740 --> 00:16:30,710
Mr. Xu, don't answer me so quickly.
290
00:16:31,530 --> 00:16:33,990
Go back and think about it for a few more days.
291
00:16:34,180 --> 00:16:36,560
I'll wait for your good news.
292
00:16:44,370 --> 00:16:44,970
By the way,
293
00:16:45,200 --> 00:16:46,960
I just heard
294
00:16:48,020 --> 00:16:48,990
Yushan...
295
00:16:50,540 --> 00:16:51,940
passed away.
296
00:16:55,460 --> 00:16:56,340
Mr. Xu,
297
00:16:57,420 --> 00:16:58,750
don't be too sad.
298
00:17:03,910 --> 00:17:04,500
I wonder
299
00:17:05,030 --> 00:17:06,760
if you have visited his mansion
300
00:17:07,040 --> 00:17:08,089
to mourn him.
301
00:17:13,950 --> 00:17:15,210
It happened suddenly.
302
00:17:15,640 --> 00:17:17,569
I haven't visited his mansion yet.
303
00:17:23,730 --> 00:17:25,390
When you go there,
304
00:17:25,460 --> 00:17:27,540
light an incense stick for him on my behalf
305
00:17:27,540 --> 00:17:29,070
to express my condolences.
306
00:17:48,020 --> 00:17:48,750
You're back.
307
00:17:50,280 --> 00:17:51,470
Have you eaten?
308
00:17:52,950 --> 00:17:54,460
I need to focus on making
309
00:17:54,460 --> 00:17:56,060
incense sticks for praying these days.
310
00:17:56,060 --> 00:17:58,120
So don't ask me to have meals with you.
311
00:18:01,380 --> 00:18:02,650
Suit yourself.
312
00:18:05,110 --> 00:18:06,730
Xu Zilu,
313
00:18:07,410 --> 00:18:08,650
you stupid man.
314
00:18:09,340 --> 00:18:11,000
If you don't want to eat, fine.
315
00:18:11,640 --> 00:18:12,140
Listen,
316
00:18:12,140 --> 00:18:13,670
I won't talk to you anymore.
317
00:18:17,930 --> 00:18:18,710
Young Madam.
318
00:18:21,100 --> 00:18:21,830
Young Madam,
319
00:18:22,030 --> 00:18:23,670
you didn't eat anything for lunch.
320
00:18:23,670 --> 00:18:25,800
You can't let yourself starve, right?
321
00:18:26,210 --> 00:18:27,420
You've always been
322
00:18:27,420 --> 00:18:28,420
with your young master, right?
323
00:18:28,420 --> 00:18:31,020
Why did you suddenly come to deliver food to me?
324
00:18:31,260 --> 00:18:33,190
Young Master wouldn't eat, drink,
325
00:18:33,450 --> 00:18:35,560
or see anyone now.
326
00:18:35,870 --> 00:18:37,600
He doesn't need me to serve him.
327
00:18:37,630 --> 00:18:38,420
So I came here
328
00:18:38,420 --> 00:18:39,690
to serve you.
329
00:18:40,040 --> 00:18:41,900
Stop pretending to be miserable.
330
00:18:42,650 --> 00:18:43,480
Listen,
331
00:18:43,660 --> 00:18:45,260
he ignored me first.
332
00:18:45,260 --> 00:18:46,660
That's why I ignored him.
333
00:18:47,180 --> 00:18:48,700
Unless he comes
334
00:18:48,700 --> 00:18:49,660
to apologize to me.
335
00:18:49,660 --> 00:18:51,390
Otherwise, I won't talk to him.
336
00:18:51,450 --> 00:18:53,230
Young Master is not in the mood.
337
00:18:53,250 --> 00:18:55,300
He's worried about a lot of things now.
338
00:18:55,300 --> 00:18:55,940
Since Third Master
339
00:18:55,940 --> 00:18:56,960
was killed,
340
00:18:57,000 --> 00:18:57,690
the Xu family's business
341
00:18:57,690 --> 00:18:58,740
has got worse.
342
00:18:58,760 --> 00:18:59,300
Wait.
343
00:19:00,730 --> 00:19:02,790
What did you say? Third Uncle is dead?
344
00:19:03,250 --> 00:19:03,830
No.
345
00:19:05,600 --> 00:19:06,540
When did that happen?
346
00:19:06,540 --> 00:19:07,740
Why didn't he tell me?
347
00:19:11,740 --> 00:19:12,620
Young Madam,
348
00:19:13,260 --> 00:19:14,890
Young Master didn't tell you
349
00:19:14,890 --> 00:19:16,360
because he didn't want you to worry about him.
350
00:19:16,360 --> 00:19:17,620
It's not Young Master's fault,
351
00:19:17,620 --> 00:19:18,350
Young Madam.
352
00:19:18,620 --> 00:19:18,970
I...
353
00:19:19,550 --> 00:19:19,900
I...
354
00:19:21,020 --> 00:19:22,260
Young Madam.
355
00:19:23,210 --> 00:19:25,320
Young Master is in a bad mood now.
356
00:19:25,350 --> 00:19:27,150
I saw him crying secretly.
357
00:19:27,540 --> 00:19:28,530
But he is really worried
358
00:19:28,530 --> 00:19:29,590
about your safety.
359
00:19:29,980 --> 00:19:31,020
With all due respect,
360
00:19:31,020 --> 00:19:32,080
Young Madam,
361
00:19:32,180 --> 00:19:34,210
please don't be angry with Young Master anymore.
362
00:19:34,210 --> 00:19:35,830
Go comfort him.
363
00:19:35,940 --> 00:19:37,080
After all,
364
00:19:37,130 --> 00:19:38,540
you're the only one
365
00:19:38,860 --> 00:19:40,920
Young Master really cares about now.
366
00:19:44,700 --> 00:19:46,320
Don't worry. I know.
367
00:19:57,380 --> 00:19:58,690
Mr. Xu, why did you ask me here
368
00:19:58,690 --> 00:19:59,450
at this hour?
369
00:20:00,380 --> 00:20:02,760
I want to talk to you about something.
370
00:20:04,020 --> 00:20:05,520
I think you've guessed it.
371
00:20:05,780 --> 00:20:07,640
The sudden death of my third uncle
372
00:20:07,770 --> 00:20:09,100
is Prince Xian's doing.
373
00:20:09,450 --> 00:20:10,850
I heard a little about it.
374
00:20:10,990 --> 00:20:12,000
But in my opinion,
375
00:20:12,090 --> 00:20:13,950
this is the Xu family's business.
376
00:20:14,020 --> 00:20:15,550
It has nothing to do with me.
377
00:20:15,620 --> 00:20:16,450
Mr. Xu,
378
00:20:17,180 --> 00:20:17,740
is this why
379
00:20:17,740 --> 00:20:19,230
you asked me here?
380
00:20:20,450 --> 00:20:21,710
I'll be frank with you.
381
00:20:22,330 --> 00:20:23,790
In Third Uncle's mansion,
382
00:20:24,270 --> 00:20:26,160
I saw a fire lance with my own eyes.
383
00:20:26,550 --> 00:20:27,620
It was in the incense box
384
00:20:27,620 --> 00:20:28,550
of the Xu family.
385
00:20:29,820 --> 00:20:30,490
I think
386
00:20:31,430 --> 00:20:32,260
Third Uncle was killed by Prince Xian
387
00:20:32,260 --> 00:20:33,220
because he didn't want
388
00:20:33,220 --> 00:20:35,350
to do the munition smuggling business
389
00:20:35,530 --> 00:20:36,750
with Beiyun State.
390
00:20:37,420 --> 00:20:37,900
So,
391
00:20:38,630 --> 00:20:40,580
I want to fight against Prince Xian.
392
00:20:40,580 --> 00:20:41,330
I wonder
393
00:20:41,370 --> 00:20:42,970
if you are willing to help me.
394
00:20:43,880 --> 00:20:44,710
Mr. Xu,
395
00:20:45,560 --> 00:20:46,970
as you know,
396
00:20:47,170 --> 00:20:48,970
I've always been a carefree man.
397
00:20:49,140 --> 00:20:51,140
I don't want to get involved in these matters.
398
00:20:51,140 --> 00:20:52,240
At this point,
399
00:20:52,990 --> 00:20:53,770
I don't think
400
00:20:53,870 --> 00:20:55,660
you can easily stay out of this.
401
00:20:57,110 --> 00:20:58,640
Prince Xian needs a caravan
402
00:20:59,130 --> 00:21:01,190
to cover up for smuggling munitions.
403
00:21:01,420 --> 00:21:03,840
Now that Third Uncle is dead,
404
00:21:04,580 --> 00:21:06,190
only the Wu family
405
00:21:06,220 --> 00:21:07,720
can do the smuggling business
406
00:21:07,720 --> 00:21:08,880
with Prince Xian
407
00:21:09,340 --> 00:21:10,540
except the Xu family.
408
00:21:11,810 --> 00:21:13,310
Mr. Xu, how do you know
409
00:21:13,510 --> 00:21:15,510
I won't cooperate with Prince Xian?
410
00:21:17,700 --> 00:21:19,100
The Wu family has taken root
411
00:21:19,100 --> 00:21:20,500
in Furong City for years,
412
00:21:20,880 --> 00:21:22,180
but Prince Xian used
413
00:21:22,180 --> 00:21:24,610
Third Uncle's caravan to smuggle munitions.
414
00:21:24,610 --> 00:21:27,400
I guess you don't want
415
00:21:27,440 --> 00:21:29,300
to commit treason either, right?
416
00:21:31,710 --> 00:21:32,640
You don't need
417
00:21:32,660 --> 00:21:33,710
to flatter me.
418
00:21:34,320 --> 00:21:36,130
A wise man submits to fate.
419
00:21:36,890 --> 00:21:38,380
I have my own plan.
420
00:21:38,580 --> 00:21:39,060
Since we've known
421
00:21:39,060 --> 00:21:40,740
each other for so long,
422
00:21:40,950 --> 00:21:42,440
let me remind you.
423
00:21:43,620 --> 00:21:45,100
Prince Xian already knows you visited
424
00:21:45,100 --> 00:21:46,900
Xu Yushan's mansion that night.
425
00:21:47,120 --> 00:21:48,570
Wise up.
426
00:22:03,480 --> 00:22:04,120
If I refuse
427
00:22:04,140 --> 00:22:05,740
to collude with Prince Xian,
428
00:22:06,420 --> 00:22:08,620
Prince Xian will never let me go easily.
429
00:22:09,850 --> 00:22:11,730
Besides, he already knows
430
00:22:11,730 --> 00:22:13,590
I visited Third Uncle's mansion.
431
00:22:14,140 --> 00:22:17,140
This matter will definitely implicate the Xu family.
432
00:22:17,980 --> 00:22:19,380
I can't let Ling Se
433
00:22:19,420 --> 00:22:20,660
take the risk with me.
434
00:22:37,490 --> 00:22:38,060
Zilu,
435
00:22:38,680 --> 00:22:41,140
I made you nutritious soup.
436
00:22:41,920 --> 00:22:43,250
Drink it while it's hot.
437
00:22:43,660 --> 00:22:45,830
I'll... stay here with you for a while.
438
00:22:45,940 --> 00:22:46,670
Don't worry.
439
00:22:46,670 --> 00:22:48,120
I won't disturb you.
440
00:22:48,670 --> 00:22:49,420
But do you want
441
00:22:49,420 --> 00:22:51,350
-to drink the soup first?
-Ling Se.
442
00:22:53,460 --> 00:22:55,660
You should go back to Linchun tomorrow.
443
00:22:56,030 --> 00:22:58,290
I've asked Fuding to prepare a carriage.
444
00:22:58,440 --> 00:23:00,170
He will send you back tomorrow.
445
00:23:00,420 --> 00:23:01,300
Why?
446
00:23:01,740 --> 00:23:02,620
Didn't we agree
447
00:23:02,620 --> 00:23:03,750
to go back together?
448
00:23:10,160 --> 00:23:11,420
Because I'm very busy.
449
00:23:12,080 --> 00:23:14,180
I'm busy with the sacrificial ceremony
450
00:23:14,180 --> 00:23:16,390
and the competition of incense sticks for praying.
451
00:23:16,390 --> 00:23:18,340
I also need to deal with those officials.
452
00:23:18,340 --> 00:23:19,350
You can't help me.
453
00:23:19,380 --> 00:23:20,740
You'll only cause me trouble.
454
00:23:20,740 --> 00:23:22,500
It's better that you go back in advance.
455
00:23:22,500 --> 00:23:23,340
I've been busy
456
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
with the Joy Game Shop's matters.
457
00:23:24,340 --> 00:23:26,470
I don't have time to cause you trouble.
458
00:23:32,440 --> 00:23:34,660
So many people went to look for you yesterday.
459
00:23:34,660 --> 00:23:36,790
Don't you think you caused us trouble?
460
00:23:37,210 --> 00:23:38,570
You're driving me away
461
00:23:38,600 --> 00:23:40,930
just because of what happened yesterday?
462
00:23:41,200 --> 00:23:42,440
I'll ask someone
463
00:23:43,180 --> 00:23:44,880
to take care of the Joy Game Shop.
464
00:23:44,880 --> 00:23:46,280
You'll get your revenue.
465
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
Rest assured and go back.
466
00:23:50,330 --> 00:23:51,340
Xu Zilu,
467
00:23:51,880 --> 00:23:53,060
are you not thinking straight
468
00:23:53,060 --> 00:23:55,320
because of what happened to Third Uncle?
469
00:23:56,540 --> 00:23:58,100
I advise you to mind your words.
470
00:23:58,100 --> 00:23:59,760
What's wrong with you lately?
471
00:23:59,930 --> 00:24:00,700
We always discussed with each other
472
00:24:00,700 --> 00:24:02,700
no matter what happened in the past.
473
00:24:02,780 --> 00:24:03,930
It's fine that you didn't tell me about Third Uncle's death.
474
00:24:03,930 --> 00:24:05,100
Now you even want to drive me away.
475
00:24:05,100 --> 00:24:05,780
Do you treat me
476
00:24:05,780 --> 00:24:06,660
as your wife?
477
00:24:09,140 --> 00:24:09,670
No.
478
00:24:14,970 --> 00:24:16,390
Xu Zilu, what did you say?
479
00:24:19,820 --> 00:24:20,660
I said no.
480
00:24:21,770 --> 00:24:23,100
You can't help me.
481
00:24:23,130 --> 00:24:24,730
You'll only cause me trouble.
482
00:24:24,730 --> 00:24:26,000
Just go back.
483
00:24:26,780 --> 00:24:28,020
Spare some dignity
484
00:24:28,020 --> 00:24:28,930
for both of us,
485
00:24:28,930 --> 00:24:29,730
okay?
486
00:24:30,010 --> 00:24:30,870
I won't leave.
487
00:24:31,940 --> 00:24:33,540
You're not the Xu Zilu I know.
488
00:24:34,590 --> 00:24:35,860
You're angry now.
489
00:24:35,860 --> 00:24:37,180
I won't listen to you.
490
00:24:40,380 --> 00:24:40,860
Fine.
491
00:24:42,810 --> 00:24:44,140
You won't leave, right?
492
00:24:44,840 --> 00:24:48,300
Choose between a consensual divorce or a repudiation letter.
493
00:24:48,620 --> 00:24:49,720
From now on,
494
00:24:50,860 --> 00:24:52,270
we are even.
495
00:24:52,660 --> 00:24:53,570
No matter where you want to go,
496
00:24:53,570 --> 00:24:55,520
it has nothing to do with me.
497
00:24:58,570 --> 00:24:59,830
A consensual divorce?
498
00:25:00,820 --> 00:25:02,080
A repudiation letter?
499
00:25:02,530 --> 00:25:03,200
Yes.
500
00:25:05,570 --> 00:25:06,710
Xu Zilu,
501
00:25:07,440 --> 00:25:10,300
you said you would spend the rest of your life with me
502
00:25:10,730 --> 00:25:12,860
and wouldn't make me wronged anymore.
503
00:25:13,780 --> 00:25:15,700
Do you want to break your promise?
504
00:25:18,400 --> 00:25:19,540
Just let it go.
505
00:25:23,170 --> 00:25:23,700
Fine.
506
00:25:25,580 --> 00:25:28,110
You don't need to write a repudiation letter.
507
00:25:28,740 --> 00:25:30,100
I'll leave myself.
508
00:25:54,100 --> 00:25:54,760
Fuding.
509
00:25:56,660 --> 00:25:57,460
Young Master.
510
00:25:58,780 --> 00:26:00,380
Send someone to protect her.
511
00:26:00,570 --> 00:26:01,830
Don't let her get hurt.
512
00:26:03,260 --> 00:26:03,700
Yes.
513
00:26:05,160 --> 00:26:06,530
I've never seen
514
00:26:07,170 --> 00:26:08,870
Young Madam so sad like now.
515
00:26:26,200 --> 00:26:27,510
The winter solstice sacrificial ceremony
516
00:26:27,510 --> 00:26:29,510
will take place in a few days, right?
517
00:26:30,330 --> 00:26:31,610
Mr. Wu, have you signed up
518
00:26:31,610 --> 00:26:32,490
for the competition
519
00:26:32,490 --> 00:26:34,220
of incense sticks for praying?
520
00:26:34,670 --> 00:26:35,020
Yes.
521
00:26:35,740 --> 00:26:37,110
The Wu family is a famous incense merchant
522
00:26:37,110 --> 00:26:38,130
in Furong City.
523
00:26:38,330 --> 00:26:41,060
It has also been an Imperial Merchant for generations.
524
00:26:41,060 --> 00:26:41,990
I'm sure
525
00:26:42,090 --> 00:26:43,840
you will win this time.
526
00:26:45,820 --> 00:26:48,030
There have been many talents among the Imperial Merchants in recent years.
527
00:26:48,030 --> 00:26:50,240
We don't know who will win.
528
00:26:51,740 --> 00:26:53,500
Many talents?
529
00:26:54,830 --> 00:26:56,420
I also found one.
530
00:26:57,090 --> 00:26:59,430
Xu Zilu from Linchun City.
531
00:27:00,460 --> 00:27:01,790
He is indeed talented
532
00:27:01,810 --> 00:27:03,480
in making incense.
533
00:27:04,380 --> 00:27:06,050
But what a pity.
534
00:27:06,580 --> 00:27:07,810
What do you mean?
535
00:27:22,120 --> 00:27:23,780
To become an Imperial Merchant,
536
00:27:23,070 --> 00:27:25,810
[Agreement]
537
00:27:24,310 --> 00:27:26,110
he actually played such a trick.
538
00:27:26,420 --> 00:27:28,350
The crime of deceiving His Majesty
539
00:27:29,380 --> 00:27:30,580
is not a child's play.
540
00:27:31,270 --> 00:27:34,230
I'm afraid he'll be beheaded.
541
00:27:37,670 --> 00:27:39,060
I heard that you have
542
00:27:39,090 --> 00:27:40,740
business interactions with him.
543
00:27:40,740 --> 00:27:42,860
I value your talent.
544
00:27:43,020 --> 00:27:44,260
So I advise you
545
00:27:44,830 --> 00:27:46,150
to cooperate with
546
00:27:46,180 --> 00:27:47,510
someone else reliable.
547
00:27:47,580 --> 00:27:48,780
Don't get implicated
548
00:27:50,050 --> 00:27:51,860
or go astray.
549
00:27:54,800 --> 00:27:57,130
Thank you for your advice, Your Highness.
550
00:28:20,210 --> 00:28:21,010
Mr. Wu,
551
00:28:21,180 --> 00:28:22,110
why are you here?
552
00:28:22,400 --> 00:28:23,690
Since I left Linchun,
553
00:28:23,800 --> 00:28:24,690
I've never had a chance
554
00:28:24,690 --> 00:28:25,720
to drink your Aromatic Tea.
555
00:28:25,720 --> 00:28:26,690
I wonder if I can
556
00:28:26,720 --> 00:28:28,290
have another cup
557
00:28:28,330 --> 00:28:29,990
of Everything You Want today.
558
00:28:31,100 --> 00:28:32,630
Thank you for remembering.
559
00:28:33,000 --> 00:28:33,610
Right.
560
00:28:34,020 --> 00:28:35,230
Without this cup of tea,
561
00:28:35,230 --> 00:28:37,380
we wouldn't have opened a shop together.
562
00:28:37,380 --> 00:28:38,120
Gao Fushuai.
563
00:28:38,420 --> 00:28:38,860
Bosslady.
564
00:28:38,860 --> 00:28:39,940
Make a cup
565
00:28:39,940 --> 00:28:41,050
of Everything You Want for Mr. Wu.
566
00:28:41,050 --> 00:28:41,980
Okay, Bosslady.
567
00:28:47,730 --> 00:28:48,340
Ms. Ling,
568
00:28:49,470 --> 00:28:50,780
why do you look so sad?
569
00:28:51,370 --> 00:28:51,860
I'm not.
570
00:28:53,300 --> 00:28:54,310
I just...
571
00:28:54,880 --> 00:28:55,710
miss
572
00:28:55,730 --> 00:28:57,390
the days when I was in Linchun.
573
00:28:59,840 --> 00:29:01,330
Without this shop,
574
00:29:01,830 --> 00:29:04,090
I'm afraid I really would have gone back.
575
00:29:05,510 --> 00:29:06,220
Why do you suddenly
576
00:29:06,220 --> 00:29:07,710
want to go back to Linchun?
577
00:29:08,060 --> 00:29:09,660
Did Xu Zilu quarrel with you?
578
00:29:12,990 --> 00:29:13,960
Maybe he's not
579
00:29:14,210 --> 00:29:14,980
in a good mood
580
00:29:15,010 --> 00:29:16,730
because he's been busy with the incense
581
00:29:16,730 --> 00:29:18,460
for the sacrificial ceremony.
582
00:29:18,900 --> 00:29:19,760
How about this?
583
00:29:19,970 --> 00:29:21,430
Let me send you home today.
584
00:29:21,650 --> 00:29:23,130
Xu Zilu is a jealous man.
585
00:29:23,170 --> 00:29:24,330
I'm sure he can't stand it.
586
00:29:24,330 --> 00:29:25,130
After I leave,
587
00:29:25,540 --> 00:29:27,070
he'll immediately beg you.
588
00:29:27,390 --> 00:29:28,430
We'd better not.
589
00:29:29,010 --> 00:29:30,340
Considering his temper,
590
00:29:30,340 --> 00:29:31,890
I'm afraid he'll really get angry.
591
00:29:31,890 --> 00:29:33,020
I dare not anger him.
592
00:29:35,430 --> 00:29:36,160
You are still
593
00:29:36,570 --> 00:29:38,780
thinking for him just like you did.
594
00:29:40,860 --> 00:29:41,520
Yeah.
595
00:29:42,450 --> 00:29:44,180
I really can't believe myself.
596
00:29:46,060 --> 00:29:47,460
He treated me like that.
597
00:29:47,880 --> 00:29:48,660
I've already cursed him
598
00:29:48,660 --> 00:29:50,370
numerous times in my heart.
599
00:29:51,050 --> 00:29:51,890
But I still can't help
600
00:29:51,890 --> 00:29:52,910
thinking
601
00:29:53,460 --> 00:29:54,210
of him.
602
00:29:55,220 --> 00:29:56,020
Why did he
603
00:29:56,020 --> 00:29:57,600
change suddenly?
604
00:29:58,700 --> 00:29:59,890
If he really has changed,
605
00:29:59,890 --> 00:30:01,040
I will give up.
606
00:30:01,480 --> 00:30:02,820
I've been used to being alone
607
00:30:02,820 --> 00:30:03,790
since I was a kid.
608
00:30:03,860 --> 00:30:04,820
I don't believe I can't live
609
00:30:04,820 --> 00:30:06,090
without him.
610
00:30:07,580 --> 00:30:09,180
But I just don't understand.
611
00:30:09,700 --> 00:30:10,710
I feel
612
00:30:11,210 --> 00:30:12,020
that shouldn't be the way
613
00:30:12,020 --> 00:30:12,950
he treats me.
614
00:30:14,910 --> 00:30:15,770
Young Madam Xu,
615
00:30:16,090 --> 00:30:17,460
you should go home now.
616
00:30:17,770 --> 00:30:19,390
Xu Zilu drove you away
617
00:30:19,430 --> 00:30:20,310
to protect you.
618
00:30:21,090 --> 00:30:22,530
He has been targeted by Prince Xian.
619
00:30:22,530 --> 00:30:24,330
But if Prince Xian wants to do it,
620
00:30:24,670 --> 00:30:26,910
Xu Zilu won't have a chance to fight back.
621
00:30:26,910 --> 00:30:28,190
He'll only die.
622
00:30:28,690 --> 00:30:30,350
Why would Prince Xian do this?
623
00:30:30,970 --> 00:30:32,450
After I returned to Linchun,
624
00:30:32,450 --> 00:30:34,300
I secretly investigated Prince Xian
625
00:30:34,300 --> 00:30:35,580
and learned something.
626
00:30:35,580 --> 00:30:36,940
The third master of the Xu family
627
00:30:36,940 --> 00:30:38,460
did smuggling business with Beiyun
628
00:30:38,460 --> 00:30:40,190
under the order of Prince Xian.
629
00:30:41,380 --> 00:30:42,780
Prince Xian is powerful.
630
00:30:42,860 --> 00:30:43,910
He also came to me.
631
00:30:44,780 --> 00:30:45,580
But
632
00:30:45,800 --> 00:30:48,010
I'm just an unimportant Imperial Merchant.
633
00:30:48,010 --> 00:30:49,640
I can't fight against him.
634
00:30:49,690 --> 00:30:52,020
So I could only make excuses to fob him off.
635
00:30:52,250 --> 00:30:54,000
Xu Zilu is an upright man.
636
00:30:54,250 --> 00:30:56,180
He won't collude with Prince Xian.
637
00:30:56,360 --> 00:30:57,120
I guess
638
00:30:57,140 --> 00:30:59,000
Prince Xian has something on him.
639
00:30:59,810 --> 00:31:00,600
Mr. Wu,
640
00:31:00,630 --> 00:31:02,240
thank you for telling me this.
641
00:31:02,240 --> 00:31:03,440
I'm going home first.
642
00:31:11,050 --> 00:31:12,290
Interesting.
643
00:31:14,170 --> 00:31:15,700
A marriage of convenience.
644
00:31:26,980 --> 00:31:27,490
Tell us.
645
00:31:27,490 --> 00:31:28,370
Who visited
646
00:31:28,370 --> 00:31:29,730
Xu Yushan's study that night?
647
00:31:29,730 --> 00:31:30,190
Tell us!
648
00:31:30,370 --> 00:31:31,610
No one.
649
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
How many lives do you have?
650
00:31:35,020 --> 00:31:36,190
How dare you lie to His Highness!
651
00:31:36,190 --> 00:31:36,650
Tell us!
652
00:31:36,890 --> 00:31:38,300
No one!
653
00:31:44,600 --> 00:31:46,750
Your name is Ah You, right?
654
00:31:47,990 --> 00:31:49,170
I'm impressed.
655
00:31:49,350 --> 00:31:51,260
You're indeed a loyal servant.
656
00:31:53,220 --> 00:31:55,020
You killed my master.
657
00:31:55,260 --> 00:31:55,980
What do you expect me
658
00:31:55,980 --> 00:31:57,120
to tell you?
659
00:31:57,290 --> 00:31:59,490
I won't say anything even if you kill me!
660
00:32:00,060 --> 00:32:00,670
Ah You,
661
00:32:01,110 --> 00:32:02,390
don't worry.
662
00:32:02,940 --> 00:32:03,950
After you die,
663
00:32:04,160 --> 00:32:05,100
I will
664
00:32:05,100 --> 00:32:07,230
take good care of your family members.
665
00:32:07,820 --> 00:32:09,220
But I have one condition.
666
00:32:09,460 --> 00:32:10,660
You have to tell me
667
00:32:10,770 --> 00:32:13,400
if Xu Zilu
668
00:32:13,420 --> 00:32:15,390
entered that room that night.
669
00:32:16,420 --> 00:32:16,860
No.
670
00:32:21,280 --> 00:32:23,230
Okay, I see.
671
00:32:33,970 --> 00:32:34,680
Mr. Xu,
672
00:32:35,510 --> 00:32:37,840
my patience is limited.
673
00:32:38,650 --> 00:32:40,050
I sincerely
674
00:32:40,080 --> 00:32:41,540
want to cooperate with you
675
00:32:43,130 --> 00:32:44,790
because I think highly of you.
676
00:32:46,390 --> 00:32:47,360
I understand.
677
00:32:48,310 --> 00:32:49,810
But I want to know
678
00:32:51,660 --> 00:32:52,940
what you want to
679
00:32:52,940 --> 00:32:54,270
collaborate on with me.
680
00:32:55,450 --> 00:32:56,860
You already visited
681
00:32:56,890 --> 00:32:58,890
your third uncle's mansion, right?
682
00:33:02,050 --> 00:33:03,140
I have a question.
683
00:33:04,170 --> 00:33:08,100
What is the punishment of doing smuggling business with Beiyun State?
684
00:33:09,530 --> 00:33:10,600
Punishment?
685
00:33:21,490 --> 00:33:23,200
You want to threaten me?
686
00:33:24,650 --> 00:33:25,930
You know what I mean.
687
00:33:27,600 --> 00:33:28,880
So you mean
688
00:33:29,360 --> 00:33:31,310
you don't want to work for me.
689
00:33:31,710 --> 00:33:32,310
Am I right?
690
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Xu Zilu,
691
00:33:37,570 --> 00:33:38,460
do you know
692
00:33:38,620 --> 00:33:41,350
you're giving up great wealth?
693
00:33:41,660 --> 00:33:43,120
The way to true prosperity
694
00:33:43,540 --> 00:33:45,000
is to value righteousness
695
00:33:45,130 --> 00:33:46,630
over mere profits.
696
00:33:47,110 --> 00:33:47,740
Currently, Qing
697
00:33:47,740 --> 00:33:49,320
is at war with Beiyun State.
698
00:33:49,490 --> 00:33:51,140
If I agree to cooperate with you,
699
00:33:51,140 --> 00:33:52,800
everything I transport
700
00:33:53,200 --> 00:33:53,900
will become weapons
701
00:33:53,900 --> 00:33:55,710
used to hurt our own people.
702
00:33:56,810 --> 00:33:58,660
I will never agree.
703
00:34:00,820 --> 00:34:01,700
What a pity.
704
00:34:03,100 --> 00:34:04,070
What a pity.
705
00:34:04,690 --> 00:34:05,620
You are so smart,
706
00:34:05,620 --> 00:34:07,200
but you can't be one of us.
707
00:34:08,340 --> 00:34:09,440
Then we can only
708
00:34:10,380 --> 00:34:11,429
be enemies.
709
00:34:12,449 --> 00:34:13,210
As you know,
710
00:34:14,179 --> 00:34:17,040
I'm an Imperial Merchant appointed by His Majesty.
711
00:34:17,420 --> 00:34:19,040
It's not that easy to get rid of me
712
00:34:19,040 --> 00:34:21,020
under the nose of His Majesty,
713
00:34:21,500 --> 00:34:23,010
right?
714
00:34:23,070 --> 00:34:24,489
Then let's wait and see.
715
00:34:25,449 --> 00:34:26,730
I will make you realize
716
00:34:27,239 --> 00:34:28,630
your cleverness
717
00:34:29,120 --> 00:34:31,920
is nothing more than misguided self-confidence.
718
00:34:34,380 --> 00:34:35,040
Xu Zilu!
719
00:34:37,650 --> 00:34:38,280
Madam Xu.
720
00:34:38,800 --> 00:34:40,260
Your Highness, you are here too.
721
00:34:40,260 --> 00:34:41,010
I'm sorry.
722
00:34:41,500 --> 00:34:43,429
I've said everything I should say.
723
00:34:43,739 --> 00:34:45,989
Mr. Xu, think about it.
724
00:34:46,520 --> 00:34:47,130
Goodbye.
725
00:34:56,030 --> 00:34:57,230
Why did you come back?
726
00:34:58,850 --> 00:35:00,880
Xu Zilu, quit acting tough.
727
00:35:01,480 --> 00:35:03,460
What kind of person do you think I am?
728
00:35:03,460 --> 00:35:04,990
You hid everything from me.
729
00:35:05,560 --> 00:35:06,980
Aren't we husband and wife?
730
00:35:06,980 --> 00:35:08,300
We should work together
731
00:35:08,300 --> 00:35:09,750
and share weal and woe.
732
00:35:11,310 --> 00:35:12,510
You know everything?
733
00:35:15,620 --> 00:35:17,080
Mr. Wu told me everything.
734
00:35:17,880 --> 00:35:19,720
This is a serious matter.
735
00:35:20,130 --> 00:35:21,790
You might even lose your life.
736
00:35:21,870 --> 00:35:23,290
You'll be in greater danger if you're with me.
737
00:35:23,290 --> 00:35:24,160
Do you know that?
738
00:35:24,160 --> 00:35:25,220
Aren't you afraid?
739
00:35:25,430 --> 00:35:26,540
I am afraid.
740
00:35:27,390 --> 00:35:30,170
But I'm more worried something might happen to you.
741
00:35:30,170 --> 00:35:30,940
If anything happens to you,
742
00:35:30,940 --> 00:35:32,670
how am I supposed to live alone?
743
00:35:32,930 --> 00:35:33,860
So why don't we
744
00:35:33,860 --> 00:35:35,480
face it together?
745
00:35:36,020 --> 00:35:36,940
Xu Zilu,
746
00:35:38,110 --> 00:35:39,180
you're the person I've chosen
747
00:35:39,180 --> 00:35:40,770
for this life.
748
00:35:41,130 --> 00:35:42,480
Even if it's a fire pit ahead,
749
00:35:42,480 --> 00:35:44,480
I'm willing to jump into it with you.
750
00:35:44,660 --> 00:35:46,500
So don't abandon me again.
751
00:35:46,530 --> 00:35:47,680
Do you hear me?
752
00:35:58,640 --> 00:35:59,600
Sorry.
753
00:36:15,600 --> 00:36:16,320
Mr. Wu,
754
00:36:16,440 --> 00:36:17,150
you're finally here.
755
00:36:17,150 --> 00:36:18,310
I've been waiting for you.
756
00:36:18,310 --> 00:36:19,200
Why did you
757
00:36:19,250 --> 00:36:20,580
ask me here at this hour?
758
00:36:21,560 --> 00:36:22,290
You tell him.
759
00:36:25,110 --> 00:36:26,090
Here's the thing.
760
00:36:26,090 --> 00:36:26,800
The competition
761
00:36:26,800 --> 00:36:28,520
of incense sticks for praying
762
00:36:28,550 --> 00:36:30,000
will take place tomorrow, right?
763
00:36:30,000 --> 00:36:31,340
I don't think Prince Xian
764
00:36:31,340 --> 00:36:32,890
will let the Xu family
765
00:36:32,920 --> 00:36:34,610
win easily.
766
00:36:35,120 --> 00:36:37,140
So we want to ask you for a favor.
767
00:36:37,590 --> 00:36:38,260
What favor?
768
00:36:40,220 --> 00:36:40,700
Here.
769
00:36:41,900 --> 00:36:42,600
This
770
00:36:42,630 --> 00:36:44,360
is the Xu family's incense.
771
00:36:44,390 --> 00:36:45,580
Please help us
772
00:36:45,580 --> 00:36:47,030
take it there tomorrow.
773
00:36:48,160 --> 00:36:48,880
Ms. Ling,
774
00:36:49,340 --> 00:36:50,160
you two
775
00:36:50,190 --> 00:36:51,960
really don't treat me as an outsider.
776
00:36:51,960 --> 00:36:53,850
We are good friends.
777
00:36:55,430 --> 00:36:55,980
Fine.
778
00:36:56,660 --> 00:36:58,410
Then you should do me a favor too.
779
00:36:58,410 --> 00:36:59,340
What favor?
780
00:36:59,620 --> 00:37:01,840
Make me a cup of Everything You Want.
781
00:37:03,560 --> 00:37:05,360
I thought it was something else.
782
00:37:06,270 --> 00:37:07,600
Mr. Wu, don't worry.
783
00:37:07,850 --> 00:37:09,250
All your Aromatic Tea
784
00:37:09,300 --> 00:37:10,210
will be on me from now on.
785
00:37:10,210 --> 00:37:12,010
I'm going to make you one cup now.
786
00:37:21,340 --> 00:37:22,200
Take a look
787
00:37:22,210 --> 00:37:23,540
at my top-quality wine.
788
00:37:26,620 --> 00:37:27,170
Nice wine.
789
00:37:27,170 --> 00:37:28,660
Hot steamed buns.
790
00:37:34,260 --> 00:37:34,920
Be careful!
791
00:37:49,360 --> 00:37:50,090
My stall!
792
00:37:53,980 --> 00:37:54,420
Zilu!
793
00:37:54,860 --> 00:37:55,720
Take them down!
794
00:37:58,220 --> 00:37:58,820
Hurry!
795
00:38:07,480 --> 00:38:08,680
-Let's go.
-Let's go.
796
00:38:09,530 --> 00:38:10,530
Se, leave now!
797
00:38:10,530 --> 00:38:10,970
Okay.
798
00:38:10,970 --> 00:38:12,300
We'll leave them to you.
799
00:38:18,200 --> 00:38:19,280
Stay away!
800
00:38:22,490 --> 00:38:23,510
Flying radishes!
801
00:38:31,180 --> 00:38:32,490
No matter how cunning Prince Xian is,
802
00:38:32,490 --> 00:38:33,090
he won't realize
803
00:38:33,090 --> 00:38:34,550
that we have another plan.
804
00:38:34,580 --> 00:38:35,910
Darling, you're smart.
805
00:38:36,560 --> 00:38:37,350
Wait.
806
00:38:38,600 --> 00:38:39,840
Who are you?
807
00:38:40,940 --> 00:38:41,470
Sir,
808
00:38:41,960 --> 00:38:42,970
we are here to participate
809
00:38:42,970 --> 00:38:45,220
in the competition of incense sticks for praying.
810
00:38:45,220 --> 00:38:46,630
Where is your incense?
811
00:38:48,060 --> 00:38:49,260
Please wait a moment.
812
00:38:49,280 --> 00:38:51,010
It will be delivered here soon.
813
00:38:51,340 --> 00:38:51,940
He's here.
814
00:38:53,080 --> 00:38:53,650
Sir.
815
00:38:55,810 --> 00:38:57,610
This is the Wu family's incense.
816
00:39:02,740 --> 00:39:04,070
What about our incense?
817
00:39:06,060 --> 00:39:06,860
What incense?
818
00:39:07,490 --> 00:39:07,890
You...
819
00:39:08,930 --> 00:39:10,460
You promised to help us.
820
00:39:10,940 --> 00:39:12,200
You want me to help you?
821
00:39:12,320 --> 00:39:14,080
You guys are so naive.
822
00:39:15,820 --> 00:39:17,190
How could you break your promise?
823
00:39:17,190 --> 00:39:18,810
We are rivals.
824
00:39:19,030 --> 00:39:20,760
Why would I promise to help you?
825
00:39:24,110 --> 00:39:26,370
Come on. Let's go back to get the incense.
826
00:39:26,740 --> 00:39:27,530
Wait.
827
00:39:38,350 --> 00:39:39,010
Sir,
828
00:39:39,730 --> 00:39:41,860
I have something important to report.
829
00:39:42,460 --> 00:39:43,210
What is it?
830
00:39:44,850 --> 00:39:46,660
To become an Imperial Merchant,
831
00:39:46,860 --> 00:39:48,930
Xu Zilu signed a marriage agreement with Ling Se.
832
00:39:48,930 --> 00:39:50,060
It's unforgivable.
833
00:39:50,590 --> 00:39:51,950
Please investigate it.
834
00:39:51,020 --> 00:39:52,300
[Agreement]
47903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.