All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,710 --> 00:01:36,009 [Debit Queen] 2 00:01:36,310 --> 00:01:38,710 [Episode 13] 3 00:01:39,750 --> 00:01:40,280 Darling, 4 00:01:40,700 --> 00:01:41,950 how do you like the milk tea? 5 00:01:41,950 --> 00:01:43,430 Thank you for your patience. 6 00:01:43,430 --> 00:01:44,110 Here are our last four milk teas 7 00:01:44,110 --> 00:01:45,140 for today. 8 00:01:45,630 --> 00:01:46,370 Thank you, Bosslady. 9 00:01:46,370 --> 00:01:47,190 Thank you, Bosslady. 10 00:01:47,190 --> 00:01:47,630 Enjoy. 11 00:01:47,670 --> 00:01:48,000 Okay. 12 00:01:48,490 --> 00:01:49,380 Sir, 13 00:01:49,460 --> 00:01:50,200 I'm so sorry. 14 00:01:50,229 --> 00:01:51,440 We're sold out today. 15 00:01:53,479 --> 00:01:54,580 It's you. 16 00:01:54,750 --> 00:01:55,550 It's you again. 17 00:01:55,550 --> 00:01:57,390 I think it's fate that has brought us together once more. 18 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 You own this shop? 19 00:01:59,110 --> 00:01:59,470 Yes. 20 00:01:59,960 --> 00:02:00,650 But today, 21 00:02:00,670 --> 00:02:02,470 what we prepared is all sold out. 22 00:02:03,440 --> 00:02:04,680 I came all this way. 23 00:02:04,710 --> 00:02:06,670 It wouldn't be right to let me leave empty-handed, would it? 24 00:02:06,670 --> 00:02:07,350 But 25 00:02:08,190 --> 00:02:09,400 the drinks on the menu 26 00:02:09,550 --> 00:02:10,710 are all sold out. 27 00:02:13,390 --> 00:02:13,990 It's okay. 28 00:02:14,150 --> 00:02:15,350 You can make me a drink 29 00:02:15,470 --> 00:02:16,630 that's not listed on the menu. 30 00:02:16,630 --> 00:02:17,430 A special one. 31 00:02:17,790 --> 00:02:18,190 Okay. 32 00:02:18,510 --> 00:02:19,170 Wait for me. 33 00:02:30,750 --> 00:02:31,390 Red dates. 34 00:02:31,870 --> 00:02:32,710 Preserved plums. 35 00:02:32,710 --> 00:02:33,460 Lotus seeds. 36 00:02:34,110 --> 00:02:34,660 Honey. 37 00:02:34,880 --> 00:02:35,480 Corn silk. 38 00:02:39,220 --> 00:02:39,860 Milk. 39 00:02:40,350 --> 00:02:41,100 Oolong tea. 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,310 Cloves. Cinnamon. 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,290 You've also added a few types of jam to it. 42 00:02:44,290 --> 00:02:45,590 You didn't just throw in 43 00:02:45,590 --> 00:02:46,270 all the leftover ingredients 44 00:02:46,270 --> 00:02:47,660 from the kitchen, did you? 45 00:02:47,660 --> 00:02:49,040 This is really special. 46 00:02:49,910 --> 00:02:50,640 You're good. 47 00:02:51,020 --> 00:02:51,910 This drink I made 48 00:02:51,910 --> 00:02:52,750 is not just special, 49 00:02:52,750 --> 00:02:54,950 but the most special drink in the world. 50 00:02:55,350 --> 00:02:56,460 Its name is 51 00:02:56,790 --> 00:02:58,120 "Everything You Want." 52 00:02:58,579 --> 00:03:00,990 You're lucky to have the chance to drink it today. 53 00:03:00,990 --> 00:03:01,790 Interesting. 54 00:03:01,900 --> 00:03:03,270 I must cherish 55 00:03:03,390 --> 00:03:05,120 this special luck I have today. 56 00:03:07,800 --> 00:03:08,710 It's not bad. 57 00:03:09,160 --> 00:03:09,960 But 58 00:03:10,140 --> 00:03:11,180 if only 59 00:03:11,200 --> 00:03:11,960 I could bring it back for my friends to try 60 00:03:11,960 --> 00:03:12,820 in Furong City. 61 00:03:13,650 --> 00:03:14,550 If you like it, 62 00:03:14,590 --> 00:03:15,520 come here often. 63 00:03:15,990 --> 00:03:16,390 Miss, 64 00:03:17,079 --> 00:03:18,150 would you like to sit down 65 00:03:18,150 --> 00:03:19,520 and hear my ideas? 66 00:03:19,840 --> 00:03:20,500 Certainly. 67 00:03:22,990 --> 00:03:26,500 [Prince Xian's Mansion] 68 00:03:28,790 --> 00:03:29,480 Mr. Butler, 69 00:03:33,660 --> 00:03:35,070 the goods from our Xu's have arrived. 70 00:03:35,070 --> 00:03:35,870 Please check. 71 00:03:37,600 --> 00:03:38,700 Eunuch Zhou said 72 00:03:39,070 --> 00:03:41,670 that we had a new supplier for the Jiuchongtian. 73 00:03:41,670 --> 00:03:42,690 So, we don't want 74 00:03:42,990 --> 00:03:44,430 any of your goods. 75 00:03:44,750 --> 00:03:45,210 What... 76 00:03:45,579 --> 00:03:46,040 Well... 77 00:03:46,360 --> 00:03:47,690 We've already sent the deposit 78 00:03:47,690 --> 00:03:49,220 to Linchun. 79 00:03:49,910 --> 00:03:51,310 Take your goods away now. 80 00:03:51,470 --> 00:03:52,090 Well... 81 00:03:52,990 --> 00:03:53,740 Mr. Butler! 82 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 What should we do? 83 00:04:00,760 --> 00:04:02,960 You're developing new products again? 84 00:04:06,300 --> 00:04:07,250 I was inspired 85 00:04:07,280 --> 00:04:08,860 by a guest the other day. 86 00:04:08,890 --> 00:04:11,070 He said that I could try to use the tea for multiple purposes. 87 00:04:11,070 --> 00:04:13,330 The Aromatic Tea can also be made into milk cake. 88 00:04:13,330 --> 00:04:14,830 This way, you can enjoy the same flavor 89 00:04:14,830 --> 00:04:16,029 with different textures. 90 00:04:16,029 --> 00:04:16,790 It can not only save money 91 00:04:16,790 --> 00:04:18,390 but also give our guests a fresh experience. 92 00:04:18,390 --> 00:04:20,230 This will kill two birds with one stone. 93 00:04:20,230 --> 00:04:21,290 What's the matter? 94 00:04:22,830 --> 00:04:25,230 Do you want to join the Chamber of Commerce? 95 00:04:25,970 --> 00:04:27,080 Now that you have a shop 96 00:04:27,080 --> 00:04:27,750 and the owner of it, 97 00:04:27,750 --> 00:04:29,210 you're qualified to join. 98 00:04:30,440 --> 00:04:32,370 I can join the Chamber of Commerce? 99 00:04:32,800 --> 00:04:33,600 Why can't you? 100 00:04:34,030 --> 00:04:35,480 The purpose of the Chamber of Commerce in Linchun City 101 00:04:35,480 --> 00:04:36,680 is to help each other. 102 00:04:36,740 --> 00:04:38,070 If merchants are seeds, 103 00:04:38,190 --> 00:04:39,720 then the Chamber of Commerce is the fertile soil. 104 00:04:39,720 --> 00:04:40,970 It will provide you with enough information 105 00:04:40,970 --> 00:04:41,830 and resources. 106 00:04:42,120 --> 00:04:44,720 Don't you still want to open a new branch store? 107 00:04:46,370 --> 00:04:48,220 I've done the procedures for you. 108 00:04:48,220 --> 00:04:49,050 As long as you are willing, 109 00:04:49,050 --> 00:04:50,110 signing it will do. 110 00:04:53,040 --> 00:04:54,350 Oh no, Ling Se, 111 00:04:54,610 --> 00:04:57,210 you're becoming more and more successful now. 112 00:04:57,350 --> 00:04:58,600 I close my eyes, and I can imagine 113 00:04:58,600 --> 00:05:01,400 that I'm already the richest girl in Linchun City. 114 00:05:04,090 --> 00:05:04,820 I'll sign it. 115 00:05:05,240 --> 00:05:06,970 I'll get the writing brush now. 116 00:05:16,420 --> 00:05:17,910 Why don't you sign it for me? 117 00:05:17,910 --> 00:05:19,430 My handwriting is too unique. 118 00:05:19,430 --> 00:05:20,510 Are you sure you don't want to sign 119 00:05:20,510 --> 00:05:22,710 such an important agreement yourself? 120 00:05:23,460 --> 00:05:24,570 Fine. 121 00:06:06,710 --> 00:06:07,470 Just "oh"? 122 00:06:17,470 --> 00:06:18,590 Young Master, we have a problem! 123 00:06:18,590 --> 00:06:19,330 Come with me now. 124 00:06:19,330 --> 00:06:20,310 Manager Liu is still in the shop, 125 00:06:20,310 --> 00:06:21,240 waiting for you! 126 00:06:22,080 --> 00:06:23,000 Hurry up and go. 127 00:06:23,140 --> 00:06:23,590 Okay. 128 00:06:32,900 --> 00:06:34,530 Have we come to Prince Xian's men? 129 00:06:34,530 --> 00:06:35,330 We have. 130 00:06:35,580 --> 00:06:36,770 We didn't know until we asked them. 131 00:06:36,770 --> 00:06:38,030 Prince Xian's side canceled 132 00:06:38,030 --> 00:06:38,990 our order a long time ago. 133 00:06:38,990 --> 00:06:39,680 But no one told us 134 00:06:39,680 --> 00:06:40,890 about it. 135 00:06:41,380 --> 00:06:42,190 The staff who is responsible for the delivery 136 00:06:42,190 --> 00:06:43,710 went to see the Third Master. 137 00:06:43,710 --> 00:06:44,510 The Third Master 138 00:06:44,510 --> 00:06:46,240 has traveled north for business 139 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 and hasn't yet returned. 140 00:06:47,240 --> 00:06:48,920 We haven't received any news from him yet. 141 00:06:48,920 --> 00:06:50,909 Since this is so, we should accept it. 142 00:06:50,909 --> 00:06:52,310 After all, we got Prince Xian's order 143 00:06:52,310 --> 00:06:53,640 through my Third Uncle. 144 00:06:53,940 --> 00:06:55,670 Let's wait for him to come back. 145 00:06:55,920 --> 00:06:56,430 You 146 00:06:56,710 --> 00:06:58,270 inform the staff at Furong City 147 00:06:58,270 --> 00:06:59,790 to send the Jiuchongtian Incense 148 00:06:59,790 --> 00:07:00,630 back to Linchun. 149 00:07:00,630 --> 00:07:00,960 Okay. 150 00:07:01,190 --> 00:07:02,160 Tell them to be careful. 151 00:07:02,160 --> 00:07:02,910 Young Master, 152 00:07:02,910 --> 00:07:04,120 will this impact 153 00:07:04,150 --> 00:07:04,910 your three-month deal 154 00:07:04,910 --> 00:07:05,950 with Master Tao? 155 00:07:06,570 --> 00:07:08,210 It's almost time. 156 00:07:13,670 --> 00:07:15,270 All of you have made progress 157 00:07:15,580 --> 00:07:17,060 on this exam. 158 00:07:18,390 --> 00:07:21,050 My efforts in teaching you haven't been in vain. 159 00:07:21,630 --> 00:07:24,110 The Provincial Examination is coming. 160 00:07:25,040 --> 00:07:26,480 Countless students 161 00:07:27,090 --> 00:07:28,820 will be competing against you. 162 00:07:29,680 --> 00:07:31,620 Don't become complacent 163 00:07:31,740 --> 00:07:33,500 because of a little improvement. 164 00:07:33,500 --> 00:07:35,280 Stay tighten. 165 00:07:36,230 --> 00:07:37,270 Don't slack off 166 00:07:36,810 --> 00:07:39,620 [Poor] 167 00:07:37,630 --> 00:07:38,970 at the crucial moment. 168 00:07:49,920 --> 00:07:51,170 This result 169 00:07:52,540 --> 00:07:53,830 is much worse 170 00:07:53,870 --> 00:07:54,870 than we expected. 171 00:07:55,040 --> 00:07:57,390 I didn't even have a result this time. 172 00:07:57,760 --> 00:07:58,520 This must be 173 00:07:58,550 --> 00:07:59,740 my teaching method. 174 00:08:00,150 --> 00:08:01,750 I must have drained too much energy out of you 175 00:08:01,750 --> 00:08:03,060 by making you run. 176 00:08:04,250 --> 00:08:05,780 It's really not your fault. 177 00:08:06,160 --> 00:08:06,790 Perhaps 178 00:08:06,800 --> 00:08:08,590 I'm just not cut out for studying. 179 00:08:08,590 --> 00:08:09,450 I might as well 180 00:08:09,730 --> 00:08:11,270 enjoy my life. 181 00:08:11,550 --> 00:08:13,140 My father is the magistrate anyway. 182 00:08:13,140 --> 00:08:14,030 The house he's left for me 183 00:08:14,030 --> 00:08:15,330 is enough to last me half my life. 184 00:08:15,330 --> 00:08:16,990 Why should I bother studying? 185 00:08:18,020 --> 00:08:18,750 Wang, 186 00:08:19,220 --> 00:08:20,690 don't give up easily. 187 00:08:21,170 --> 00:08:22,330 Although you 188 00:08:22,470 --> 00:08:23,710 are in last place, 189 00:08:24,360 --> 00:08:25,890 there's still a difference 190 00:08:26,070 --> 00:08:27,580 between being in last place 191 00:08:27,580 --> 00:08:29,630 and being in the absolute last place. 192 00:08:29,630 --> 00:08:30,710 You've always 193 00:08:30,740 --> 00:08:33,000 submitted blank test papers in the past. 194 00:08:33,870 --> 00:08:34,350 Look. 195 00:08:35,059 --> 00:08:37,390 This time, you filled out the whole paper. 196 00:08:37,630 --> 00:08:40,260 Isn't this a kind of progress? 197 00:08:42,500 --> 00:08:43,270 Really? 198 00:08:43,789 --> 00:08:44,540 Yes. 199 00:08:45,620 --> 00:08:47,350 So, you've got to stick with it. 200 00:08:47,750 --> 00:08:48,480 Don't forget 201 00:08:48,640 --> 00:08:50,770 that I promised to treat you to dinner. 202 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 The Xu family will be doomed this time. 203 00:09:18,450 --> 00:09:19,450 Exactly. 204 00:09:19,770 --> 00:09:21,430 That was Prince Xian's order. 205 00:09:21,510 --> 00:09:22,040 Besides, 206 00:09:22,410 --> 00:09:23,700 the Young Master went to great lengths 207 00:09:23,700 --> 00:09:25,050 to procure that batch of pepper 208 00:09:25,050 --> 00:09:26,710 specifically for this shipment. 209 00:09:26,710 --> 00:09:27,190 Yes. 210 00:09:27,510 --> 00:09:29,420 This order must be very important. 211 00:09:29,420 --> 00:09:31,150 And now the goods are finished. 212 00:09:31,430 --> 00:09:33,630 We can't get back the money we've spent. 213 00:09:33,690 --> 00:09:36,090 Do you think the Xu family will go bankrupt? 214 00:09:36,310 --> 00:09:37,240 Bankrupt? 215 00:09:38,920 --> 00:09:39,650 Young Madam. 216 00:09:40,960 --> 00:09:42,630 Are you saying that the Xu family is going bankrupt? 217 00:09:42,630 --> 00:09:43,620 We didn't say anything. 218 00:09:43,620 --> 00:09:44,640 We know nothing. 219 00:09:46,070 --> 00:09:46,670 Forget it. 220 00:09:46,850 --> 00:09:48,250 You don't know anything. 221 00:09:48,370 --> 00:09:49,750 I'll ask Xu Zilu. 222 00:09:53,950 --> 00:09:54,610 Xu Zilu! 223 00:09:57,220 --> 00:09:58,680 You didn't go to the store? 224 00:09:58,760 --> 00:10:01,020 Did Prince Xian really cancel his order? 225 00:10:01,740 --> 00:10:03,400 What should we do about it? 226 00:10:03,500 --> 00:10:04,690 We have produced such an amount of incense. 227 00:10:04,690 --> 00:10:06,030 We can't sell them now, can we? 228 00:10:06,030 --> 00:10:06,560 Also, 229 00:10:06,690 --> 00:10:07,900 your three-month deal with the Tao family 230 00:10:07,900 --> 00:10:09,050 is almost up, right? 231 00:10:09,260 --> 00:10:09,910 How will our turnover 232 00:10:09,910 --> 00:10:10,950 compare to that of the Tao family? 233 00:10:10,950 --> 00:10:12,150 Do you have any ideas? 234 00:10:13,710 --> 00:10:14,620 You know quite a lot 235 00:10:14,620 --> 00:10:15,790 about my business. 236 00:10:17,300 --> 00:10:18,360 I heard it 237 00:10:18,390 --> 00:10:19,450 from the servants. 238 00:10:20,730 --> 00:10:21,590 You don't know. 239 00:10:21,810 --> 00:10:23,070 Everyone is so worried 240 00:10:23,080 --> 00:10:25,150 and says that the Xu family is going bankrupt 241 00:10:25,150 --> 00:10:26,870 and they may end up sleeping on the street. 242 00:10:26,870 --> 00:10:28,600 You really believe that nonsense? 243 00:10:28,600 --> 00:10:29,940 Don't worry. I'm here. 244 00:10:29,960 --> 00:10:32,020 Nothing will happen to the Xu family. 245 00:10:32,510 --> 00:10:33,840 With our relationship, 246 00:10:34,230 --> 00:10:35,070 you don't need to pretend 247 00:10:35,070 --> 00:10:36,000 to be tough around me. 248 00:10:36,000 --> 00:10:37,260 Just tell me the truth. 249 00:10:37,900 --> 00:10:38,620 What's 250 00:10:38,970 --> 00:10:40,030 our relationship? 251 00:10:40,070 --> 00:10:40,730 What we have 252 00:10:43,620 --> 00:10:45,120 is, of course, an unbreakable 253 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 contractual relationship. 254 00:10:48,890 --> 00:10:49,660 Don't laugh. 255 00:10:50,240 --> 00:10:51,420 If you need any help, 256 00:10:51,420 --> 00:10:52,150 just tell me. 257 00:10:52,520 --> 00:10:53,590 I can help with anything 258 00:10:53,590 --> 00:10:54,390 except money. 259 00:10:55,950 --> 00:10:56,680 It so happens 260 00:10:57,050 --> 00:10:57,590 that I need your help 261 00:10:57,590 --> 00:10:58,570 with something. 262 00:10:59,070 --> 00:10:59,600 Go ahead. 263 00:11:03,350 --> 00:11:05,210 Go watch an opera with me tonight. 264 00:11:07,950 --> 00:11:09,170 You still have the mood to watch an opera 265 00:11:09,170 --> 00:11:10,370 at this time? 266 00:11:10,570 --> 00:11:12,630 Every day is a good day to watch opera. 267 00:11:15,390 --> 00:11:16,770 He does not have a fever. 268 00:11:17,390 --> 00:11:18,790 Why does he seem so off? 269 00:11:19,640 --> 00:11:20,970 You promised to help me. 270 00:11:21,020 --> 00:11:22,150 Are you going or not? 271 00:11:26,030 --> 00:11:26,580 Fine. 272 00:11:37,430 --> 00:11:38,750 The opera today 273 00:11:38,940 --> 00:11:39,970 was good. 274 00:11:40,550 --> 00:11:42,010 But it's the same old plot: 275 00:11:42,110 --> 00:11:43,300 the male lead's family has fallen into decline, 276 00:11:43,300 --> 00:11:45,780 and the two lovers have no choice but to be separated. 277 00:11:45,780 --> 00:11:47,910 The heroine is forced to marry another man, 278 00:11:47,910 --> 00:11:50,230 and in the end, she has to kill herself in the name of love. 279 00:11:50,230 --> 00:11:51,490 It's too unrealistic. 280 00:11:51,980 --> 00:11:52,810 In reality, 281 00:11:53,080 --> 00:11:54,510 what often occurs is 282 00:11:54,540 --> 00:11:55,880 that men can be fickle 283 00:11:56,590 --> 00:11:57,790 and find other women. 284 00:11:58,580 --> 00:11:59,610 In real life, 285 00:11:59,690 --> 00:12:00,260 there are still many couples 286 00:12:00,260 --> 00:12:01,570 who grow old together. 287 00:12:02,490 --> 00:12:03,260 Besides, 288 00:12:03,830 --> 00:12:04,750 it's not certain that the male lead's family 289 00:12:04,750 --> 00:12:06,680 would fall into decline in the end. 290 00:12:07,240 --> 00:12:08,770 Ling Se. 291 00:12:09,070 --> 00:12:12,070 You really know how to bring up the most awkward topic. 292 00:12:13,390 --> 00:12:14,150 I think 293 00:12:14,630 --> 00:12:16,750 we don't have to watch this type of opera. 294 00:12:16,750 --> 00:12:19,460 The operas such as "Zhang San Catches Thieves" 295 00:12:19,550 --> 00:12:20,790 or "Li Si Fights a Tiger" 296 00:12:20,790 --> 00:12:22,360 are very exciting. 297 00:12:22,380 --> 00:12:23,630 I like this type of opera too. 298 00:12:23,630 --> 00:12:24,560 I've forgotten 299 00:12:24,590 --> 00:12:28,120 that you're the Eighth Master Hong who outsmarted the beggars. 300 00:12:29,470 --> 00:12:29,830 Okay. 301 00:12:30,630 --> 00:12:31,230 Tomorrow, 302 00:12:31,410 --> 00:12:32,660 I'll take you to see an exciting opera. 303 00:12:32,660 --> 00:12:34,200 Do we have to go to the theater again tomorrow? 304 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 Is there something wrong with that? 305 00:12:36,440 --> 00:12:37,230 No. 306 00:12:37,840 --> 00:12:38,650 I just think, 307 00:12:38,950 --> 00:12:41,480 don't you have to do work on the canceled deal? 308 00:12:41,890 --> 00:12:43,080 They've already canceled it. 309 00:12:43,080 --> 00:12:44,140 What else can we do? 310 00:12:45,330 --> 00:12:46,390 It's getting late. 311 00:12:46,390 --> 00:12:47,050 Rest early. 312 00:12:47,790 --> 00:12:48,310 Okay. 313 00:13:06,550 --> 00:13:07,260 Master, 314 00:13:07,550 --> 00:13:08,440 have you heard? 315 00:13:08,930 --> 00:13:10,450 That batch of goods from the Xu family 316 00:13:10,450 --> 00:13:11,510 has been returned. 317 00:13:13,920 --> 00:13:14,970 Surprised? 318 00:13:16,600 --> 00:13:18,330 Didn't see that coming, right? 319 00:13:28,710 --> 00:13:29,150 Dad. 320 00:13:30,150 --> 00:13:30,590 Dad! 321 00:13:41,280 --> 00:13:42,360 Tao's Mansion. 322 00:13:43,910 --> 00:13:45,370 An order from Furong City? 323 00:13:52,690 --> 00:13:53,220 Dad! 324 00:14:03,210 --> 00:14:04,030 Xu Zilu, 325 00:14:04,420 --> 00:14:06,600 don't be too sad. 326 00:14:07,290 --> 00:14:09,200 There will always be a solution 327 00:14:09,630 --> 00:14:11,330 for the canceled order. 328 00:14:13,190 --> 00:14:14,090 No, no, no. 329 00:14:14,420 --> 00:14:15,470 It's best not to bring it up. 330 00:14:15,470 --> 00:14:17,270 It'll only make him feel sadder. 331 00:14:18,290 --> 00:14:20,320 Just say, "Have something sweet, 332 00:14:20,750 --> 00:14:22,150 and it will cheer you up." 333 00:14:23,160 --> 00:14:23,830 That's it. 334 00:14:41,330 --> 00:14:42,520 Who let you in? 335 00:14:42,750 --> 00:14:43,950 I-I-I am sorry. 336 00:14:44,390 --> 00:14:44,790 I... 337 00:14:45,310 --> 00:14:46,070 I came 338 00:14:46,320 --> 00:14:47,980 to bring you something to eat. 339 00:14:48,110 --> 00:14:49,440 Aren't you in a bad mood? 340 00:14:49,750 --> 00:14:51,010 I didn't see anything! 341 00:14:52,020 --> 00:14:52,750 You just came 342 00:14:52,750 --> 00:14:54,120 to watch me bathe, right? 343 00:14:54,120 --> 00:14:54,850 No, I didn't! 344 00:14:57,690 --> 00:14:58,320 I know. 345 00:14:58,350 --> 00:15:00,600 You're worried about my whole family, right? 346 00:15:00,600 --> 00:15:01,550 Even if something goes wrong 347 00:15:01,550 --> 00:15:02,670 with Prince Xian's order, 348 00:15:02,670 --> 00:15:03,770 I still have 100 ways 349 00:15:03,770 --> 00:15:05,030 to deal with Tao Ziran. 350 00:15:05,130 --> 00:15:05,990 Do you think I would 351 00:15:05,990 --> 00:15:07,590 put all my eggs in one basket? 352 00:15:10,880 --> 00:15:12,040 Stop overthinking. 353 00:15:16,270 --> 00:15:17,470 Well... 354 00:15:18,290 --> 00:15:19,200 I'm not looking at you. 355 00:15:19,200 --> 00:15:21,210 I put the dessert here for you. 356 00:15:22,580 --> 00:15:23,840 I'll leave it here. 357 00:15:24,300 --> 00:15:25,560 I didn't see anything. 358 00:15:26,060 --> 00:15:27,140 Remember to eat it. 359 00:15:43,670 --> 00:15:44,470 Today is 360 00:15:44,470 --> 00:15:46,060 the day to choose the representative. 361 00:15:46,060 --> 00:15:47,880 I hope that the ancestors of our family 362 00:15:47,880 --> 00:15:49,770 bless my son to win out. 363 00:15:50,630 --> 00:15:51,090 Mother. 364 00:15:52,030 --> 00:15:53,390 I will do my best. 365 00:15:54,870 --> 00:15:55,310 Okay. 366 00:15:55,660 --> 00:15:57,390 I'll be waiting for you at home. 367 00:16:06,750 --> 00:16:07,810 Take care, Mother. 368 00:16:17,350 --> 00:16:18,150 What's wrong? 369 00:16:19,750 --> 00:16:22,240 After some grooming, 370 00:16:22,550 --> 00:16:23,580 I didn't expect you to look... 371 00:16:23,580 --> 00:16:25,060 If you think your husband is handsome, 372 00:16:25,060 --> 00:16:25,970 just say it. 373 00:16:27,170 --> 00:16:28,380 You disgust me. 374 00:16:29,540 --> 00:16:30,340 Young Master! 375 00:16:30,390 --> 00:16:31,190 Young Master! 376 00:16:31,670 --> 00:16:32,470 What's wrong? 377 00:16:32,640 --> 00:16:33,580 Just now, Wang Zhujue said 378 00:16:33,580 --> 00:16:34,870 that he took a look at his father's ledger 379 00:16:34,870 --> 00:16:35,950 and found that Master Tao 380 00:16:35,950 --> 00:16:36,550 suddenly had an order 381 00:16:36,550 --> 00:16:37,550 from Furong City. 382 00:16:38,280 --> 00:16:39,410 How did this happen? 383 00:16:43,870 --> 00:16:46,640 [Linchun Guild Hall] 384 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 The three-month deal 385 00:17:00,200 --> 00:17:02,530 between the Xu and Tao families has ended. 386 00:17:02,990 --> 00:17:04,530 Now, I've got the turnovers 387 00:17:04,700 --> 00:17:06,020 for both of you. 388 00:17:06,240 --> 00:17:07,920 Today we're going to choose 389 00:17:08,089 --> 00:17:09,770 the representative of Linchun 390 00:17:09,770 --> 00:17:11,950 to run for Imperial Merchants in Furong City. 391 00:17:11,950 --> 00:17:14,540 As verified by the Chamber of Commerce yesterday, 392 00:17:14,540 --> 00:17:16,540 the Xu family has five shops in total 393 00:17:17,220 --> 00:17:18,740 with a combined turnover of 10,000 taels 394 00:17:18,740 --> 00:17:20,310 over the past three months. 395 00:17:21,079 --> 00:17:23,010 The Tao family has three shops, 396 00:17:23,630 --> 00:17:26,109 and the turnover is 6,000 taels in total. 397 00:17:27,109 --> 00:17:29,270 Today, the Tao family has just presented a new order 398 00:17:29,270 --> 00:17:30,950 from Furong City. 399 00:17:31,130 --> 00:17:33,620 The total order amount is 5,000 taels. 400 00:17:34,390 --> 00:17:36,020 So, the Tao's total turnover is 401 00:17:36,020 --> 00:17:38,800 11,000 taels. 402 00:17:39,240 --> 00:17:41,700 If the Xu family doesn't have any new orders, 403 00:17:41,750 --> 00:17:44,240 the Tao family 404 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 will be the representative of Linchun City 405 00:17:46,270 --> 00:17:48,070 to run for the Imperial Merchant 406 00:17:49,310 --> 00:17:50,170 in Furong City. 407 00:17:51,820 --> 00:17:52,290 Wait! 408 00:17:57,110 --> 00:17:57,710 Lord Wang, 409 00:17:58,270 --> 00:17:59,570 I have a shop. 410 00:18:00,350 --> 00:18:02,750 This shop is also the Xu family's property. 411 00:18:02,910 --> 00:18:05,370 The Xu family has more than just five stores. 412 00:18:08,420 --> 00:18:09,230 Check it. 413 00:18:25,800 --> 00:18:27,080 The total value of the title deed and money 414 00:18:27,080 --> 00:18:28,280 amounts to 306 taels, 415 00:18:28,590 --> 00:18:31,190 which is still less than that of the Tao family. 416 00:18:32,470 --> 00:18:33,200 Don't worry. 417 00:18:34,450 --> 00:18:35,910 Just wait a little longer. 418 00:18:37,420 --> 00:18:38,550 In that case, 419 00:18:39,010 --> 00:18:39,760 I hereby announce... 420 00:18:39,760 --> 00:18:40,170 Wait. 421 00:18:45,540 --> 00:18:46,210 Lord Wang, 422 00:18:46,650 --> 00:18:48,270 I still have some orders 423 00:18:48,270 --> 00:18:48,870 on the way. 424 00:18:49,350 --> 00:18:50,340 Please 425 00:18:51,430 --> 00:18:52,560 don't be impatient. 426 00:18:54,180 --> 00:18:55,270 Stop stalling. 427 00:18:55,400 --> 00:18:57,510 Dragging this out won't prevent you from losing. 428 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 Mr. Tao, you should know 429 00:18:58,510 --> 00:18:59,390 how you got 430 00:19:00,700 --> 00:19:01,900 your orders. 431 00:19:02,400 --> 00:19:03,730 What do you mean by that? 432 00:19:04,280 --> 00:19:05,450 Are you being a sore loser? 433 00:19:05,450 --> 00:19:06,460 If you're going to be one, go find a quiet place 434 00:19:06,460 --> 00:19:07,180 and cry! 435 00:19:07,200 --> 00:19:08,860 I never said that I would lose. 436 00:19:10,350 --> 00:19:11,100 Bro! 437 00:19:11,750 --> 00:19:12,590 Bro! 438 00:19:13,850 --> 00:19:14,880 Bro! Bro! 439 00:19:15,090 --> 00:19:15,870 Who is it? 440 00:19:15,890 --> 00:19:16,510 Who is he? 441 00:19:16,530 --> 00:19:17,320 I've never met him. 442 00:19:17,320 --> 00:19:18,050 I don't know. 443 00:19:20,270 --> 00:19:21,430 So many banknotes. 444 00:19:22,020 --> 00:19:22,790 I am here! 445 00:19:23,440 --> 00:19:24,430 Rotti! 446 00:19:25,210 --> 00:19:26,160 Am I late? 447 00:19:26,750 --> 00:19:27,430 No. 448 00:19:27,700 --> 00:19:29,160 You came at the right time. 449 00:19:34,390 --> 00:19:36,350 Come on, cheers! 450 00:19:39,560 --> 00:19:40,620 By the way, Xu Zilu, 451 00:19:40,810 --> 00:19:41,590 when did you come to 452 00:19:41,590 --> 00:19:42,310 Pavarotti? 453 00:19:44,130 --> 00:19:45,090 A long time ago. 454 00:19:47,830 --> 00:19:48,350 Bro, 455 00:19:48,800 --> 00:19:50,260 what can I do for you? 456 00:19:50,900 --> 00:19:51,310 Here. 457 00:19:53,110 --> 00:19:54,100 This is 458 00:19:54,310 --> 00:19:56,110 our finest incense, He Incense. 459 00:19:56,380 --> 00:19:56,950 You can bring it 460 00:19:56,950 --> 00:19:58,110 to your business friends. 461 00:19:58,110 --> 00:19:59,430 If they think it's good, 462 00:19:59,430 --> 00:20:01,760 we can establish long-term cooperation. 463 00:20:06,350 --> 00:20:07,030 Okay. 464 00:20:07,520 --> 00:20:09,850 Your incense smells way better than mine. 465 00:20:10,530 --> 00:20:11,930 It will be a hit. 466 00:20:19,200 --> 00:20:20,920 So, you knew 467 00:20:20,950 --> 00:20:21,610 that Mr. Tao 468 00:20:21,620 --> 00:20:22,440 would do such a thing, 469 00:20:22,440 --> 00:20:24,700 and came up with a solution before he did? 470 00:20:25,420 --> 00:20:26,050 No. 471 00:20:26,150 --> 00:20:28,350 I just think it's better to be prepared. 472 00:20:30,880 --> 00:20:32,420 You're indeed 473 00:20:32,570 --> 00:20:33,680 a big profiteer! 474 00:20:35,240 --> 00:20:36,970 I'll take that as a compliment. 475 00:20:36,990 --> 00:20:37,710 I gave you my shop 476 00:20:37,710 --> 00:20:39,120 out of that critical situation. 477 00:20:39,120 --> 00:20:39,850 It's about time 478 00:20:39,850 --> 00:20:40,870 you gave it back to me, right? 479 00:20:40,870 --> 00:20:41,490 Shop? 480 00:20:42,520 --> 00:20:43,430 What shop? 481 00:20:43,750 --> 00:20:44,770 My shop. 482 00:20:46,820 --> 00:20:47,470 This deed? 483 00:20:48,980 --> 00:20:50,840 Didn't you say it's our Xu's shop? 484 00:20:50,930 --> 00:20:52,060 The deed is mine now. 485 00:20:53,050 --> 00:20:53,630 Wait. 486 00:20:54,130 --> 00:20:55,200 It's not yours. 487 00:20:55,220 --> 00:20:57,080 You even came here to take it back. 488 00:20:57,210 --> 00:20:57,750 You... 489 00:21:00,000 --> 00:21:00,710 Bro. 490 00:21:00,930 --> 00:21:03,460 Don't be in cahoots. 491 00:21:03,690 --> 00:21:04,950 Let's drink together. 492 00:21:07,790 --> 00:21:08,580 Rotti, 493 00:21:08,970 --> 00:21:10,340 don't always 494 00:21:10,360 --> 00:21:11,570 use those fancy words. 495 00:21:11,570 --> 00:21:12,700 It's intimidating. 496 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 I am feeling dizzy. 497 00:21:21,630 --> 00:21:23,830 Rotti can certainly handle his liquor. 498 00:21:26,070 --> 00:21:26,670 I'm sorry 499 00:21:27,510 --> 00:21:29,910 you have to worry about me with this matter. 500 00:21:30,570 --> 00:21:31,950 What are you talking about? 501 00:21:31,950 --> 00:21:33,410 We're all on the same side. 502 00:21:35,930 --> 00:21:36,510 Okay. 503 00:21:37,110 --> 00:21:38,370 We're on the same side. 504 00:21:39,910 --> 00:21:40,780 Why are you laughing? 505 00:21:40,780 --> 00:21:41,910 Did I say it wrong? 506 00:21:42,630 --> 00:21:43,350 No. 507 00:21:45,320 --> 00:21:46,450 I just didn't expect 508 00:21:47,410 --> 00:21:48,610 that you would save me 509 00:21:48,630 --> 00:21:49,360 with the shop 510 00:21:50,000 --> 00:21:51,330 that you value the most. 511 00:21:52,320 --> 00:21:54,270 As long as you can become the Imperial Merchant, 512 00:21:54,270 --> 00:21:55,870 my little effort is nothing. 513 00:21:56,830 --> 00:21:58,550 It's just that, in the end, 514 00:21:58,620 --> 00:22:00,390 I still wasn't able to help you. 515 00:22:02,060 --> 00:22:04,190 The result is good, and that's enough. 516 00:22:06,970 --> 00:22:09,170 Fortunately, you prepared in advance. 517 00:22:10,230 --> 00:22:11,290 Speaking of which, 518 00:22:11,670 --> 00:22:12,510 Master Tao 519 00:22:12,550 --> 00:22:13,750 is truly despicable. 520 00:22:14,470 --> 00:22:16,560 If he had won in the end, 521 00:22:16,860 --> 00:22:18,320 I would have taken him down 522 00:22:18,630 --> 00:22:20,290 and gotten back at him for you. 523 00:22:21,360 --> 00:22:22,420 How would you do it? 524 00:22:25,150 --> 00:22:27,040 I'm the Eighth Master Hong. 525 00:22:27,060 --> 00:22:29,190 Of course, I can get back at him for you. 526 00:22:29,600 --> 00:22:30,350 If 527 00:22:30,380 --> 00:22:32,150 something like this happens again in the future, 528 00:22:32,150 --> 00:22:32,710 you 529 00:22:33,110 --> 00:22:34,710 can use commercial tactics, 530 00:22:35,550 --> 00:22:36,750 and I'll use 531 00:22:37,310 --> 00:22:38,770 unconventional methods. 532 00:22:39,470 --> 00:22:40,000 Anyway, 533 00:22:40,590 --> 00:22:42,950 no one can bully you. 534 00:23:09,290 --> 00:23:11,220 Why are you looking at me like that? 535 00:23:15,630 --> 00:23:16,770 Y-Y-You're drunk. 536 00:23:17,550 --> 00:23:18,680 Your face is all red. 537 00:23:18,870 --> 00:23:19,600 Rest early. 538 00:23:26,090 --> 00:23:27,950 I can't drink this much next time. 539 00:23:38,800 --> 00:23:39,600 Young Master, 540 00:23:40,530 --> 00:23:43,190 you couldn't control yourself just now, right? 541 00:23:43,210 --> 00:23:44,150 You and the Young Madam 542 00:23:44,150 --> 00:23:45,810 were so close in the corridor. 543 00:23:45,870 --> 00:23:47,470 It'd be bad if others saw you. 544 00:23:49,220 --> 00:23:49,950 Don't worry. 545 00:23:50,160 --> 00:23:51,200 I won't 546 00:23:51,240 --> 00:23:52,570 tell anyone about that. 547 00:23:54,900 --> 00:23:55,960 It's okay if you do. 548 00:23:59,100 --> 00:23:59,900 Young Master, 549 00:24:00,470 --> 00:24:01,140 you have finally admitted 550 00:24:01,140 --> 00:24:02,600 that you like Young Madam. 551 00:24:05,430 --> 00:24:06,050 My young master 552 00:24:06,050 --> 00:24:07,710 will finally have happiness. 553 00:24:08,100 --> 00:24:08,590 Stop. 554 00:24:09,100 --> 00:24:09,610 Well... 555 00:24:10,070 --> 00:24:10,870 Young Master, 556 00:24:11,070 --> 00:24:12,380 when are you going to 557 00:24:12,400 --> 00:24:14,730 confess your feelings to the Young Madam? 558 00:24:15,120 --> 00:24:15,980 Well, I'll have to 559 00:24:15,980 --> 00:24:17,510 find a proper opportunity. 560 00:24:17,710 --> 00:24:18,960 Young Master, if there is no right opportunity, 561 00:24:18,960 --> 00:24:20,220 you need to create one. 562 00:24:20,400 --> 00:24:21,070 If you're going to wait for it, 563 00:24:21,070 --> 00:24:22,670 you'll have to wait forever! 564 00:24:24,440 --> 00:24:25,370 You have a point. 565 00:24:27,870 --> 00:24:28,530 Old Master. 566 00:24:28,700 --> 00:24:29,310 Master. 567 00:24:29,490 --> 00:24:30,230 Bad news. 568 00:24:31,040 --> 00:24:31,730 I know it. 569 00:24:32,460 --> 00:24:34,390 You already know about the sachet? 570 00:24:34,820 --> 00:24:36,860 What happened to the sachet this time? 571 00:24:36,860 --> 00:24:38,790 Many people came to our shop today. 572 00:24:38,820 --> 00:24:39,720 They all said 573 00:24:39,750 --> 00:24:40,450 there's a problem with the quality of the sachets 574 00:24:40,450 --> 00:24:42,100 we've been working on with the Ling family. 575 00:24:42,100 --> 00:24:43,700 They are all demanding a refund. 576 00:24:43,700 --> 00:24:45,070 What should I do? 577 00:24:45,350 --> 00:24:46,920 Something is wrong with the sachets. 578 00:24:46,920 --> 00:24:48,650 Then, you go to the Ling family! 579 00:24:49,030 --> 00:24:51,230 You should go to the Ling family! 580 00:24:51,590 --> 00:24:52,110 You... 581 00:24:53,030 --> 00:24:53,640 Master! 582 00:24:56,340 --> 00:24:57,200 Why are you here 583 00:24:57,230 --> 00:24:58,770 bothering me with it? 584 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 Yes. Yes. 585 00:25:04,910 --> 00:25:05,370 Well... 586 00:25:06,210 --> 00:25:06,700 Well... 587 00:25:13,070 --> 00:25:13,760 Master! 588 00:25:14,910 --> 00:25:15,370 Master! 589 00:25:16,160 --> 00:25:16,960 What's wrong? 590 00:25:20,690 --> 00:25:21,350 We're over. 591 00:25:21,840 --> 00:25:22,390 Over? 592 00:25:22,820 --> 00:25:23,700 Why are we over? 593 00:25:24,190 --> 00:25:25,980 The sachets we supply to Tao's 594 00:25:27,430 --> 00:25:28,960 have not been selling well. 595 00:25:29,430 --> 00:25:30,370 These days, there are even people 596 00:25:30,370 --> 00:25:32,240 who have been complaining about the quality. 597 00:25:32,240 --> 00:25:33,300 The Tao family says 598 00:25:34,970 --> 00:25:36,290 it's all my fault. 599 00:25:38,060 --> 00:25:39,120 This batch of goods 600 00:25:39,600 --> 00:25:41,330 not only turned out to be a loss, 601 00:25:41,710 --> 00:25:45,040 but Tao Ziran is also demanding that I pay him compensation. 602 00:25:47,350 --> 00:25:49,210 I've put all my money into it. 603 00:25:50,940 --> 00:25:52,620 I don't have any spare money. 604 00:25:56,170 --> 00:25:56,800 Master, 605 00:25:56,900 --> 00:25:57,830 stop crying. 606 00:25:58,130 --> 00:25:59,590 Will crying get you money? 607 00:26:00,080 --> 00:26:01,520 Don't you have 608 00:26:01,540 --> 00:26:04,070 a son-in-law who is an Imperial Merchant now? 609 00:26:04,690 --> 00:26:05,460 Master, 610 00:26:06,050 --> 00:26:07,930 we treated Se well 611 00:26:08,330 --> 00:26:09,860 and married her off so well. 612 00:26:10,660 --> 00:26:11,820 Her maiden family is in trouble now, 613 00:26:11,820 --> 00:26:13,340 so she should help us. 614 00:26:14,280 --> 00:26:15,610 The Xu family is so rich. 615 00:26:16,230 --> 00:26:17,380 As long as she asks, 616 00:26:18,240 --> 00:26:19,830 the problem will be solved. 617 00:26:33,080 --> 00:26:34,080 Stop right there! 618 00:26:41,440 --> 00:26:42,990 You're avoiding me, aren't you? 619 00:26:42,990 --> 00:26:45,190 Just say it if you have something to say. 620 00:26:45,360 --> 00:26:46,560 I'll cut to the chase. 621 00:26:47,950 --> 00:26:48,630 Now, 622 00:26:49,450 --> 00:26:50,830 we need some money 623 00:26:51,340 --> 00:26:52,200 to do business. 624 00:26:53,530 --> 00:26:55,580 Your brother also needs money 625 00:26:55,840 --> 00:26:57,830 to travel to the city for the imperial examination. 626 00:26:57,830 --> 00:26:58,390 So, 627 00:27:00,020 --> 00:27:01,680 you need to take out some money 628 00:27:01,940 --> 00:27:04,030 to contribute to household expenses. 629 00:27:04,030 --> 00:27:05,160 How much do you want? 630 00:27:06,650 --> 00:27:07,250 500 taels. 631 00:27:08,760 --> 00:27:10,190 How can I have 500 taels? 632 00:27:10,550 --> 00:27:11,810 You think I don't know? 633 00:27:12,070 --> 00:27:13,970 You've joined the Linchun Chamber of Commerce. 634 00:27:13,970 --> 00:27:14,980 You own a shop, 635 00:27:16,720 --> 00:27:19,980 and the Xu family is qualified to be the Imperial Merchant. 636 00:27:20,550 --> 00:27:22,010 You are the Young Madam Xu. 637 00:27:22,050 --> 00:27:23,650 How can you be short on money? 638 00:27:24,310 --> 00:27:26,760 My shop has just opened, so I haven't made any money yet. 639 00:27:26,760 --> 00:27:28,380 I don't have any money right now. 640 00:27:28,380 --> 00:27:30,380 I heard that your shop is doing well. 641 00:27:31,050 --> 00:27:31,990 If you sell it, 642 00:27:32,380 --> 00:27:33,840 won't you have some money? 643 00:27:34,420 --> 00:27:36,030 How can you be so shameless? 644 00:27:42,680 --> 00:27:44,480 How dare you speak to me that way? 645 00:27:46,220 --> 00:27:47,550 You unfilial daughter! 646 00:27:48,700 --> 00:27:49,560 I'm not filial? 647 00:27:50,410 --> 00:27:52,190 I was only four when my mom was seriously ill. 648 00:27:52,190 --> 00:27:54,210 Yet, I knew enough to stay by her side, day and night. 649 00:27:54,210 --> 00:27:55,070 What about you? 650 00:27:55,480 --> 00:27:57,080 Did you ever go to see her? 651 00:27:57,830 --> 00:27:58,800 I'm not filial. 652 00:27:59,850 --> 00:28:00,960 What are you, then? 653 00:28:01,930 --> 00:28:04,080 Now that you've married into the Xu family, 654 00:28:04,080 --> 00:28:06,990 you don't want to acknowledge me as your father anymore, do you? 655 00:28:06,990 --> 00:28:07,980 Who is this? 656 00:28:09,700 --> 00:28:11,920 What are you talking about so early in the morning? 657 00:28:11,920 --> 00:28:12,650 Old Madam Xu. 658 00:28:12,840 --> 00:28:13,830 Sorry to disturb you. 659 00:28:13,830 --> 00:28:14,840 It's Se's father. 660 00:28:15,490 --> 00:28:16,920 Why are you so angry? 661 00:28:19,270 --> 00:28:21,130 It was Ling Se who got upset first. 662 00:28:21,220 --> 00:28:22,700 She yelled at me. 663 00:28:23,020 --> 00:28:24,230 So, I couldn't hold back 664 00:28:24,230 --> 00:28:25,960 and ended up scolding her a bit. 665 00:28:34,750 --> 00:28:35,830 Mr. Ling, 666 00:28:36,270 --> 00:28:37,360 I don't know 667 00:28:37,380 --> 00:28:38,480 how you taught her 668 00:28:38,510 --> 00:28:39,960 when she was unmarried. 669 00:28:40,750 --> 00:28:43,010 Now that she's married into my Xu family, 670 00:28:43,070 --> 00:28:44,600 she's my daughter-in-law. 671 00:28:45,380 --> 00:28:46,910 Now you're scolding my daughter-in-law 672 00:28:46,910 --> 00:28:48,430 in my own home. 673 00:28:49,530 --> 00:28:50,110 What? 674 00:28:50,480 --> 00:28:52,400 Do you want to scold me too? 675 00:28:53,930 --> 00:28:55,660 Of course not; I wouldn't dare. 676 00:28:55,920 --> 00:28:56,700 Old Madam, 677 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 you're mistaken. 678 00:28:58,670 --> 00:28:59,790 I'm here 679 00:29:00,430 --> 00:29:02,440 to discuss some family matters with her. 680 00:29:02,440 --> 00:29:04,170 It's just some family matters. 681 00:29:04,390 --> 00:29:06,100 Why are you standing out here discussing them? 682 00:29:06,100 --> 00:29:08,500 Let's go inside and talk about them together. 683 00:29:08,500 --> 00:29:09,070 No need. 684 00:29:09,510 --> 00:29:11,110 I still have other appointments. 685 00:29:11,110 --> 00:29:12,240 I'll be leaving now. 686 00:29:12,400 --> 00:29:14,600 Take care, and you can let yourself out. 687 00:29:25,820 --> 00:29:27,820 What does your father want from you? 688 00:29:28,540 --> 00:29:29,940 Nothing. Don't mind him. 689 00:29:31,320 --> 00:29:31,760 Mom. 690 00:29:33,230 --> 00:29:34,690 The weather is nice today. 691 00:29:35,640 --> 00:29:36,790 How about we go out 692 00:29:37,410 --> 00:29:39,210 and play some rounds of mahjong? 693 00:29:39,420 --> 00:29:40,430 Mahjong? 694 00:29:41,000 --> 00:29:41,870 Sure. 695 00:29:41,960 --> 00:29:42,930 Let's go play some rounds. 696 00:29:42,930 --> 00:29:43,460 Let's go. 697 00:29:43,510 --> 00:29:43,840 Go. 698 00:29:44,290 --> 00:29:45,620 Let's play some rounds. 699 00:29:46,560 --> 00:29:48,510 You dare to deceive His Highness 700 00:29:48,670 --> 00:29:50,240 by passing off inferior goods 701 00:29:50,240 --> 00:29:51,370 as Jiuchongtian. 702 00:29:52,250 --> 00:29:52,910 Master Tao, 703 00:29:53,870 --> 00:29:55,500 you really have the nerves. 704 00:29:56,930 --> 00:29:57,790 Please calm down, Eunuch. 705 00:29:57,790 --> 00:29:58,520 Please calm down. 706 00:29:58,520 --> 00:30:00,090 I really, really 707 00:30:00,110 --> 00:30:01,740 used the best materials 708 00:30:02,030 --> 00:30:02,990 and hired the finest craftsmen, who worked overtime 709 00:30:02,990 --> 00:30:04,200 to complete this batch of goods. 710 00:30:04,200 --> 00:30:04,990 H-H-How could it 711 00:30:04,990 --> 00:30:06,470 have ended up like this? 712 00:30:06,790 --> 00:30:07,590 Look, well... 713 00:30:11,230 --> 00:30:12,690 It's just a small gift 714 00:30:13,300 --> 00:30:14,630 for you. 715 00:30:14,990 --> 00:30:17,250 You must be tired from your long journey. 716 00:30:18,970 --> 00:30:20,160 Do you still remember 717 00:30:20,160 --> 00:30:21,190 Eunuch Zhou? 718 00:30:22,860 --> 00:30:25,080 Eunuch Zhou? I know him well. 719 00:30:25,710 --> 00:30:27,460 You and Eunuch Zhou are... 720 00:30:27,620 --> 00:30:29,900 Eunuch Zhou accepted your bribe 721 00:30:30,070 --> 00:30:32,070 and placed the order without permission. 722 00:30:32,070 --> 00:30:32,710 Now, 723 00:30:33,920 --> 00:30:35,880 he was relieved of his head. 724 00:30:40,530 --> 00:30:42,230 I-I-I was wrong. 725 00:30:42,270 --> 00:30:43,550 Please spare my life, Eunuch! 726 00:30:43,550 --> 00:30:44,250 Eunuch, no... 727 00:30:44,250 --> 00:30:45,110 Please spare my life, Your Highness! 728 00:30:45,110 --> 00:30:47,450 Please spare my life, Your Highness! 729 00:30:48,470 --> 00:30:50,470 I was wrong! 730 00:30:50,930 --> 00:30:52,140 Please spare my life, Your Highness! 731 00:30:52,140 --> 00:30:53,300 Please spare my life! 732 00:30:53,300 --> 00:30:55,850 -Your Highness, please spare my life! -Master Tao. 733 00:30:55,850 --> 00:30:57,850 His Highness is merciful. 734 00:30:58,800 --> 00:31:00,460 Since this is your first time, 735 00:31:00,560 --> 00:31:01,960 he has given you a way out. 736 00:31:02,510 --> 00:31:03,570 Within three days, 737 00:31:03,570 --> 00:31:04,270 you must... 738 00:31:04,310 --> 00:31:05,910 re-prepare the Jiuchongtian 739 00:31:05,910 --> 00:31:07,180 and send it to Furong City. 740 00:31:07,180 --> 00:31:08,180 Then His Highness 741 00:31:08,620 --> 00:31:10,230 can let you off. 742 00:31:11,000 --> 00:31:13,440 The production of Jiuchongtian is complex. 743 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 Within three days... 744 00:31:14,890 --> 00:31:16,100 and it's a large order. 745 00:31:16,100 --> 00:31:17,150 I-I-I'm afraid... 746 00:31:17,150 --> 00:31:18,070 Master Tao, 747 00:31:18,630 --> 00:31:19,720 at this point, 748 00:31:20,410 --> 00:31:22,610 you still have the audacity to bargain? 749 00:31:23,070 --> 00:31:23,510 I... 750 00:31:23,530 --> 00:31:24,420 I... I dare not. 751 00:31:24,640 --> 00:31:25,970 I... I dare not. 752 00:31:26,840 --> 00:31:28,600 If you can't do it, 753 00:31:29,400 --> 00:31:32,080 we won't make things difficult for you. 754 00:31:35,030 --> 00:31:37,670 Just count your assets 755 00:31:38,450 --> 00:31:41,110 and wait to compensate for His Highness's loss. 756 00:31:49,100 --> 00:31:51,390 [Tao's Fragrance Shop] 757 00:31:53,190 --> 00:31:53,810 Master, 758 00:31:55,340 --> 00:31:57,240 after deducting the expenses for these past few months, 759 00:31:57,240 --> 00:31:58,040 we still have 3,000 taels 760 00:31:58,040 --> 00:31:59,310 in cash on the books. 761 00:32:00,470 --> 00:32:01,270 3,000 taels? 762 00:32:03,340 --> 00:32:04,620 3,000 taels. 763 00:32:05,790 --> 00:32:07,720 Plus the valuables in the mansion. 764 00:32:08,150 --> 00:32:11,610 It should be able to compensate for the order from Furong City. 765 00:32:15,010 --> 00:32:15,740 Master, 766 00:32:15,970 --> 00:32:17,170 but you've forgotten 767 00:32:17,230 --> 00:32:18,430 the contract signed with Furong City, 768 00:32:18,430 --> 00:32:20,070 which clearly states 769 00:32:20,400 --> 00:32:21,910 that if we fail to complete the order, 770 00:32:21,910 --> 00:32:22,670 we'll need to pay ten times the order amount 771 00:32:22,670 --> 00:32:23,990 as compensation. 772 00:32:37,400 --> 00:32:37,990 So, 773 00:32:39,890 --> 00:32:41,220 for a 5,000-tael order, 774 00:32:41,680 --> 00:32:44,060 we have to pay 50,000 taels in compensation. 775 00:32:44,060 --> 00:32:44,810 These days, 776 00:32:44,950 --> 00:32:46,210 many traveling merchants have come 777 00:32:46,210 --> 00:32:47,470 to return the sachets. 778 00:32:47,550 --> 00:32:48,890 All originally intended orders 779 00:32:48,890 --> 00:32:50,420 have been canceled as well. 780 00:32:50,880 --> 00:32:52,470 The stores are short of cash. 781 00:32:52,470 --> 00:32:53,070 I'm afraid 782 00:32:53,680 --> 00:32:54,590 that the cash in the shops... 783 00:32:54,590 --> 00:32:55,190 Think of a way. 784 00:32:55,190 --> 00:32:56,320 Find a way. 785 00:32:56,970 --> 00:32:58,360 The only way now 786 00:32:58,840 --> 00:33:00,230 is to sell your shops 787 00:33:00,250 --> 00:33:00,910 and mansion 788 00:33:01,220 --> 00:33:02,370 so that we can have enough money. 789 00:33:02,370 --> 00:33:03,440 Nonsense! 790 00:33:05,400 --> 00:33:06,730 You think of something. 791 00:33:07,170 --> 00:33:08,550 There must be a way. 792 00:33:13,440 --> 00:33:16,520 F-F-Fifty thousand taels? 793 00:33:18,100 --> 00:33:19,630 F-F-Fifty thousand taels? 794 00:33:20,390 --> 00:33:23,350 F-F-Fifty thousand taels? 795 00:33:25,380 --> 00:33:27,100 Your application for membership 796 00:33:27,100 --> 00:33:29,630 has been approved by the Chamber of Commerce. 797 00:33:30,870 --> 00:33:33,040 It's that what Chun Commerce? 798 00:33:34,080 --> 00:33:35,070 That's great. 799 00:33:35,170 --> 00:33:35,950 I'm now 800 00:33:35,950 --> 00:33:37,010 someone of status. 801 00:33:38,090 --> 00:33:39,230 Is this making you that happy? 802 00:33:39,230 --> 00:33:39,950 Of course. 803 00:33:41,520 --> 00:33:43,990 Although I'm still not quite your match right now, 804 00:33:43,990 --> 00:33:44,620 we can be 805 00:33:44,660 --> 00:33:47,020 considered equals now. 806 00:33:49,240 --> 00:33:51,170 Since you've joined the Commerce, 807 00:33:51,530 --> 00:33:53,000 your shop will also have to participate in 808 00:33:53,000 --> 00:33:54,470 the charity donation event 809 00:33:54,470 --> 00:33:55,780 and prepare an auction item. 810 00:33:55,780 --> 00:33:56,910 What item? 811 00:33:58,080 --> 00:33:58,960 Every store 812 00:33:58,990 --> 00:34:00,110 needs to prepare something 813 00:34:00,110 --> 00:34:01,040 for the auction. 814 00:34:01,230 --> 00:34:02,650 All proceeds from the auction 815 00:34:02,650 --> 00:34:04,220 will be donated to the disaster-stricken people. 816 00:34:04,220 --> 00:34:05,890 It's best 817 00:34:06,130 --> 00:34:07,470 if the item has symbolic significance 818 00:34:07,470 --> 00:34:09,179 or collecting value. 819 00:34:10,590 --> 00:34:12,870 If it needs to have collectible value, 820 00:34:13,230 --> 00:34:14,630 it can't be cheap, right? 821 00:34:15,360 --> 00:34:17,280 It's not about the value of the item; 822 00:34:17,280 --> 00:34:19,320 the thought behind it is more important. 823 00:34:19,320 --> 00:34:20,880 If you can't think of anything, 824 00:34:20,880 --> 00:34:22,639 you can go to our family's warehouse. 825 00:34:22,639 --> 00:34:23,790 Let's pick one together. 826 00:34:23,790 --> 00:34:24,580 No. 827 00:34:25,429 --> 00:34:27,040 As you said, the item will 828 00:34:27,070 --> 00:34:28,540 represent our Fragrant Aromatic Tea Shop. 829 00:34:28,540 --> 00:34:29,710 How can I 830 00:34:29,739 --> 00:34:30,600 use your stuff? 831 00:34:31,610 --> 00:34:32,540 That's good too. 832 00:34:32,840 --> 00:34:34,770 Then, you prepare something good. 833 00:34:56,199 --> 00:34:57,190 These are the title deeds 834 00:34:57,190 --> 00:34:58,190 of our Tao family. 835 00:35:02,560 --> 00:35:03,000 Wait! 836 00:35:08,370 --> 00:35:09,430 Where is the money? 837 00:35:10,750 --> 00:35:11,460 Master Tao, 838 00:35:11,940 --> 00:35:13,660 the buyer has just sent a message 839 00:35:13,660 --> 00:35:14,860 that the private bank 840 00:35:14,880 --> 00:35:15,680 can't come up with that large amount of money 841 00:35:15,680 --> 00:35:16,810 in such a short time. 842 00:35:16,950 --> 00:35:19,150 They may need some time to get the money. 843 00:35:20,430 --> 00:35:21,170 Didn't we agree 844 00:35:21,170 --> 00:35:22,310 that I'd give you the title deeds 845 00:35:22,310 --> 00:35:23,900 and you'd give me the money today? 846 00:35:23,900 --> 00:35:25,200 40,000 taels of cash 847 00:35:25,230 --> 00:35:26,830 is not a small amount. 848 00:35:27,240 --> 00:35:28,290 The private bank also can't 849 00:35:28,290 --> 00:35:29,950 give you that amount of money. 850 00:35:30,230 --> 00:35:32,090 There's nothing we can do either. 851 00:35:32,960 --> 00:35:33,620 Master Tao, 852 00:35:33,920 --> 00:35:34,890 how about this? 853 00:35:35,210 --> 00:35:35,750 You 854 00:35:35,880 --> 00:35:37,670 lower the price. 855 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 Perhaps the buyer can get the money. 856 00:35:42,350 --> 00:35:43,950 This mansion's market price 857 00:35:43,960 --> 00:35:46,300 is at least 50,000 taels. 858 00:35:47,170 --> 00:35:48,450 I'm already suffering a great loss 859 00:35:48,450 --> 00:35:50,610 by selling it for 40,000 taels. 860 00:35:51,310 --> 00:35:51,920 Well, 861 00:35:52,550 --> 00:35:54,280 since you don't want to sell it, 862 00:35:54,570 --> 00:35:56,060 we can't force you. 863 00:35:56,240 --> 00:35:58,260 Then you can find another buyer. 864 00:35:59,070 --> 00:36:00,030 Let's go. Go. 865 00:36:00,030 --> 00:36:00,660 Go. 866 00:36:02,760 --> 00:36:03,350 Wait! 867 00:36:11,620 --> 00:36:13,550 How much money does the buyer have? 868 00:36:13,640 --> 00:36:14,780 30,000 taels, 869 00:36:15,220 --> 00:36:16,750 and he can give it to you now. 870 00:36:19,240 --> 00:36:20,040 30,000 taels? 871 00:36:21,110 --> 00:36:21,750 You've taken a cut 872 00:36:21,750 --> 00:36:23,350 from the buyer, haven't you? 873 00:36:24,570 --> 00:36:25,910 You're colluding 874 00:36:26,990 --> 00:36:29,120 to take advantage of my crisis, right? 875 00:36:29,120 --> 00:36:30,310 I don't want to sell my mansion anymore. 876 00:36:30,310 --> 00:36:31,070 Leave. 877 00:36:33,750 --> 00:36:34,410 Master Tao, 878 00:36:34,680 --> 00:36:37,010 you need to think this through carefully. 879 00:36:37,030 --> 00:36:38,980 Who in Linchun 880 00:36:39,010 --> 00:36:40,040 can give you 881 00:36:40,070 --> 00:36:41,870 30,000 taels in cash all at once? 882 00:36:42,560 --> 00:36:43,960 If you pass by the window, 883 00:36:44,110 --> 00:36:45,650 your only option will be 884 00:36:46,080 --> 00:36:48,030 to sell your daughter for money. 885 00:36:48,430 --> 00:36:48,990 You... 52150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.