Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:36,039
[Debit Queen]
2
00:01:36,259 --> 00:01:38,770
[Episode 14]
3
00:01:39,830 --> 00:01:41,430
You have to think carefully.
4
00:01:41,550 --> 00:01:43,550
Who in Linchun City
5
00:01:43,789 --> 00:01:44,670
can still come up with
6
00:01:44,670 --> 00:01:46,180
30,000 taels of silver?
7
00:01:47,100 --> 00:01:48,430
If you miss this chance,
8
00:01:48,610 --> 00:01:50,210
the only way to get cash again
9
00:01:50,440 --> 00:01:52,430
is to sell your daughter.
10
00:01:52,840 --> 00:01:53,310
You all!
11
00:01:54,789 --> 00:01:55,320
Get lost!
12
00:01:55,539 --> 00:01:56,780
Get out!
13
00:01:57,580 --> 00:01:58,590
Let's go.
14
00:02:04,270 --> 00:02:04,780
Get out.
15
00:02:05,590 --> 00:02:06,270
Get out.
16
00:02:07,380 --> 00:02:07,910
Get out.
17
00:02:08,850 --> 00:02:09,490
Get out.
18
00:02:19,010 --> 00:02:20,270
Miss Tao, you're here.
19
00:02:20,870 --> 00:02:22,150
Help yourself to whatever
20
00:02:22,150 --> 00:02:22,910
you want to drink or eat.
21
00:02:22,910 --> 00:02:23,970
But you have to pay.
22
00:02:24,060 --> 00:02:25,070
Stingy Girl.
23
00:02:25,950 --> 00:02:26,950
I'm finished.
24
00:02:29,910 --> 00:02:30,770
What happened?
25
00:02:31,430 --> 00:02:32,390
I have a vague feeling
26
00:02:32,390 --> 00:02:34,250
something has gone wrong at home.
27
00:02:34,410 --> 00:02:35,660
I never thought my father would be
28
00:02:35,660 --> 00:02:37,930
at the point of selling off our family assets.
29
00:02:37,930 --> 00:02:38,960
I'm so scared.
30
00:02:39,400 --> 00:02:40,790
I don't want to marry someone I don't love
31
00:02:40,790 --> 00:02:41,990
just to pay off debts.
32
00:02:42,020 --> 00:02:43,280
How could that happen?
33
00:02:43,350 --> 00:02:44,760
Your father loves you so much.
34
00:02:44,760 --> 00:02:46,060
He wouldn't do that.
35
00:02:47,820 --> 00:02:49,829
I'm about to lose everything.
36
00:02:52,270 --> 00:02:54,240
Will you despise me?
37
00:02:54,870 --> 00:02:56,600
How could you lose everything?
38
00:02:57,070 --> 00:02:58,070
You still have me.
39
00:02:58,730 --> 00:03:00,130
You still have this shop.
40
00:03:00,480 --> 00:03:01,810
You still have Ping'er.
41
00:03:02,030 --> 00:03:03,180
You still have the Bosslady.
42
00:03:03,180 --> 00:03:03,910
I said before
43
00:03:04,390 --> 00:03:05,920
that we sisters will share good times
44
00:03:05,920 --> 00:03:07,250
and bad times together.
45
00:03:08,570 --> 00:03:09,630
As long as I'm here,
46
00:03:10,010 --> 00:03:11,290
you'll never be alone.
47
00:03:13,220 --> 00:03:14,860
I don't want your pity.
48
00:03:15,470 --> 00:03:16,329
My dear lady,
49
00:03:16,350 --> 00:03:18,180
how could I dare to pity you?
50
00:03:18,720 --> 00:03:20,650
You're a shareholder in this shop.
51
00:03:21,180 --> 00:03:21,840
We said
52
00:03:21,870 --> 00:03:23,180
we'd open more than ten,
53
00:03:23,180 --> 00:03:24,980
even more than twenty branches.
54
00:03:25,590 --> 00:03:27,040
If we work a little harder,
55
00:03:27,040 --> 00:03:28,640
we can still live a good life.
56
00:03:29,290 --> 00:03:31,520
But I'm not good at anything.
57
00:03:33,730 --> 00:03:35,670
Who says you're not good at anything?
58
00:03:35,670 --> 00:03:36,920
You have a good eye.
59
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
You invested in me!
60
00:03:44,350 --> 00:03:45,160
Ling Se.
61
00:03:46,230 --> 00:03:46,870
Thank you.
62
00:03:47,300 --> 00:03:48,140
You're right.
63
00:03:48,430 --> 00:03:49,290
I can live well
64
00:03:49,700 --> 00:03:51,100
on my own too.
65
00:03:51,550 --> 00:03:53,550
As long as I try a little harder in the future,
66
00:03:53,550 --> 00:03:54,480
nothing can
67
00:03:54,510 --> 00:03:55,620
knock me down.
68
00:03:59,600 --> 00:04:01,190
Alright, stop crying.
69
00:04:01,220 --> 00:04:02,350
That's not like you.
70
00:04:04,360 --> 00:04:05,090
I'm fine now.
71
00:04:18,350 --> 00:04:19,279
Why are you here?
72
00:04:19,660 --> 00:04:21,329
I felt a bit upset.
73
00:04:22,070 --> 00:04:22,870
What's wrong?
74
00:04:23,390 --> 00:04:24,510
This afternoon,
75
00:04:24,550 --> 00:04:25,810
Tao Meili came to see me
76
00:04:26,110 --> 00:04:28,570
and said something had happened at her home.
77
00:04:29,820 --> 00:04:30,800
I've heard a bit about that.
78
00:04:30,800 --> 00:04:32,330
Although Mr. Tao
79
00:04:32,590 --> 00:04:33,500
deserves it,
80
00:04:34,140 --> 00:04:35,670
seeing Tao Meili like that,
81
00:04:36,330 --> 00:04:38,530
I can't help but feel a bit sorry for her.
82
00:04:40,230 --> 00:04:42,090
Do you want to help the Tao family?
83
00:04:42,140 --> 00:04:43,310
What can I possibly do
84
00:04:43,310 --> 00:04:44,570
to help the Tao family?
85
00:04:44,950 --> 00:04:46,570
It's just that Tao Meili is my friend,
86
00:04:46,570 --> 00:04:47,770
and I want to help her.
87
00:04:48,990 --> 00:04:49,790
I understand.
88
00:04:50,830 --> 00:04:52,490
Don't think too much about it.
89
00:04:52,510 --> 00:04:53,770
Go home and rest early.
90
00:04:54,710 --> 00:04:56,520
How can I have time to rest?
91
00:04:56,650 --> 00:04:58,600
I need to go back and develop new products.
92
00:04:58,600 --> 00:04:59,650
You have no idea
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,750
how hard it is to do business lately.
94
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
That popular
95
00:05:02,790 --> 00:05:04,410
Linchun Tea Shop
96
00:05:04,500 --> 00:05:05,920
even went out of business.
97
00:05:05,920 --> 00:05:07,230
I guess it's because
98
00:05:07,280 --> 00:05:09,230
they set their prices too high and made their stuff too awful,
99
00:05:09,230 --> 00:05:10,910
so they got what they deserved.
100
00:05:10,910 --> 00:05:12,440
Alright, you get busy then.
101
00:05:12,510 --> 00:05:14,840
I'll head back to work on the new products.
102
00:05:18,550 --> 00:05:21,590
[Fragrant Aromatic Tea Shop]
103
00:05:21,840 --> 00:05:23,290
Bring out your bosslady.
104
00:05:23,320 --> 00:05:24,270
I want to see her, I'm her mother.
105
00:05:24,270 --> 00:05:25,400
Tell her to come out!
106
00:05:25,520 --> 00:05:26,470
Young Madam, she...
107
00:05:26,470 --> 00:05:26,990
Se.
108
00:05:28,590 --> 00:05:29,720
Did he send you here?
109
00:05:29,990 --> 00:05:30,760
Se.
110
00:05:31,190 --> 00:05:31,890
For the sake of your father
111
00:05:31,890 --> 00:05:33,270
who gave you life and raised you,
112
00:05:33,270 --> 00:05:34,670
please help your family.
113
00:05:35,140 --> 00:05:36,150
Madam, please get up to speak.
114
00:05:36,150 --> 00:05:37,190
Qian, don't bother with her.
115
00:05:37,190 --> 00:05:37,780
Go out.
116
00:05:38,030 --> 00:05:38,540
Yes.
117
00:05:42,550 --> 00:05:45,230
How did I end up with such a hard life?
118
00:05:45,580 --> 00:05:47,340
Everyone, please judge for yourselves.
119
00:05:47,340 --> 00:05:48,310
We worked so hard
120
00:05:48,330 --> 00:05:49,590
to raise our daughter,
121
00:05:50,060 --> 00:05:51,600
even marrying her off to the richest Xu family
122
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
as a young madam.
123
00:05:53,350 --> 00:05:55,110
Now that her family is in trouble,
124
00:05:55,110 --> 00:05:55,750
this daughter
125
00:05:55,750 --> 00:05:57,730
doesn't care at all.
126
00:05:59,880 --> 00:06:00,830
How did I end up with such a miserable fate?
127
00:06:00,830 --> 00:06:02,230
What exactly do you want?
128
00:06:05,190 --> 00:06:05,790
500 taels.
129
00:06:06,180 --> 00:06:08,030
Help your father pay off his debt.
130
00:06:08,030 --> 00:06:09,390
If you don't have the money,
131
00:06:09,390 --> 00:06:10,450
your husband does.
132
00:06:10,890 --> 00:06:12,350
Don't even think about it.
133
00:06:15,680 --> 00:06:17,910
Oh heavens,
134
00:06:18,470 --> 00:06:20,430
everyone, please judge for yourselves!
135
00:06:20,430 --> 00:06:22,460
Other people's daughters are as dear as a small cotton-padded jacket,
136
00:06:22,460 --> 00:06:23,260
but our family
137
00:06:23,270 --> 00:06:25,390
raised a thankless wretch!
138
00:06:26,420 --> 00:06:28,000
She’s determined to force her father and me
139
00:06:28,000 --> 00:06:29,630
to sleep on the streets and freeze to death.
140
00:06:29,630 --> 00:06:30,600
Is this right?
141
00:06:30,670 --> 00:06:31,660
You tell me, how can this be?
142
00:06:31,660 --> 00:06:32,790
Go ahead and make a scene.
143
00:06:32,790 --> 00:06:34,090
Even if you ruin my shop,
144
00:06:34,090 --> 00:06:35,550
I won't give you any money.
145
00:06:37,560 --> 00:06:38,909
Ling Se.
146
00:06:43,810 --> 00:06:45,070
Darling, you're back.
147
00:06:45,110 --> 00:06:45,640
How is it?
148
00:06:46,020 --> 00:06:48,150
Did Ling Se agree to give you the money?
149
00:06:52,640 --> 00:06:53,350
I knew
150
00:06:53,890 --> 00:06:55,420
this tactic wouldn't work.
151
00:06:56,630 --> 00:06:59,120
She's always been like this since she was a child.
152
00:06:59,120 --> 00:07:00,450
No one could control her
153
00:07:01,010 --> 00:07:02,070
except her mother.
154
00:07:03,350 --> 00:07:04,910
Since you say that,
155
00:07:05,350 --> 00:07:06,830
why don't you let her mother
156
00:07:06,830 --> 00:07:07,700
handle her?
157
00:07:23,650 --> 00:07:25,040
Mr. Xu.
158
00:07:25,830 --> 00:07:27,920
You're here to mock me, aren't you?
159
00:07:29,250 --> 00:07:29,950
What
160
00:07:30,570 --> 00:07:32,030
are you planning to do now?
161
00:07:33,350 --> 00:07:36,750
I've made a big joke of myself this time.
162
00:07:47,990 --> 00:07:49,270
Are you satisfied?
163
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Now that you've had your laugh, just leave.
164
00:07:59,850 --> 00:08:01,220
I need to
165
00:08:02,680 --> 00:08:04,250
find a place where I can
166
00:08:04,270 --> 00:08:05,590
cry alone.
167
00:08:06,590 --> 00:08:07,990
I'm not here to mock you.
168
00:08:13,100 --> 00:08:14,170
I have a solution.
169
00:08:14,970 --> 00:08:16,200
Are you interested?
170
00:08:27,310 --> 00:08:28,230
What big idea
171
00:08:28,270 --> 00:08:30,400
is Young Master Xu plotting this time?
172
00:08:32,990 --> 00:08:33,520
Go ahead.
173
00:08:34,470 --> 00:08:36,270
It doesn't matter to me anymore.
174
00:08:40,940 --> 00:08:41,559
I have
175
00:08:41,590 --> 00:08:43,610
the ready-made Jiuchongtian tea blend.
176
00:08:43,610 --> 00:08:45,360
You can take it to fulfill your orders.
177
00:08:45,360 --> 00:08:47,050
We'll count it as our families' joint venture.
178
00:08:47,050 --> 00:08:48,910
From now on, we'll work together,
179
00:08:48,990 --> 00:08:50,650
splitting the profits evenly.
180
00:08:50,650 --> 00:08:51,650
What do you think?
181
00:08:55,510 --> 00:08:57,640
After the way I treated your Xu family,
182
00:09:00,590 --> 00:09:02,110
why would you help me?
183
00:09:03,200 --> 00:09:04,320
Why?
184
00:09:07,110 --> 00:09:09,530
To err is human.
185
00:09:10,590 --> 00:09:11,120
Although
186
00:09:11,320 --> 00:09:11,990
you’ve done things
187
00:09:11,990 --> 00:09:13,750
that weren't in Xu family’s favor,
188
00:09:13,750 --> 00:09:14,510
those things happened
189
00:09:14,510 --> 00:09:15,510
because of me,
190
00:09:16,470 --> 00:09:18,400
so I bear some responsibility too.
191
00:09:18,430 --> 00:09:19,220
For so many years,
192
00:09:19,220 --> 00:09:20,650
your Tao family has conducted business
193
00:09:20,650 --> 00:09:21,580
with integrity.
194
00:09:22,230 --> 00:09:23,140
I don't want to
195
00:09:23,590 --> 00:09:24,850
see an honest merchant
196
00:09:24,850 --> 00:09:25,710
fall like this.
197
00:09:27,550 --> 00:09:28,880
Harmony brings wealth.
198
00:09:28,970 --> 00:09:31,100
This is the foundation of prosperity.
199
00:09:33,690 --> 00:09:34,320
Mr. Tao.
200
00:09:35,930 --> 00:09:36,860
Do you
201
00:09:38,170 --> 00:09:39,390
forgive me now?
202
00:10:02,820 --> 00:10:03,560
Zilu.
203
00:10:21,200 --> 00:10:22,000
Young Master.
204
00:10:22,050 --> 00:10:23,430
Your methods are sharp,
205
00:10:23,600 --> 00:10:24,890
and your vision is grand!
206
00:10:24,890 --> 00:10:25,360
Young Master.
207
00:10:25,360 --> 00:10:26,650
You are truly both sharp and grand!
208
00:10:26,650 --> 00:10:27,890
Stop flattering me.
209
00:10:28,110 --> 00:10:29,040
Get back to work.
210
00:10:29,830 --> 00:10:30,630
Young Master.
211
00:10:30,640 --> 00:10:32,300
I have to say something to you.
212
00:10:32,740 --> 00:10:33,650
You've been doing things
213
00:10:33,650 --> 00:10:34,530
you shouldn't do,
214
00:10:34,530 --> 00:10:37,190
but you need to do the things that should be done.
215
00:10:37,910 --> 00:10:38,640
What things?
216
00:10:39,110 --> 00:10:40,040
The Young Madam.
217
00:10:40,860 --> 00:10:43,260
Confessing your feelings. Did you forget?
218
00:10:44,920 --> 00:10:45,890
But I don't know
219
00:10:46,440 --> 00:10:47,460
how to create
220
00:10:47,490 --> 00:10:48,420
that opportunity.
221
00:10:48,420 --> 00:10:49,620
If you don't know, I do!
222
00:10:49,620 --> 00:10:50,360
Young Master.
223
00:10:50,360 --> 00:10:52,090
That's why I'm here to help you.
224
00:10:52,510 --> 00:10:53,630
I've thought it over.
225
00:10:53,630 --> 00:10:55,690
This is actually very simple.
226
00:10:56,950 --> 00:10:59,070
You just need to cater to her likes.
227
00:11:00,260 --> 00:11:01,080
Go and ask
228
00:11:01,110 --> 00:11:02,640
Young Madam what she likes,
229
00:11:02,910 --> 00:11:04,440
then buy that thing
230
00:11:04,470 --> 00:11:05,470
and give it to her.
231
00:11:05,560 --> 00:11:07,340
After that, just go with the flow,
232
00:11:07,340 --> 00:11:09,150
and the matter will be settled, right?
233
00:11:09,150 --> 00:11:10,490
If Young Madam is happy,
234
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
if Young Madam is delighted,
235
00:11:12,820 --> 00:11:14,280
if she gives you a hug...
236
00:11:17,830 --> 00:11:18,380
Right.
237
00:11:18,790 --> 00:11:19,940
Taking the first step is the hardest
238
00:11:19,940 --> 00:11:20,870
and most courageous.
239
00:11:20,870 --> 00:11:21,310
Go!
240
00:11:26,530 --> 00:11:27,330
Young Master!
241
00:11:27,460 --> 00:11:27,920
Come on!
242
00:11:28,200 --> 00:11:29,460
Ask her what she likes.
243
00:11:30,050 --> 00:11:31,120
Do I need you to teach me?
244
00:11:31,120 --> 00:11:32,120
Of course, I know.
245
00:11:48,990 --> 00:11:49,540
Xu Zilu.
246
00:11:50,370 --> 00:11:51,500
Where are you going?
247
00:11:53,620 --> 00:11:55,080
I was just looking for you.
248
00:11:58,220 --> 00:11:59,180
Have you prepared the item
249
00:11:59,180 --> 00:12:00,110
for the auction?
250
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
I forgot about it.
251
00:12:02,970 --> 00:12:04,230
I'll go prepare it now.
252
00:12:08,590 --> 00:12:09,460
What's wrong?
253
00:12:10,910 --> 00:12:11,840
What do you like?
254
00:12:12,090 --> 00:12:12,960
I like money.
255
00:12:12,990 --> 00:12:14,250
What else could I like?
256
00:12:14,780 --> 00:12:17,160
No, I mean,
257
00:12:18,400 --> 00:12:21,090
what kind of person do you like?
258
00:12:22,550 --> 00:12:24,790
I like someone who reeks of money.
259
00:12:25,420 --> 00:12:26,250
Stop talking to me.
260
00:12:26,250 --> 00:12:26,960
I need to think carefully
261
00:12:26,960 --> 00:12:27,640
about what I should prepare.
262
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Don't disturb me.
263
00:12:33,870 --> 00:12:35,030
Then I'll go.
264
00:12:35,230 --> 00:12:35,760
Goodbye.
265
00:12:39,910 --> 00:12:41,710
Are you two having a little spat?
266
00:12:43,580 --> 00:12:44,430
Why do you look like
267
00:12:44,430 --> 00:12:45,690
it just snowed in June?
268
00:12:46,940 --> 00:12:49,140
I've got a bunch of things bothering me.
269
00:12:49,510 --> 00:12:50,910
What's going on? Tell me.
270
00:12:51,120 --> 00:12:51,830
I won’t talk about
271
00:12:51,830 --> 00:12:52,780
family matters.
272
00:12:53,110 --> 00:12:54,840
Let me tell you about business.
273
00:12:56,570 --> 00:12:57,790
Xu Zilu wants me to join
274
00:12:57,790 --> 00:12:59,830
that Linchun Chamber of Commerce.
275
00:13:00,510 --> 00:13:01,470
I thought
276
00:13:01,500 --> 00:13:02,600
having some backing would
277
00:13:02,600 --> 00:13:03,930
bring me some benefits,
278
00:13:04,400 --> 00:13:05,330
but now I have to attend
279
00:13:05,330 --> 00:13:07,430
that charity auction.
280
00:13:07,790 --> 00:13:08,880
I have to prepare
281
00:13:08,910 --> 00:13:10,990
an item with collectible value.
282
00:13:11,570 --> 00:13:13,240
And you know anything with collectible value
283
00:13:13,240 --> 00:13:14,490
won't come cheap.
284
00:13:14,670 --> 00:13:15,610
Why don't you just say
285
00:13:15,610 --> 00:13:16,790
you don't want to
286
00:13:16,810 --> 00:13:17,540
spend money?
287
00:13:17,820 --> 00:13:18,860
You're so stingy.
288
00:13:19,400 --> 00:13:20,780
Now that you're
289
00:13:20,810 --> 00:13:21,760
a big boss.
290
00:13:22,110 --> 00:13:24,110
can't you be a little more generous?
291
00:13:24,350 --> 00:13:25,730
The better the item you prepare,
292
00:13:25,730 --> 00:13:27,850
the more it will sell for, and the more you can donate.
293
00:13:27,850 --> 00:13:29,660
It's a good deed.
294
00:13:30,410 --> 00:13:32,050
That's easy for you to say.
295
00:13:32,120 --> 00:13:33,630
Why don't you give me something?
296
00:13:33,630 --> 00:13:34,890
I don't have anything.
297
00:13:36,910 --> 00:13:37,440
How about
298
00:13:37,720 --> 00:13:38,730
you learn a craft
299
00:13:38,740 --> 00:13:39,760
and make something yourself?
300
00:13:39,760 --> 00:13:40,820
That'll have to do.
301
00:13:40,880 --> 00:13:42,220
You really have it easy,
302
00:13:42,250 --> 00:13:43,780
talking while standing up.
303
00:13:43,840 --> 00:13:44,430
Right.
304
00:13:45,150 --> 00:13:46,350
Why did you come here?
305
00:13:47,250 --> 00:13:48,580
Where is my flower cake?
306
00:13:49,650 --> 00:13:50,500
Oh, my brain!
307
00:13:50,520 --> 00:13:51,410
I finished it,
308
00:13:52,970 --> 00:13:54,620
but I almost forgot to bring it.
309
00:13:54,620 --> 00:13:55,500
Come, let me show you.
310
00:13:55,500 --> 00:13:56,100
Let me see.
311
00:13:59,390 --> 00:14:00,640
Gosh, Se.
312
00:14:00,670 --> 00:14:01,790
Your skills are now truly
313
00:14:01,790 --> 00:14:03,170
exceptional!
314
00:14:05,520 --> 00:14:06,210
In a few days,
315
00:14:06,210 --> 00:14:07,110
someone is celebrating
316
00:14:07,110 --> 00:14:08,040
their 80th birthday at my place.
317
00:14:08,040 --> 00:14:09,570
Can you make peach-shaped birthday buns?
318
00:14:09,570 --> 00:14:10,060
That's easy.
319
00:14:10,060 --> 00:14:11,430
And what about a figure of the the God of Longevity?
320
00:14:11,430 --> 00:14:12,350
That's no problem either.
321
00:14:12,350 --> 00:14:12,930
Then I'll place an order
322
00:14:12,930 --> 00:14:13,580
with you.
323
00:14:15,010 --> 00:14:16,470
But make sure the God of Longevity figure
324
00:14:16,470 --> 00:14:17,120
is festive
325
00:14:17,150 --> 00:14:18,150
and realistic.
326
00:14:18,470 --> 00:14:19,790
The dough figure artist outside
327
00:14:19,790 --> 00:14:20,740
is too expensive.
328
00:14:20,740 --> 00:14:22,670
so this will definitely cost less.
329
00:14:25,990 --> 00:14:26,650
I've got it!
330
00:14:27,210 --> 00:14:29,080
I know what I'll donate for the charity auction.
331
00:14:29,080 --> 00:14:30,220
I guarantee no one else will have it.
332
00:14:30,220 --> 00:14:30,820
What is it?
333
00:14:31,140 --> 00:14:31,630
Se.
334
00:14:32,280 --> 00:14:34,140
Master Ling sent a letter for you.
335
00:14:34,150 --> 00:14:34,990
He said if you don't gather
336
00:14:34,990 --> 00:14:36,660
500 taels of silver by the end of today,
337
00:14:36,660 --> 00:14:37,740
he'll throw out your mother's
338
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
memorial tablet.
339
00:14:38,990 --> 00:14:40,590
How can someone be so wicked?
340
00:14:43,390 --> 00:14:44,850
Is he even human?
341
00:14:45,150 --> 00:14:46,790
He must have let the dogs eat his conscience.
342
00:14:46,790 --> 00:14:48,910
He actually has the nerve to ask you for money.
343
00:14:48,910 --> 00:14:50,220
Has he ever spent a penny on you
344
00:14:50,220 --> 00:14:51,480
since you were little?
345
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
And now he's using his deceased wife
346
00:14:52,630 --> 00:14:54,290
to threaten his own daughter.
347
00:14:55,430 --> 00:14:56,890
He's truly shameless.
348
00:15:02,460 --> 00:15:03,140
My Lord.
349
00:15:03,360 --> 00:15:04,210
Will it work?
350
00:15:07,430 --> 00:15:08,160
Don't worry.
351
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
This girl loves her mother more than anything.
352
00:15:11,870 --> 00:15:13,470
She'll definitely come back.
353
00:15:13,470 --> 00:15:15,710
As long as Ling Se brings the money
354
00:15:16,030 --> 00:15:17,890
to get us through this tough time,
355
00:15:18,000 --> 00:15:20,230
our Ling family will rise again.
356
00:15:23,140 --> 00:15:24,210
Only by sticking with me
357
00:15:24,210 --> 00:15:25,590
will you live in luxury.
358
00:15:27,890 --> 00:15:28,820
Marrying Ling Se
359
00:15:29,240 --> 00:15:30,830
into the Xu family
360
00:15:31,180 --> 00:15:32,910
was the right choice back then.
361
00:15:33,500 --> 00:15:34,690
It's my duty
362
00:15:34,890 --> 00:15:36,550
to ease your burdens, My Lord.
363
00:15:46,380 --> 00:15:47,910
So you know how to come back?
364
00:15:48,980 --> 00:15:50,230
Master Ling, you went to great lengths
365
00:15:50,230 --> 00:15:50,810
to get me back,
366
00:15:50,810 --> 00:15:52,000
so drop the act.
367
00:15:52,590 --> 00:15:54,040
We both know
368
00:15:54,110 --> 00:15:55,000
I never wanted
369
00:15:55,030 --> 00:15:56,430
to set foot in here again.
370
00:15:56,440 --> 00:15:56,840
You...
371
00:15:59,870 --> 00:16:00,550
My Lord.
372
00:16:01,040 --> 00:16:02,770
The money is what's important.
373
00:16:06,190 --> 00:16:06,550
Fine.
374
00:16:11,070 --> 00:16:12,400
You've seen the letter.
375
00:16:12,520 --> 00:16:13,780
Hand over the money quickly,
376
00:16:13,780 --> 00:16:14,400
or
377
00:16:14,870 --> 00:16:15,860
I'll throw out your mother's
378
00:16:15,860 --> 00:16:16,860
memorial tablet.
379
00:16:18,340 --> 00:16:19,150
I can give you the money,
380
00:16:19,150 --> 00:16:20,410
but I have a condition.
381
00:16:20,550 --> 00:16:21,010
Name it.
382
00:16:21,950 --> 00:16:23,430
I must see
383
00:16:23,450 --> 00:16:24,950
my mother's memorial tablet with my own eyes.
384
00:16:24,950 --> 00:16:25,900
Otherwise, you won't get
385
00:16:25,900 --> 00:16:27,100
a single coin from me.
386
00:16:29,950 --> 00:16:30,370
Butler!
387
00:16:30,370 --> 00:16:30,830
My Lord.
388
00:16:31,030 --> 00:16:31,590
Go with her.
389
00:16:31,590 --> 00:16:32,040
Yes.
390
00:16:32,070 --> 00:16:33,000
There's no need.
391
00:16:33,110 --> 00:16:33,970
I'll go myself.
392
00:16:45,150 --> 00:16:45,830
Arms out.
393
00:16:50,290 --> 00:16:51,090
Young Master.
394
00:16:51,920 --> 00:16:53,230
This is ridiculous!
395
00:16:53,920 --> 00:16:54,720
What's wrong?
396
00:16:55,800 --> 00:16:57,630
I understand you want to express
397
00:16:57,630 --> 00:16:58,880
your feelings to the Young Madam,
398
00:16:58,880 --> 00:16:59,950
Then go and buy the yard.
399
00:16:59,950 --> 00:17:01,880
but why are you making me go through all this trouble?
400
00:17:01,880 --> 00:17:02,700
She said
401
00:17:02,720 --> 00:17:04,310
she likes people who smell of money.
402
00:17:04,310 --> 00:17:05,500
Exactly, Young Master,
403
00:17:05,500 --> 00:17:07,069
so you should be wearing this!
404
00:17:07,069 --> 00:17:07,990
Didn't I say
405
00:17:08,010 --> 00:17:08,980
I would design the style first?
406
00:17:08,980 --> 00:17:10,440
Why are you in such a hurry?
407
00:17:10,790 --> 00:17:11,270
Shut up.
408
00:17:12,180 --> 00:17:12,780
Come here.
409
00:17:16,720 --> 00:17:17,530
Brother-in-law.
410
00:17:17,530 --> 00:17:18,130
This is...
411
00:17:18,130 --> 00:17:18,970
Brother-in-law,
412
00:17:18,970 --> 00:17:20,050
you must go to my house!
413
00:17:20,050 --> 00:17:20,780
My father...
414
00:17:21,069 --> 00:17:21,510
My father wants to
415
00:17:21,510 --> 00:17:22,930
throw out my sister's mother's memorial tablet.
416
00:17:22,930 --> 00:17:24,790
My sister is storming over there!
417
00:17:30,730 --> 00:17:32,630
[Xu's Fragrance Shop]
418
00:17:40,890 --> 00:17:41,690
Young Master!
419
00:17:42,190 --> 00:17:42,760
Young Master!
420
00:17:42,760 --> 00:17:43,560
Young Master.
421
00:17:44,360 --> 00:17:46,000
Should I go or not?
422
00:17:59,530 --> 00:18:00,590
What are you doing?
423
00:18:01,120 --> 00:18:02,780
I have only one purpose in coming here.
424
00:18:02,780 --> 00:18:04,410
To take my mother's memorial tablet.
425
00:18:04,410 --> 00:18:05,510
No need to trouble Master Ling
426
00:18:05,510 --> 00:18:06,440
to throw it away.
427
00:18:07,500 --> 00:18:08,340
Se.
428
00:18:08,890 --> 00:18:09,470
How could you
429
00:18:09,470 --> 00:18:10,930
do such an unfilial thing?
430
00:18:11,190 --> 00:18:13,050
You want to take your mother's memorial tablet away,
431
00:18:13,050 --> 00:18:14,280
But she is a member of the Ling family.
432
00:18:14,280 --> 00:18:14,960
Aren't you worried about
433
00:18:14,960 --> 00:18:16,160
what people will say?
434
00:18:19,160 --> 00:18:20,690
A member of the Ling family?
435
00:18:22,810 --> 00:18:24,140
When my mother was sick,
436
00:18:24,160 --> 00:18:25,820
no one called a doctor for her.
437
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
She was left to die from neglect.
438
00:18:28,030 --> 00:18:29,070
At that time, did any of you consider her
439
00:18:29,070 --> 00:18:30,600
a member of the Ling family?
440
00:18:31,370 --> 00:18:32,030
From childhood to adulthood,
441
00:18:32,030 --> 00:18:33,690
I only asked you for one thing.
442
00:18:33,860 --> 00:18:35,130
I asked you to let me study
443
00:18:35,130 --> 00:18:36,920
at the academy like Ling Shuo
444
00:18:37,640 --> 00:18:40,160
You said I wasn't worthy of spending your money.
445
00:18:40,160 --> 00:18:41,080
Did you ever consider
446
00:18:41,080 --> 00:18:43,210
that I was part of the Ling family then?
447
00:18:43,310 --> 00:18:44,550
Mrs. Ling, when you sold me off
448
00:18:44,550 --> 00:18:45,590
for five hundred taels,
449
00:18:45,590 --> 00:18:46,310
did you remember
450
00:18:46,310 --> 00:18:48,110
that I once called you "mother"?
451
00:18:49,090 --> 00:18:50,620
Now that you're in trouble,
452
00:18:51,350 --> 00:18:53,610
suddenly you remember I'm part of the Ling family?
453
00:18:53,610 --> 00:18:54,500
How can there be people in this world
454
00:18:54,500 --> 00:18:56,020
with such thick skin?
455
00:18:56,830 --> 00:18:58,140
Ungrateful wretch!
456
00:18:59,630 --> 00:19:00,550
Why bring up
457
00:19:00,870 --> 00:19:01,710
the past?
458
00:19:02,070 --> 00:19:03,600
Aren't you living well now?
459
00:19:03,880 --> 00:19:04,750
I'm living well
460
00:19:04,780 --> 00:19:05,630
because of my own efforts.
461
00:19:05,630 --> 00:19:07,360
What does it have to do with you?
462
00:19:08,110 --> 00:19:09,230
Everyone in the business world
463
00:19:09,230 --> 00:19:09,750
knows.
464
00:19:10,310 --> 00:19:11,310
Making money is due to oneself,
465
00:19:11,310 --> 00:19:13,290
and losing money is also due to oneself.
466
00:19:13,290 --> 00:19:15,140
But how is it that when Master Ling loses,
467
00:19:15,140 --> 00:19:16,780
he expects others to bear it?
468
00:19:17,670 --> 00:19:18,920
Let me tell you,
469
00:19:19,750 --> 00:19:20,840
no matter how you
470
00:19:20,870 --> 00:19:22,190
slander or threaten me,
471
00:19:22,190 --> 00:19:22,950
I won't give you
472
00:19:22,950 --> 00:19:24,070
a single coin.
473
00:19:25,180 --> 00:19:25,630
You...
474
00:19:27,300 --> 00:19:28,070
Give it to me!
475
00:19:53,210 --> 00:19:54,070
Xu.
476
00:19:55,050 --> 00:19:56,760
Are you going to meddle in our family's affairs now?
477
00:19:56,760 --> 00:19:58,690
Ling Se is now part of the Xu family.
478
00:19:58,970 --> 00:20:00,260
If you dare to touch her again,
479
00:20:00,260 --> 00:20:02,120
you'll be opposing the Xu family.
480
00:20:06,220 --> 00:20:07,150
Are you alright?
481
00:20:09,170 --> 00:20:10,080
I'm fine.
482
00:20:16,630 --> 00:20:18,340
On my way here, I thought
483
00:20:19,390 --> 00:20:20,160
if you feel
484
00:20:20,190 --> 00:20:22,050
felt even a little remorse for me,
485
00:20:25,070 --> 00:20:26,310
I'd consider the money
486
00:20:26,310 --> 00:20:27,870
as never earned.
487
00:20:29,860 --> 00:20:31,660
But now I see that I was too naive.
488
00:20:32,560 --> 00:20:33,270
I'll take this slap
489
00:20:33,270 --> 00:20:34,950
as my repayment to you.
490
00:20:35,930 --> 00:20:36,770
From now on,
491
00:20:36,790 --> 00:20:39,060
we are no longer father and daughter.
492
00:20:42,900 --> 00:20:43,630
Rebellious!
493
00:20:43,880 --> 00:20:45,590
You've really turned against me.
494
00:20:45,590 --> 00:20:47,040
I've raised a heartless ingrate.
495
00:20:47,040 --> 00:20:48,300
I'll beat you to death!
496
00:20:50,860 --> 00:20:51,920
What are you doing?
497
00:20:52,060 --> 00:20:55,320
Ling Se has already said that your relationship is severed.
498
00:20:55,320 --> 00:20:57,050
If you dare to hit my wife again,
499
00:20:57,520 --> 00:20:58,850
I'll make your life
500
00:21:00,080 --> 00:21:01,480
even worse than it is now.
501
00:21:04,030 --> 00:21:04,690
I advise you
502
00:21:05,400 --> 00:21:07,760
to stop thinking of using your daughter anymore.
503
00:21:07,760 --> 00:21:09,890
Think carefully about what to do next.
504
00:21:11,930 --> 00:21:12,460
Let's go.
505
00:21:30,750 --> 00:21:40,730
[Guanyin Temple]
506
00:21:44,030 --> 00:21:44,710
This is the quietest place
507
00:21:44,710 --> 00:21:45,710
in Linchun.
508
00:21:45,990 --> 00:21:46,510
I think
509
00:21:47,050 --> 00:21:48,780
your mother would like it here.
510
00:21:50,090 --> 00:21:50,870
Thank you.
511
00:21:51,810 --> 00:21:53,810
My mother would definitely like it.
512
00:21:56,430 --> 00:21:58,110
[The Divine Tablet of My Wife Wang]
513
00:21:57,140 --> 00:21:58,200
What kind of person
514
00:21:58,600 --> 00:22:00,530
was your mother when she was alive?
515
00:22:01,330 --> 00:22:02,930
My mother passed away early.
516
00:22:05,000 --> 00:22:05,710
Actually,
517
00:22:06,260 --> 00:22:07,020
I can't even remember
518
00:22:07,020 --> 00:22:08,140
her face anymore.
519
00:22:09,070 --> 00:22:10,070
But I remember
520
00:22:10,890 --> 00:22:12,390
her smile, so beautiful,
521
00:22:12,970 --> 00:22:13,810
so gentle.
522
00:22:16,190 --> 00:22:17,450
Xu Zilu, you know what?
523
00:22:18,350 --> 00:22:19,130
My mother
524
00:22:19,620 --> 00:22:21,070
was very skillful.
525
00:22:21,850 --> 00:22:23,050
The pastries she made
526
00:22:23,110 --> 00:22:25,000
were exquisite and delicious.
527
00:22:26,700 --> 00:22:27,400
I probably
528
00:22:27,430 --> 00:22:29,090
inherited my skills from her.
529
00:22:30,800 --> 00:22:31,530
She
530
00:22:33,000 --> 00:22:34,640
was the gentlest,
531
00:22:35,590 --> 00:22:36,470
purest,
532
00:22:37,470 --> 00:22:39,270
and also the most foolish person
533
00:22:39,470 --> 00:22:40,980
in the world.
534
00:22:41,600 --> 00:22:43,450
She believed that man's lies
535
00:22:44,260 --> 00:22:46,790
and married into Linchun City all by herself.
536
00:22:47,120 --> 00:22:48,460
She even gave him all her dowry
537
00:22:48,460 --> 00:22:49,720
to start his business.
538
00:22:51,070 --> 00:22:51,900
My mother spent her whole life
539
00:22:51,900 --> 00:22:53,250
living for others.
540
00:22:54,700 --> 00:22:56,160
Even on her deathbed,
541
00:22:56,750 --> 00:22:58,190
she was telling me
542
00:22:58,740 --> 00:23:00,670
that she couldn't watch me grow up,
543
00:23:01,060 --> 00:23:02,720
couldn't protect me anymore.
544
00:23:04,270 --> 00:23:05,670
She said that from now on,
545
00:23:05,960 --> 00:23:07,620
I'd have to walk my path alone.
546
00:23:10,930 --> 00:23:11,550
So
547
00:23:12,880 --> 00:23:13,470
that's why
548
00:23:13,470 --> 00:23:15,130
you work so hard to make money?
549
00:23:35,830 --> 00:23:36,400
Mother.
550
00:23:37,790 --> 00:23:39,250
Ling Se is living well now.
551
00:23:40,800 --> 00:23:41,470
I promise,
552
00:23:42,880 --> 00:23:43,940
as long as I'm here,
553
00:23:44,840 --> 00:23:45,960
I won't let anyone
554
00:23:45,980 --> 00:23:46,670
bully her.
555
00:23:47,830 --> 00:23:49,560
I won't let her suffer anymore.
556
00:23:50,830 --> 00:23:52,030
You can rest assured.
557
00:24:10,820 --> 00:24:11,680
Still touched?
558
00:24:14,020 --> 00:24:15,480
Who's touched?
559
00:24:16,230 --> 00:24:16,870
I'm just
560
00:24:17,130 --> 00:24:17,890
heartbroken.
561
00:24:17,890 --> 00:24:20,120
Heartbroken over those five hundred taels of silver.
562
00:24:20,120 --> 00:24:22,050
It was so hard to earn.
563
00:24:24,270 --> 00:24:25,010
Actually,
564
00:24:25,710 --> 00:24:27,770
if you take the seal to the money exchange,
565
00:24:27,770 --> 00:24:29,630
you can get the silver notes back.
566
00:24:30,540 --> 00:24:31,240
Really?
567
00:24:33,270 --> 00:24:34,080
Xu Zilu.
568
00:24:35,340 --> 00:24:37,720
You're really my lucky star!
569
00:24:37,880 --> 00:24:39,810
I'm going to worship you every day.
570
00:24:44,270 --> 00:24:44,870
By the way,
571
00:24:45,340 --> 00:24:46,910
Ling Shuo tore up
572
00:24:46,930 --> 00:24:47,550
one of my 100 tael notes before.
573
00:24:47,550 --> 00:24:48,810
Can I get that back too?
574
00:24:49,830 --> 00:24:51,610
That means I have 600 taels now.
575
00:24:52,610 --> 00:24:53,670
I'm rich!
576
00:24:56,320 --> 00:24:57,450
You money-grubber!
577
00:25:08,190 --> 00:25:08,990
Young Master.
578
00:25:09,190 --> 00:25:09,720
How is it?
579
00:25:10,170 --> 00:25:11,200
I've thought about it.
580
00:25:11,200 --> 00:25:11,810
This thing
581
00:25:11,830 --> 00:25:13,840
should be sewn onto the clothes after all.
582
00:25:13,840 --> 00:25:14,410
What do you think?
583
00:25:14,410 --> 00:25:15,410
Am I smart or what?
584
00:25:16,610 --> 00:25:17,410
Take it apart.
585
00:25:17,470 --> 00:25:18,870
We don't need it anymore.
586
00:25:19,630 --> 00:25:20,520
Young Master.
587
00:25:20,540 --> 00:25:23,510
Aren't you going to express your feelings to Young Madam?
588
00:25:23,510 --> 00:25:24,150
The timing
589
00:25:24,430 --> 00:25:25,360
isn't right now.
590
00:25:25,770 --> 00:25:26,970
Let's just forget it.
591
00:25:28,320 --> 00:25:29,850
It’s okay, Young Master.
592
00:25:30,510 --> 00:25:32,470
As long as your intentions are there,
593
00:25:32,470 --> 00:25:33,560
the Young Madam
594
00:25:33,580 --> 00:25:35,440
will definitely feel it herself.
595
00:25:35,960 --> 00:25:37,430
Isn't there an old saying?
596
00:25:37,880 --> 00:25:39,940
"A determined suitor wins the lady."
597
00:25:40,390 --> 00:25:41,270
Keep at it.
598
00:25:42,490 --> 00:25:43,030
Go back.
599
00:26:20,450 --> 00:26:21,380
What’s going on?
600
00:26:26,070 --> 00:26:27,350
Did you go out stealing last night?
601
00:26:27,350 --> 00:26:28,760
Of course not.
602
00:26:29,370 --> 00:26:30,430
I put a lot of effort
603
00:26:30,430 --> 00:26:32,190
into preparing
604
00:26:32,210 --> 00:26:33,920
this valuable auction item.
605
00:26:34,690 --> 00:26:35,390
I hope
606
00:26:35,430 --> 00:26:36,650
today’s auction ends quickly.
607
00:26:36,650 --> 00:26:37,970
I’m really exhausted.
608
00:26:39,860 --> 00:26:40,550
What is it?
609
00:26:42,200 --> 00:26:44,150
I can’t show you now. It’s a secret.
610
00:26:44,680 --> 00:26:46,280
You’ll find out soon enough.
611
00:26:46,990 --> 00:26:47,570
Let's go.
612
00:26:51,420 --> 00:26:53,730
[Linchun Charity Sale]
613
00:27:05,440 --> 00:27:06,020
Mr. Xu,
614
00:27:06,400 --> 00:27:07,730
big spender, huh?
615
00:27:11,440 --> 00:27:13,030
What about you, Madam?
616
00:27:14,360 --> 00:27:17,110
It's the thought that counts,
617
00:27:17,140 --> 00:27:17,790
right?
618
00:27:17,810 --> 00:27:18,740
Of course.
619
00:27:19,460 --> 00:27:20,240
I made this
620
00:27:20,270 --> 00:27:22,720
God of Wealth figure
621
00:27:23,120 --> 00:27:24,210
by hand.
622
00:27:25,530 --> 00:27:26,920
Which business
623
00:27:26,950 --> 00:27:28,410
wouldn’t want the God of Wealth
624
00:27:28,410 --> 00:27:29,610
to stay in their home?
625
00:27:29,630 --> 00:27:30,230
Am I right?
626
00:27:30,260 --> 00:27:30,810
Yes.
627
00:27:30,840 --> 00:27:31,440
Let me see.
628
00:27:33,070 --> 00:27:33,870
Young Master.
629
00:27:33,910 --> 00:27:35,750
This God of Wealth does look a lot like you.
630
00:27:35,750 --> 00:27:36,610
It really does.
631
00:27:36,790 --> 00:27:37,430
Let me see.
632
00:27:40,850 --> 00:27:41,690
I’ll take it.
633
00:27:41,720 --> 00:27:43,590
Can this be fixed?
634
00:27:47,290 --> 00:27:47,890
It’s fine.
635
00:27:48,540 --> 00:27:49,190
Manager.
636
00:27:49,480 --> 00:27:50,540
When you hand it over later,
637
00:27:50,540 --> 00:27:51,640
be sure to support
638
00:27:51,690 --> 00:27:52,750
its head like this.
639
00:27:52,950 --> 00:27:54,250
Maybe the head is too big and heavy.
640
00:27:54,250 --> 00:27:57,070
Why don’t the two of you rest in the backyard for now?
641
00:27:57,070 --> 00:27:58,480
I’ll come and get you
642
00:27:58,500 --> 00:27:59,900
when the auction starts.
643
00:28:00,020 --> 00:28:02,280
-Young Master, I’m leaving.
-Thank you.
644
00:28:06,250 --> 00:28:07,120
How did I do?
645
00:28:07,510 --> 00:28:08,910
Isn’t it both meaningful
646
00:28:09,030 --> 00:28:10,070
and valuable?
647
00:28:10,240 --> 00:28:11,950
The best part is it didn’t cost anything.
648
00:28:11,950 --> 00:28:12,880
I made it myself.
649
00:28:13,460 --> 00:28:14,860
It really is meaningful.
650
00:28:17,170 --> 00:28:17,830
Brother Xu.
651
00:28:18,040 --> 00:28:19,240
Your wife is here too?
652
00:28:20,830 --> 00:28:21,360
Se.
653
00:28:21,430 --> 00:28:22,270
I haven’t had a chance to congratulate you
654
00:28:22,270 --> 00:28:23,530
on joining the Chamber of Commerce.
655
00:28:23,530 --> 00:28:24,440
Thank you, Mrs. Qiu.
656
00:28:24,440 --> 00:28:25,150
Once
657
00:28:25,180 --> 00:28:26,450
the auction is over,
658
00:28:26,600 --> 00:28:28,460
let’s have a good drink together.
659
00:28:28,710 --> 00:28:29,060
Sure.
660
00:28:29,360 --> 00:28:30,730
This sago drink is really good.
661
00:28:30,730 --> 00:28:31,640
I’ll reserve some.
662
00:28:31,640 --> 00:28:32,630
I’ll come get it from you later.
663
00:28:32,630 --> 00:28:33,550
See you!
664
00:28:33,570 --> 00:28:34,310
Miss Ling.
665
00:28:36,690 --> 00:28:37,830
Mr. Wu?
666
00:28:38,170 --> 00:28:39,970
You’re here for the auction too?
667
00:28:40,200 --> 00:28:41,590
I’ve visited your shop several times,
668
00:28:41,590 --> 00:28:42,850
but you weren’t there.
669
00:28:42,880 --> 00:28:44,340
I was quite disappointed.
670
00:28:44,720 --> 00:28:46,590
I’ve had some personal matters recently.
671
00:28:46,590 --> 00:28:47,370
But don’t worry,
672
00:28:47,370 --> 00:28:48,330
I’ll be around for the next few days.
673
00:28:48,330 --> 00:28:49,390
You should come by.
674
00:28:50,730 --> 00:28:52,450
And who might you be, sir?
675
00:28:53,000 --> 00:28:55,130
What business do you have with my wife?
676
00:28:57,220 --> 00:28:58,820
So he’s really your husband?
677
00:28:59,420 --> 00:29:00,690
A girl as interesting as you
678
00:29:00,690 --> 00:29:01,820
is already married?
679
00:29:02,130 --> 00:29:03,240
What a pity.
680
00:29:04,450 --> 00:29:05,070
Sir,
681
00:29:06,010 --> 00:29:06,590
that’s not
682
00:29:06,590 --> 00:29:08,390
a very appropriate thing to say.
683
00:29:08,820 --> 00:29:10,680
Now that you know I’m her husband,
684
00:29:11,120 --> 00:29:13,180
I suggest you stop bothering my wife.
685
00:29:13,840 --> 00:29:15,500
How can you call it bothering?
686
00:29:16,190 --> 00:29:17,420
We’re just friends,
687
00:29:17,440 --> 00:29:18,040
aren’t we?
688
00:29:24,130 --> 00:29:25,110
I need to introduce my wife
689
00:29:25,110 --> 00:29:26,110
to other friends.
690
00:29:26,650 --> 00:29:27,650
We don’t have time
691
00:29:27,700 --> 00:29:28,970
to continue this conversation with you.
692
00:29:28,970 --> 00:29:30,240
Aren’t you curious
693
00:29:30,270 --> 00:29:31,470
about who I am, Mr. Xu?
694
00:29:36,150 --> 00:29:38,610
I’m Wu Qi, Imperial Merchant of Furong City.
695
00:29:39,230 --> 00:29:40,920
I've long heard of your great reputation, Mr. Xu.
696
00:29:40,920 --> 00:29:43,520
Mr. Wu, you're actually an Imperial Merchant?
697
00:29:45,050 --> 00:29:45,780
Miss Ling,
698
00:29:46,350 --> 00:29:47,550
do you really want to chat
699
00:29:47,550 --> 00:29:49,150
with those old men and women?
700
00:29:49,430 --> 00:29:49,940
Why not
701
00:29:50,060 --> 00:29:52,120
continue our conversation instead?
702
00:29:52,550 --> 00:29:53,190
Everyone,
703
00:29:53,740 --> 00:29:55,490
the auction is about to begin.
704
00:29:56,110 --> 00:29:57,440
Please take your seats.
705
00:29:58,820 --> 00:29:59,680
See you in a bit.
706
00:30:00,160 --> 00:30:00,980
This way, please.
707
00:30:00,980 --> 00:30:01,580
Everyone,
708
00:30:03,510 --> 00:30:04,040
Let's go.
709
00:30:11,210 --> 00:30:11,830
Everyone,
710
00:30:12,690 --> 00:30:14,020
This item up for auction
711
00:30:14,220 --> 00:30:16,240
is a jade flute, a royal tribute
712
00:30:16,270 --> 00:30:17,800
provided by Wu Qi,
713
00:30:18,590 --> 00:30:21,390
the young master of the Wu family from Furong City.
714
00:30:21,590 --> 00:30:22,520
The starting bid
715
00:30:22,960 --> 00:30:23,840
is 100 taels.
716
00:30:24,600 --> 00:30:26,410
Who is this Wu Qi?
717
00:30:26,750 --> 00:30:27,590
He actually has
718
00:30:27,590 --> 00:30:28,790
a royal tribute item!
719
00:30:28,990 --> 00:30:29,750
I’ve heard
720
00:30:29,770 --> 00:30:31,850
he’s an Imperial Merchant from Furong City.
721
00:30:31,850 --> 00:30:32,970
He became an Imperial Merchant
722
00:30:32,970 --> 00:30:34,100
at just 24 years old.
723
00:30:34,680 --> 00:30:36,750
That’s impressive.
724
00:30:37,040 --> 00:30:38,720
I should get to know him.
725
00:30:39,620 --> 00:30:40,530
150 taels.
726
00:30:41,350 --> 00:30:41,950
200 taels.
727
00:30:42,550 --> 00:30:43,810
250 taels.
728
00:30:45,420 --> 00:30:46,190
Stop,
729
00:30:46,970 --> 00:30:48,100
that’s high enough.
730
00:30:48,610 --> 00:30:50,200
250 taels, going once.
731
00:30:50,460 --> 00:30:51,190
Forget it.
732
00:30:51,370 --> 00:30:52,010
I'm out.
733
00:30:52,120 --> 00:30:54,430
250 taels, going twice.
734
00:30:57,030 --> 00:30:57,760
Sold!
735
00:30:57,990 --> 00:30:59,520
Congratulations to Mr. Li.
736
00:31:00,440 --> 00:31:01,130
Congratulations!
737
00:31:01,130 --> 00:31:02,660
Congratulations to Mr. Li.
738
00:31:03,050 --> 00:31:03,880
Congratulations to Mr. Li.
739
00:31:03,880 --> 00:31:04,940
Congratulations!
740
00:31:06,600 --> 00:31:07,410
This...
741
00:31:07,620 --> 00:31:09,220
This is such a valuable item,
742
00:31:09,230 --> 00:31:10,410
It costs so much.
743
00:31:10,450 --> 00:31:10,910
You...
744
00:31:10,960 --> 00:31:11,830
Next up
745
00:31:12,210 --> 00:31:12,920
is a hand-crafted
746
00:31:12,920 --> 00:31:15,700
dough figurine provided by
747
00:31:16,930 --> 00:31:19,590
Ms. Ling Se, the wife of Mr. Xu from the Xu family.
748
00:31:20,640 --> 00:31:21,500
Starting bid...
749
00:31:21,500 --> 00:31:23,550
You're auctioning off this little thing?
750
00:31:23,550 --> 00:31:24,390
20 coins.
751
00:31:25,320 --> 00:31:26,210
20 coins.
752
00:31:26,510 --> 00:31:27,800
20 coins. for one.
753
00:31:31,510 --> 00:31:32,110
Ten taels?
754
00:31:34,440 --> 00:31:35,070
Ten taels?
755
00:31:35,920 --> 00:31:37,640
Interesting.
756
00:31:37,720 --> 00:31:39,720
Miss Ling, you have quite the skill.
757
00:31:39,810 --> 00:31:40,960
Thank you, Mr. Wu.
758
00:31:41,140 --> 00:31:42,620
This man doesn't lack money, does he?
759
00:31:42,620 --> 00:31:43,340
50 taels.
760
00:31:44,570 --> 00:31:45,550
Xu Zilu.
761
00:31:45,930 --> 00:31:47,010
It's from our family.
762
00:31:47,010 --> 00:31:48,140
Why are you bidding?
763
00:31:48,330 --> 00:31:49,030
80 taels.
764
00:31:51,060 --> 00:31:51,770
80 taels.
765
00:31:52,030 --> 00:31:52,710
100 taels.
766
00:31:52,920 --> 00:31:53,870
150 taels.
767
00:31:54,520 --> 00:31:55,280
300 taels!
768
00:31:55,300 --> 00:31:56,030
500 taels.
769
00:31:56,560 --> 00:31:58,090
Are these two crazy?
770
00:31:58,120 --> 00:31:59,070
800 taels.
771
00:31:59,680 --> 00:32:00,380
800 taels.
772
00:32:01,060 --> 00:32:02,000
1,000 taels.
773
00:32:03,890 --> 00:32:04,830
1,500 taels.
774
00:32:05,170 --> 00:32:06,370
Stop bidding.
775
00:32:07,720 --> 00:32:08,890
This little dough figurine
776
00:32:08,890 --> 00:32:10,620
is only worth two copper coins.
777
00:32:10,900 --> 00:32:11,940
If you really want one,
778
00:32:11,940 --> 00:32:13,200
I can make you another.
779
00:32:13,410 --> 00:32:14,540
I only want this one.
780
00:32:15,520 --> 00:32:17,110
I can make an identical one for you.
781
00:32:17,110 --> 00:32:18,090
Besides,
782
00:32:18,120 --> 00:32:19,260
its head is already broken.
783
00:32:19,260 --> 00:32:20,060
It's not good.
784
00:32:21,720 --> 00:32:22,270
Really?
785
00:32:23,080 --> 00:32:24,010
Forget this one.
786
00:32:24,470 --> 00:32:24,830
Okay.
787
00:32:25,190 --> 00:32:25,910
Wu Qi.
788
00:32:26,120 --> 00:32:27,560
1,000 taels, going once.
789
00:32:29,180 --> 00:32:30,270
Mr. Wu wants it.
790
00:32:31,070 --> 00:32:32,350
Is it possible we’re missing something?
791
00:32:32,350 --> 00:32:32,840
Indeed.
792
00:32:32,870 --> 00:32:33,510
Se
793
00:32:33,830 --> 00:32:35,250
seems to have quite the charm.
794
00:32:35,250 --> 00:32:37,500
Wu Qi, 1,000 taels, going twice.
795
00:32:38,230 --> 00:32:38,990
Sold!
796
00:32:40,330 --> 00:32:41,860
Congratulations to Mr. Wu.
797
00:32:42,230 --> 00:32:43,760
Congratulations to Mr. Wu.
798
00:32:44,330 --> 00:32:45,390
Congratulations.
799
00:32:46,900 --> 00:32:49,300
One thousand taels just for a girl's smile.
800
00:32:50,410 --> 00:32:52,270
Mr. Wu really knows how to spend!
801
00:33:01,520 --> 00:33:02,250
Why did Mr. Xu
802
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
back down at the last minute?
803
00:33:04,180 --> 00:33:05,260
Maybe you didn’t like
804
00:33:05,260 --> 00:33:07,120
the figurine that much after all.
805
00:33:08,400 --> 00:33:10,130
Mr. Wu, you're from out of town.
806
00:33:10,480 --> 00:33:12,210
I’m simply letting you have it.
807
00:33:12,650 --> 00:33:13,780
If I truly wanted it,
808
00:33:14,050 --> 00:33:15,790
I’m afraid you couldn’t afford to outbid me.
809
00:33:15,790 --> 00:33:17,340
Thank you, Mr. Xu.
810
00:33:18,510 --> 00:33:20,470
But the more I look at this figurine,
811
00:33:20,470 --> 00:33:22,030
the more I like it.
812
00:33:22,920 --> 00:33:24,050
The more I look at it,
813
00:33:24,790 --> 00:33:25,500
the more it seems
814
00:33:25,500 --> 00:33:26,470
to resemble me.
815
00:33:27,430 --> 00:33:28,830
Don’t you think, Ling Se?
816
00:33:30,770 --> 00:33:32,560
Really? What a coincidence.
817
00:33:33,510 --> 00:33:35,570
Mr. Wu, you sure are full of yourself.
818
00:33:36,080 --> 00:33:37,410
Keep the figurine then.
819
00:33:37,640 --> 00:33:39,030
There won't be another one like it.
820
00:33:39,030 --> 00:33:39,630
Unlike me.
821
00:33:40,190 --> 00:33:41,280
If I want one,
822
00:33:41,530 --> 00:33:43,390
my wife can make it for me anytime.
823
00:33:43,790 --> 00:33:45,190
Ling Se and I are friends.
824
00:33:45,260 --> 00:33:46,510
I’m sure if I asked,
825
00:33:47,240 --> 00:33:49,040
she would make one for me as well.
826
00:33:50,860 --> 00:33:51,920
It’s getting late.
827
00:33:52,070 --> 00:33:53,130
I’ll take my leave.
828
00:33:53,720 --> 00:33:54,180
Ling Se.
829
00:33:54,520 --> 00:33:56,020
Let’s meet again another time.
830
00:33:56,020 --> 00:33:56,550
See you.
831
00:34:01,520 --> 00:34:02,050
Let’s go.
832
00:34:06,790 --> 00:34:07,530
Wu Qi
833
00:34:07,550 --> 00:34:09,150
is definitely not a good guy.
834
00:34:09,600 --> 00:34:10,659
Stay away from him.
835
00:34:15,260 --> 00:34:16,170
Men's
836
00:34:16,199 --> 00:34:18,130
inexplicable competitive streak
837
00:34:18,409 --> 00:34:19,560
is really childish.
838
00:34:24,580 --> 00:34:25,110
Ling Se.
839
00:34:26,100 --> 00:34:26,810
You didn’t touch
840
00:34:26,810 --> 00:34:27,920
your food tonight.
841
00:34:28,100 --> 00:34:28,739
How about
842
00:34:28,969 --> 00:34:30,389
I go with you to get something to eat?
843
00:34:30,389 --> 00:34:32,120
I’m not eating anymore. I’m going to sleep.
844
00:34:32,120 --> 00:34:32,770
I'm so sleepy.
845
00:34:32,770 --> 00:34:33,389
Well…
846
00:34:33,949 --> 00:34:35,280
I have something to ask.
847
00:34:35,420 --> 00:34:36,199
What is it?
848
00:34:37,449 --> 00:34:39,110
You have to make one for me too.
849
00:34:39,380 --> 00:34:40,230
Make what?
850
00:34:41,380 --> 00:34:42,350
You didn’t let me bid on it.
851
00:34:42,350 --> 00:34:44,480
You said you’d make another one for me.
852
00:34:44,920 --> 00:34:46,389
The dough figurine, right?
853
00:34:46,389 --> 00:34:47,949
Alright, if you want one so badly,
854
00:34:47,949 --> 00:34:49,810
I’ll make you one when I have time.
855
00:34:50,830 --> 00:34:51,280
Well,
856
00:34:51,699 --> 00:34:52,920
I want it to be even better.
857
00:34:52,920 --> 00:34:53,739
Okay, an even better one.
858
00:34:53,739 --> 00:34:54,690
I’m so tired I can barely keep my eyes open.
859
00:34:54,690 --> 00:34:55,810
I'm going to bed.
860
00:34:55,830 --> 00:34:56,590
Don't forget.
861
00:34:56,590 --> 00:34:57,070
Okay.
862
00:35:00,960 --> 00:35:01,760
Young Master.
863
00:35:02,110 --> 00:35:03,570
Which place will you stay at when you go to the mountains
864
00:35:03,570 --> 00:35:04,820
the day after tomorrow to look at the timber,
865
00:35:04,820 --> 00:35:06,680
Songhe Pavilion or Tangquan Inn?
866
00:35:09,740 --> 00:35:11,800
Neither. I’ll return to the mansion.
867
00:35:13,210 --> 00:35:14,270
You’re surely coming back
868
00:35:14,270 --> 00:35:16,330
to accompany the Young Madam, right?
869
00:35:17,770 --> 00:35:18,770
To accompany you.
870
00:35:37,300 --> 00:35:38,170
Mr. Wu?
871
00:35:38,450 --> 00:35:39,070
Miss Ling.
872
00:35:39,530 --> 00:35:40,710
I happened to pass by today
873
00:35:40,710 --> 00:35:41,930
and remembered that you mentioned
874
00:35:41,930 --> 00:35:43,550
wanting to experiment with some new foods.
875
00:35:43,550 --> 00:35:44,190
I wonder
876
00:35:44,320 --> 00:35:45,250
if I might have the honor
877
00:35:45,250 --> 00:35:46,230
of trying them today?
878
00:35:46,230 --> 00:35:48,050
There is indeed that honor.
879
00:35:48,570 --> 00:35:49,980
Mr. Wu, please have a seat.
880
00:35:49,980 --> 00:35:50,550
Ping'er.
881
00:35:50,760 --> 00:35:52,160
Bring out the new products.
882
00:35:52,160 --> 00:35:52,560
Okay.
883
00:36:00,880 --> 00:36:01,560
Mr. Wu.
884
00:36:02,370 --> 00:36:03,030
Mr. Wu.
885
00:36:03,530 --> 00:36:05,110
This is a pastry I made
886
00:36:05,220 --> 00:36:06,230
by reducing the moisture
887
00:36:06,230 --> 00:36:07,410
from one of our milk teas,
888
00:36:07,410 --> 00:36:08,520
using the method you mentioned.
889
00:36:08,520 --> 00:36:09,320
Please try it.
890
00:36:16,590 --> 00:36:18,120
Does it contain taro paste?
891
00:36:18,730 --> 00:36:20,130
I only put a little bit in.
892
00:36:20,160 --> 00:36:21,240
You can taste it?
893
00:36:21,440 --> 00:36:23,110
Mr. Wu, you really have a refined palate.
894
00:36:23,110 --> 00:36:23,770
Not really.
895
00:36:24,030 --> 00:36:24,850
It’s just that
896
00:36:24,880 --> 00:36:26,540
I really like seasonal foods.
897
00:36:26,700 --> 00:36:27,870
If you have time,
898
00:36:28,070 --> 00:36:29,530
we could go to the suburbs together
899
00:36:29,530 --> 00:36:31,360
to look for local seasonal ingredients.
900
00:36:31,360 --> 00:36:32,670
With your innovative ideas,
901
00:36:32,670 --> 00:36:33,950
I’m sure you can develop
902
00:36:33,950 --> 00:36:35,480
unique local specialties.
903
00:36:36,110 --> 00:36:36,840
Sounds good.
904
00:36:37,010 --> 00:36:38,030
When are you free?
905
00:36:38,350 --> 00:36:38,810
I happen
906
00:36:38,830 --> 00:36:39,940
to want to go
907
00:36:39,980 --> 00:36:40,690
and gather some inspiration.
908
00:36:40,690 --> 00:36:41,230
Alright.
909
00:36:41,780 --> 00:36:43,110
Next time, do come and taste more of the new products.
910
00:36:43,110 --> 00:36:43,510
Okay,
911
00:36:43,940 --> 00:36:44,700
and remember
912
00:36:44,910 --> 00:36:45,730
to make plans
913
00:36:45,760 --> 00:36:46,830
to visit the suburbs with me next time.
914
00:36:46,830 --> 00:36:47,860
Alright, we’ll meet then.
915
00:36:47,860 --> 00:36:49,320
Alright, we’ll meet then.
916
00:36:50,030 --> 00:36:51,740
Mr. Wu, you seem very leisurely.
917
00:36:51,740 --> 00:36:52,500
Why are you
918
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
visiting
919
00:36:53,670 --> 00:36:54,130
my wife's shop?
920
00:36:54,130 --> 00:36:55,910
I'm not like you, Young Master Xu,
921
00:36:55,910 --> 00:36:57,610
who is always busy with your own affairs.
922
00:36:57,610 --> 00:36:58,330
I really enjoy
923
00:36:58,330 --> 00:36:59,900
the desserts in Ms. Ling's shop.
924
00:36:59,900 --> 00:37:02,070
Once I taste them, I can’t forget them,
925
00:37:02,480 --> 00:37:03,810
so I end up coming often.
926
00:37:04,260 --> 00:37:06,500
I have other matters today, so I’ll leave first.
927
00:37:06,500 --> 00:37:07,150
Ms. Ling,
928
00:37:07,480 --> 00:37:09,210
don’t forget our appointment.
929
00:37:20,870 --> 00:37:21,430
It seems
930
00:37:22,130 --> 00:37:23,860
that Mr. Wu visits frequently.
931
00:37:23,950 --> 00:37:24,510
Yes.
932
00:37:25,600 --> 00:37:27,050
Even customers from Furong City
933
00:37:27,050 --> 00:37:28,650
really enjoy the food I make.
934
00:37:28,710 --> 00:37:29,840
My skills are really
935
00:37:29,950 --> 00:37:30,610
top-notch.
936
00:37:31,120 --> 00:37:31,910
Isn’t opening a branch store
937
00:37:31,910 --> 00:37:33,240
just around the corner?
938
00:37:35,390 --> 00:37:35,990
By the way,
939
00:37:36,790 --> 00:37:38,450
what about my dough figurine?
940
00:37:40,480 --> 00:37:42,440
You can't get over this, right?
941
00:37:42,750 --> 00:37:44,080
I’ve been so busy recently.
942
00:37:44,080 --> 00:37:45,570
When would I have the time to make it for you?
943
00:37:45,570 --> 00:37:46,700
But you promised me.
944
00:37:47,570 --> 00:37:49,170
I’ll make it when I have time.
945
00:37:50,180 --> 00:37:50,830
Then
946
00:37:51,190 --> 00:37:52,520
I want to drink milk tea.
947
00:37:52,880 --> 00:37:54,500
The one you made for me last time,
948
00:37:54,500 --> 00:37:56,700
which is called "Wish You Prosperity."
949
00:37:56,870 --> 00:37:58,000
Did you find it good?
950
00:37:59,950 --> 00:38:00,880
Should I add it
951
00:38:00,900 --> 00:38:01,940
to the menu?
952
00:38:02,570 --> 00:38:04,310
How did you make that ingredient?
953
00:38:04,310 --> 00:38:05,440
I didn’t write it down at the time.
954
00:38:05,440 --> 00:38:06,390
Let me think about
955
00:38:06,390 --> 00:38:07,920
how I made that ingredient.
956
00:38:08,350 --> 00:38:10,080
Wish You Prosperity…
957
00:38:25,500 --> 00:38:26,410
What’s going on here?
958
00:38:26,410 --> 00:38:26,990
My Lord.
959
00:38:27,280 --> 00:38:28,870
Something’s gone wrong in Linchun.
960
00:38:28,870 --> 00:38:29,270
Speak.
961
00:38:29,660 --> 00:38:30,590
Tao Ziran bribed
962
00:38:30,590 --> 00:38:31,960
Eunuch Zhou from Prince Xian's Mansion
963
00:38:31,960 --> 00:38:33,460
getting Eunuch Zhou to transfer the order
964
00:38:33,460 --> 00:38:34,410
to himself.
965
00:38:34,870 --> 00:38:36,790
However, there was a mistake,
966
00:38:37,280 --> 00:38:39,870
and Prince Xian found something wrong with the fragrance.
967
00:38:39,870 --> 00:38:41,300
Why didn’t you tell me earlier?
968
00:38:41,300 --> 00:38:42,500
My Lord. Don't worry.
969
00:38:42,630 --> 00:38:44,010
The issue was resolved
970
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
by a twist of fate.
971
00:38:45,400 --> 00:38:46,480
Xu Zilu stepped in
972
00:38:46,510 --> 00:38:47,560
to save Tao Ziran,
973
00:38:47,880 --> 00:38:48,740
And Prince Xian
974
00:38:48,870 --> 00:38:50,560
didn’t pursue the matter further.
975
00:38:50,560 --> 00:38:51,590
He even personally
976
00:38:51,590 --> 00:38:53,480
sent the goods back to Furong City.
977
00:38:53,480 --> 00:38:54,080
By the way,
978
00:38:54,190 --> 00:38:54,710
My Lord.
979
00:38:56,680 --> 00:38:59,380
Xu Zilu has successfully been appointed as the Imperial Merchant.
980
00:38:59,380 --> 00:39:00,440
That was expected.
981
00:39:00,750 --> 00:39:01,910
This matter won’t affect
982
00:39:01,910 --> 00:39:02,640
you, will it?
983
00:39:03,310 --> 00:39:03,910
It’s fine.
984
00:39:04,550 --> 00:39:05,830
Prince Xian is benevolent
985
00:39:05,830 --> 00:39:06,680
and generally
986
00:39:06,710 --> 00:39:07,970
doesn’t hold grudges.
987
00:39:08,340 --> 00:39:09,470
If he were that type,
988
00:39:09,640 --> 00:39:10,310
Tao Ziran
989
00:39:10,330 --> 00:39:12,060
would have lost his head by now.
990
00:39:12,950 --> 00:39:14,010
By the way, My Lord,
991
00:39:14,190 --> 00:39:16,150
we just received news from Linchun.
992
00:39:16,150 --> 00:39:16,960
The head
993
00:39:17,130 --> 00:39:19,110
of the Wu family from Lingnan, Wu Qi,
994
00:39:19,110 --> 00:39:20,510
is currently in Linchun.
995
00:39:22,560 --> 00:39:25,090
It looks like a trip back to Linchun is needed.
996
00:39:25,480 --> 00:39:26,750
Mr. Qi has written
997
00:39:27,070 --> 00:39:28,760
saying he is willing to take over the last batch of goods.
998
00:39:28,760 --> 00:39:29,350
This will
999
00:39:29,460 --> 00:39:30,970
help clear the accounts
1000
00:39:31,560 --> 00:39:33,890
and prevent Zilu from noticing anything.
1001
00:39:34,030 --> 00:39:35,290
Prepare the carriage.
1002
00:39:35,870 --> 00:39:36,600
Yes, My Lord.
1003
00:39:46,710 --> 00:39:47,880
This is freshly dried persimmon cake.
1004
00:39:47,880 --> 00:39:50,170
The best time to eat it is just after it’s dried.
1005
00:39:50,170 --> 00:39:50,960
Paired with
1006
00:39:50,990 --> 00:39:51,990
a warm drink,
1007
00:39:52,190 --> 00:39:53,250
it’s the best snack
1008
00:39:53,350 --> 00:39:54,350
for this season..
1009
00:39:55,640 --> 00:39:56,550
From what you’re saying,
1010
00:39:56,550 --> 00:39:57,800
it sounds even more delicious.
1011
00:39:57,800 --> 00:39:58,530
Let me try it.
1012
00:40:03,340 --> 00:40:03,900
Delicious.
1013
00:40:03,900 --> 00:40:04,610
You’re getting
1014
00:40:04,610 --> 00:40:05,660
more and more diligent.
1015
00:40:05,660 --> 00:40:07,190
Even checking the timber
1016
00:40:07,370 --> 00:40:08,650
in the mountains personally.
1017
00:40:08,650 --> 00:40:09,710
I’m quite pleased.
1018
00:40:09,750 --> 00:40:11,580
If I’m not diligent, who will pay you?
1019
00:40:11,580 --> 00:40:12,650
That’s true.
1020
00:40:13,950 --> 00:40:15,310
But after winter,
1021
00:40:15,330 --> 00:40:16,990
the scent of pine will be gone.
1022
00:40:17,150 --> 00:40:18,480
We need to prepare early
1023
00:40:19,030 --> 00:40:20,420
to ensure a smooth process
1024
00:40:20,420 --> 00:40:22,350
for making fragrance next spring.
1025
00:40:25,840 --> 00:40:26,710
I’m speaking.
1026
00:40:27,360 --> 00:40:28,760
Well. Look at that couple
1027
00:40:29,190 --> 00:40:30,460
over there.
1028
00:40:31,010 --> 00:40:32,480
Really. I wish you could
1029
00:40:32,530 --> 00:40:33,850
be as sweet to the Young Madam
1030
00:40:33,850 --> 00:40:35,180
as they are.
1031
00:40:36,470 --> 00:40:37,550
This is quite tasty.
1032
00:40:37,550 --> 00:40:38,210
Quite good.
1033
00:40:38,210 --> 00:40:39,050
Young Madam?
1034
00:40:39,850 --> 00:40:40,980
Who are you lying to?
1035
00:40:41,070 --> 00:40:41,940
Well Young Master.
1036
00:40:41,940 --> 00:40:43,020
Young... Young Madam.
1037
00:40:43,020 --> 00:40:43,910
Look.
1038
00:40:43,930 --> 00:40:44,680
I won't.
1039
00:40:44,870 --> 00:40:46,440
Look, it's right ahead.
1040
00:40:46,470 --> 00:40:47,810
Just ahead. Look.
60811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.