All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:36,030 [Debit Queen] 2 00:01:36,300 --> 00:01:38,910 [Episode 11] 3 00:01:52,670 --> 00:01:53,200 Yeniang! 4 00:01:58,750 --> 00:02:00,150 It's you, Young Madam Xu. 5 00:02:00,550 --> 00:02:01,190 I'm sorry. 6 00:02:02,470 --> 00:02:03,150 Chef Hua. 7 00:02:03,540 --> 00:02:04,600 I'm sorry too. 8 00:02:04,630 --> 00:02:06,230 I mistook you as Liu Yeniang. 9 00:02:06,710 --> 00:02:07,430 Well, 10 00:02:07,670 --> 00:02:09,470 you're quite skilled in kung fu. 11 00:02:10,310 --> 00:02:11,160 Well, 12 00:02:11,190 --> 00:02:12,790 I'll go find Liu Yeniang now. 13 00:02:20,950 --> 00:02:21,940 Get the carriage ready. 14 00:02:21,940 --> 00:02:23,060 There's a fair at the East Market today. 15 00:02:23,060 --> 00:02:23,920 Let's take a detour. 16 00:02:23,920 --> 00:02:24,829 Don't miss the time. 17 00:02:24,829 --> 00:02:25,890 Yes, Young Master. 18 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 Are you not sleeping at home again tonight? 19 00:03:07,430 --> 00:03:08,130 Are you 20 00:03:08,430 --> 00:03:10,090 staying with Bosslady again? 21 00:03:10,510 --> 00:03:11,640 How many days will you be gone? 22 00:03:11,640 --> 00:03:12,430 I don't know. 23 00:03:13,220 --> 00:03:14,020 Are you upset? 24 00:03:14,090 --> 00:03:15,330 No, I'm very happy. 25 00:03:16,370 --> 00:03:17,020 I've asked someone 26 00:03:17,020 --> 00:03:17,870 to help with Ping'er's matter. 27 00:03:17,870 --> 00:03:18,470 I've already found someone 28 00:03:18,470 --> 00:03:19,670 to help me with Ping'er's matter. 29 00:03:19,670 --> 00:03:21,600 Don't you bother, Young Master Xu. 30 00:03:21,710 --> 00:03:22,300 I have something to do. 31 00:03:22,300 --> 00:03:22,870 Bye. 32 00:03:34,350 --> 00:03:35,410 What are you doing? 33 00:03:35,430 --> 00:03:36,500 Move. Let me out. 34 00:03:39,630 --> 00:03:40,910 Hey, what do you mean? 35 00:03:43,990 --> 00:03:45,320 Magistrate Wang told me 36 00:03:45,390 --> 00:03:46,000 you've been 37 00:03:46,000 --> 00:03:46,550 staking out the government office 38 00:03:46,550 --> 00:03:48,350 at the gate every day these days. 39 00:03:48,390 --> 00:03:49,670 It's none of your business. 40 00:03:49,670 --> 00:03:51,470 It's not that I want to meddle in your business. 41 00:03:51,470 --> 00:03:53,110 It's just Magistrate Wang said that 42 00:03:53,110 --> 00:03:54,100 if you keep doing this, 43 00:03:54,100 --> 00:03:55,210 you'll get arrested 44 00:03:55,210 --> 00:03:56,340 for obstruction of justice. 45 00:03:56,340 --> 00:03:57,590 That'll actually be nice. 46 00:03:57,590 --> 00:03:58,630 That way, I can go keep Ping'er company 47 00:03:58,630 --> 00:03:59,360 behind bars. 48 00:04:00,470 --> 00:04:01,640 Have you ever thought that 49 00:04:01,640 --> 00:04:03,240 you're actually doing Ping'er harm this way? 50 00:04:03,240 --> 00:04:04,030 I'm already dealing with 51 00:04:04,030 --> 00:04:05,220 Ping'er's matter. 52 00:04:05,630 --> 00:04:06,830 Stop messing around. 53 00:04:07,590 --> 00:04:08,320 Mess around? 54 00:04:08,670 --> 00:04:10,530 I really can't get through to you! 55 00:04:10,790 --> 00:04:11,300 Move! 56 00:04:11,560 --> 00:04:12,150 You... 57 00:04:13,030 --> 00:04:13,690 Step aside! 58 00:04:15,790 --> 00:04:16,290 Xu Zilu! 59 00:04:16,459 --> 00:04:18,070 Take Young Madam back to her room. 60 00:04:18,070 --> 00:04:18,470 Yes. 61 00:04:18,490 --> 00:04:19,290 You... You... 62 00:04:19,480 --> 00:04:20,240 Don't... 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,170 Xu Zilu! 64 00:04:21,190 --> 00:04:22,990 You know what? You're a bastard! 65 00:04:26,770 --> 00:04:27,550 Don't you know 66 00:04:27,550 --> 00:04:29,230 he's harboring a criminal in his house? 67 00:04:29,230 --> 00:04:30,950 -Let's not come here. It's bad luck. -Young Master. 68 00:04:30,950 --> 00:04:31,630 Let's go. Let's go. 69 00:04:31,630 --> 00:04:32,430 Young Master. 70 00:04:32,430 --> 00:04:33,630 You're finally here. 71 00:04:33,830 --> 00:04:34,790 Since yesterday, 72 00:04:34,790 --> 00:04:36,390 we haven't sold any sachets. 73 00:04:36,470 --> 00:04:37,360 Early this morning, 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,390 many people even came to return what they bought from us. 75 00:04:39,390 --> 00:04:40,250 If this goes on, 76 00:04:40,300 --> 00:04:40,920 this batch of sachets 77 00:04:40,920 --> 00:04:41,990 will be unsalable. 78 00:04:43,150 --> 00:04:44,270 Miss Ping'er 79 00:04:44,430 --> 00:04:46,280 was only caught by the government for interrogation. 80 00:04:46,280 --> 00:04:47,970 She's not convicted of anything yet. 81 00:04:47,970 --> 00:04:48,990 Besides, the government 82 00:04:48,990 --> 00:04:50,320 wouldn't disclose the merits of the case. 83 00:04:50,320 --> 00:04:51,470 So who's been spreading the rumor 84 00:04:51,470 --> 00:04:53,380 that Miss Ping'er is the murderer? 85 00:04:53,380 --> 00:04:55,580 It should be the one who gave Ping'er up. 86 00:04:56,600 --> 00:04:57,200 All right. 87 00:04:58,030 --> 00:04:59,880 Go back to the mansion and keep an eye on Ling Se. 88 00:04:59,880 --> 00:05:01,010 I'll go see someone. 89 00:05:01,270 --> 00:05:01,720 Who? 90 00:05:02,150 --> 00:05:03,280 Eighth Master Hong. 91 00:05:03,390 --> 00:05:04,190 Young Master. 92 00:05:04,470 --> 00:05:06,400 Eighth Master Hong is a street bully. 93 00:05:06,400 --> 00:05:07,710 They say he's 3 meters tall 94 00:05:07,710 --> 00:05:08,510 and fierce-looking. 95 00:05:08,510 --> 00:05:09,930 He's not easy to deal with. 96 00:05:09,930 --> 00:05:10,700 I heard 97 00:05:11,060 --> 00:05:11,740 he's the best-informed man 98 00:05:11,740 --> 00:05:12,740 in Linchun City. 99 00:05:13,150 --> 00:05:14,280 As for the fugitive, 100 00:05:14,510 --> 00:05:15,530 I should be able to 101 00:05:15,840 --> 00:05:17,330 get some information from him. 102 00:05:17,330 --> 00:05:18,130 Young Master. 103 00:05:18,150 --> 00:05:19,310 That sounds dangerous to me. 104 00:05:19,310 --> 00:05:20,570 How about I go with you? 105 00:05:20,590 --> 00:05:21,120 Besides, 106 00:05:21,280 --> 00:05:22,190 there are many servants 107 00:05:22,190 --> 00:05:23,110 watching Young Madam. 108 00:05:23,110 --> 00:05:24,790 I think there should be no problem. 109 00:05:24,790 --> 00:05:25,790 Not necessarily. 110 00:05:25,790 --> 00:05:26,320 Let's go. 111 00:05:30,990 --> 00:05:31,590 Bosslady. 112 00:05:31,930 --> 00:05:33,690 These buns were sent by Young Madam Xu. 113 00:05:33,690 --> 00:05:35,409 She said the stuffing is very special, 114 00:05:35,409 --> 00:05:36,470 and you must try it. 115 00:05:36,480 --> 00:05:37,810 Got it. Get back to work. 116 00:05:42,020 --> 00:05:43,680 The stuffing is very special? 117 00:05:45,150 --> 00:05:46,680 Let me see how special it is. 118 00:05:52,920 --> 00:05:54,180 It's nothing special. 119 00:06:09,280 --> 00:06:09,910 My stomach hurts. 120 00:06:09,910 --> 00:06:11,310 I need to go to the toilet. 121 00:06:11,790 --> 00:06:12,440 Young Madam. 122 00:06:12,440 --> 00:06:14,770 You went to the toilet just 15 minutes ago. 123 00:06:15,040 --> 00:06:15,590 Really? 124 00:06:15,950 --> 00:06:17,080 I'll hold it in then. 125 00:06:20,000 --> 00:06:21,360 Darling, you're back. 126 00:06:21,570 --> 00:06:23,300 -Young Master? -Young Master? 127 00:06:26,470 --> 00:06:27,200 Young Madam. 128 00:06:27,310 --> 00:06:29,510 You're making things difficult for us. 129 00:06:33,870 --> 00:06:34,860 I was 130 00:06:35,030 --> 00:06:35,760 testing 131 00:06:35,790 --> 00:06:38,110 the responsiveness of the servants of the Xu Mansion just now. 132 00:06:38,110 --> 00:06:39,710 You guys all did pretty well. 133 00:06:39,780 --> 00:06:40,470 Keep it up. 134 00:06:42,110 --> 00:06:42,630 Not bad. 135 00:06:56,510 --> 00:06:57,530 I'm going to sleep. 136 00:06:57,530 --> 00:06:58,370 You may leave. 137 00:06:58,750 --> 00:06:59,470 Young Madam. 138 00:06:59,470 --> 00:07:00,430 Young Master asked us 139 00:07:00,430 --> 00:07:01,230 to keep you 140 00:07:01,270 --> 00:07:02,030 in our sight 141 00:07:02,050 --> 00:07:02,830 for 24 hours. 142 00:07:04,060 --> 00:07:06,720 How can I sleep if you keep watching me like this? 143 00:07:40,390 --> 00:07:41,080 Come here. 144 00:07:42,670 --> 00:07:43,190 Go 145 00:07:43,590 --> 00:07:44,230 clean up 146 00:07:44,230 --> 00:07:46,030 the doorway later. 147 00:07:46,150 --> 00:07:47,510 And there. 148 00:07:47,590 --> 00:07:48,190 There too. 149 00:07:48,470 --> 00:07:48,790 Yes. 150 00:07:48,790 --> 00:07:49,190 Wait. 151 00:07:53,510 --> 00:07:54,230 Didn't I ask you 152 00:07:54,230 --> 00:07:55,890 to wait at Young Madam's door? 153 00:07:57,470 --> 00:07:58,870 I need to go to the toilet. 154 00:07:59,680 --> 00:08:00,390 Go. 155 00:08:02,150 --> 00:08:03,070 Hurry back. 156 00:08:04,670 --> 00:08:05,200 Let's go. 157 00:08:05,910 --> 00:08:06,680 And there. 158 00:08:16,030 --> 00:08:17,540 Well, well, well. Xu Zilu. 159 00:08:18,070 --> 00:08:19,050 I'm telling you, 160 00:08:19,080 --> 00:08:20,460 old dogs hunt the best. 161 00:08:20,690 --> 00:08:22,540 You want to box me in just with a few servants? 162 00:08:22,540 --> 00:08:23,470 Not a chance. 163 00:08:24,200 --> 00:08:24,930 Young Madam. 164 00:08:26,170 --> 00:08:29,100 While the devil climbs a post, the priest climbs ten. 165 00:08:30,470 --> 00:08:31,570 Fuding. 166 00:08:31,920 --> 00:08:33,650 How about I give you some tolls? 167 00:08:34,480 --> 00:08:35,260 Young Madam. 168 00:08:35,600 --> 00:08:36,870 This time, it can't be solved 169 00:08:36,870 --> 00:08:38,010 with 5 copper coins. 170 00:08:38,390 --> 00:08:39,450 If I let you go, 171 00:08:39,600 --> 00:08:41,080 Young Master will definitely not let me go, 172 00:08:41,080 --> 00:08:41,480 right? 173 00:08:47,390 --> 00:08:48,140 Yeniang! 174 00:08:52,930 --> 00:08:54,270 How did you think of that? 175 00:08:54,270 --> 00:08:56,000 You put a note in one of the buns. 176 00:08:56,010 --> 00:08:56,720 If I 177 00:08:56,750 --> 00:08:57,590 gulped them down one after another, 178 00:08:57,590 --> 00:08:58,850 how would I have known? 179 00:09:00,400 --> 00:09:01,610 I knew 180 00:09:01,640 --> 00:09:03,590 my dear Liu is smart. 181 00:09:03,610 --> 00:09:04,990 I knew you'd understand what I meant. 182 00:09:04,990 --> 00:09:06,430 Cut it out. 183 00:09:06,960 --> 00:09:07,830 Why do you keep getting 184 00:09:07,830 --> 00:09:09,550 locked up by your husband? 185 00:09:10,270 --> 00:09:11,330 What kind of fetish 186 00:09:12,210 --> 00:09:13,560 is that? 187 00:09:13,960 --> 00:09:14,910 I'm not in the mood 188 00:09:14,910 --> 00:09:16,340 to do anything with him, okay? 189 00:09:16,340 --> 00:09:17,140 Ping'er has been 190 00:09:17,140 --> 00:09:18,390 thrown in jail. 191 00:09:18,710 --> 00:09:20,250 What's the use of being anxious? 192 00:09:20,250 --> 00:09:21,650 She's already in prison. 193 00:09:22,350 --> 00:09:23,020 You can't be 194 00:09:23,790 --> 00:09:25,120 planning a jailbreak, right? 195 00:09:25,120 --> 00:09:26,550 Even if I want to, 196 00:09:26,680 --> 00:09:28,160 I need more men. 197 00:09:29,460 --> 00:09:30,390 What do you mean? 198 00:09:30,550 --> 00:09:31,630 I have to go see Eighth Master Hong 199 00:09:31,630 --> 00:09:33,230 and borrow some men from him. 200 00:09:33,360 --> 00:09:34,490 Eighth Master Hong? 201 00:09:36,050 --> 00:09:37,050 Do you want to die? 202 00:09:37,690 --> 00:09:39,540 Don't worry. 203 00:09:39,570 --> 00:09:40,700 I'm an acquaintance 204 00:09:40,740 --> 00:09:41,370 of Eighth Master Hong. 205 00:09:41,370 --> 00:09:42,770 There won't be a problem. 206 00:09:44,350 --> 00:09:44,990 Liu. 207 00:09:45,710 --> 00:09:47,060 I have to go to your restaurant 208 00:09:47,060 --> 00:09:47,990 and get changed. 209 00:09:48,380 --> 00:09:49,110 Okay. 210 00:09:51,030 --> 00:09:51,500 Then... 211 00:09:52,430 --> 00:09:53,160 About him... 212 00:10:07,230 --> 00:10:08,370 Get some sun. 213 00:10:18,620 --> 00:10:19,380 Look at you. 214 00:10:19,670 --> 00:10:21,790 I only asked you to do one thing, and you failed. 215 00:10:21,790 --> 00:10:22,940 It's not like that, Young Master. 216 00:10:22,940 --> 00:10:24,630 Young Madam has no martial ethics. 217 00:10:24,630 --> 00:10:25,760 She sneaked up on me. 218 00:10:26,100 --> 00:10:27,530 Young Master, you need to do me justice. 219 00:10:27,530 --> 00:10:28,480 Why are you scolding me instead? 220 00:10:28,480 --> 00:10:29,200 Enough. 221 00:10:30,560 --> 00:10:31,880 Would Eighth Master Hong 222 00:10:31,880 --> 00:10:33,310 really be in a place like this? 223 00:10:33,310 --> 00:10:33,590 Yes. 224 00:10:33,710 --> 00:10:34,410 I've already asked his relatives 225 00:10:34,410 --> 00:10:35,210 about this. 226 00:10:35,750 --> 00:10:36,630 Although this old man 227 00:10:36,630 --> 00:10:37,350 is elusive, 228 00:10:37,510 --> 00:10:38,110 he comes to this place 229 00:10:38,110 --> 00:10:38,840 quite often. 230 00:10:39,030 --> 00:10:40,710 We can definitely find him there. 231 00:10:40,710 --> 00:10:41,240 Let's go. 232 00:10:46,740 --> 00:10:48,040 Young Master, we're here. 233 00:10:48,040 --> 00:10:48,640 It's here. 234 00:10:50,660 --> 00:10:51,290 Here? 235 00:10:52,210 --> 00:10:52,810 Yes, here. 236 00:10:55,770 --> 00:10:56,450 This is it? 237 00:10:59,500 --> 00:11:00,270 This is it. 238 00:11:02,290 --> 00:11:04,590 It's been so long, yet you still didn't find anything. 239 00:11:04,590 --> 00:11:05,420 Stop calling yourself 240 00:11:05,420 --> 00:11:06,250 a member of the Hong Sect. 241 00:11:06,250 --> 00:11:08,220 I, Eighth Master Hong, am ashamed of you. 242 00:11:08,220 --> 00:11:09,950 I've searched the whole city. 243 00:11:10,040 --> 00:11:10,820 There's really no news whatsoever. 244 00:11:10,820 --> 00:11:11,800 What about outside the city? 245 00:11:11,800 --> 00:11:13,250 Use your brain. 246 00:11:14,680 --> 00:11:16,820 I'm asking you, what about outside the city? Say something! 247 00:11:16,820 --> 00:11:17,950 Eighth Master Hong? 248 00:11:17,990 --> 00:11:18,470 What! 249 00:11:23,600 --> 00:11:24,300 So 250 00:11:24,330 --> 00:11:26,450 you're Eighth Master Hong? 251 00:11:29,040 --> 00:11:29,460 Yes. 252 00:11:30,350 --> 00:11:31,010 That's him. 253 00:11:34,690 --> 00:11:36,660 So what brings you here, 254 00:11:36,840 --> 00:11:37,620 Darling? 255 00:11:40,110 --> 00:11:41,450 I'm here to get some news. 256 00:11:41,450 --> 00:11:42,300 He said there's no news. 257 00:11:42,300 --> 00:11:43,300 I'm leaving then. 258 00:11:45,970 --> 00:11:47,760 Please, cut me a break. 259 00:11:50,310 --> 00:11:51,510 When did your strategy of 260 00:11:51,510 --> 00:11:52,670 "Fleeing is the best stratagem" 261 00:11:52,670 --> 00:11:53,560 ever work? 262 00:11:56,690 --> 00:11:58,130 I need to borrow Eighth Master Hong. 263 00:11:58,130 --> 00:11:58,630 Okay. 264 00:12:03,240 --> 00:12:04,370 Eighth Master Hong. 265 00:12:06,360 --> 00:12:07,160 Young Madam? 266 00:12:11,830 --> 00:12:13,590 I've been searching for a while. 267 00:12:13,590 --> 00:12:15,010 I didn't expect that 268 00:12:15,030 --> 00:12:16,190 the reputed Eighth Master Hong 269 00:12:16,190 --> 00:12:17,450 is right in my mansion. 270 00:12:17,720 --> 00:12:20,310 That's called talents in obscurity, right? 271 00:12:20,870 --> 00:12:22,950 Well, I would say it's a bit exaggerated. 272 00:12:22,950 --> 00:12:24,580 You know Nosy Parker. 273 00:12:24,600 --> 00:12:25,650 He just likes 274 00:12:25,680 --> 00:12:26,610 bluffing 275 00:12:26,670 --> 00:12:27,630 and exaggerating. 276 00:12:27,630 --> 00:12:28,220 So how did you 277 00:12:28,220 --> 00:12:29,750 become Eighth Master Hong? 278 00:12:30,230 --> 00:12:31,310 To be honest, 279 00:12:31,950 --> 00:12:33,010 Eighth Master Hong 280 00:12:33,010 --> 00:12:34,270 is just a vanity title. 281 00:12:34,630 --> 00:12:35,990 The Hong Sect is actually 282 00:12:35,990 --> 00:12:37,160 made up of 283 00:12:37,190 --> 00:12:38,390 beggars and orphans. 284 00:12:38,430 --> 00:12:40,470 I saw them begging 285 00:12:40,510 --> 00:12:41,590 on the street. 286 00:12:41,990 --> 00:12:43,550 Not only could they not get anything to eat, 287 00:12:43,550 --> 00:12:44,710 but they also got beaten up. 288 00:12:44,710 --> 00:12:45,890 I felt sorry for them. 289 00:12:45,890 --> 00:12:47,820 That's why I founded the Hong Sect. 290 00:12:49,110 --> 00:12:50,310 But why do I hear that 291 00:12:50,310 --> 00:12:50,910 the Hong Sect has been 292 00:12:50,910 --> 00:12:53,150 collecting protection fees everywhere? 293 00:12:53,150 --> 00:12:54,720 That's nonsense. 294 00:12:54,750 --> 00:12:56,790 What I've been collecting is the management fee, 295 00:12:56,790 --> 00:12:58,190 and it was us stall vendors 296 00:12:58,190 --> 00:12:59,590 who chipped in. 297 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 We're using part of it 298 00:13:01,030 --> 00:13:02,710 to raise these orphans. 299 00:13:02,990 --> 00:13:03,750 And the rest of it 300 00:13:03,750 --> 00:13:05,190 is given to those beggars. 301 00:13:05,190 --> 00:13:05,950 They wouldn't cause trouble 302 00:13:05,950 --> 00:13:07,080 once they get money. 303 00:13:07,220 --> 00:13:07,700 Instead, 304 00:13:07,700 --> 00:13:08,630 they can chase away 305 00:13:08,630 --> 00:13:09,630 those real thugs. 306 00:13:10,710 --> 00:13:12,840 It does sound like something you'd do. 307 00:13:15,650 --> 00:13:17,450 What about you? Why are you here? 308 00:13:17,520 --> 00:13:18,450 To save Ping'er. 309 00:13:19,020 --> 00:13:19,950 I heard that 310 00:13:20,110 --> 00:13:21,990 Eighth Master Hong is well-informed, 311 00:13:21,990 --> 00:13:23,390 so I thought I'd come and ask 312 00:13:23,390 --> 00:13:24,030 if he knows something 313 00:13:24,030 --> 00:13:25,630 about the real murderer. 314 00:13:26,680 --> 00:13:28,850 So you really want to help me. 315 00:13:30,230 --> 00:13:31,830 I misunderstood you before. 316 00:13:32,460 --> 00:13:34,060 The way I expressed it before 317 00:13:34,110 --> 00:13:35,250 was wrong. 318 00:13:36,380 --> 00:13:37,180 I promised you 319 00:13:37,920 --> 00:13:40,030 I wouldn't stand by and watch Ping'er suffer. 320 00:13:40,030 --> 00:13:40,630 Trust me. 321 00:13:41,520 --> 00:13:42,550 I trust you. 322 00:13:43,530 --> 00:13:44,970 But what should we do now? 323 00:13:45,770 --> 00:13:48,020 You came to ask Eighth Master Hong for information, 324 00:13:48,020 --> 00:13:49,240 but this Eighth Master Hong in front of you 325 00:13:49,240 --> 00:13:51,300 doesn't even know anything herself. 326 00:13:51,920 --> 00:13:53,050 Let's go back first. 327 00:13:53,510 --> 00:13:55,840 We need to take our time thinking about it. 328 00:13:56,270 --> 00:13:56,830 Mr. Tao. 329 00:13:57,810 --> 00:13:59,610 I’ve thought about it. 330 00:14:01,200 --> 00:14:04,380 You and I are more compatible in business concept, Mr. Tao. 331 00:14:04,380 --> 00:14:05,050 Therefore, 332 00:14:05,140 --> 00:14:06,630 I think I should work with you 333 00:14:06,630 --> 00:14:08,750 in sachet business, Mr. Tao. 334 00:14:10,020 --> 00:14:11,650 That’s more like it. 335 00:14:13,800 --> 00:14:15,530 From what I can see in your eyes, 336 00:14:15,570 --> 00:14:16,970 you're the right person. 337 00:14:17,410 --> 00:14:19,010 This is all for making money. 338 00:14:19,130 --> 00:14:21,110 Mr. Tao, you are absolutely right. 339 00:14:22,230 --> 00:14:24,240 Let’s do as we agreed 340 00:14:24,950 --> 00:14:26,950 and split our profits 50/50, right? 341 00:14:36,570 --> 00:14:37,790 Well, you didn't give me 342 00:14:37,790 --> 00:14:39,050 a clear answer before, 343 00:14:39,230 --> 00:14:41,030 so I talked to another cloth merchant. 344 00:14:41,030 --> 00:14:42,150 What we agreed on is 345 00:14:43,460 --> 00:14:45,430 we'll split it 30/70, and I'll get the 70. 346 00:14:45,430 --> 00:14:46,270 No... But... 347 00:14:47,270 --> 00:14:48,240 Only 30%? 348 00:14:48,970 --> 00:14:49,600 Mr. Tao. 349 00:14:49,890 --> 00:14:51,890 That's too little, don't you think? 350 00:14:52,630 --> 00:14:53,340 But 351 00:14:55,210 --> 00:14:56,680 I need a proper reason 352 00:14:56,700 --> 00:14:58,030 to turn him down, right? 353 00:15:00,070 --> 00:15:00,800 If you think 354 00:15:00,830 --> 00:15:02,090 this is not a good deal, 355 00:15:02,550 --> 00:15:03,430 then forget it. 356 00:15:08,480 --> 00:15:11,740 After all, nothing forcibly done is going to be agreeable. 357 00:15:13,780 --> 00:15:14,300 Wait. 358 00:15:20,160 --> 00:15:20,560 Fine. 359 00:15:21,200 --> 00:15:21,800 I'll do it. 360 00:15:22,400 --> 00:15:23,320 30/70 it is. 361 00:15:26,320 --> 00:15:28,280 I knew you are magnanimous, Ling. 362 00:15:28,710 --> 00:15:29,310 All right, 363 00:15:30,630 --> 00:15:31,510 it's a deal. 364 00:15:32,350 --> 00:15:36,120 [Announcement] 365 00:15:35,470 --> 00:15:35,830 Let's go. 366 00:15:35,830 --> 00:15:36,760 What does it say? 367 00:15:37,750 --> 00:15:39,280 It says that the government 368 00:15:39,310 --> 00:15:41,930 is prohibiting the people from leaving the city. 369 00:15:41,930 --> 00:15:42,860 That means 370 00:15:43,150 --> 00:15:45,810 the real murderer must still be here in Linchun. 371 00:15:46,610 --> 00:15:47,150 It's actually good news 372 00:15:47,150 --> 00:15:48,110 for us. 373 00:15:50,710 --> 00:15:51,490 Chef Hua. 374 00:15:51,700 --> 00:15:52,560 Young Madam Xu. 375 00:15:53,290 --> 00:15:54,890 This must be Young Master Xu. 376 00:15:56,410 --> 00:15:58,210 Are you going grocery shopping? 377 00:15:58,750 --> 00:15:59,230 Yes. 378 00:15:59,560 --> 00:16:00,230 I have to go. 379 00:16:00,530 --> 00:16:01,190 See you. 380 00:16:02,030 --> 00:16:02,470 Okay. 381 00:16:12,450 --> 00:16:13,250 What's wrong? 382 00:16:14,330 --> 00:16:14,860 Nothing. 383 00:16:14,960 --> 00:16:15,630 Let's go. 384 00:16:25,410 --> 00:16:28,150 [Fulai Inn] 385 00:16:26,180 --> 00:16:27,380 I've asked Lord Wang. 386 00:16:27,520 --> 00:16:28,070 The reason why Ping'er 387 00:16:28,070 --> 00:16:30,330 is the most suspicious person now is that 388 00:16:30,510 --> 00:16:31,510 she can't explain 389 00:16:31,870 --> 00:16:32,990 her background clearly. 390 00:16:32,990 --> 00:16:33,520 Besides, 391 00:16:33,620 --> 00:16:35,120 she came to Linchun in July. 392 00:16:35,120 --> 00:16:37,020 It happened to be the time of the crime. 393 00:16:37,020 --> 00:16:37,880 Also, Lord Wang 394 00:16:37,910 --> 00:16:38,590 has investigated 395 00:16:38,590 --> 00:16:40,200 all the female out-of-towners who came here in July and August, 396 00:16:40,200 --> 00:16:41,930 but he didn't find any suspect. 397 00:16:42,390 --> 00:16:43,380 Not only that. 398 00:16:43,820 --> 00:16:45,320 Counselor and some officers 399 00:16:45,320 --> 00:16:46,590 came here to eat just now. 400 00:16:46,590 --> 00:16:48,230 He said that he has interrogated 401 00:16:48,230 --> 00:16:49,470 all the out-of-towners registered 402 00:16:49,470 --> 00:16:50,390 this year. 403 00:16:51,010 --> 00:16:51,740 He even 404 00:16:52,150 --> 00:16:53,680 investigated everyone in 405 00:16:53,700 --> 00:16:55,100 Wanhua House today, 406 00:16:55,120 --> 00:16:57,630 despite the complexity of the flow of people there. 407 00:16:57,630 --> 00:16:58,190 Look. 408 00:16:58,400 --> 00:17:00,090 Lord Wang has been trying so hard, 409 00:17:00,090 --> 00:17:01,370 but he still couldn't find the murderer. 410 00:17:01,370 --> 00:17:02,820 How should we find him? 411 00:17:03,440 --> 00:17:04,349 Stop worrying. 412 00:17:05,240 --> 00:17:06,770 You still have to eat first. 413 00:17:07,599 --> 00:17:08,190 Da. 414 00:17:08,460 --> 00:17:10,599 Two bowls of shrimp wontons for this table. 415 00:17:10,599 --> 00:17:11,200 All right. 416 00:17:11,250 --> 00:17:12,619 Let's fill our bellies before getting down to business. 417 00:17:12,619 --> 00:17:13,220 By the way, 418 00:17:13,359 --> 00:17:14,440 the shrimp wontons here 419 00:17:14,440 --> 00:17:15,069 are really delicious. 420 00:17:15,069 --> 00:17:16,109 You haven't tried them, have you? 421 00:17:16,109 --> 00:17:17,640 Chef Hua made them himself. 422 00:17:19,460 --> 00:17:21,670 Hua has resigned and left. 423 00:17:22,750 --> 00:17:23,310 He left? 424 00:17:23,720 --> 00:17:24,819 It's all your fault. 425 00:17:24,819 --> 00:17:26,280 If you hadn't mistaken him for me, 426 00:17:26,280 --> 00:17:27,540 he wouldn't have left. 427 00:17:29,520 --> 00:17:31,670 Young Master Xu, there's something you don't know. 428 00:17:31,670 --> 00:17:32,950 Your dear wife 429 00:17:33,410 --> 00:17:34,900 mistook the chef here 430 00:17:34,920 --> 00:17:36,310 as me. 431 00:17:36,640 --> 00:17:38,370 She made a fool of herself. 432 00:17:39,590 --> 00:17:40,190 That night... 433 00:17:40,190 --> 00:17:41,680 It was so dark that night, 434 00:17:41,890 --> 00:17:43,490 and Chef Hua is so thin. 435 00:17:43,670 --> 00:17:44,510 Besides, he wore his hair down. 436 00:17:44,510 --> 00:17:46,150 I couldn't see clearly what he was wearing. 437 00:17:46,150 --> 00:17:47,820 That's why I mistook him as you. 438 00:17:47,820 --> 00:17:50,010 Besides, you two really look alike. 439 00:17:50,630 --> 00:17:51,630 You also saw 440 00:17:51,630 --> 00:17:52,690 Chef Hua today, right? 441 00:17:52,690 --> 00:17:53,950 Don't they look alike? 442 00:17:57,990 --> 00:17:58,630 -Boss! -Young Master! 443 00:17:58,630 --> 00:17:59,830 -Bad news! -Bad news! 444 00:18:01,780 --> 00:18:02,690 My news is more important. 445 00:18:02,690 --> 00:18:03,420 You go first. 446 00:18:04,010 --> 00:18:05,220 Zhu went to find Elder Liu, 447 00:18:05,220 --> 00:18:06,260 but he got into a fight 448 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 with Tao's staff. 449 00:18:07,320 --> 00:18:08,520 They got into a fight? 450 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 Here's the thing. 451 00:18:09,930 --> 00:18:10,810 Elder Liu set up a stall 452 00:18:10,810 --> 00:18:11,530 in front of Tao's, 453 00:18:11,530 --> 00:18:12,190 and he only blocked 454 00:18:12,190 --> 00:18:13,370 their door by 0.33 meter. 455 00:18:13,370 --> 00:18:14,150 However, Tao's staff overturned 456 00:18:14,150 --> 00:18:15,510 Elder Liu's stall. 457 00:18:15,560 --> 00:18:17,090 They even asked them for compensation. 458 00:18:17,090 --> 00:18:18,190 Zhu couldn't stand it, 459 00:18:18,190 --> 00:18:19,590 so he got into a fight with them. 460 00:18:19,590 --> 00:18:21,040 They're still in front of that restaurant. 461 00:18:21,040 --> 00:18:22,170 Let's go have a look. 462 00:18:22,250 --> 00:18:23,380 Let's go, Boss. 463 00:18:24,730 --> 00:18:25,390 Why are you going? 464 00:18:25,390 --> 00:18:26,570 Something happened to us too. 465 00:18:26,570 --> 00:18:27,170 What is it? 466 00:18:27,930 --> 00:18:30,930 Manager Liu has something urgent to talk to you about. 467 00:18:31,530 --> 00:18:32,060 Let's go. 468 00:18:33,170 --> 00:18:34,420 You're a bunch of bullies. 469 00:18:34,420 --> 00:18:35,250 Grandpa Liu has already apologized 470 00:18:35,250 --> 00:18:35,830 to you. 471 00:18:35,850 --> 00:18:37,400 He occupied Tao's territory. 472 00:18:37,400 --> 00:18:38,350 Do you think a simple apology 473 00:18:38,350 --> 00:18:39,610 can solve the problem? 474 00:18:39,640 --> 00:18:40,580 Move! Move! 475 00:18:44,010 --> 00:18:44,740 Are you okay? 476 00:18:44,750 --> 00:18:45,360 We're okay. 477 00:18:45,360 --> 00:18:45,870 You... 478 00:18:45,890 --> 00:18:47,120 You guys are so insidious. 479 00:18:47,120 --> 00:18:47,930 You guys are 480 00:18:47,950 --> 00:18:48,860 bullying an old man. 481 00:18:48,860 --> 00:18:50,260 What kind of people are you? 482 00:18:50,260 --> 00:18:50,990 Cut the crap. 483 00:18:50,990 --> 00:18:51,720 Attack them! 484 00:18:51,870 --> 00:18:52,600 Attack them! 485 00:18:53,140 --> 00:18:54,130 I'll beat you up! 486 00:18:55,860 --> 00:18:57,060 Bao, beat them up! 487 00:18:57,420 --> 00:18:57,950 Beat him! 488 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Beat him to death! 489 00:19:04,840 --> 00:19:06,820 Which one of you is Eighth Master Hong? 490 00:19:06,820 --> 00:19:08,750 How dare you make a scene in my territory! 491 00:19:08,750 --> 00:19:09,290 Run! 492 00:19:09,830 --> 00:19:10,530 Bao! Bao! 493 00:19:10,660 --> 00:19:11,450 Come on! 494 00:19:11,550 --> 00:19:12,880 Their boss is here. Run! 495 00:19:14,040 --> 00:19:15,100 Do you want to die? 496 00:19:22,060 --> 00:19:23,630 Where's Eighth Master Hong? 497 00:19:23,630 --> 00:19:24,890 Eighth Master Hong... 498 00:19:25,150 --> 00:19:25,880 She escaped. 499 00:19:30,590 --> 00:19:31,670 Get up, servants! 500 00:19:32,340 --> 00:19:33,290 Get up! Get up! 501 00:19:33,950 --> 00:19:36,590 Go report this case to the government office with me. 502 00:19:36,590 --> 00:19:37,810 -Let's go. -Go away! 503 00:19:42,400 --> 00:19:43,200 Young Master. 504 00:19:43,470 --> 00:19:44,350 Master Ling sent someone here 505 00:19:44,350 --> 00:19:45,960 to deliver the agreement of rescission, 506 00:19:45,960 --> 00:19:47,630 saying the Xu family shall take full responsibility 507 00:19:47,630 --> 00:19:49,600 for the termination of cooperation. 508 00:19:49,600 --> 00:19:51,020 But I sent someone to ask about it. 509 00:19:51,020 --> 00:19:52,310 Master Ling went to 510 00:19:52,310 --> 00:19:53,100 see Mr. Tao right after that 511 00:19:53,100 --> 00:19:55,100 to work with him in sachet business. 512 00:19:55,710 --> 00:19:56,460 Let him be. 513 00:19:57,170 --> 00:19:58,140 There are terms of compensation 514 00:19:58,140 --> 00:19:59,890 in the agreement of rescission. 515 00:19:59,890 --> 00:20:01,300 How could Master Ling 516 00:20:01,300 --> 00:20:03,030 kick down the ladder like this? 517 00:20:03,950 --> 00:20:05,060 How much does he want? 518 00:20:05,060 --> 00:20:06,110 Just give him the compensation he wants. 519 00:20:06,110 --> 00:20:07,190 But that request of compensation 520 00:20:07,190 --> 00:20:09,170 is unreasonable even at first glance. 521 00:20:09,170 --> 00:20:10,630 This will be the only time. 522 00:20:11,070 --> 00:20:11,700 There's absolutely no way 523 00:20:11,700 --> 00:20:13,100 we'll cooperate with him in the future 524 00:20:13,100 --> 00:20:14,090 even if they want to. 525 00:20:14,090 --> 00:20:15,030 Understood. 526 00:20:15,710 --> 00:20:16,510 Young Master. 527 00:20:17,090 --> 00:20:18,620 I've arranged everything. 528 00:20:18,720 --> 00:20:19,410 Got it. 529 00:20:19,860 --> 00:20:21,390 Go back and tell Mother that 530 00:20:21,490 --> 00:20:22,940 I'm not coming back for dinner. 531 00:20:22,940 --> 00:20:23,790 Okay. 532 00:20:29,050 --> 00:20:29,420 Here. 533 00:20:29,830 --> 00:20:30,830 Look at you. 534 00:20:31,330 --> 00:20:32,790 I was busy saving Ping'er, 535 00:20:33,050 --> 00:20:33,710 but you kept 536 00:20:33,720 --> 00:20:34,430 causing me trouble. 537 00:20:34,430 --> 00:20:36,490 You even got into a fight with others. 538 00:20:36,920 --> 00:20:38,810 Now you're all independent and capable, aren't you? 539 00:20:38,810 --> 00:20:40,420 If we hadn't escaped in time, 540 00:20:40,450 --> 00:20:41,620 you would have all been arrested. 541 00:20:41,620 --> 00:20:42,370 And you, Zhu. 542 00:20:43,120 --> 00:20:43,750 Boss. 543 00:20:44,750 --> 00:20:45,420 I'm sorry. 544 00:20:46,100 --> 00:20:47,430 I caused trouble again. 545 00:20:47,750 --> 00:20:48,350 Forget it. 546 00:20:48,910 --> 00:20:50,110 I won't blame you 547 00:20:50,140 --> 00:20:51,270 since you did it 548 00:20:51,480 --> 00:20:52,170 for the sake of loyalty to your friends. 549 00:20:52,170 --> 00:20:52,710 Eat up. 550 00:20:53,260 --> 00:20:53,870 Boss! 551 00:20:54,350 --> 00:20:54,750 Boss! 552 00:20:55,430 --> 00:20:55,950 Boss! 553 00:20:56,340 --> 00:20:57,030 Bad news! 554 00:20:57,390 --> 00:20:58,030 Bad news! 555 00:20:58,030 --> 00:20:58,970 Are you a crow? 556 00:20:58,990 --> 00:21:00,050 You're always yelling "Bad news". 557 00:21:00,050 --> 00:21:01,390 Has there ever been any good news from you? 558 00:21:01,390 --> 00:21:01,850 Well... 559 00:21:02,430 --> 00:21:04,140 It's really bad news this time. 560 00:21:04,140 --> 00:21:05,160 That Tao Ziran 561 00:21:05,410 --> 00:21:06,300 went to report this 562 00:21:06,300 --> 00:21:07,280 to Magistrate Wang. 563 00:21:07,280 --> 00:21:08,250 I heard from the government office that 564 00:21:08,250 --> 00:21:09,990 after they finish dealing with the murderers, 565 00:21:09,990 --> 00:21:11,790 they'll exterminate the Hong Sect. 566 00:21:11,790 --> 00:21:13,000 How could Tao Ziran 567 00:21:13,020 --> 00:21:15,100 play the victim and make us the villain? 568 00:21:15,100 --> 00:21:16,430 Boss, what should we do? 569 00:21:16,580 --> 00:21:17,890 How about we run away? 570 00:21:18,530 --> 00:21:19,560 Why should we run away? 571 00:21:19,560 --> 00:21:20,920 We didn't do anything wrong. 572 00:21:20,920 --> 00:21:21,930 I have an idea. 573 00:21:22,770 --> 00:21:23,910 Tao Ziran 574 00:21:24,350 --> 00:21:26,750 wants to exterminate the Hong Sect, right? 575 00:21:26,860 --> 00:21:28,520 We can beat him at his own game. 576 00:21:28,950 --> 00:21:30,350 We can make use of his rage 577 00:21:30,490 --> 00:21:31,950 and Magistrate Wang's men 578 00:21:32,390 --> 00:21:34,590 to give him a taste of his own medicine. 579 00:21:39,570 --> 00:21:44,030 [Midnight tomorrow at the corner of Xisi Street. You hit my men, and I'll take their revenge.] 580 00:21:41,700 --> 00:21:43,230 "I'll take their revenge." 581 00:21:52,760 --> 00:21:53,270 My Lord! 582 00:21:53,480 --> 00:21:53,950 My Lord! 583 00:21:54,310 --> 00:21:54,910 My Lord! 584 00:21:55,340 --> 00:21:56,710 Sibing, you came at the right time. 585 00:21:56,710 --> 00:21:57,910 Send this to the Ling Mansion. 586 00:21:57,910 --> 00:21:58,370 My Lord. 587 00:21:58,560 --> 00:21:59,570 Take a look at this first. 588 00:21:59,570 --> 00:22:00,270 This is the letter of fight appointment 589 00:22:00,270 --> 00:22:01,800 sent by Eighth Master Hong. 590 00:22:06,470 --> 00:22:09,590 Midnight tomorrow at the corner of Xisi Street. 591 00:22:09,620 --> 00:22:10,750 If you don't come... 592 00:22:12,160 --> 00:22:13,290 You're a scoundrel. 593 00:22:13,800 --> 00:22:15,140 Go inform Magistrate Wang about this, 594 00:22:15,140 --> 00:22:16,350 and ask him to bring some men there 595 00:22:16,350 --> 00:22:17,550 to take them all down. 596 00:22:17,970 --> 00:22:18,450 Got it. 597 00:22:21,550 --> 00:22:22,970 "You're a dog if you don't come." 598 00:22:22,970 --> 00:22:24,070 "You're a dog if you don't come!" 599 00:22:24,070 --> 00:22:25,870 "You're a dog if you don't come!" 600 00:22:42,400 --> 00:22:44,830 I, Tao Ziran, has come as promised! 601 00:22:45,990 --> 00:22:47,120 Eighth Master Hong! 602 00:22:47,670 --> 00:22:50,290 You're a dog if you don't come! 603 00:22:50,940 --> 00:22:53,470 Let’s see how much longer you can be so elated. 604 00:23:00,680 --> 00:23:01,310 Mr. Tao. 605 00:23:01,700 --> 00:23:02,560 How's it going? 606 00:23:03,570 --> 00:23:05,910 They're showing the tail yet hiding the head. 607 00:23:05,910 --> 00:23:07,440 Wait until I shout it again. 608 00:23:08,510 --> 00:23:10,350 I, Tao Ziran, am here! 609 00:23:10,960 --> 00:23:13,020 Bring it on if you don't admit defeat! 610 00:23:26,270 --> 00:23:27,290 They're there! 611 00:23:27,840 --> 00:23:28,640 Go after them! 612 00:23:29,070 --> 00:23:29,900 Go after them! 613 00:23:29,920 --> 00:23:30,370 Get ready. 614 00:23:30,370 --> 00:23:31,430 Come on. Get ready. 615 00:23:32,050 --> 00:23:32,780 Go after them! 616 00:23:32,780 --> 00:23:33,170 Hurry! 617 00:23:33,170 --> 00:23:33,970 Go after them! 618 00:23:34,620 --> 00:23:35,510 Go after them! 619 00:23:50,370 --> 00:23:51,860 Those bastards. 620 00:23:51,890 --> 00:23:52,830 Look how dirty their tricks are. 621 00:23:52,830 --> 00:23:54,430 Don't you let those bastards go. 622 00:23:54,430 --> 00:23:55,150 Governor. My Lord. 623 00:23:55,150 --> 00:23:56,120 We need more men. 624 00:23:56,150 --> 00:23:57,150 You need more men? 625 00:23:57,160 --> 00:23:57,670 Yes. 626 00:24:00,270 --> 00:24:01,380 Over there! 627 00:24:01,830 --> 00:24:03,000 Go after them! 628 00:24:03,310 --> 00:24:04,110 Go after them! 629 00:24:15,550 --> 00:24:16,590 Are you sure the murderer 630 00:24:16,590 --> 00:24:18,130 will come back and steal the order to leave the city? 631 00:24:18,130 --> 00:24:19,660 This is what you don't know. 632 00:24:19,990 --> 00:24:22,450 The government is usually heavily guarded. 633 00:24:22,490 --> 00:24:23,290 But recently, 634 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 the Tao Mansion and the Hong Sect 635 00:24:24,560 --> 00:24:25,820 have been in conflict. 636 00:24:25,850 --> 00:24:28,270 They'll definitely send someone out of town. 637 00:24:28,270 --> 00:24:28,750 Tonight 638 00:24:29,210 --> 00:24:30,670 is the best timing for him. 639 00:24:31,670 --> 00:24:32,520 I asked Fuding 640 00:24:32,710 --> 00:24:33,670 to arrange many servants 641 00:24:33,670 --> 00:24:34,670 to patrol around. 642 00:24:34,790 --> 00:24:36,450 Only this wall is not guarded. 643 00:24:36,520 --> 00:24:38,850 Let's give him a taste of his own medicine. 644 00:24:39,370 --> 00:24:40,560 Will it work? 645 00:24:40,580 --> 00:24:41,700 Will he come? 646 00:24:46,200 --> 00:24:46,930 He's coming! 647 00:24:57,050 --> 00:24:57,980 You're amazing! 648 00:24:58,510 --> 00:24:59,040 Let's go. 649 00:25:15,450 --> 00:25:16,180 He's coming. 650 00:25:16,480 --> 00:25:17,210 In a while... 651 00:25:20,570 --> 00:25:22,620 You're Eighth Master Hong. How can you be like this? 652 00:25:22,620 --> 00:25:23,640 I'm scared. 653 00:25:24,100 --> 00:25:27,430 That's just a little thief. There's nothing to be scared of. 654 00:25:28,990 --> 00:25:29,920 Perfect timing. 655 00:25:30,330 --> 00:25:30,990 Be careful! 656 00:25:32,240 --> 00:25:33,370 Zilu, are you okay? 657 00:25:34,710 --> 00:25:35,630 How dare you hit him? 658 00:25:35,630 --> 00:25:36,740 I'll kill you! 659 00:25:37,670 --> 00:25:38,470 I'll kill you! 660 00:25:38,600 --> 00:25:41,280 I'll beat you... 661 00:25:46,780 --> 00:25:47,510 Don't run! 662 00:25:53,830 --> 00:25:54,560 Are you okay? 663 00:25:54,750 --> 00:25:55,350 I'm okay. 664 00:25:57,180 --> 00:25:57,910 Are you okay? 665 00:25:58,700 --> 00:25:59,500 I'm all right. 666 00:25:59,970 --> 00:26:00,840 If you didn't pull me, 667 00:26:00,840 --> 00:26:02,540 I would have beaten him to the ground with two punches. 668 00:26:02,540 --> 00:26:03,200 Stop there! 669 00:26:03,320 --> 00:26:03,920 Stop! 670 00:26:04,570 --> 00:26:06,210 Stop! Don't run! 671 00:26:07,620 --> 00:26:08,180 Stop! 672 00:26:09,380 --> 00:26:10,230 Are you two okay? 673 00:26:10,230 --> 00:26:10,890 We're okay. 674 00:26:11,550 --> 00:26:12,690 What did that thief steal? 675 00:26:12,690 --> 00:26:13,630 We haven't found out about it yet. 676 00:26:13,630 --> 00:26:14,580 When we noticed it, 677 00:26:14,580 --> 00:26:16,290 he just left the Archival Repository. 678 00:26:16,290 --> 00:26:18,090 I have to go. Be careful, you two. 679 00:26:20,860 --> 00:26:22,320 The Archival Repository? 680 00:26:23,530 --> 00:26:24,730 What should we do now? 681 00:26:25,550 --> 00:26:26,610 What else can we do? 682 00:26:26,830 --> 00:26:28,090 Let's go back and wait. 683 00:26:28,260 --> 00:26:30,860 But then all our efforts will be in vain, right? 684 00:26:32,630 --> 00:26:33,360 Don't worry. 685 00:26:34,390 --> 00:26:35,380 There's a fool 686 00:26:35,960 --> 00:26:37,090 who comes in handy. 687 00:26:41,460 --> 00:26:42,660 Just get to the point. 688 00:26:43,180 --> 00:26:44,700 I have a class to attend. 689 00:26:46,030 --> 00:26:46,870 Actually, 690 00:26:47,610 --> 00:26:48,550 it's nothing. 691 00:26:48,850 --> 00:26:50,450 Then why do you want to see me? 692 00:26:51,870 --> 00:26:53,580 I'm afraid this does not bode well 693 00:26:53,580 --> 00:26:55,100 for Miss Ping'er. 694 00:26:57,100 --> 00:26:58,560 What happened to Ping'er? 695 00:27:00,530 --> 00:27:01,920 Your father is convinced that 696 00:27:01,920 --> 00:27:03,580 Ping'er is the real murderer, 697 00:27:04,030 --> 00:27:06,320 and he's about to send her to the Ministry of Justice. 698 00:27:06,320 --> 00:27:07,670 I'm afraid 699 00:27:08,050 --> 00:27:08,870 Miss Ping'er 700 00:27:09,950 --> 00:27:11,870 won't be able to bear the Ministry of Justice's punishments. 701 00:27:11,870 --> 00:27:12,670 These days, 702 00:27:13,070 --> 00:27:14,820 I've been so anxious that I almost went bald. 703 00:27:14,820 --> 00:27:15,870 I've been going to the government office every day 704 00:27:15,870 --> 00:27:17,100 to get the latest news. 705 00:27:17,100 --> 00:27:17,880 I've been telling him 706 00:27:17,880 --> 00:27:19,390 Ping'er is not the murderer, 707 00:27:19,390 --> 00:27:20,740 but my father wouldn't believe it. 708 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 What should we do? 709 00:27:22,520 --> 00:27:23,780 Actually, I have a plan 710 00:27:24,220 --> 00:27:25,080 that may help us 711 00:27:25,340 --> 00:27:26,540 save Miss Ping'er 712 00:27:26,830 --> 00:27:27,840 and find the real murderer. 713 00:27:27,840 --> 00:27:28,770 Tell me already. 714 00:27:41,410 --> 00:27:42,410 That makes sense. 715 00:27:43,190 --> 00:27:43,670 Right. 716 00:27:43,870 --> 00:27:45,200 That's what I should do. 717 00:27:46,580 --> 00:27:51,500 [Tao's Fragrance Shop] 718 00:27:57,580 --> 00:27:59,040 It's you, Young Master Xu. 719 00:27:59,400 --> 00:28:00,180 Business is bad, 720 00:28:00,180 --> 00:28:01,820 and there's a mess in your household. 721 00:28:01,820 --> 00:28:04,060 Yet you're still in the mood to hang out here? 722 00:28:04,060 --> 00:28:05,390 You are so open-minded. 723 00:28:07,300 --> 00:28:09,030 Thank you for your concern, Mr. Tao. 724 00:28:09,030 --> 00:28:10,190 Your business is thriving, 725 00:28:10,190 --> 00:28:12,390 but you still have time to care about me? 726 00:28:12,430 --> 00:28:13,760 That's what I should do. 727 00:28:14,550 --> 00:28:16,230 I've been busy these days, 728 00:28:16,250 --> 00:28:17,640 and I haven't got the time. 729 00:28:17,640 --> 00:28:18,350 Otherwise, 730 00:28:18,370 --> 00:28:20,900 I would have thought of some solution for you. 731 00:28:21,060 --> 00:28:23,120 Actually, I should thank you, Mr. Xu. 732 00:28:24,050 --> 00:28:25,210 If the Xu family 733 00:28:25,240 --> 00:28:28,290 didn't harbor the major criminal of that government case, 734 00:28:28,290 --> 00:28:29,690 I wouldn't have got 735 00:28:29,720 --> 00:28:31,410 so many orders. 736 00:28:31,520 --> 00:28:33,250 It's almost the end of the year. 737 00:28:33,280 --> 00:28:33,950 This... 738 00:28:33,970 --> 00:28:36,030 This is almost more than I can handle. 739 00:28:36,550 --> 00:28:37,480 Then I should 740 00:28:37,970 --> 00:28:39,500 congratulate you, Mr. Tao. 741 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Same to you. 742 00:28:41,630 --> 00:28:42,220 Well, 743 00:28:42,720 --> 00:28:44,520 it's almost the three-month deadline. 744 00:28:44,520 --> 00:28:45,720 You should step it up. 745 00:28:46,080 --> 00:28:46,980 If you lose, 746 00:28:47,930 --> 00:28:49,170 it will be embarrassing. 747 00:28:49,170 --> 00:28:49,900 Don't worry. 748 00:28:50,100 --> 00:28:52,100 I always keep my word. 749 00:28:52,640 --> 00:28:54,840 Even if I lose, I'm open and aboveboard. 750 00:28:55,680 --> 00:28:57,210 But I'm almost afraid to ask 751 00:28:57,470 --> 00:28:59,730 if you can win with peace of mind, Mr. Tao. 752 00:29:00,680 --> 00:29:01,630 What do you mean? 753 00:29:01,780 --> 00:29:03,310 Walls have ears. 754 00:29:03,840 --> 00:29:04,920 Behave yourself. 755 00:29:11,420 --> 00:29:13,080 Why did you run away right after bluffing? 756 00:29:13,080 --> 00:29:14,060 What a poser. 757 00:29:14,160 --> 00:29:15,520 You are the one who should behave yourself. 758 00:29:15,520 --> 00:29:18,450 You and your whole family should behave yourselves! 759 00:29:28,430 --> 00:29:30,160 Young Master, why are you here? 760 00:29:30,490 --> 00:29:31,150 Counselor. 761 00:29:31,330 --> 00:29:32,150 You've been working hard 762 00:29:32,150 --> 00:29:33,850 with my father on all kinds of business lately, 763 00:29:33,850 --> 00:29:35,260 so I brought you some snacks 764 00:29:35,260 --> 00:29:36,520 for better nutrition. 765 00:29:37,360 --> 00:29:39,480 It's so considerate of you, Young Master. 766 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Thank you so much. 767 00:29:41,030 --> 00:29:43,090 They say favors are a two-way street. 768 00:29:43,510 --> 00:29:44,840 Since I'm so nice to you, 769 00:29:45,400 --> 00:29:48,200 don't you think you should do something for me too? 770 00:29:49,890 --> 00:29:50,950 Young Master Wang. 771 00:29:51,040 --> 00:29:52,680 So this is what you meant. 772 00:29:53,630 --> 00:29:54,830 Take these back. 773 00:29:55,450 --> 00:29:56,670 I really can't tell you 774 00:29:56,670 --> 00:29:58,070 about Miss Ping'er's matter. 775 00:29:58,070 --> 00:29:58,790 No, no, no. 776 00:29:58,960 --> 00:30:00,240 That's not what I meant. 777 00:30:00,240 --> 00:30:01,030 I'm really not here 778 00:30:01,030 --> 00:30:02,170 for Ping'er. 779 00:30:03,430 --> 00:30:04,690 I'm here for my father. 780 00:30:05,380 --> 00:30:06,520 My father has been so busy every day. 781 00:30:06,520 --> 00:30:07,720 He must be exhausted. 782 00:30:08,290 --> 00:30:09,270 I was wondering 783 00:30:09,880 --> 00:30:11,440 if there's any way 784 00:30:11,460 --> 00:30:13,120 I could help share his burden. 785 00:30:14,880 --> 00:30:15,660 Lord Wang 786 00:30:16,360 --> 00:30:17,760 has really been worried. 787 00:30:18,130 --> 00:30:20,180 So many things went wrong lately. 788 00:30:20,720 --> 00:30:21,190 You see, 789 00:30:21,370 --> 00:30:22,510 some files in the Archival Repository 790 00:30:22,510 --> 00:30:23,650 got stolen a few days ago. 791 00:30:23,650 --> 00:30:25,750 Someone stole files from the Archival Repository? 792 00:30:25,750 --> 00:30:26,220 Yes. 793 00:30:26,240 --> 00:30:27,340 You wrote every letter in those files 794 00:30:27,340 --> 00:30:28,420 by yourself, Counselor. 795 00:30:28,420 --> 00:30:30,210 If caught, they must be severely punished. 796 00:30:30,210 --> 00:30:31,910 Yes! They must be severely punished. 797 00:30:31,910 --> 00:30:33,640 Young Master, you have no idea. 798 00:30:33,830 --> 00:30:34,790 These days, 799 00:30:34,930 --> 00:30:35,990 I can't even lift my arms 800 00:30:35,990 --> 00:30:37,520 because of all the writing. 801 00:30:38,240 --> 00:30:39,900 So which books did they steal? 802 00:30:39,940 --> 00:30:41,650 The other books are not that important, 803 00:30:41,650 --> 00:30:42,690 but among them, 804 00:30:42,720 --> 00:30:44,200 there's a personnel record of Wanhua House. 805 00:30:44,200 --> 00:30:45,080 A few days ago, 806 00:30:45,110 --> 00:30:47,620 I just went to Wanhua House for interrogation. 807 00:30:47,620 --> 00:30:50,250 A personnel record of Wanhua House? 808 00:30:51,210 --> 00:30:51,870 Counselor. 809 00:30:52,380 --> 00:30:53,030 Was there any girl 810 00:30:53,030 --> 00:30:54,160 that impressed you? 811 00:30:56,390 --> 00:30:57,830 They were indeed pretty. 812 00:30:58,550 --> 00:30:59,630 Counselor. 813 00:30:59,880 --> 00:31:00,760 I meant, 814 00:31:00,770 --> 00:31:02,680 was there any young female out-of-towner 815 00:31:02,680 --> 00:31:04,570 who came here in July or August? 816 00:31:06,130 --> 00:31:06,980 A young female out-of-towner 817 00:31:06,980 --> 00:31:08,250 who came here in July or August? 818 00:31:08,250 --> 00:31:09,010 No. 819 00:31:09,650 --> 00:31:10,850 Well, there was a cook 820 00:31:11,150 --> 00:31:12,390 from Furong City. 821 00:31:13,100 --> 00:31:14,300 But that cook is a man. 822 00:31:14,940 --> 00:31:15,860 It can't be. 823 00:31:18,290 --> 00:31:18,890 By the way, 824 00:31:19,040 --> 00:31:19,840 Young Master, 825 00:31:20,370 --> 00:31:21,440 why do you ask? 826 00:31:22,290 --> 00:31:23,460 I'm just curious. 827 00:31:25,760 --> 00:31:26,900 Are you trying to 828 00:31:26,920 --> 00:31:28,850 meddle in Miss Ping'er's matter again? 829 00:31:28,850 --> 00:31:29,750 His Lordship 830 00:31:29,750 --> 00:31:31,200 warned you repeatedly 831 00:31:31,530 --> 00:31:32,700 to stay out of it. 832 00:31:33,190 --> 00:31:34,200 I can't tell you 833 00:31:34,230 --> 00:31:34,880 anything more about it. 834 00:31:34,880 --> 00:31:36,480 I almost fell into your trap. 835 00:31:36,500 --> 00:31:37,010 Counselor. 836 00:31:37,010 --> 00:31:37,990 You've already told me so much. 837 00:31:37,990 --> 00:31:38,670 Just tell me one more thing. 838 00:31:38,670 --> 00:31:39,330 No, I won't. 839 00:31:41,430 --> 00:31:42,960 Counselor did tell me a lot, 840 00:31:43,200 --> 00:31:44,110 but I didn't get the answer 841 00:31:44,110 --> 00:31:45,480 for the most important question. 842 00:31:45,480 --> 00:31:46,550 Now I only know 843 00:31:46,960 --> 00:31:47,700 there's no female out-of-towner 844 00:31:47,700 --> 00:31:49,130 in Wanhua House. 845 00:31:50,190 --> 00:31:51,820 Since Young Master Wang found out that 846 00:31:51,820 --> 00:31:52,940 what went missing was 847 00:31:52,940 --> 00:31:53,900 a personnel record of Wanhua House, 848 00:31:53,900 --> 00:31:54,950 I've been taking my men 849 00:31:54,950 --> 00:31:56,210 to watch Wanhua House, 850 00:31:56,800 --> 00:31:58,060 but I didn't spot 851 00:31:58,360 --> 00:31:59,560 any suspicious girl. 852 00:32:00,580 --> 00:32:01,190 Maybe 853 00:32:02,220 --> 00:32:03,510 you missed something. 854 00:32:04,710 --> 00:32:05,550 What's that? 855 00:32:06,230 --> 00:32:07,510 Let's change our perspective. 856 00:32:07,510 --> 00:32:10,170 What if that person's a man dressed like a woman? 857 00:32:10,380 --> 00:32:12,100 A man dressed like a woman? 858 00:32:12,790 --> 00:32:14,680 That's a bit ridiculous, don't you think? 859 00:32:14,680 --> 00:32:17,410 Their figure and appearance would be different. 860 00:32:17,410 --> 00:32:18,610 It's quite possible. 861 00:32:18,820 --> 00:32:20,540 What Zilu said is very likely to be true. 862 00:32:20,540 --> 00:32:21,750 Yesterday, we ran into a man 863 00:32:21,750 --> 00:32:23,560 in front of the government office yesterday. 864 00:32:23,560 --> 00:32:24,780 Now that I think about it, 865 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 his body shape 866 00:32:25,830 --> 00:32:27,960 is indeed narrower than ordinary men. 867 00:32:28,150 --> 00:32:30,470 Hey, don't you think 868 00:32:30,490 --> 00:32:32,150 you're a bit too imaginative? 869 00:32:32,230 --> 00:32:33,750 But Counselor did tell me 870 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 there was a chef in Wanhua House 871 00:32:34,870 --> 00:32:35,950 from Furong City. 872 00:32:37,670 --> 00:32:38,400 Liu Yeniang. 873 00:32:39,400 --> 00:32:41,530 Has Chef Hua ever been to Wanhua House? 874 00:32:41,640 --> 00:32:42,230 Yes. 875 00:32:43,390 --> 00:32:44,920 You want to ask him about it? 876 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 You also suspect him? 877 00:32:47,930 --> 00:32:48,530 Actually, 878 00:32:49,010 --> 00:32:50,830 I started to suspect him last night. 879 00:32:50,830 --> 00:32:51,950 His figure is one thing. 880 00:32:51,950 --> 00:32:52,930 The other thing is that 881 00:32:52,930 --> 00:32:54,100 there was a strong smell 882 00:32:54,100 --> 00:32:54,960 of rouge on him. 883 00:32:56,120 --> 00:32:57,290 That rouge fragrance 884 00:32:57,290 --> 00:32:58,620 is exclusively provided for Wanhua House 885 00:32:58,620 --> 00:32:59,830 by the Xu family. 886 00:33:00,370 --> 00:33:01,350 Hold on. Hold on. 887 00:33:01,990 --> 00:33:03,480 I still can't accept it. 888 00:33:05,270 --> 00:33:07,050 That Hua Ruluan is a man? 889 00:33:07,740 --> 00:33:09,270 I saw the portrait the Ministry of Justice of Furong City 890 00:33:09,270 --> 00:33:10,370 gave my father with my own eyes. 891 00:33:10,370 --> 00:33:11,770 It was obviously a woman. 892 00:33:12,340 --> 00:33:14,930 That's why I said that's a man dressed like a woman. 893 00:33:14,930 --> 00:33:16,240 I see. 894 00:33:16,690 --> 00:33:18,510 No wonder I mistook him 895 00:33:18,620 --> 00:33:20,410 as Liu Yeniang back in the inn. 896 00:33:20,700 --> 00:33:21,570 He strangled 897 00:33:21,590 --> 00:33:22,570 my throat at one go. 898 00:33:22,570 --> 00:33:23,760 I wondered at that time 899 00:33:23,760 --> 00:33:25,370 how could a cook 900 00:33:25,400 --> 00:33:26,760 be so good at kung fu. 901 00:33:28,280 --> 00:33:29,880 He must have been given away. 902 00:33:30,140 --> 00:33:30,710 That's why 903 00:33:30,710 --> 00:33:32,510 he stole Wanhua House's roster. 904 00:33:34,000 --> 00:33:35,280 I saw him 905 00:33:35,310 --> 00:33:36,550 at Liangyuan Pier today. 906 00:33:36,550 --> 00:33:38,150 I thought he was weird. 907 00:33:38,720 --> 00:33:39,200 Oh no. 908 00:33:40,330 --> 00:33:41,180 Isn't there a cargo ship 909 00:33:41,180 --> 00:33:43,050 leaving the city tonight from the pier? 910 00:33:43,050 --> 00:33:43,630 Yes. 911 00:33:44,920 --> 00:33:46,050 Judging by the time, 912 00:33:46,400 --> 00:33:47,680 it's about to depart. 913 00:33:49,400 --> 00:33:49,930 Let's go. 914 00:33:50,500 --> 00:33:51,190 Wait. 915 00:33:53,080 --> 00:33:54,480 Let me get this straight. 916 00:33:55,360 --> 00:33:56,300 Chef Hua 917 00:33:56,980 --> 00:33:58,640 disguised himself as a woman. 918 00:33:58,850 --> 00:34:00,250 After Ling Se found out about it, 919 00:34:00,250 --> 00:34:01,580 he went to Wanhua House, 920 00:34:02,310 --> 00:34:03,840 and then stole the roster. 921 00:34:08,330 --> 00:34:10,130 It turns out the direction of investigation was wrong. 922 00:34:10,130 --> 00:34:13,060 No wonder my father couldn't find the real murderer. 923 00:34:13,230 --> 00:34:13,780 Where are they? 924 00:34:13,780 --> 00:34:14,940 They left a while ago. 925 00:34:14,940 --> 00:34:15,780 They're gone? 926 00:34:16,870 --> 00:34:17,750 Wait for me! 927 00:34:30,710 --> 00:34:32,239 Luckily, we made it in time. 928 00:34:32,510 --> 00:34:34,010 Let's not alert him. 929 00:34:34,280 --> 00:34:35,520 Let's split into three groups 930 00:34:35,520 --> 00:34:36,860 and encircle him. 931 00:34:36,940 --> 00:34:37,550 Then... 932 00:34:41,889 --> 00:34:42,670 Hua Ruluan! 933 00:34:44,460 --> 00:34:45,630 What are you waiting for? 934 00:34:45,630 --> 00:34:46,360 Go after him! 935 00:34:50,840 --> 00:34:52,040 Whose friend is that? 936 00:34:55,739 --> 00:34:56,340 Forget it. 937 00:34:56,489 --> 00:34:57,139 Outflank him! 938 00:34:57,139 --> 00:34:57,600 Okay. 939 00:34:58,680 --> 00:34:59,470 Don't run! 940 00:35:01,280 --> 00:35:01,870 Move! 941 00:35:02,900 --> 00:35:04,330 What are you doing? Are you blind? 942 00:35:04,330 --> 00:35:05,390 What are you doing? 943 00:35:06,070 --> 00:35:07,230 Hua Ruluan, stop! 944 00:35:10,350 --> 00:35:11,030 Don't run! 945 00:35:22,620 --> 00:35:23,360 Hua Ruluan! 946 00:35:25,970 --> 00:35:27,030 What are you doing? 947 00:35:31,640 --> 00:35:32,510 Who are you 948 00:35:32,820 --> 00:35:33,940 to catch me? 949 00:35:46,140 --> 00:35:47,260 You... Don't run! 950 00:35:48,300 --> 00:35:48,870 Stop! 951 00:35:50,560 --> 00:35:51,200 Stop there! 952 00:35:51,200 --> 00:35:51,750 Stop! 953 00:35:51,770 --> 00:35:52,310 Stop! 954 00:35:52,450 --> 00:35:53,200 Stop there! 955 00:35:58,870 --> 00:36:00,510 That big brother can fly! 956 00:36:06,740 --> 00:36:08,940 What's so great about being able to fly? 957 00:36:09,160 --> 00:36:10,150 I'm even better. 958 00:36:11,160 --> 00:36:12,670 That's my slingshot! 56144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.