All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:36,039 [Debit Queen] 2 00:01:36,259 --> 00:01:38,770 [Episode 14] 3 00:01:39,830 --> 00:01:41,430 You have to think carefully. 4 00:01:41,550 --> 00:01:43,550 Who in Linchun City 5 00:01:43,789 --> 00:01:44,670 can still come up with 6 00:01:44,670 --> 00:01:46,180 30,000 taels of silver? 7 00:01:47,100 --> 00:01:48,430 If you miss this chance, 8 00:01:48,610 --> 00:01:50,210 the only way to get cash again 9 00:01:50,440 --> 00:01:52,430 is to sell your daughter. 10 00:01:52,840 --> 00:01:53,310 You all! 11 00:01:54,789 --> 00:01:55,320 Get lost! 12 00:01:55,539 --> 00:01:56,780 Get out! 13 00:01:57,580 --> 00:01:58,590 Let's go. 14 00:02:04,270 --> 00:02:04,780 Get out. 15 00:02:05,590 --> 00:02:06,270 Get out. 16 00:02:07,380 --> 00:02:07,910 Get out. 17 00:02:08,850 --> 00:02:09,490 Get out. 18 00:02:19,010 --> 00:02:20,270 Miss Tao, you're here. 19 00:02:20,870 --> 00:02:22,150 Help yourself to whatever 20 00:02:22,150 --> 00:02:22,910 you want to drink or eat. 21 00:02:22,910 --> 00:02:23,970 But you have to pay. 22 00:02:24,060 --> 00:02:25,070 Stingy Girl. 23 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 I'm finished. 24 00:02:29,910 --> 00:02:30,770 What happened? 25 00:02:31,430 --> 00:02:32,390 I have a vague feeling 26 00:02:32,390 --> 00:02:34,250 something has gone wrong at home. 27 00:02:34,410 --> 00:02:35,660 I never thought my father would be 28 00:02:35,660 --> 00:02:37,930 at the point of selling off our family assets. 29 00:02:37,930 --> 00:02:38,960 I'm so scared. 30 00:02:39,400 --> 00:02:40,790 I don't want to marry someone I don't love 31 00:02:40,790 --> 00:02:41,990 just to pay off debts. 32 00:02:42,020 --> 00:02:43,280 How could that happen? 33 00:02:43,350 --> 00:02:44,760 Your father loves you so much. 34 00:02:44,760 --> 00:02:46,060 He wouldn't do that. 35 00:02:47,820 --> 00:02:49,829 I'm about to lose everything. 36 00:02:52,270 --> 00:02:54,240 Will you despise me? 37 00:02:54,870 --> 00:02:56,600 How could you lose everything? 38 00:02:57,070 --> 00:02:58,070 You still have me. 39 00:02:58,730 --> 00:03:00,130 You still have this shop. 40 00:03:00,480 --> 00:03:01,810 You still have Ping'er. 41 00:03:02,030 --> 00:03:03,180 You still have the Bosslady. 42 00:03:03,180 --> 00:03:03,910 I said before 43 00:03:04,390 --> 00:03:05,920 that we sisters will share good times 44 00:03:05,920 --> 00:03:07,250 and bad times together. 45 00:03:08,570 --> 00:03:09,630 As long as I'm here, 46 00:03:10,010 --> 00:03:11,290 you'll never be alone. 47 00:03:13,220 --> 00:03:14,860 I don't want your pity. 48 00:03:15,470 --> 00:03:16,329 My dear lady, 49 00:03:16,350 --> 00:03:18,180 how could I dare to pity you? 50 00:03:18,720 --> 00:03:20,650 You're a shareholder in this shop. 51 00:03:21,180 --> 00:03:21,840 We said 52 00:03:21,870 --> 00:03:23,180 we'd open more than ten, 53 00:03:23,180 --> 00:03:24,980 even more than twenty branches. 54 00:03:25,590 --> 00:03:27,040 If we work a little harder, 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,640 we can still live a good life. 56 00:03:29,290 --> 00:03:31,520 But I'm not good at anything. 57 00:03:33,730 --> 00:03:35,670 Who says you're not good at anything? 58 00:03:35,670 --> 00:03:36,920 You have a good eye. 59 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 You invested in me! 60 00:03:44,350 --> 00:03:45,160 Ling Se. 61 00:03:46,230 --> 00:03:46,870 Thank you. 62 00:03:47,300 --> 00:03:48,140 You're right. 63 00:03:48,430 --> 00:03:49,290 I can live well 64 00:03:49,700 --> 00:03:51,100 on my own too. 65 00:03:51,550 --> 00:03:53,550 As long as I try a little harder in the future, 66 00:03:53,550 --> 00:03:54,480 nothing can 67 00:03:54,510 --> 00:03:55,620 knock me down. 68 00:03:59,600 --> 00:04:01,190 Alright, stop crying. 69 00:04:01,220 --> 00:04:02,350 That's not like you. 70 00:04:04,360 --> 00:04:05,090 I'm fine now. 71 00:04:18,350 --> 00:04:19,279 Why are you here? 72 00:04:19,660 --> 00:04:21,329 I felt a bit upset. 73 00:04:22,070 --> 00:04:22,870 What's wrong? 74 00:04:23,390 --> 00:04:24,510 This afternoon, 75 00:04:24,550 --> 00:04:25,810 Tao Meili came to see me 76 00:04:26,110 --> 00:04:28,570 and said something had happened at her home. 77 00:04:29,820 --> 00:04:30,800 I've heard a bit about that. 78 00:04:30,800 --> 00:04:32,330 Although Mr. Tao 79 00:04:32,590 --> 00:04:33,500 deserves it, 80 00:04:34,140 --> 00:04:35,670 seeing Tao Meili like that, 81 00:04:36,330 --> 00:04:38,530 I can't help but feel a bit sorry for her. 82 00:04:40,230 --> 00:04:42,090 Do you want to help the Tao family? 83 00:04:42,140 --> 00:04:43,310 What can I possibly do 84 00:04:43,310 --> 00:04:44,570 to help the Tao family? 85 00:04:44,950 --> 00:04:46,570 It's just that Tao Meili is my friend, 86 00:04:46,570 --> 00:04:47,770 and I want to help her. 87 00:04:48,990 --> 00:04:49,790 I understand. 88 00:04:50,830 --> 00:04:52,490 Don't think too much about it. 89 00:04:52,510 --> 00:04:53,770 Go home and rest early. 90 00:04:54,710 --> 00:04:56,520 How can I have time to rest? 91 00:04:56,650 --> 00:04:58,600 I need to go back and develop new products. 92 00:04:58,600 --> 00:04:59,650 You have no idea 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,750 how hard it is to do business lately. 94 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 That popular 95 00:05:02,790 --> 00:05:04,410 Linchun Tea Shop 96 00:05:04,500 --> 00:05:05,920 even went out of business. 97 00:05:05,920 --> 00:05:07,230 I guess it's because 98 00:05:07,280 --> 00:05:09,230 they set their prices too high and made their stuff too awful, 99 00:05:09,230 --> 00:05:10,910 so they got what they deserved. 100 00:05:10,910 --> 00:05:12,440 Alright, you get busy then. 101 00:05:12,510 --> 00:05:14,840 I'll head back to work on the new products. 102 00:05:18,550 --> 00:05:21,590 [Fragrant Aromatic Tea Shop] 103 00:05:21,840 --> 00:05:23,290 Bring out your bosslady. 104 00:05:23,320 --> 00:05:24,270 I want to see her, I'm her mother. 105 00:05:24,270 --> 00:05:25,400 Tell her to come out! 106 00:05:25,520 --> 00:05:26,470 Young Madam, she... 107 00:05:26,470 --> 00:05:26,990 Se. 108 00:05:28,590 --> 00:05:29,720 Did he send you here? 109 00:05:29,990 --> 00:05:30,760 Se. 110 00:05:31,190 --> 00:05:31,890 For the sake of your father 111 00:05:31,890 --> 00:05:33,270 who gave you life and raised you, 112 00:05:33,270 --> 00:05:34,670 please help your family. 113 00:05:35,140 --> 00:05:36,150 Madam, please get up to speak. 114 00:05:36,150 --> 00:05:37,190 Qian, don't bother with her. 115 00:05:37,190 --> 00:05:37,780 Go out. 116 00:05:38,030 --> 00:05:38,540 Yes. 117 00:05:42,550 --> 00:05:45,230 How did I end up with such a hard life? 118 00:05:45,580 --> 00:05:47,340 Everyone, please judge for yourselves. 119 00:05:47,340 --> 00:05:48,310 We worked so hard 120 00:05:48,330 --> 00:05:49,590 to raise our daughter, 121 00:05:50,060 --> 00:05:51,600 even marrying her off to the richest Xu family 122 00:05:51,600 --> 00:05:53,000 as a young madam. 123 00:05:53,350 --> 00:05:55,110 Now that her family is in trouble, 124 00:05:55,110 --> 00:05:55,750 this daughter 125 00:05:55,750 --> 00:05:57,730 doesn't care at all. 126 00:05:59,880 --> 00:06:00,830 How did I end up with such a miserable fate? 127 00:06:00,830 --> 00:06:02,230 What exactly do you want? 128 00:06:05,190 --> 00:06:05,790 500 taels. 129 00:06:06,180 --> 00:06:08,030 Help your father pay off his debt. 130 00:06:08,030 --> 00:06:09,390 If you don't have the money, 131 00:06:09,390 --> 00:06:10,450 your husband does. 132 00:06:10,890 --> 00:06:12,350 Don't even think about it. 133 00:06:15,680 --> 00:06:17,910 Oh heavens, 134 00:06:18,470 --> 00:06:20,430 everyone, please judge for yourselves! 135 00:06:20,430 --> 00:06:22,460 Other people's daughters are as dear as a small cotton-padded jacket, 136 00:06:22,460 --> 00:06:23,260 but our family 137 00:06:23,270 --> 00:06:25,390 raised a thankless wretch! 138 00:06:26,420 --> 00:06:28,000 She’s determined to force her father and me 139 00:06:28,000 --> 00:06:29,630 to sleep on the streets and freeze to death. 140 00:06:29,630 --> 00:06:30,600 Is this right? 141 00:06:30,670 --> 00:06:31,660 You tell me, how can this be? 142 00:06:31,660 --> 00:06:32,790 Go ahead and make a scene. 143 00:06:32,790 --> 00:06:34,090 Even if you ruin my shop, 144 00:06:34,090 --> 00:06:35,550 I won't give you any money. 145 00:06:37,560 --> 00:06:38,909 Ling Se. 146 00:06:43,810 --> 00:06:45,070 Darling, you're back. 147 00:06:45,110 --> 00:06:45,640 How is it? 148 00:06:46,020 --> 00:06:48,150 Did Ling Se agree to give you the money? 149 00:06:52,640 --> 00:06:53,350 I knew 150 00:06:53,890 --> 00:06:55,420 this tactic wouldn't work. 151 00:06:56,630 --> 00:06:59,120 She's always been like this since she was a child. 152 00:06:59,120 --> 00:07:00,450 No one could control her 153 00:07:01,010 --> 00:07:02,070 except her mother. 154 00:07:03,350 --> 00:07:04,910 Since you say that, 155 00:07:05,350 --> 00:07:06,830 why don't you let her mother 156 00:07:06,830 --> 00:07:07,700 handle her? 157 00:07:23,650 --> 00:07:25,040 Mr. Xu. 158 00:07:25,830 --> 00:07:27,920 You're here to mock me, aren't you? 159 00:07:29,250 --> 00:07:29,950 What 160 00:07:30,570 --> 00:07:32,030 are you planning to do now? 161 00:07:33,350 --> 00:07:36,750 I've made a big joke of myself this time. 162 00:07:47,990 --> 00:07:49,270 Are you satisfied? 163 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 Now that you've had your laugh, just leave. 164 00:07:59,850 --> 00:08:01,220 I need to 165 00:08:02,680 --> 00:08:04,250 find a place where I can 166 00:08:04,270 --> 00:08:05,590 cry alone. 167 00:08:06,590 --> 00:08:07,990 I'm not here to mock you. 168 00:08:13,100 --> 00:08:14,170 I have a solution. 169 00:08:14,970 --> 00:08:16,200 Are you interested? 170 00:08:27,310 --> 00:08:28,230 What big idea 171 00:08:28,270 --> 00:08:30,400 is Young Master Xu plotting this time? 172 00:08:32,990 --> 00:08:33,520 Go ahead. 173 00:08:34,470 --> 00:08:36,270 It doesn't matter to me anymore. 174 00:08:40,940 --> 00:08:41,559 I have 175 00:08:41,590 --> 00:08:43,610 the ready-made Jiuchongtian tea blend. 176 00:08:43,610 --> 00:08:45,360 You can take it to fulfill your orders. 177 00:08:45,360 --> 00:08:47,050 We'll count it as our families' joint venture. 178 00:08:47,050 --> 00:08:48,910 From now on, we'll work together, 179 00:08:48,990 --> 00:08:50,650 splitting the profits evenly. 180 00:08:50,650 --> 00:08:51,650 What do you think? 181 00:08:55,510 --> 00:08:57,640 After the way I treated your Xu family, 182 00:09:00,590 --> 00:09:02,110 why would you help me? 183 00:09:03,200 --> 00:09:04,320 Why? 184 00:09:07,110 --> 00:09:09,530 To err is human. 185 00:09:10,590 --> 00:09:11,120 Although 186 00:09:11,320 --> 00:09:11,990 you’ve done things 187 00:09:11,990 --> 00:09:13,750 that weren't in Xu family’s favor, 188 00:09:13,750 --> 00:09:14,510 those things happened 189 00:09:14,510 --> 00:09:15,510 because of me, 190 00:09:16,470 --> 00:09:18,400 so I bear some responsibility too. 191 00:09:18,430 --> 00:09:19,220 For so many years, 192 00:09:19,220 --> 00:09:20,650 your Tao family has conducted business 193 00:09:20,650 --> 00:09:21,580 with integrity. 194 00:09:22,230 --> 00:09:23,140 I don't want to 195 00:09:23,590 --> 00:09:24,850 see an honest merchant 196 00:09:24,850 --> 00:09:25,710 fall like this. 197 00:09:27,550 --> 00:09:28,880 Harmony brings wealth. 198 00:09:28,970 --> 00:09:31,100 This is the foundation of prosperity. 199 00:09:33,690 --> 00:09:34,320 Mr. Tao. 200 00:09:35,930 --> 00:09:36,860 Do you 201 00:09:38,170 --> 00:09:39,390 forgive me now? 202 00:10:02,820 --> 00:10:03,560 Zilu. 203 00:10:21,200 --> 00:10:22,000 Young Master. 204 00:10:22,050 --> 00:10:23,430 Your methods are sharp, 205 00:10:23,600 --> 00:10:24,890 and your vision is grand! 206 00:10:24,890 --> 00:10:25,360 Young Master. 207 00:10:25,360 --> 00:10:26,650 You are truly both sharp and grand! 208 00:10:26,650 --> 00:10:27,890 Stop flattering me. 209 00:10:28,110 --> 00:10:29,040 Get back to work. 210 00:10:29,830 --> 00:10:30,630 Young Master. 211 00:10:30,640 --> 00:10:32,300 I have to say something to you. 212 00:10:32,740 --> 00:10:33,650 You've been doing things 213 00:10:33,650 --> 00:10:34,530 you shouldn't do, 214 00:10:34,530 --> 00:10:37,190 but you need to do the things that should be done. 215 00:10:37,910 --> 00:10:38,640 What things? 216 00:10:39,110 --> 00:10:40,040 The Young Madam. 217 00:10:40,860 --> 00:10:43,260 Confessing your feelings. Did you forget? 218 00:10:44,920 --> 00:10:45,890 But I don't know 219 00:10:46,440 --> 00:10:47,460 how to create 220 00:10:47,490 --> 00:10:48,420 that opportunity. 221 00:10:48,420 --> 00:10:49,620 If you don't know, I do! 222 00:10:49,620 --> 00:10:50,360 Young Master. 223 00:10:50,360 --> 00:10:52,090 That's why I'm here to help you. 224 00:10:52,510 --> 00:10:53,630 I've thought it over. 225 00:10:53,630 --> 00:10:55,690 This is actually very simple. 226 00:10:56,950 --> 00:10:59,070 You just need to cater to her likes. 227 00:11:00,260 --> 00:11:01,080 Go and ask 228 00:11:01,110 --> 00:11:02,640 Young Madam what she likes, 229 00:11:02,910 --> 00:11:04,440 then buy that thing 230 00:11:04,470 --> 00:11:05,470 and give it to her. 231 00:11:05,560 --> 00:11:07,340 After that, just go with the flow, 232 00:11:07,340 --> 00:11:09,150 and the matter will be settled, right? 233 00:11:09,150 --> 00:11:10,490 If Young Madam is happy, 234 00:11:10,900 --> 00:11:12,500 if Young Madam is delighted, 235 00:11:12,820 --> 00:11:14,280 if she gives you a hug... 236 00:11:17,830 --> 00:11:18,380 Right. 237 00:11:18,790 --> 00:11:19,940 Taking the first step is the hardest 238 00:11:19,940 --> 00:11:20,870 and most courageous. 239 00:11:20,870 --> 00:11:21,310 Go! 240 00:11:26,530 --> 00:11:27,330 Young Master! 241 00:11:27,460 --> 00:11:27,920 Come on! 242 00:11:28,200 --> 00:11:29,460 Ask her what she likes. 243 00:11:30,050 --> 00:11:31,120 Do I need you to teach me? 244 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 Of course, I know. 245 00:11:48,990 --> 00:11:49,540 Xu Zilu. 246 00:11:50,370 --> 00:11:51,500 Where are you going? 247 00:11:53,620 --> 00:11:55,080 I was just looking for you. 248 00:11:58,220 --> 00:11:59,180 Have you prepared the item 249 00:11:59,180 --> 00:12:00,110 for the auction? 250 00:12:01,770 --> 00:12:02,770 I forgot about it. 251 00:12:02,970 --> 00:12:04,230 I'll go prepare it now. 252 00:12:08,590 --> 00:12:09,460 What's wrong? 253 00:12:10,910 --> 00:12:11,840 What do you like? 254 00:12:12,090 --> 00:12:12,960 I like money. 255 00:12:12,990 --> 00:12:14,250 What else could I like? 256 00:12:14,780 --> 00:12:17,160 No, I mean, 257 00:12:18,400 --> 00:12:21,090 what kind of person do you like? 258 00:12:22,550 --> 00:12:24,790 I like someone who reeks of money. 259 00:12:25,420 --> 00:12:26,250 Stop talking to me. 260 00:12:26,250 --> 00:12:26,960 I need to think carefully 261 00:12:26,960 --> 00:12:27,640 about what I should prepare. 262 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Don't disturb me. 263 00:12:33,870 --> 00:12:35,030 Then I'll go. 264 00:12:35,230 --> 00:12:35,760 Goodbye. 265 00:12:39,910 --> 00:12:41,710 Are you two having a little spat? 266 00:12:43,580 --> 00:12:44,430 Why do you look like 267 00:12:44,430 --> 00:12:45,690 it just snowed in June? 268 00:12:46,940 --> 00:12:49,140 I've got a bunch of things bothering me. 269 00:12:49,510 --> 00:12:50,910 What's going on? Tell me. 270 00:12:51,120 --> 00:12:51,830 I won’t talk about 271 00:12:51,830 --> 00:12:52,780 family matters. 272 00:12:53,110 --> 00:12:54,840 Let me tell you about business. 273 00:12:56,570 --> 00:12:57,790 Xu Zilu wants me to join 274 00:12:57,790 --> 00:12:59,830 that Linchun Chamber of Commerce. 275 00:13:00,510 --> 00:13:01,470 I thought 276 00:13:01,500 --> 00:13:02,600 having some backing would 277 00:13:02,600 --> 00:13:03,930 bring me some benefits, 278 00:13:04,400 --> 00:13:05,330 but now I have to attend 279 00:13:05,330 --> 00:13:07,430 that charity auction. 280 00:13:07,790 --> 00:13:08,880 I have to prepare 281 00:13:08,910 --> 00:13:10,990 an item with collectible value. 282 00:13:11,570 --> 00:13:13,240 And you know anything with collectible value 283 00:13:13,240 --> 00:13:14,490 won't come cheap. 284 00:13:14,670 --> 00:13:15,610 Why don't you just say 285 00:13:15,610 --> 00:13:16,790 you don't want to 286 00:13:16,810 --> 00:13:17,540 spend money? 287 00:13:17,820 --> 00:13:18,860 You're so stingy. 288 00:13:19,400 --> 00:13:20,780 Now that you're 289 00:13:20,810 --> 00:13:21,760 a big boss. 290 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 can't you be a little more generous? 291 00:13:24,350 --> 00:13:25,730 The better the item you prepare, 292 00:13:25,730 --> 00:13:27,850 the more it will sell for, and the more you can donate. 293 00:13:27,850 --> 00:13:29,660 It's a good deed. 294 00:13:30,410 --> 00:13:32,050 That's easy for you to say. 295 00:13:32,120 --> 00:13:33,630 Why don't you give me something? 296 00:13:33,630 --> 00:13:34,890 I don't have anything. 297 00:13:36,910 --> 00:13:37,440 How about 298 00:13:37,720 --> 00:13:38,730 you learn a craft 299 00:13:38,740 --> 00:13:39,760 and make something yourself? 300 00:13:39,760 --> 00:13:40,820 That'll have to do. 301 00:13:40,880 --> 00:13:42,220 You really have it easy, 302 00:13:42,250 --> 00:13:43,780 talking while standing up. 303 00:13:43,840 --> 00:13:44,430 Right. 304 00:13:45,150 --> 00:13:46,350 Why did you come here? 305 00:13:47,250 --> 00:13:48,580 Where is my flower cake? 306 00:13:49,650 --> 00:13:50,500 Oh, my brain! 307 00:13:50,520 --> 00:13:51,410 I finished it, 308 00:13:52,970 --> 00:13:54,620 but I almost forgot to bring it. 309 00:13:54,620 --> 00:13:55,500 Come, let me show you. 310 00:13:55,500 --> 00:13:56,100 Let me see. 311 00:13:59,390 --> 00:14:00,640 Gosh, Se. 312 00:14:00,670 --> 00:14:01,790 Your skills are now truly 313 00:14:01,790 --> 00:14:03,170 exceptional! 314 00:14:05,520 --> 00:14:06,210 In a few days, 315 00:14:06,210 --> 00:14:07,110 someone is celebrating 316 00:14:07,110 --> 00:14:08,040 their 80th birthday at my place. 317 00:14:08,040 --> 00:14:09,570 Can you make peach-shaped birthday buns? 318 00:14:09,570 --> 00:14:10,060 That's easy. 319 00:14:10,060 --> 00:14:11,430 And what about a figure of the the God of Longevity? 320 00:14:11,430 --> 00:14:12,350 That's no problem either. 321 00:14:12,350 --> 00:14:12,930 Then I'll place an order 322 00:14:12,930 --> 00:14:13,580 with you. 323 00:14:15,010 --> 00:14:16,470 But make sure the God of Longevity figure 324 00:14:16,470 --> 00:14:17,120 is festive 325 00:14:17,150 --> 00:14:18,150 and realistic. 326 00:14:18,470 --> 00:14:19,790 The dough figure artist outside 327 00:14:19,790 --> 00:14:20,740 is too expensive. 328 00:14:20,740 --> 00:14:22,670 so this will definitely cost less. 329 00:14:25,990 --> 00:14:26,650 I've got it! 330 00:14:27,210 --> 00:14:29,080 I know what I'll donate for the charity auction. 331 00:14:29,080 --> 00:14:30,220 I guarantee no one else will have it. 332 00:14:30,220 --> 00:14:30,820 What is it? 333 00:14:31,140 --> 00:14:31,630 Se. 334 00:14:32,280 --> 00:14:34,140 Master Ling sent a letter for you. 335 00:14:34,150 --> 00:14:34,990 He said if you don't gather 336 00:14:34,990 --> 00:14:36,660 500 taels of silver by the end of today, 337 00:14:36,660 --> 00:14:37,740 he'll throw out your mother's 338 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 memorial tablet. 339 00:14:38,990 --> 00:14:40,590 How can someone be so wicked? 340 00:14:43,390 --> 00:14:44,850 Is he even human? 341 00:14:45,150 --> 00:14:46,790 He must have let the dogs eat his conscience. 342 00:14:46,790 --> 00:14:48,910 He actually has the nerve to ask you for money. 343 00:14:48,910 --> 00:14:50,220 Has he ever spent a penny on you 344 00:14:50,220 --> 00:14:51,480 since you were little? 345 00:14:51,630 --> 00:14:52,630 And now he's using his deceased wife 346 00:14:52,630 --> 00:14:54,290 to threaten his own daughter. 347 00:14:55,430 --> 00:14:56,890 He's truly shameless. 348 00:15:02,460 --> 00:15:03,140 My Lord. 349 00:15:03,360 --> 00:15:04,210 Will it work? 350 00:15:07,430 --> 00:15:08,160 Don't worry. 351 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 This girl loves her mother more than anything. 352 00:15:11,870 --> 00:15:13,470 She'll definitely come back. 353 00:15:13,470 --> 00:15:15,710 As long as Ling Se brings the money 354 00:15:16,030 --> 00:15:17,890 to get us through this tough time, 355 00:15:18,000 --> 00:15:20,230 our Ling family will rise again. 356 00:15:23,140 --> 00:15:24,210 Only by sticking with me 357 00:15:24,210 --> 00:15:25,590 will you live in luxury. 358 00:15:27,890 --> 00:15:28,820 Marrying Ling Se 359 00:15:29,240 --> 00:15:30,830 into the Xu family 360 00:15:31,180 --> 00:15:32,910 was the right choice back then. 361 00:15:33,500 --> 00:15:34,690 It's my duty 362 00:15:34,890 --> 00:15:36,550 to ease your burdens, My Lord. 363 00:15:46,380 --> 00:15:47,910 So you know how to come back? 364 00:15:48,980 --> 00:15:50,230 Master Ling, you went to great lengths 365 00:15:50,230 --> 00:15:50,810 to get me back, 366 00:15:50,810 --> 00:15:52,000 so drop the act. 367 00:15:52,590 --> 00:15:54,040 We both know 368 00:15:54,110 --> 00:15:55,000 I never wanted 369 00:15:55,030 --> 00:15:56,430 to set foot in here again. 370 00:15:56,440 --> 00:15:56,840 You... 371 00:15:59,870 --> 00:16:00,550 My Lord. 372 00:16:01,040 --> 00:16:02,770 The money is what's important. 373 00:16:06,190 --> 00:16:06,550 Fine. 374 00:16:11,070 --> 00:16:12,400 You've seen the letter. 375 00:16:12,520 --> 00:16:13,780 Hand over the money quickly, 376 00:16:13,780 --> 00:16:14,400 or 377 00:16:14,870 --> 00:16:15,860 I'll throw out your mother's 378 00:16:15,860 --> 00:16:16,860 memorial tablet. 379 00:16:18,340 --> 00:16:19,150 I can give you the money, 380 00:16:19,150 --> 00:16:20,410 but I have a condition. 381 00:16:20,550 --> 00:16:21,010 Name it. 382 00:16:21,950 --> 00:16:23,430 I must see 383 00:16:23,450 --> 00:16:24,950 my mother's memorial tablet with my own eyes. 384 00:16:24,950 --> 00:16:25,900 Otherwise, you won't get 385 00:16:25,900 --> 00:16:27,100 a single coin from me. 386 00:16:29,950 --> 00:16:30,370 Butler! 387 00:16:30,370 --> 00:16:30,830 My Lord. 388 00:16:31,030 --> 00:16:31,590 Go with her. 389 00:16:31,590 --> 00:16:32,040 Yes. 390 00:16:32,070 --> 00:16:33,000 There's no need. 391 00:16:33,110 --> 00:16:33,970 I'll go myself. 392 00:16:45,150 --> 00:16:45,830 Arms out. 393 00:16:50,290 --> 00:16:51,090 Young Master. 394 00:16:51,920 --> 00:16:53,230 This is ridiculous! 395 00:16:53,920 --> 00:16:54,720 What's wrong? 396 00:16:55,800 --> 00:16:57,630 I understand you want to express 397 00:16:57,630 --> 00:16:58,880 your feelings to the Young Madam, 398 00:16:58,880 --> 00:16:59,950 Then go and buy the yard. 399 00:16:59,950 --> 00:17:01,880 but why are you making me go through all this trouble? 400 00:17:01,880 --> 00:17:02,700 She said 401 00:17:02,720 --> 00:17:04,310 she likes people who smell of money. 402 00:17:04,310 --> 00:17:05,500 Exactly, Young Master, 403 00:17:05,500 --> 00:17:07,069 so you should be wearing this! 404 00:17:07,069 --> 00:17:07,990 Didn't I say 405 00:17:08,010 --> 00:17:08,980 I would design the style first? 406 00:17:08,980 --> 00:17:10,440 Why are you in such a hurry? 407 00:17:10,790 --> 00:17:11,270 Shut up. 408 00:17:12,180 --> 00:17:12,780 Come here. 409 00:17:16,720 --> 00:17:17,530 Brother-in-law. 410 00:17:17,530 --> 00:17:18,130 This is... 411 00:17:18,130 --> 00:17:18,970 Brother-in-law, 412 00:17:18,970 --> 00:17:20,050 you must go to my house! 413 00:17:20,050 --> 00:17:20,780 My father... 414 00:17:21,069 --> 00:17:21,510 My father wants to 415 00:17:21,510 --> 00:17:22,930 throw out my sister's mother's memorial tablet. 416 00:17:22,930 --> 00:17:24,790 My sister is storming over there! 417 00:17:30,730 --> 00:17:32,630 [Xu's Fragrance Shop] 418 00:17:40,890 --> 00:17:41,690 Young Master! 419 00:17:42,190 --> 00:17:42,760 Young Master! 420 00:17:42,760 --> 00:17:43,560 Young Master. 421 00:17:44,360 --> 00:17:46,000 Should I go or not? 422 00:17:59,530 --> 00:18:00,590 What are you doing? 423 00:18:01,120 --> 00:18:02,780 I have only one purpose in coming here. 424 00:18:02,780 --> 00:18:04,410 To take my mother's memorial tablet. 425 00:18:04,410 --> 00:18:05,510 No need to trouble Master Ling 426 00:18:05,510 --> 00:18:06,440 to throw it away. 427 00:18:07,500 --> 00:18:08,340 Se. 428 00:18:08,890 --> 00:18:09,470 How could you 429 00:18:09,470 --> 00:18:10,930 do such an unfilial thing? 430 00:18:11,190 --> 00:18:13,050 You want to take your mother's memorial tablet away, 431 00:18:13,050 --> 00:18:14,280 But she is a member of the Ling family. 432 00:18:14,280 --> 00:18:14,960 Aren't you worried about 433 00:18:14,960 --> 00:18:16,160 what people will say? 434 00:18:19,160 --> 00:18:20,690 A member of the Ling family? 435 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 When my mother was sick, 436 00:18:24,160 --> 00:18:25,820 no one called a doctor for her. 437 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 She was left to die from neglect. 438 00:18:28,030 --> 00:18:29,070 At that time, did any of you consider her 439 00:18:29,070 --> 00:18:30,600 a member of the Ling family? 440 00:18:31,370 --> 00:18:32,030 From childhood to adulthood, 441 00:18:32,030 --> 00:18:33,690 I only asked you for one thing. 442 00:18:33,860 --> 00:18:35,130 I asked you to let me study 443 00:18:35,130 --> 00:18:36,920 at the academy like Ling Shuo 444 00:18:37,640 --> 00:18:40,160 You said I wasn't worthy of spending your money. 445 00:18:40,160 --> 00:18:41,080 Did you ever consider 446 00:18:41,080 --> 00:18:43,210 that I was part of the Ling family then? 447 00:18:43,310 --> 00:18:44,550 Mrs. Ling, when you sold me off 448 00:18:44,550 --> 00:18:45,590 for five hundred taels, 449 00:18:45,590 --> 00:18:46,310 did you remember 450 00:18:46,310 --> 00:18:48,110 that I once called you "mother"? 451 00:18:49,090 --> 00:18:50,620 Now that you're in trouble, 452 00:18:51,350 --> 00:18:53,610 suddenly you remember I'm part of the Ling family? 453 00:18:53,610 --> 00:18:54,500 How can there be people in this world 454 00:18:54,500 --> 00:18:56,020 with such thick skin? 455 00:18:56,830 --> 00:18:58,140 Ungrateful wretch! 456 00:18:59,630 --> 00:19:00,550 Why bring up 457 00:19:00,870 --> 00:19:01,710 the past? 458 00:19:02,070 --> 00:19:03,600 Aren't you living well now? 459 00:19:03,880 --> 00:19:04,750 I'm living well 460 00:19:04,780 --> 00:19:05,630 because of my own efforts. 461 00:19:05,630 --> 00:19:07,360 What does it have to do with you? 462 00:19:08,110 --> 00:19:09,230 Everyone in the business world 463 00:19:09,230 --> 00:19:09,750 knows. 464 00:19:10,310 --> 00:19:11,310 Making money is due to oneself, 465 00:19:11,310 --> 00:19:13,290 and losing money is also due to oneself. 466 00:19:13,290 --> 00:19:15,140 But how is it that when Master Ling loses, 467 00:19:15,140 --> 00:19:16,780 he expects others to bear it? 468 00:19:17,670 --> 00:19:18,920 Let me tell you, 469 00:19:19,750 --> 00:19:20,840 no matter how you 470 00:19:20,870 --> 00:19:22,190 slander or threaten me, 471 00:19:22,190 --> 00:19:22,950 I won't give you 472 00:19:22,950 --> 00:19:24,070 a single coin. 473 00:19:25,180 --> 00:19:25,630 You... 474 00:19:27,300 --> 00:19:28,070 Give it to me! 475 00:19:53,210 --> 00:19:54,070 Xu. 476 00:19:55,050 --> 00:19:56,760 Are you going to meddle in our family's affairs now? 477 00:19:56,760 --> 00:19:58,690 Ling Se is now part of the Xu family. 478 00:19:58,970 --> 00:20:00,260 If you dare to touch her again, 479 00:20:00,260 --> 00:20:02,120 you'll be opposing the Xu family. 480 00:20:06,220 --> 00:20:07,150 Are you alright? 481 00:20:09,170 --> 00:20:10,080 I'm fine. 482 00:20:16,630 --> 00:20:18,340 On my way here, I thought 483 00:20:19,390 --> 00:20:20,160 if you feel 484 00:20:20,190 --> 00:20:22,050 felt even a little remorse for me, 485 00:20:25,070 --> 00:20:26,310 I'd consider the money 486 00:20:26,310 --> 00:20:27,870 as never earned. 487 00:20:29,860 --> 00:20:31,660 But now I see that I was too naive. 488 00:20:32,560 --> 00:20:33,270 I'll take this slap 489 00:20:33,270 --> 00:20:34,950 as my repayment to you. 490 00:20:35,930 --> 00:20:36,770 From now on, 491 00:20:36,790 --> 00:20:39,060 we are no longer father and daughter. 492 00:20:42,900 --> 00:20:43,630 Rebellious! 493 00:20:43,880 --> 00:20:45,590 You've really turned against me. 494 00:20:45,590 --> 00:20:47,040 I've raised a heartless ingrate. 495 00:20:47,040 --> 00:20:48,300 I'll beat you to death! 496 00:20:50,860 --> 00:20:51,920 What are you doing? 497 00:20:52,060 --> 00:20:55,320 Ling Se has already said that your relationship is severed. 498 00:20:55,320 --> 00:20:57,050 If you dare to hit my wife again, 499 00:20:57,520 --> 00:20:58,850 I'll make your life 500 00:21:00,080 --> 00:21:01,480 even worse than it is now. 501 00:21:04,030 --> 00:21:04,690 I advise you 502 00:21:05,400 --> 00:21:07,760 to stop thinking of using your daughter anymore. 503 00:21:07,760 --> 00:21:09,890 Think carefully about what to do next. 504 00:21:11,930 --> 00:21:12,460 Let's go. 505 00:21:30,750 --> 00:21:40,730 [Guanyin Temple] 506 00:21:44,030 --> 00:21:44,710 This is the quietest place 507 00:21:44,710 --> 00:21:45,710 in Linchun. 508 00:21:45,990 --> 00:21:46,510 I think 509 00:21:47,050 --> 00:21:48,780 your mother would like it here. 510 00:21:50,090 --> 00:21:50,870 Thank you. 511 00:21:51,810 --> 00:21:53,810 My mother would definitely like it. 512 00:21:56,430 --> 00:21:58,110 [The Divine Tablet of My Wife Wang] 513 00:21:57,140 --> 00:21:58,200 What kind of person 514 00:21:58,600 --> 00:22:00,530 was your mother when she was alive? 515 00:22:01,330 --> 00:22:02,930 My mother passed away early. 516 00:22:05,000 --> 00:22:05,710 Actually, 517 00:22:06,260 --> 00:22:07,020 I can't even remember 518 00:22:07,020 --> 00:22:08,140 her face anymore. 519 00:22:09,070 --> 00:22:10,070 But I remember 520 00:22:10,890 --> 00:22:12,390 her smile, so beautiful, 521 00:22:12,970 --> 00:22:13,810 so gentle. 522 00:22:16,190 --> 00:22:17,450 Xu Zilu, you know what? 523 00:22:18,350 --> 00:22:19,130 My mother 524 00:22:19,620 --> 00:22:21,070 was very skillful. 525 00:22:21,850 --> 00:22:23,050 The pastries she made 526 00:22:23,110 --> 00:22:25,000 were exquisite and delicious. 527 00:22:26,700 --> 00:22:27,400 I probably 528 00:22:27,430 --> 00:22:29,090 inherited my skills from her. 529 00:22:30,800 --> 00:22:31,530 She 530 00:22:33,000 --> 00:22:34,640 was the gentlest, 531 00:22:35,590 --> 00:22:36,470 purest, 532 00:22:37,470 --> 00:22:39,270 and also the most foolish person 533 00:22:39,470 --> 00:22:40,980 in the world. 534 00:22:41,600 --> 00:22:43,450 She believed that man's lies 535 00:22:44,260 --> 00:22:46,790 and married into Linchun City all by herself. 536 00:22:47,120 --> 00:22:48,460 She even gave him all her dowry 537 00:22:48,460 --> 00:22:49,720 to start his business. 538 00:22:51,070 --> 00:22:51,900 My mother spent her whole life 539 00:22:51,900 --> 00:22:53,250 living for others. 540 00:22:54,700 --> 00:22:56,160 Even on her deathbed, 541 00:22:56,750 --> 00:22:58,190 she was telling me 542 00:22:58,740 --> 00:23:00,670 that she couldn't watch me grow up, 543 00:23:01,060 --> 00:23:02,720 couldn't protect me anymore. 544 00:23:04,270 --> 00:23:05,670 She said that from now on, 545 00:23:05,960 --> 00:23:07,620 I'd have to walk my path alone. 546 00:23:10,930 --> 00:23:11,550 So 547 00:23:12,880 --> 00:23:13,470 that's why 548 00:23:13,470 --> 00:23:15,130 you work so hard to make money? 549 00:23:35,830 --> 00:23:36,400 Mother. 550 00:23:37,790 --> 00:23:39,250 Ling Se is living well now. 551 00:23:40,800 --> 00:23:41,470 I promise, 552 00:23:42,880 --> 00:23:43,940 as long as I'm here, 553 00:23:44,840 --> 00:23:45,960 I won't let anyone 554 00:23:45,980 --> 00:23:46,670 bully her. 555 00:23:47,830 --> 00:23:49,560 I won't let her suffer anymore. 556 00:23:50,830 --> 00:23:52,030 You can rest assured. 557 00:24:10,820 --> 00:24:11,680 Still touched? 558 00:24:14,020 --> 00:24:15,480 Who's touched? 559 00:24:16,230 --> 00:24:16,870 I'm just 560 00:24:17,130 --> 00:24:17,890 heartbroken. 561 00:24:17,890 --> 00:24:20,120 Heartbroken over those five hundred taels of silver. 562 00:24:20,120 --> 00:24:22,050 It was so hard to earn. 563 00:24:24,270 --> 00:24:25,010 Actually, 564 00:24:25,710 --> 00:24:27,770 if you take the seal to the money exchange, 565 00:24:27,770 --> 00:24:29,630 you can get the silver notes back. 566 00:24:30,540 --> 00:24:31,240 Really? 567 00:24:33,270 --> 00:24:34,080 Xu Zilu. 568 00:24:35,340 --> 00:24:37,720 You're really my lucky star! 569 00:24:37,880 --> 00:24:39,810 I'm going to worship you every day. 570 00:24:44,270 --> 00:24:44,870 By the way, 571 00:24:45,340 --> 00:24:46,910 Ling Shuo tore up 572 00:24:46,930 --> 00:24:47,550 one of my 100 tael notes before. 573 00:24:47,550 --> 00:24:48,810 Can I get that back too? 574 00:24:49,830 --> 00:24:51,610 That means I have 600 taels now. 575 00:24:52,610 --> 00:24:53,670 I'm rich! 576 00:24:56,320 --> 00:24:57,450 You money-grubber! 577 00:25:08,190 --> 00:25:08,990 Young Master. 578 00:25:09,190 --> 00:25:09,720 How is it? 579 00:25:10,170 --> 00:25:11,200 I've thought about it. 580 00:25:11,200 --> 00:25:11,810 This thing 581 00:25:11,830 --> 00:25:13,840 should be sewn onto the clothes after all. 582 00:25:13,840 --> 00:25:14,410 What do you think? 583 00:25:14,410 --> 00:25:15,410 Am I smart or what? 584 00:25:16,610 --> 00:25:17,410 Take it apart. 585 00:25:17,470 --> 00:25:18,870 We don't need it anymore. 586 00:25:19,630 --> 00:25:20,520 Young Master. 587 00:25:20,540 --> 00:25:23,510 Aren't you going to express your feelings to Young Madam? 588 00:25:23,510 --> 00:25:24,150 The timing 589 00:25:24,430 --> 00:25:25,360 isn't right now. 590 00:25:25,770 --> 00:25:26,970 Let's just forget it. 591 00:25:28,320 --> 00:25:29,850 It’s okay, Young Master. 592 00:25:30,510 --> 00:25:32,470 As long as your intentions are there, 593 00:25:32,470 --> 00:25:33,560 the Young Madam 594 00:25:33,580 --> 00:25:35,440 will definitely feel it herself. 595 00:25:35,960 --> 00:25:37,430 Isn't there an old saying? 596 00:25:37,880 --> 00:25:39,940 "A determined suitor wins the lady." 597 00:25:40,390 --> 00:25:41,270 Keep at it. 598 00:25:42,490 --> 00:25:43,030 Go back. 599 00:26:20,450 --> 00:26:21,380 What’s going on? 600 00:26:26,070 --> 00:26:27,350 Did you go out stealing last night? 601 00:26:27,350 --> 00:26:28,760 Of course not. 602 00:26:29,370 --> 00:26:30,430 I put a lot of effort 603 00:26:30,430 --> 00:26:32,190 into preparing 604 00:26:32,210 --> 00:26:33,920 this valuable auction item. 605 00:26:34,690 --> 00:26:35,390 I hope 606 00:26:35,430 --> 00:26:36,650 today’s auction ends quickly. 607 00:26:36,650 --> 00:26:37,970 I’m really exhausted. 608 00:26:39,860 --> 00:26:40,550 What is it? 609 00:26:42,200 --> 00:26:44,150 I can’t show you now. It’s a secret. 610 00:26:44,680 --> 00:26:46,280 You’ll find out soon enough. 611 00:26:46,990 --> 00:26:47,570 Let's go. 612 00:26:51,420 --> 00:26:53,730 [Linchun Charity Sale] 613 00:27:05,440 --> 00:27:06,020 Mr. Xu, 614 00:27:06,400 --> 00:27:07,730 big spender, huh? 615 00:27:11,440 --> 00:27:13,030 What about you, Madam? 616 00:27:14,360 --> 00:27:17,110 It's the thought that counts, 617 00:27:17,140 --> 00:27:17,790 right? 618 00:27:17,810 --> 00:27:18,740 Of course. 619 00:27:19,460 --> 00:27:20,240 I made this 620 00:27:20,270 --> 00:27:22,720 God of Wealth figure 621 00:27:23,120 --> 00:27:24,210 by hand. 622 00:27:25,530 --> 00:27:26,920 Which business 623 00:27:26,950 --> 00:27:28,410 wouldn’t want the God of Wealth 624 00:27:28,410 --> 00:27:29,610 to stay in their home? 625 00:27:29,630 --> 00:27:30,230 Am I right? 626 00:27:30,260 --> 00:27:30,810 Yes. 627 00:27:30,840 --> 00:27:31,440 Let me see. 628 00:27:33,070 --> 00:27:33,870 Young Master. 629 00:27:33,910 --> 00:27:35,750 This God of Wealth does look a lot like you. 630 00:27:35,750 --> 00:27:36,610 It really does. 631 00:27:36,790 --> 00:27:37,430 Let me see. 632 00:27:40,850 --> 00:27:41,690 I’ll take it. 633 00:27:41,720 --> 00:27:43,590 Can this be fixed? 634 00:27:47,290 --> 00:27:47,890 It’s fine. 635 00:27:48,540 --> 00:27:49,190 Manager. 636 00:27:49,480 --> 00:27:50,540 When you hand it over later, 637 00:27:50,540 --> 00:27:51,640 be sure to support 638 00:27:51,690 --> 00:27:52,750 its head like this. 639 00:27:52,950 --> 00:27:54,250 Maybe the head is too big and heavy. 640 00:27:54,250 --> 00:27:57,070 Why don’t the two of you rest in the backyard for now? 641 00:27:57,070 --> 00:27:58,480 I’ll come and get you 642 00:27:58,500 --> 00:27:59,900 when the auction starts. 643 00:28:00,020 --> 00:28:02,280 -Young Master, I’m leaving. -Thank you. 644 00:28:06,250 --> 00:28:07,120 How did I do? 645 00:28:07,510 --> 00:28:08,910 Isn’t it both meaningful 646 00:28:09,030 --> 00:28:10,070 and valuable? 647 00:28:10,240 --> 00:28:11,950 The best part is it didn’t cost anything. 648 00:28:11,950 --> 00:28:12,880 I made it myself. 649 00:28:13,460 --> 00:28:14,860 It really is meaningful. 650 00:28:17,170 --> 00:28:17,830 Brother Xu. 651 00:28:18,040 --> 00:28:19,240 Your wife is here too? 652 00:28:20,830 --> 00:28:21,360 Se. 653 00:28:21,430 --> 00:28:22,270 I haven’t had a chance to congratulate you 654 00:28:22,270 --> 00:28:23,530 on joining the Chamber of Commerce. 655 00:28:23,530 --> 00:28:24,440 Thank you, Mrs. Qiu. 656 00:28:24,440 --> 00:28:25,150 Once 657 00:28:25,180 --> 00:28:26,450 the auction is over, 658 00:28:26,600 --> 00:28:28,460 let’s have a good drink together. 659 00:28:28,710 --> 00:28:29,060 Sure. 660 00:28:29,360 --> 00:28:30,730 This sago drink is really good. 661 00:28:30,730 --> 00:28:31,640 I’ll reserve some. 662 00:28:31,640 --> 00:28:32,630 I’ll come get it from you later. 663 00:28:32,630 --> 00:28:33,550 See you! 664 00:28:33,570 --> 00:28:34,310 Miss Ling. 665 00:28:36,690 --> 00:28:37,830 Mr. Wu? 666 00:28:38,170 --> 00:28:39,970 You’re here for the auction too? 667 00:28:40,200 --> 00:28:41,590 I’ve visited your shop several times, 668 00:28:41,590 --> 00:28:42,850 but you weren’t there. 669 00:28:42,880 --> 00:28:44,340 I was quite disappointed. 670 00:28:44,720 --> 00:28:46,590 I’ve had some personal matters recently. 671 00:28:46,590 --> 00:28:47,370 But don’t worry, 672 00:28:47,370 --> 00:28:48,330 I’ll be around for the next few days. 673 00:28:48,330 --> 00:28:49,390 You should come by. 674 00:28:50,730 --> 00:28:52,450 And who might you be, sir? 675 00:28:53,000 --> 00:28:55,130 What business do you have with my wife? 676 00:28:57,220 --> 00:28:58,820 So he’s really your husband? 677 00:28:59,420 --> 00:29:00,690 A girl as interesting as you 678 00:29:00,690 --> 00:29:01,820 is already married? 679 00:29:02,130 --> 00:29:03,240 What a pity. 680 00:29:04,450 --> 00:29:05,070 Sir, 681 00:29:06,010 --> 00:29:06,590 that’s not 682 00:29:06,590 --> 00:29:08,390 a very appropriate thing to say. 683 00:29:08,820 --> 00:29:10,680 Now that you know I’m her husband, 684 00:29:11,120 --> 00:29:13,180 I suggest you stop bothering my wife. 685 00:29:13,840 --> 00:29:15,500 How can you call it bothering? 686 00:29:16,190 --> 00:29:17,420 We’re just friends, 687 00:29:17,440 --> 00:29:18,040 aren’t we? 688 00:29:24,130 --> 00:29:25,110 I need to introduce my wife 689 00:29:25,110 --> 00:29:26,110 to other friends. 690 00:29:26,650 --> 00:29:27,650 We don’t have time 691 00:29:27,700 --> 00:29:28,970 to continue this conversation with you. 692 00:29:28,970 --> 00:29:30,240 Aren’t you curious 693 00:29:30,270 --> 00:29:31,470 about who I am, Mr. Xu? 694 00:29:36,150 --> 00:29:38,610 I’m Wu Qi, Imperial Merchant of Furong City. 695 00:29:39,230 --> 00:29:40,920 I've long heard of your great reputation, Mr. Xu. 696 00:29:40,920 --> 00:29:43,520 Mr. Wu, you're actually an Imperial Merchant? 697 00:29:45,050 --> 00:29:45,780 Miss Ling, 698 00:29:46,350 --> 00:29:47,550 do you really want to chat 699 00:29:47,550 --> 00:29:49,150 with those old men and women? 700 00:29:49,430 --> 00:29:49,940 Why not 701 00:29:50,060 --> 00:29:52,120 continue our conversation instead? 702 00:29:52,550 --> 00:29:53,190 Everyone, 703 00:29:53,740 --> 00:29:55,490 the auction is about to begin. 704 00:29:56,110 --> 00:29:57,440 Please take your seats. 705 00:29:58,820 --> 00:29:59,680 See you in a bit. 706 00:30:00,160 --> 00:30:00,980 This way, please. 707 00:30:00,980 --> 00:30:01,580 Everyone, 708 00:30:03,510 --> 00:30:04,040 Let's go. 709 00:30:11,210 --> 00:30:11,830 Everyone, 710 00:30:12,690 --> 00:30:14,020 This item up for auction 711 00:30:14,220 --> 00:30:16,240 is a jade flute, a royal tribute 712 00:30:16,270 --> 00:30:17,800 provided by Wu Qi, 713 00:30:18,590 --> 00:30:21,390 the young master of the Wu family from Furong City. 714 00:30:21,590 --> 00:30:22,520 The starting bid 715 00:30:22,960 --> 00:30:23,840 is 100 taels. 716 00:30:24,600 --> 00:30:26,410 Who is this Wu Qi? 717 00:30:26,750 --> 00:30:27,590 He actually has 718 00:30:27,590 --> 00:30:28,790 a royal tribute item! 719 00:30:28,990 --> 00:30:29,750 I’ve heard 720 00:30:29,770 --> 00:30:31,850 he’s an Imperial Merchant from Furong City. 721 00:30:31,850 --> 00:30:32,970 He became an Imperial Merchant 722 00:30:32,970 --> 00:30:34,100 at just 24 years old. 723 00:30:34,680 --> 00:30:36,750 That’s impressive. 724 00:30:37,040 --> 00:30:38,720 I should get to know him. 725 00:30:39,620 --> 00:30:40,530 150 taels. 726 00:30:41,350 --> 00:30:41,950 200 taels. 727 00:30:42,550 --> 00:30:43,810 250 taels. 728 00:30:45,420 --> 00:30:46,190 Stop, 729 00:30:46,970 --> 00:30:48,100 that’s high enough. 730 00:30:48,610 --> 00:30:50,200 250 taels, going once. 731 00:30:50,460 --> 00:30:51,190 Forget it. 732 00:30:51,370 --> 00:30:52,010 I'm out. 733 00:30:52,120 --> 00:30:54,430 250 taels, going twice. 734 00:30:57,030 --> 00:30:57,760 Sold! 735 00:30:57,990 --> 00:30:59,520 Congratulations to Mr. Li. 736 00:31:00,440 --> 00:31:01,130 Congratulations! 737 00:31:01,130 --> 00:31:02,660 Congratulations to Mr. Li. 738 00:31:03,050 --> 00:31:03,880 Congratulations to Mr. Li. 739 00:31:03,880 --> 00:31:04,940 Congratulations! 740 00:31:06,600 --> 00:31:07,410 This... 741 00:31:07,620 --> 00:31:09,220 This is such a valuable item, 742 00:31:09,230 --> 00:31:10,410 It costs so much. 743 00:31:10,450 --> 00:31:10,910 You... 744 00:31:10,960 --> 00:31:11,830 Next up 745 00:31:12,210 --> 00:31:12,920 is a hand-crafted 746 00:31:12,920 --> 00:31:15,700 dough figurine provided by 747 00:31:16,930 --> 00:31:19,590 Ms. Ling Se, the wife of Mr. Xu from the Xu family. 748 00:31:20,640 --> 00:31:21,500 Starting bid... 749 00:31:21,500 --> 00:31:23,550 You're auctioning off this little thing? 750 00:31:23,550 --> 00:31:24,390 20 coins. 751 00:31:25,320 --> 00:31:26,210 20 coins. 752 00:31:26,510 --> 00:31:27,800 20 coins. for one. 753 00:31:31,510 --> 00:31:32,110 Ten taels? 754 00:31:34,440 --> 00:31:35,070 Ten taels? 755 00:31:35,920 --> 00:31:37,640 Interesting. 756 00:31:37,720 --> 00:31:39,720 Miss Ling, you have quite the skill. 757 00:31:39,810 --> 00:31:40,960 Thank you, Mr. Wu. 758 00:31:41,140 --> 00:31:42,620 This man doesn't lack money, does he? 759 00:31:42,620 --> 00:31:43,340 50 taels. 760 00:31:44,570 --> 00:31:45,550 Xu Zilu. 761 00:31:45,930 --> 00:31:47,010 It's from our family. 762 00:31:47,010 --> 00:31:48,140 Why are you bidding? 763 00:31:48,330 --> 00:31:49,030 80 taels. 764 00:31:51,060 --> 00:31:51,770 80 taels. 765 00:31:52,030 --> 00:31:52,710 100 taels. 766 00:31:52,920 --> 00:31:53,870 150 taels. 767 00:31:54,520 --> 00:31:55,280 300 taels! 768 00:31:55,300 --> 00:31:56,030 500 taels. 769 00:31:56,560 --> 00:31:58,090 Are these two crazy? 770 00:31:58,120 --> 00:31:59,070 800 taels. 771 00:31:59,680 --> 00:32:00,380 800 taels. 772 00:32:01,060 --> 00:32:02,000 1,000 taels. 773 00:32:03,890 --> 00:32:04,830 1,500 taels. 774 00:32:05,170 --> 00:32:06,370 Stop bidding. 775 00:32:07,720 --> 00:32:08,890 This little dough figurine 776 00:32:08,890 --> 00:32:10,620 is only worth two copper coins. 777 00:32:10,900 --> 00:32:11,940 If you really want one, 778 00:32:11,940 --> 00:32:13,200 I can make you another. 779 00:32:13,410 --> 00:32:14,540 I only want this one. 780 00:32:15,520 --> 00:32:17,110 I can make an identical one for you. 781 00:32:17,110 --> 00:32:18,090 Besides, 782 00:32:18,120 --> 00:32:19,260 its head is already broken. 783 00:32:19,260 --> 00:32:20,060 It's not good. 784 00:32:21,720 --> 00:32:22,270 Really? 785 00:32:23,080 --> 00:32:24,010 Forget this one. 786 00:32:24,470 --> 00:32:24,830 Okay. 787 00:32:25,190 --> 00:32:25,910 Wu Qi. 788 00:32:26,120 --> 00:32:27,560 1,000 taels, going once. 789 00:32:29,180 --> 00:32:30,270 Mr. Wu wants it. 790 00:32:31,070 --> 00:32:32,350 Is it possible we’re missing something? 791 00:32:32,350 --> 00:32:32,840 Indeed. 792 00:32:32,870 --> 00:32:33,510 Se 793 00:32:33,830 --> 00:32:35,250 seems to have quite the charm. 794 00:32:35,250 --> 00:32:37,500 Wu Qi, 1,000 taels, going twice. 795 00:32:38,230 --> 00:32:38,990 Sold! 796 00:32:40,330 --> 00:32:41,860 Congratulations to Mr. Wu. 797 00:32:42,230 --> 00:32:43,760 Congratulations to Mr. Wu. 798 00:32:44,330 --> 00:32:45,390 Congratulations. 799 00:32:46,900 --> 00:32:49,300 One thousand taels just for a girl's smile. 800 00:32:50,410 --> 00:32:52,270 Mr. Wu really knows how to spend! 801 00:33:01,520 --> 00:33:02,250 Why did Mr. Xu 802 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 back down at the last minute? 803 00:33:04,180 --> 00:33:05,260 Maybe you didn’t like 804 00:33:05,260 --> 00:33:07,120 the figurine that much after all. 805 00:33:08,400 --> 00:33:10,130 Mr. Wu, you're from out of town. 806 00:33:10,480 --> 00:33:12,210 I’m simply letting you have it. 807 00:33:12,650 --> 00:33:13,780 If I truly wanted it, 808 00:33:14,050 --> 00:33:15,790 I’m afraid you couldn’t afford to outbid me. 809 00:33:15,790 --> 00:33:17,340 Thank you, Mr. Xu. 810 00:33:18,510 --> 00:33:20,470 But the more I look at this figurine, 811 00:33:20,470 --> 00:33:22,030 the more I like it. 812 00:33:22,920 --> 00:33:24,050 The more I look at it, 813 00:33:24,790 --> 00:33:25,500 the more it seems 814 00:33:25,500 --> 00:33:26,470 to resemble me. 815 00:33:27,430 --> 00:33:28,830 Don’t you think, Ling Se? 816 00:33:30,770 --> 00:33:32,560 Really? What a coincidence. 817 00:33:33,510 --> 00:33:35,570 Mr. Wu, you sure are full of yourself. 818 00:33:36,080 --> 00:33:37,410 Keep the figurine then. 819 00:33:37,640 --> 00:33:39,030 There won't be another one like it. 820 00:33:39,030 --> 00:33:39,630 Unlike me. 821 00:33:40,190 --> 00:33:41,280 If I want one, 822 00:33:41,530 --> 00:33:43,390 my wife can make it for me anytime. 823 00:33:43,790 --> 00:33:45,190 Ling Se and I are friends. 824 00:33:45,260 --> 00:33:46,510 I’m sure if I asked, 825 00:33:47,240 --> 00:33:49,040 she would make one for me as well. 826 00:33:50,860 --> 00:33:51,920 It’s getting late. 827 00:33:52,070 --> 00:33:53,130 I’ll take my leave. 828 00:33:53,720 --> 00:33:54,180 Ling Se. 829 00:33:54,520 --> 00:33:56,020 Let’s meet again another time. 830 00:33:56,020 --> 00:33:56,550 See you. 831 00:34:01,520 --> 00:34:02,050 Let’s go. 832 00:34:06,790 --> 00:34:07,530 Wu Qi 833 00:34:07,550 --> 00:34:09,150 is definitely not a good guy. 834 00:34:09,600 --> 00:34:10,659 Stay away from him. 835 00:34:15,260 --> 00:34:16,170 Men's 836 00:34:16,199 --> 00:34:18,130 inexplicable competitive streak 837 00:34:18,409 --> 00:34:19,560 is really childish. 838 00:34:24,580 --> 00:34:25,110 Ling Se. 839 00:34:26,100 --> 00:34:26,810 You didn’t touch 840 00:34:26,810 --> 00:34:27,920 your food tonight. 841 00:34:28,100 --> 00:34:28,739 How about 842 00:34:28,969 --> 00:34:30,389 I go with you to get something to eat? 843 00:34:30,389 --> 00:34:32,120 I’m not eating anymore. I’m going to sleep. 844 00:34:32,120 --> 00:34:32,770 I'm so sleepy. 845 00:34:32,770 --> 00:34:33,389 Well… 846 00:34:33,949 --> 00:34:35,280 I have something to ask. 847 00:34:35,420 --> 00:34:36,199 What is it? 848 00:34:37,449 --> 00:34:39,110 You have to make one for me too. 849 00:34:39,380 --> 00:34:40,230 Make what? 850 00:34:41,380 --> 00:34:42,350 You didn’t let me bid on it. 851 00:34:42,350 --> 00:34:44,480 You said you’d make another one for me. 852 00:34:44,920 --> 00:34:46,389 The dough figurine, right? 853 00:34:46,389 --> 00:34:47,949 Alright, if you want one so badly, 854 00:34:47,949 --> 00:34:49,810 I’ll make you one when I have time. 855 00:34:50,830 --> 00:34:51,280 Well, 856 00:34:51,699 --> 00:34:52,920 I want it to be even better. 857 00:34:52,920 --> 00:34:53,739 Okay, an even better one. 858 00:34:53,739 --> 00:34:54,690 I’m so tired I can barely keep my eyes open. 859 00:34:54,690 --> 00:34:55,810 I'm going to bed. 860 00:34:55,830 --> 00:34:56,590 Don't forget. 861 00:34:56,590 --> 00:34:57,070 Okay. 862 00:35:00,960 --> 00:35:01,760 Young Master. 863 00:35:02,110 --> 00:35:03,570 Which place will you stay at when you go to the mountains 864 00:35:03,570 --> 00:35:04,820 the day after tomorrow to look at the timber, 865 00:35:04,820 --> 00:35:06,680 Songhe Pavilion or Tangquan Inn? 866 00:35:09,740 --> 00:35:11,800 Neither. I’ll return to the mansion. 867 00:35:13,210 --> 00:35:14,270 You’re surely coming back 868 00:35:14,270 --> 00:35:16,330 to accompany the Young Madam, right? 869 00:35:17,770 --> 00:35:18,770 To accompany you. 870 00:35:37,300 --> 00:35:38,170 Mr. Wu? 871 00:35:38,450 --> 00:35:39,070 Miss Ling. 872 00:35:39,530 --> 00:35:40,710 I happened to pass by today 873 00:35:40,710 --> 00:35:41,930 and remembered that you mentioned 874 00:35:41,930 --> 00:35:43,550 wanting to experiment with some new foods. 875 00:35:43,550 --> 00:35:44,190 I wonder 876 00:35:44,320 --> 00:35:45,250 if I might have the honor 877 00:35:45,250 --> 00:35:46,230 of trying them today? 878 00:35:46,230 --> 00:35:48,050 There is indeed that honor. 879 00:35:48,570 --> 00:35:49,980 Mr. Wu, please have a seat. 880 00:35:49,980 --> 00:35:50,550 Ping'er. 881 00:35:50,760 --> 00:35:52,160 Bring out the new products. 882 00:35:52,160 --> 00:35:52,560 Okay. 883 00:36:00,880 --> 00:36:01,560 Mr. Wu. 884 00:36:02,370 --> 00:36:03,030 Mr. Wu. 885 00:36:03,530 --> 00:36:05,110 This is a pastry I made 886 00:36:05,220 --> 00:36:06,230 by reducing the moisture 887 00:36:06,230 --> 00:36:07,410 from one of our milk teas, 888 00:36:07,410 --> 00:36:08,520 using the method you mentioned. 889 00:36:08,520 --> 00:36:09,320 Please try it. 890 00:36:16,590 --> 00:36:18,120 Does it contain taro paste? 891 00:36:18,730 --> 00:36:20,130 I only put a little bit in. 892 00:36:20,160 --> 00:36:21,240 You can taste it? 893 00:36:21,440 --> 00:36:23,110 Mr. Wu, you really have a refined palate. 894 00:36:23,110 --> 00:36:23,770 Not really. 895 00:36:24,030 --> 00:36:24,850 It’s just that 896 00:36:24,880 --> 00:36:26,540 I really like seasonal foods. 897 00:36:26,700 --> 00:36:27,870 If you have time, 898 00:36:28,070 --> 00:36:29,530 we could go to the suburbs together 899 00:36:29,530 --> 00:36:31,360 to look for local seasonal ingredients. 900 00:36:31,360 --> 00:36:32,670 With your innovative ideas, 901 00:36:32,670 --> 00:36:33,950 I’m sure you can develop 902 00:36:33,950 --> 00:36:35,480 unique local specialties. 903 00:36:36,110 --> 00:36:36,840 Sounds good. 904 00:36:37,010 --> 00:36:38,030 When are you free? 905 00:36:38,350 --> 00:36:38,810 I happen 906 00:36:38,830 --> 00:36:39,940 to want to go 907 00:36:39,980 --> 00:36:40,690 and gather some inspiration. 908 00:36:40,690 --> 00:36:41,230 Alright. 909 00:36:41,780 --> 00:36:43,110 Next time, do come and taste more of the new products. 910 00:36:43,110 --> 00:36:43,510 Okay, 911 00:36:43,940 --> 00:36:44,700 and remember 912 00:36:44,910 --> 00:36:45,730 to make plans 913 00:36:45,760 --> 00:36:46,830 to visit the suburbs with me next time. 914 00:36:46,830 --> 00:36:47,860 Alright, we’ll meet then. 915 00:36:47,860 --> 00:36:49,320 Alright, we’ll meet then. 916 00:36:50,030 --> 00:36:51,740 Mr. Wu, you seem very leisurely. 917 00:36:51,740 --> 00:36:52,500 Why are you 918 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 visiting 919 00:36:53,670 --> 00:36:54,130 my wife's shop? 920 00:36:54,130 --> 00:36:55,910 I'm not like you, Young Master Xu, 921 00:36:55,910 --> 00:36:57,610 who is always busy with your own affairs. 922 00:36:57,610 --> 00:36:58,330 I really enjoy 923 00:36:58,330 --> 00:36:59,900 the desserts in Ms. Ling's shop. 924 00:36:59,900 --> 00:37:02,070 Once I taste them, I can’t forget them, 925 00:37:02,480 --> 00:37:03,810 so I end up coming often. 926 00:37:04,260 --> 00:37:06,500 I have other matters today, so I’ll leave first. 927 00:37:06,500 --> 00:37:07,150 Ms. Ling, 928 00:37:07,480 --> 00:37:09,210 don’t forget our appointment. 929 00:37:20,870 --> 00:37:21,430 It seems 930 00:37:22,130 --> 00:37:23,860 that Mr. Wu visits frequently. 931 00:37:23,950 --> 00:37:24,510 Yes. 932 00:37:25,600 --> 00:37:27,050 Even customers from Furong City 933 00:37:27,050 --> 00:37:28,650 really enjoy the food I make. 934 00:37:28,710 --> 00:37:29,840 My skills are really 935 00:37:29,950 --> 00:37:30,610 top-notch. 936 00:37:31,120 --> 00:37:31,910 Isn’t opening a branch store 937 00:37:31,910 --> 00:37:33,240 just around the corner? 938 00:37:35,390 --> 00:37:35,990 By the way, 939 00:37:36,790 --> 00:37:38,450 what about my dough figurine? 940 00:37:40,480 --> 00:37:42,440 You can't get over this, right? 941 00:37:42,750 --> 00:37:44,080 I’ve been so busy recently. 942 00:37:44,080 --> 00:37:45,570 When would I have the time to make it for you? 943 00:37:45,570 --> 00:37:46,700 But you promised me. 944 00:37:47,570 --> 00:37:49,170 I’ll make it when I have time. 945 00:37:50,180 --> 00:37:50,830 Then 946 00:37:51,190 --> 00:37:52,520 I want to drink milk tea. 947 00:37:52,880 --> 00:37:54,500 The one you made for me last time, 948 00:37:54,500 --> 00:37:56,700 which is called "Wish You Prosperity." 949 00:37:56,870 --> 00:37:58,000 Did you find it good? 950 00:37:59,950 --> 00:38:00,880 Should I add it 951 00:38:00,900 --> 00:38:01,940 to the menu? 952 00:38:02,570 --> 00:38:04,310 How did you make that ingredient? 953 00:38:04,310 --> 00:38:05,440 I didn’t write it down at the time. 954 00:38:05,440 --> 00:38:06,390 Let me think about 955 00:38:06,390 --> 00:38:07,920 how I made that ingredient. 956 00:38:08,350 --> 00:38:10,080 Wish You Prosperity… 957 00:38:25,500 --> 00:38:26,410 What’s going on here? 958 00:38:26,410 --> 00:38:26,990 My Lord. 959 00:38:27,280 --> 00:38:28,870 Something’s gone wrong in Linchun. 960 00:38:28,870 --> 00:38:29,270 Speak. 961 00:38:29,660 --> 00:38:30,590 Tao Ziran bribed 962 00:38:30,590 --> 00:38:31,960 Eunuch Zhou from Prince Xian's Mansion 963 00:38:31,960 --> 00:38:33,460 getting Eunuch Zhou to transfer the order 964 00:38:33,460 --> 00:38:34,410 to himself. 965 00:38:34,870 --> 00:38:36,790 However, there was a mistake, 966 00:38:37,280 --> 00:38:39,870 and Prince Xian found something wrong with the fragrance. 967 00:38:39,870 --> 00:38:41,300 Why didn’t you tell me earlier? 968 00:38:41,300 --> 00:38:42,500 My Lord. Don't worry. 969 00:38:42,630 --> 00:38:44,010 The issue was resolved 970 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 by a twist of fate. 971 00:38:45,400 --> 00:38:46,480 Xu Zilu stepped in 972 00:38:46,510 --> 00:38:47,560 to save Tao Ziran, 973 00:38:47,880 --> 00:38:48,740 And Prince Xian 974 00:38:48,870 --> 00:38:50,560 didn’t pursue the matter further. 975 00:38:50,560 --> 00:38:51,590 He even personally 976 00:38:51,590 --> 00:38:53,480 sent the goods back to Furong City. 977 00:38:53,480 --> 00:38:54,080 By the way, 978 00:38:54,190 --> 00:38:54,710 My Lord. 979 00:38:56,680 --> 00:38:59,380 Xu Zilu has successfully been appointed as the Imperial Merchant. 980 00:38:59,380 --> 00:39:00,440 That was expected. 981 00:39:00,750 --> 00:39:01,910 This matter won’t affect 982 00:39:01,910 --> 00:39:02,640 you, will it? 983 00:39:03,310 --> 00:39:03,910 It’s fine. 984 00:39:04,550 --> 00:39:05,830 Prince Xian is benevolent 985 00:39:05,830 --> 00:39:06,680 and generally 986 00:39:06,710 --> 00:39:07,970 doesn’t hold grudges. 987 00:39:08,340 --> 00:39:09,470 If he were that type, 988 00:39:09,640 --> 00:39:10,310 Tao Ziran 989 00:39:10,330 --> 00:39:12,060 would have lost his head by now. 990 00:39:12,950 --> 00:39:14,010 By the way, My Lord, 991 00:39:14,190 --> 00:39:16,150 we just received news from Linchun. 992 00:39:16,150 --> 00:39:16,960 The head 993 00:39:17,130 --> 00:39:19,110 of the Wu family from Lingnan, Wu Qi, 994 00:39:19,110 --> 00:39:20,510 is currently in Linchun. 995 00:39:22,560 --> 00:39:25,090 It looks like a trip back to Linchun is needed. 996 00:39:25,480 --> 00:39:26,750 Mr. Qi has written 997 00:39:27,070 --> 00:39:28,760 saying he is willing to take over the last batch of goods. 998 00:39:28,760 --> 00:39:29,350 This will 999 00:39:29,460 --> 00:39:30,970 help clear the accounts 1000 00:39:31,560 --> 00:39:33,890 and prevent Zilu from noticing anything. 1001 00:39:34,030 --> 00:39:35,290 Prepare the carriage. 1002 00:39:35,870 --> 00:39:36,600 Yes, My Lord. 1003 00:39:46,710 --> 00:39:47,880 This is freshly dried persimmon cake. 1004 00:39:47,880 --> 00:39:50,170 The best time to eat it is just after it’s dried. 1005 00:39:50,170 --> 00:39:50,960 Paired with 1006 00:39:50,990 --> 00:39:51,990 a warm drink, 1007 00:39:52,190 --> 00:39:53,250 it’s the best snack 1008 00:39:53,350 --> 00:39:54,350 for this season.. 1009 00:39:55,640 --> 00:39:56,550 From what you’re saying, 1010 00:39:56,550 --> 00:39:57,800 it sounds even more delicious. 1011 00:39:57,800 --> 00:39:58,530 Let me try it. 1012 00:40:03,340 --> 00:40:03,900 Delicious. 1013 00:40:03,900 --> 00:40:04,610 You’re getting 1014 00:40:04,610 --> 00:40:05,660 more and more diligent. 1015 00:40:05,660 --> 00:40:07,190 Even checking the timber 1016 00:40:07,370 --> 00:40:08,650 in the mountains personally. 1017 00:40:08,650 --> 00:40:09,710 I’m quite pleased. 1018 00:40:09,750 --> 00:40:11,580 If I’m not diligent, who will pay you? 1019 00:40:11,580 --> 00:40:12,650 That’s true. 1020 00:40:13,950 --> 00:40:15,310 But after winter, 1021 00:40:15,330 --> 00:40:16,990 the scent of pine will be gone. 1022 00:40:17,150 --> 00:40:18,480 We need to prepare early 1023 00:40:19,030 --> 00:40:20,420 to ensure a smooth process 1024 00:40:20,420 --> 00:40:22,350 for making fragrance next spring. 1025 00:40:25,840 --> 00:40:26,710 I’m speaking. 1026 00:40:27,360 --> 00:40:28,760 Well. Look at that couple 1027 00:40:29,190 --> 00:40:30,460 over there. 1028 00:40:31,010 --> 00:40:32,480 Really. I wish you could 1029 00:40:32,530 --> 00:40:33,850 be as sweet to the Young Madam 1030 00:40:33,850 --> 00:40:35,180 as they are. 1031 00:40:36,470 --> 00:40:37,550 This is quite tasty. 1032 00:40:37,550 --> 00:40:38,210 Quite good. 1033 00:40:38,210 --> 00:40:39,050 Young Madam? 1034 00:40:39,850 --> 00:40:40,980 Who are you lying to? 1035 00:40:41,070 --> 00:40:41,940 Well Young Master. 1036 00:40:41,940 --> 00:40:43,020 Young... Young Madam. 1037 00:40:43,020 --> 00:40:43,910 Look. 1038 00:40:43,930 --> 00:40:44,680 I won't. 1039 00:40:44,870 --> 00:40:46,440 Look, it's right ahead. 1040 00:40:46,470 --> 00:40:47,810 Just ahead. Look. 60811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.