All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,600 --> 00:01:36,170 [Debit Queen] 3 00:01:36,330 --> 00:01:38,800 [Episode 10] 4 00:01:39,590 --> 00:01:40,390 -Stop! -Stop! 5 00:02:01,730 --> 00:02:02,390 Don't move! 6 00:02:09,520 --> 00:02:10,440 Well. Young Master. 7 00:02:10,440 --> 00:02:11,650 I didn't see anything. 8 00:02:11,650 --> 00:02:12,400 Go on. 9 00:02:12,470 --> 00:02:13,150 Don't look. 10 00:02:14,110 --> 00:02:14,420 I... 11 00:02:19,480 --> 00:02:21,710 Well. You jumped at me. 12 00:02:22,070 --> 00:02:22,690 Don't blame me. 13 00:02:22,690 --> 00:02:23,050 I... 14 00:02:23,560 --> 00:02:25,270 You bumped into me yourself. 15 00:02:35,340 --> 00:02:36,400 -Well... -Well... 16 00:02:37,530 --> 00:02:38,260 You go first. 17 00:02:42,310 --> 00:02:43,010 Well... 18 00:02:47,570 --> 00:02:48,300 Don't worry. 19 00:02:48,390 --> 00:02:49,160 Let's pretend 20 00:02:49,160 --> 00:02:50,280 nothing happened. 21 00:02:51,930 --> 00:02:52,590 Nothing... 22 00:02:53,190 --> 00:02:54,020 Happened? 23 00:02:55,980 --> 00:02:56,730 Or 24 00:02:57,550 --> 00:02:58,510 consider it 25 00:02:58,650 --> 00:03:00,580 a close contact between brothers. 26 00:03:00,650 --> 00:03:01,350 Are you and your brother 27 00:03:01,350 --> 00:03:02,360 are so casual? 28 00:03:07,280 --> 00:03:10,280 This happened because of you. 29 00:03:11,400 --> 00:03:11,950 Right. 30 00:03:14,660 --> 00:03:15,110 I... 31 00:03:15,670 --> 00:03:16,150 Then 32 00:03:17,190 --> 00:03:18,720 consider it as an accident. 33 00:03:21,920 --> 00:03:22,450 Brother. 34 00:03:22,710 --> 00:03:23,370 Good night. 35 00:03:27,950 --> 00:03:28,680 An accident? 36 00:03:30,520 --> 00:03:30,910 Yes. 37 00:03:32,220 --> 00:03:32,950 An accident. 38 00:03:36,970 --> 00:03:37,740 Young Master. 39 00:03:37,740 --> 00:03:38,829 I brought Chen Yun and Chen Bin 40 00:03:38,829 --> 00:03:39,829 back to the study. 41 00:03:59,310 --> 00:04:00,940 Xu Zilu is so scary. 42 00:04:01,120 --> 00:04:02,270 Luckily, I ran fast. 43 00:04:02,640 --> 00:04:05,170 He changed his attitude in the blink of an eye. 44 00:04:07,870 --> 00:04:09,470 What's wrong with me lately? 45 00:04:11,420 --> 00:04:12,750 Did I drink too much tea? 46 00:04:13,480 --> 00:04:14,410 I won't drink it. 47 00:04:14,610 --> 00:04:15,540 I'll rest early. 48 00:04:16,769 --> 00:04:17,940 I'll give you 49 00:04:17,959 --> 00:04:18,890 one last chance. 50 00:04:20,050 --> 00:04:21,380 If you tell me the truth, 51 00:04:22,550 --> 00:04:23,630 I'll let you go. 52 00:05:03,550 --> 00:05:05,560 What's so bright? 53 00:05:32,310 --> 00:05:33,790 Congratulations. 54 00:05:34,310 --> 00:05:36,710 You triggered the rich golden coffin. 55 00:05:37,240 --> 00:05:39,670 All the treasures inside... 56 00:05:40,340 --> 00:05:41,290 Are all mine? 57 00:05:41,550 --> 00:05:43,120 You can only choose one. 58 00:05:44,700 --> 00:05:46,060 So stingy. 59 00:05:46,159 --> 00:05:48,490 I'll close it if you think it's too little. 60 00:05:48,830 --> 00:05:49,470 Don't. 61 00:05:50,620 --> 00:05:51,870 One will do. 62 00:05:59,100 --> 00:06:00,320 It's really gold. 63 00:06:00,640 --> 00:06:02,450 I'm rich! 64 00:06:09,900 --> 00:06:11,230 Have you kissed enough? 65 00:06:19,400 --> 00:06:20,260 Where is my pig? 66 00:06:22,590 --> 00:06:23,950 It was a dream. 67 00:06:34,430 --> 00:06:35,830 Old Madam, have some tea. 68 00:06:36,820 --> 00:06:37,909 There's a mole in the house. 69 00:06:37,909 --> 00:06:39,640 I'm not in the mood to drink tea. 70 00:06:43,320 --> 00:06:43,830 Mother. 71 00:06:44,280 --> 00:06:45,010 How did it go? 72 00:06:45,290 --> 00:06:47,290 We just caught Chen Yun and Chen Bin. 73 00:06:47,290 --> 00:06:49,000 They admitted that they colluded with each other 74 00:06:49,000 --> 00:06:49,909 and planned to steal high-quality fragrance 75 00:06:49,909 --> 00:06:51,630 from the warehouse to sell it on the black market. 76 00:06:51,630 --> 00:06:52,850 How dare they 77 00:06:52,870 --> 00:06:53,730 do such a thing? 78 00:06:54,230 --> 00:06:54,790 They said 79 00:06:54,900 --> 00:06:55,960 they had no choice. 80 00:06:56,280 --> 00:06:57,970 Their mother is seriously sick. 81 00:06:57,970 --> 00:06:59,480 Even if they had no choice, 82 00:06:59,880 --> 00:07:00,510 they couldn't do 83 00:07:00,510 --> 00:07:01,860 such a sneaky thing. 84 00:07:02,360 --> 00:07:03,230 Besides, they could have 85 00:07:03,230 --> 00:07:04,230 told us the truth. 86 00:07:04,230 --> 00:07:04,870 Our Xu family 87 00:07:04,870 --> 00:07:06,230 wouldn't ignore it. 88 00:07:07,050 --> 00:07:08,260 These two servants 89 00:07:08,470 --> 00:07:09,270 are really... 90 00:07:09,730 --> 00:07:11,150 They have betrayed your Third Uncle's 91 00:07:11,150 --> 00:07:12,950 years of nurturing and support. 92 00:07:13,010 --> 00:07:13,660 At the same time, 93 00:07:13,660 --> 00:07:14,430 they have also let down 94 00:07:14,430 --> 00:07:15,630 our care and support. 95 00:07:16,150 --> 00:07:16,550 Yes. 96 00:07:17,620 --> 00:07:18,420 Is it true that 97 00:07:19,000 --> 00:07:21,060 this matter was the work of those two? 98 00:07:22,120 --> 00:07:22,520 Yes. 99 00:07:23,120 --> 00:07:24,250 Just the two of them. 100 00:07:25,430 --> 00:07:26,230 That's fine. 101 00:07:30,340 --> 00:07:31,140 Young Master. 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 Someone reported 103 00:07:32,800 --> 00:07:33,770 that Miss Ping'er 104 00:07:33,770 --> 00:07:35,470 was taken away by the government to be questioned. 105 00:07:35,470 --> 00:07:37,940 It seems to be related to some case. 106 00:07:47,230 --> 00:07:49,110 Don't worry. 107 00:07:49,740 --> 00:07:50,550 Recently, 108 00:07:50,790 --> 00:07:52,590 I’ve been investigating a case. 109 00:07:52,830 --> 00:07:54,710 Miss Ping'er is not a local. 110 00:07:55,290 --> 00:07:57,780 It's just a routine. She's here for questioning. 111 00:07:57,780 --> 00:07:58,659 If there's nothing else, 112 00:07:58,659 --> 00:08:00,260 I'll send her back tomorrow. 113 00:08:00,710 --> 00:08:02,480 Lord Wang, are you lying to me? 114 00:08:02,670 --> 00:08:04,870 Why does it take so long to question her? 115 00:08:05,090 --> 00:08:05,880 After that, 116 00:08:05,910 --> 00:08:07,410 we have to check it. 117 00:08:09,420 --> 00:08:11,170 Don't worry. It's not a big deal. 118 00:08:11,170 --> 00:08:12,320 After we figure it out, 119 00:08:12,320 --> 00:08:13,680 I'll send someone 120 00:08:13,990 --> 00:08:15,450 to send Miss Ping'er back. 121 00:08:15,990 --> 00:08:16,720 Is that okay? 122 00:08:19,340 --> 00:08:20,740 Since Lord Wang said so, 123 00:08:21,440 --> 00:08:22,500 she should be fine. 124 00:08:22,800 --> 00:08:24,060 Let's go back and wait. 125 00:08:25,570 --> 00:08:26,350 Okay. 126 00:08:26,870 --> 00:08:27,550 Lord Wang, 127 00:08:27,970 --> 00:08:28,790 you have to prepare more food 128 00:08:28,790 --> 00:08:29,450 for Ping'er. 129 00:08:29,450 --> 00:08:30,710 She has a big appetite. 130 00:08:30,960 --> 00:08:32,549 She'll have enough food. 131 00:08:33,230 --> 00:08:34,830 I promise I won't starve her. 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,850 The soup is delicious today. 133 00:08:50,830 --> 00:08:51,480 Se. 134 00:08:51,510 --> 00:08:53,050 You love fish, right? 135 00:08:53,260 --> 00:08:54,750 Look, these small fish 136 00:08:54,770 --> 00:08:56,440 are fried to a perfect and look so good. 137 00:08:56,440 --> 00:08:57,570 Here, Se, have some. 138 00:08:57,740 --> 00:08:58,800 Thank you, Mother. 139 00:09:02,000 --> 00:09:02,710 Se, 140 00:09:03,060 --> 00:09:04,590 I have something to ask you. 141 00:09:04,650 --> 00:09:05,800 Is there a maid 142 00:09:05,820 --> 00:09:07,290 called Ping'er in your room? 143 00:09:07,290 --> 00:09:07,990 Did she commit 144 00:09:07,990 --> 00:09:09,030 a case? 145 00:09:09,310 --> 00:09:10,600 As soon as the authorities stepped in, 146 00:09:10,600 --> 00:09:12,460 they took her away from our house. 147 00:09:12,590 --> 00:09:13,050 Well... 148 00:09:13,710 --> 00:09:15,760 It's not good to spread out. 149 00:09:16,180 --> 00:09:17,760 Mother, don't worry. 150 00:09:18,040 --> 00:09:18,830 Ping'er is like that. 151 00:09:18,830 --> 00:09:19,890 What could happen? 152 00:09:20,500 --> 00:09:22,150 I'm worried about you. 153 00:09:23,010 --> 00:09:24,940 You can't judge a book by its cover. 154 00:09:25,080 --> 00:09:26,150 The most unpredictable thing 155 00:09:26,150 --> 00:09:27,230 is human mind. 156 00:09:27,250 --> 00:09:27,980 Understand? 157 00:09:28,280 --> 00:09:29,480 Mother, don't worry. 158 00:09:29,490 --> 00:09:30,550 It's not a big deal. 159 00:09:30,790 --> 00:09:32,710 The government just wants to talk to her. 160 00:09:32,710 --> 00:09:34,170 She'll be back in two days. 161 00:09:36,350 --> 00:09:37,220 Not a big deal? 162 00:09:38,040 --> 00:09:40,190 Then that's good. 163 00:09:42,020 --> 00:09:43,530 So many people 164 00:09:43,550 --> 00:09:44,170 are watching 165 00:09:44,170 --> 00:09:45,310 our Xu family. 166 00:09:46,220 --> 00:09:47,880 We have to guard against them. 167 00:09:49,120 --> 00:09:50,380 Mother, you are right. 168 00:09:56,560 --> 00:09:57,190 Lord Wang. 169 00:09:58,330 --> 00:09:58,940 Lord Wang. 170 00:09:59,370 --> 00:10:00,030 When can I 171 00:10:00,070 --> 00:10:01,210 pick Ping'er up? 172 00:10:02,160 --> 00:10:03,150 It’s hard to say. 173 00:10:04,260 --> 00:10:05,020 Why? 174 00:10:05,880 --> 00:10:07,020 Your maid 175 00:10:07,190 --> 00:10:08,250 is extraordinary. 176 00:10:08,570 --> 00:10:10,150 I interrogated her for so long, 177 00:10:10,150 --> 00:10:12,030 but she didn't tell me the truth. 178 00:10:12,920 --> 00:10:13,630 Now, 179 00:10:13,910 --> 00:10:15,920 she is the most suspicious. 180 00:10:18,660 --> 00:10:19,410 Ping'er is timid. 181 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 She must be too nervous. 182 00:10:21,960 --> 00:10:23,460 She's usually afraid of a cockroach. 183 00:10:23,460 --> 00:10:24,320 How could she 184 00:10:24,350 --> 00:10:25,200 kill someone? 185 00:10:25,230 --> 00:10:26,290 She's still timid? 186 00:10:26,890 --> 00:10:27,670 She made up 187 00:10:27,700 --> 00:10:28,900 lots of stories. 188 00:10:28,960 --> 00:10:30,740 They're more interesting than the novelists'. 189 00:10:30,740 --> 00:10:31,390 I think 190 00:10:31,860 --> 00:10:33,620 she's just bold. 191 00:10:33,820 --> 00:10:34,800 To be honest, 192 00:10:35,300 --> 00:10:37,210 the Ministry of Justice gave me seven days. 193 00:10:37,210 --> 00:10:38,800 It's almost time. 194 00:10:38,970 --> 00:10:40,630 If she doesn't tell the truth, 195 00:10:40,890 --> 00:10:41,870 I’ll have to send her 196 00:10:41,870 --> 00:10:43,040 to Furong City. 197 00:10:43,550 --> 00:10:44,100 No. 198 00:10:44,460 --> 00:10:45,270 Lord Wang. 199 00:10:45,550 --> 00:10:46,230 You don't have 200 00:10:46,230 --> 00:10:47,650 the evidence of Ping'er's murder. 201 00:10:47,650 --> 00:10:49,380 How can you easily condemn her? 202 00:10:50,340 --> 00:10:51,350 I don't want to. 203 00:10:51,370 --> 00:10:53,230 Then she should tell me the truth. 204 00:10:53,540 --> 00:10:54,400 How about this? 205 00:10:54,650 --> 00:10:55,300 Look. 206 00:10:55,650 --> 00:10:57,310 Ping'er and I are the closest. 207 00:10:57,660 --> 00:10:59,190 Could you make an exception 208 00:10:59,550 --> 00:11:00,790 and let me see her? 209 00:11:01,210 --> 00:11:02,940 Maybe I can find out something. 210 00:11:03,420 --> 00:11:04,070 Look. 211 00:11:04,290 --> 00:11:06,740 You said that this concerned the important officials of the court. 212 00:11:06,740 --> 00:11:07,860 The Ministry of Justice 213 00:11:07,860 --> 00:11:09,360 must value it very much. 214 00:11:10,030 --> 00:11:11,760 If I can get something out, 215 00:11:12,180 --> 00:11:13,780 it'll be good for you, right? 216 00:11:16,430 --> 00:11:16,950 Fine. 217 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 You should come out quickly. 218 00:11:20,450 --> 00:11:21,650 Thank you, Lord Wang. 219 00:11:23,470 --> 00:11:24,000 Ping'er. 220 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Ping'er, wake up. 221 00:11:26,510 --> 00:11:27,040 Ping'er? 222 00:11:28,150 --> 00:11:28,990 Se? 223 00:11:31,570 --> 00:11:33,400 I miss you so much. 224 00:11:34,450 --> 00:11:35,430 It's okay. 225 00:11:38,540 --> 00:11:39,650 You're in jail too? 226 00:11:40,610 --> 00:11:42,250 What are you talking about? 227 00:11:44,310 --> 00:11:45,200 Are you okay? 228 00:11:45,890 --> 00:11:47,020 Did they starve you? 229 00:11:47,280 --> 00:11:48,310 They only gave me cornmeal buns 230 00:11:48,310 --> 00:11:49,510 to eat for every meal. 231 00:11:50,390 --> 00:11:52,250 -I’m starving. -This Magistrate Wang. 232 00:11:52,250 --> 00:11:54,130 He told me to let you eat well. 233 00:11:55,850 --> 00:11:56,610 Se. 234 00:11:57,210 --> 00:11:58,820 When can I get out? 235 00:12:01,530 --> 00:12:02,230 Ping'er. 236 00:12:02,650 --> 00:12:04,500 You have to tell me the truth now. 237 00:12:04,670 --> 00:12:05,610 When I first came in, 238 00:12:05,610 --> 00:12:06,670 the officer told me 239 00:12:06,800 --> 00:12:07,940 if you don't tell the truth, 240 00:12:07,940 --> 00:12:10,670 you'll be imprisoned in the Ministry of Justice. 241 00:12:11,000 --> 00:12:11,830 Trust me. 242 00:12:11,860 --> 00:12:13,140 I didn't kill anyone. 243 00:12:14,010 --> 00:12:15,230 I trust you. 244 00:12:15,510 --> 00:12:16,230 But why didn't you 245 00:12:16,230 --> 00:12:16,910 tell us 246 00:12:16,910 --> 00:12:17,940 who you are? 247 00:12:19,790 --> 00:12:20,350 Ping'er. 248 00:12:20,760 --> 00:12:21,510 This is really 249 00:12:21,510 --> 00:12:22,670 your last chance. 250 00:12:26,440 --> 00:12:27,150 Don't you 251 00:12:28,040 --> 00:12:29,310 trust me? 252 00:12:29,520 --> 00:12:30,550 I trust you. 253 00:12:35,040 --> 00:12:35,990 Let me tell you. 254 00:12:37,270 --> 00:12:38,690 I am actually 255 00:12:38,960 --> 00:12:42,420 the granddaughter of the Minister of the Bureau of Astrology. 256 00:12:43,400 --> 00:12:45,590 What bureau? 257 00:12:45,630 --> 00:12:46,790 It doesn’t matter. 258 00:12:47,890 --> 00:12:48,840 I ran away from a marriage 259 00:12:48,840 --> 00:12:50,240 arranged in Furong City. 260 00:12:51,380 --> 00:12:53,030 I didn't tell you 261 00:12:53,520 --> 00:12:54,040 because 262 00:12:54,070 --> 00:12:55,180 if I told you, 263 00:12:56,030 --> 00:12:57,600 I'll be hunted down. 264 00:12:57,950 --> 00:12:59,280 Please keep it a secret. 265 00:13:00,100 --> 00:13:00,830 Trust me. 266 00:13:01,130 --> 00:13:02,730 I really didn't kill anyone. 267 00:13:03,700 --> 00:13:04,660 I trust you. 268 00:13:05,420 --> 00:13:06,720 I don't care 269 00:13:06,750 --> 00:13:08,870 who your grandfather is. 270 00:13:09,420 --> 00:13:11,680 Anyway, I believe you won't kill anyone. 271 00:13:13,350 --> 00:13:14,210 How about this? 272 00:13:14,350 --> 00:13:15,890 I'll go out and think of a way. 273 00:13:15,890 --> 00:13:16,550 Wait for me. 274 00:13:18,070 --> 00:13:19,070 I'll wait for you. 275 00:13:23,690 --> 00:13:24,290 All right. 276 00:13:30,920 --> 00:13:31,650 Young Madam Xu. 277 00:13:31,650 --> 00:13:32,510 How did it go? 278 00:13:33,100 --> 00:13:34,500 She didn't say anything. 279 00:13:34,870 --> 00:13:35,890 But I believe 280 00:13:35,910 --> 00:13:36,910 she is innocent. 281 00:13:39,250 --> 00:13:40,580 I want to believe it too. 282 00:13:41,030 --> 00:13:42,880 But even you 283 00:13:42,990 --> 00:13:44,990 can't find out about her background. 284 00:13:44,990 --> 00:13:46,830 There's nothing I can do. 285 00:13:48,030 --> 00:13:48,630 Lord Wang. 286 00:13:49,060 --> 00:13:50,470 May I request that 287 00:13:50,870 --> 00:13:52,420 you continue to investigate the true culprit 288 00:13:52,420 --> 00:13:53,110 until concrete evidence 289 00:13:53,110 --> 00:13:54,500 is found proving 290 00:13:55,390 --> 00:13:57,050 that Ping'er is the murderer? 291 00:13:57,310 --> 00:13:57,830 I think, 292 00:13:58,310 --> 00:13:58,910 Lord Wang, 293 00:13:58,950 --> 00:14:01,410 you don't want to wrong a good person, do you? 294 00:14:02,170 --> 00:14:03,350 Of course. 295 00:14:03,710 --> 00:14:04,850 The government will do 296 00:14:04,850 --> 00:14:06,580 what the government should do. 297 00:14:07,570 --> 00:14:08,830 See Young Madam Xu off. 298 00:14:09,880 --> 00:14:11,740 Young Madam Xu, this way, please. 299 00:14:18,270 --> 00:14:18,750 Father. 300 00:14:19,180 --> 00:14:20,390 You're finally back. 301 00:14:21,210 --> 00:14:22,470 If you don't come back, 302 00:14:22,610 --> 00:14:25,030 my mother will go to the government to take you back. 303 00:14:25,030 --> 00:14:26,760 Your mother is messing around. 304 00:14:26,990 --> 00:14:27,950 I'm a governor. 305 00:14:27,970 --> 00:14:29,120 I was busy all day. 306 00:14:29,210 --> 00:14:30,340 I wasn't out to play. 307 00:14:30,460 --> 00:14:32,110 What could you do all night? 308 00:14:32,380 --> 00:14:33,780 Not to mention my mother. 309 00:14:34,070 --> 00:14:35,130 I don't believe it. 310 00:14:35,550 --> 00:14:36,510 You brat. 311 00:14:36,540 --> 00:14:37,680 How dare you! 312 00:14:42,890 --> 00:14:43,690 You know what? 313 00:14:44,620 --> 00:14:45,550 I've never met 314 00:14:45,590 --> 00:14:47,050 such a difficult suspect. 315 00:14:47,250 --> 00:14:48,800 We've investigated her for about 15 hours. 316 00:14:48,800 --> 00:14:49,570 Stay away from 317 00:14:49,570 --> 00:14:51,140 the Xu family for now. 318 00:14:51,670 --> 00:14:52,150 Father. 319 00:14:52,950 --> 00:14:54,710 What's wrong with the Xu family? 320 00:14:54,710 --> 00:14:55,430 Maybe 321 00:14:55,580 --> 00:14:57,910 there's really a murderer in their house. 322 00:14:58,700 --> 00:14:59,910 A murderer? 323 00:15:00,890 --> 00:15:02,730 It’s confidential. Don’t ask. 324 00:15:03,150 --> 00:15:03,610 Then... 325 00:15:04,720 --> 00:15:06,920 Will something happen to the Xu family? 326 00:15:07,380 --> 00:15:08,370 It's hard to say. 327 00:15:09,670 --> 00:15:10,920 Now I think 328 00:15:11,470 --> 00:15:13,190 having a useless son like you 329 00:15:13,710 --> 00:15:14,750 is nothing bad. 330 00:15:15,540 --> 00:15:16,230 At least, 331 00:15:16,270 --> 00:15:17,660 you won't cause so much trouble 332 00:15:17,660 --> 00:15:18,540 to torture me. 333 00:15:19,680 --> 00:15:20,720 Ever since Xu Zilu 334 00:15:20,870 --> 00:15:22,200 married his wife, 335 00:15:22,550 --> 00:15:24,010 trouble has never ceased. 336 00:15:24,550 --> 00:15:25,350 Some time ago, 337 00:15:26,550 --> 00:15:27,510 his wife was kidnapped by bandits. 338 00:15:27,510 --> 00:15:28,020 Now, 339 00:15:28,880 --> 00:15:30,310 his wife's maid killed someone. 340 00:15:30,310 --> 00:15:30,790 Well... 341 00:15:31,480 --> 00:15:32,180 Maid? 342 00:15:35,600 --> 00:15:36,630 You mean Ping'er? 343 00:15:40,440 --> 00:15:41,750 What should I do? 344 00:15:45,150 --> 00:15:46,790 Bribe them? 345 00:15:48,250 --> 00:15:49,810 But I don't have money. 346 00:16:03,950 --> 00:16:05,870 Ling Se. 347 00:16:16,390 --> 00:16:17,820 You haven't eaten anything all night. 348 00:16:17,820 --> 00:16:18,350 Try it. 349 00:16:19,390 --> 00:16:21,200 Ping'er is alone in the prison. 350 00:16:21,230 --> 00:16:23,090 I wonder if she has anything to eat 351 00:16:23,160 --> 00:16:24,760 or if anyone is bullying her. 352 00:16:25,300 --> 00:16:26,360 Don't worry. 353 00:16:26,760 --> 00:16:28,750 Ping'er is a member of the Xu family now. 354 00:16:28,750 --> 00:16:30,390 Besides, the truth hasn't been found out yet. 355 00:16:30,390 --> 00:16:31,590 They won't bully her. 356 00:16:34,550 --> 00:16:35,950 I had promised her before 357 00:16:36,190 --> 00:16:37,790 that as long as there was food for me, 358 00:16:37,790 --> 00:16:39,480 there would be food for her as well. 359 00:16:39,480 --> 00:16:40,990 But she's all alone in the prison 360 00:16:40,990 --> 00:16:42,270 and has no one to rely on. 361 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 I can do nothing. 362 00:16:44,450 --> 00:16:45,310 Do you really believe 363 00:16:45,310 --> 00:16:46,840 Ping'er won't kill anyone? 364 00:16:47,350 --> 00:16:48,960 After all, she's hiding so much. 365 00:16:48,960 --> 00:16:50,220 There must be a secret. 366 00:16:50,690 --> 00:16:52,260 She has her reasons 367 00:16:52,290 --> 00:16:53,980 for not wanting to tell me right now. 368 00:16:53,980 --> 00:16:55,810 But as her friend, I trust her. 369 00:17:00,150 --> 00:17:00,750 How did you 370 00:17:01,100 --> 00:17:02,000 meet? 371 00:17:04,339 --> 00:17:06,290 That day, I was 372 00:17:06,310 --> 00:17:07,430 at my stall on Sweetwater Street… 373 00:17:07,430 --> 00:17:08,700 Zongzi for sale! 374 00:17:08,990 --> 00:17:12,089 Freshly made, fragrant zongzi. 375 00:17:12,319 --> 00:17:14,020 Come take a look! 376 00:17:14,480 --> 00:17:14,990 Boss. 377 00:17:15,010 --> 00:17:16,540 I'll have a bowl of wontons. 378 00:17:17,010 --> 00:17:18,869 Miss, would you like some zongzi? 379 00:17:21,510 --> 00:17:22,849 No need to pay. It's a gift for you. 380 00:17:22,849 --> 00:17:23,510 Here you go. 381 00:17:26,670 --> 00:17:27,310 Thank you. 382 00:18:07,990 --> 00:18:08,720 Here you are. 383 00:18:09,410 --> 00:18:10,460 Thank you. 384 00:18:10,710 --> 00:18:11,640 Thank you. Miss. 385 00:18:17,420 --> 00:18:18,470 You don’t have enough for yourself 386 00:18:18,470 --> 00:18:20,200 and you’re giving it to others? 387 00:18:22,370 --> 00:18:24,900 I just thought she might be hungrier than I am. 388 00:18:25,730 --> 00:18:27,580 I haven’t thanked you properly yet. 389 00:18:27,580 --> 00:18:28,640 The zongzi you made 390 00:18:29,440 --> 00:18:30,980 is the best I’ve ever had. 391 00:18:32,390 --> 00:18:33,270 Of course. 392 00:18:33,600 --> 00:18:34,860 Don’t you know who I am? 393 00:18:35,500 --> 00:18:36,990 You’re such a grown-up person. 394 00:18:36,990 --> 00:18:37,750 How come you don’t even know 395 00:18:37,750 --> 00:18:38,880 how to peel a zongzi? 396 00:18:39,230 --> 00:18:39,790 I wonder what you’ve been 397 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 eating to grow up. 398 00:18:43,590 --> 00:18:44,190 Thank you. 399 00:18:45,470 --> 00:18:46,470 What's your name? 400 00:18:47,060 --> 00:18:47,910 My name is... 401 00:18:49,030 --> 00:18:50,090 My name is Ping'er. 402 00:18:50,590 --> 00:18:51,350 Ping'er. 403 00:18:53,920 --> 00:18:55,100 Where are you from? 404 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 You're dressed well. 405 00:18:57,230 --> 00:18:58,500 What happened? 406 00:18:59,080 --> 00:19:01,140 Did something happen to your family? 407 00:19:01,810 --> 00:19:03,940 There’s nothing wrong with my family. 408 00:19:04,650 --> 00:19:05,740 I'm a maid. 409 00:19:06,750 --> 00:19:07,590 I was 410 00:19:08,450 --> 00:19:09,830 driven out by my master and madam 411 00:19:09,830 --> 00:19:10,690 in Furong City. 412 00:19:10,830 --> 00:19:11,710 I’ve been escaping all the way here. 413 00:19:11,710 --> 00:19:13,310 I brought some wages with me. 414 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 But I gave them all 415 00:19:16,180 --> 00:19:18,180 to people who were even more pitiful 416 00:19:18,400 --> 00:19:19,810 than me along the way. 417 00:19:21,070 --> 00:19:22,270 It must have been hard 418 00:19:22,630 --> 00:19:24,000 for you on the road. 419 00:19:24,770 --> 00:19:25,600 There are so many people 420 00:19:25,600 --> 00:19:27,190 in this world who are pitiful. 421 00:19:27,190 --> 00:19:28,550 It’s hard to take care of everyone. 422 00:19:28,550 --> 00:19:30,390 You should take care of yourself first 423 00:19:30,390 --> 00:19:32,080 before you can take care of others. 424 00:19:32,080 --> 00:19:32,920 You probably 425 00:19:33,020 --> 00:19:35,080 don’t have a place to stay now, right? 426 00:19:35,590 --> 00:19:37,070 Why don’t you come with me? 427 00:19:39,140 --> 00:19:39,870 Although the conditions 428 00:19:39,870 --> 00:19:41,270 at my place aren’t great, 429 00:19:41,310 --> 00:19:41,830 at least 430 00:19:42,180 --> 00:19:43,350 if I have a bite to eat, 431 00:19:43,350 --> 00:19:44,080 you will too. 432 00:19:47,070 --> 00:19:47,600 Let's go. 433 00:19:58,210 --> 00:20:00,110 When I was at the Ling mansion, 434 00:20:00,370 --> 00:20:02,060 even the servants treated me 435 00:20:02,330 --> 00:20:03,110 poorly. 436 00:20:03,890 --> 00:20:05,470 But since Ping'er arrived, 437 00:20:05,830 --> 00:20:07,040 I finally felt like 438 00:20:07,070 --> 00:20:08,130 I had family again. 439 00:20:09,390 --> 00:20:10,830 I felt cared for 440 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 and looked after. 441 00:20:13,030 --> 00:20:13,750 So 442 00:20:14,300 --> 00:20:15,480 no matter what, 443 00:20:15,590 --> 00:20:17,790 I can’t let anything happen to Ping'er. 444 00:20:18,390 --> 00:20:19,190 I understand. 445 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 The authorities are still hunting for the murderer. 446 00:20:23,240 --> 00:20:24,300 Let’s wait for now. 447 00:20:24,860 --> 00:20:26,450 When the murderer is caught, 448 00:20:26,450 --> 00:20:27,650 Ping’er can come back 449 00:20:28,060 --> 00:20:29,920 even if she doesn’t say anything. 450 00:20:32,140 --> 00:20:32,870 Don't worry. 451 00:20:34,160 --> 00:20:35,000 I'll help. 452 00:20:40,900 --> 00:20:41,650 Thank you. 453 00:20:42,220 --> 00:20:42,830 Xu Zilu. 454 00:21:13,950 --> 00:21:14,510 Ping'er. 455 00:21:15,320 --> 00:21:15,850 Ping'er. 456 00:21:17,370 --> 00:21:18,150 Wang? 457 00:21:19,840 --> 00:21:20,770 Why are you here? 458 00:21:24,060 --> 00:21:24,590 Ping'er. 459 00:21:24,780 --> 00:21:26,440 I brought you delicious food. 460 00:21:28,160 --> 00:21:29,840 I know you haven't been eating well in prison, 461 00:21:29,840 --> 00:21:30,860 so I specially went to Yuerong Restaurant 462 00:21:30,860 --> 00:21:32,190 buy your favorite food. 463 00:21:33,300 --> 00:21:34,500 This is what you like. 464 00:21:34,970 --> 00:21:35,740 Wang. 465 00:21:36,090 --> 00:21:37,000 You’re so kind. 466 00:21:37,630 --> 00:21:38,430 Thank you. 467 00:21:39,810 --> 00:21:41,270 Eat while it’s still warm. 468 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Thank you, Wang. 469 00:21:52,380 --> 00:21:53,590 You’re always thinking about me 470 00:21:53,590 --> 00:21:55,320 and even bringing me good food. 471 00:21:58,570 --> 00:21:59,350 Wang. 472 00:22:01,780 --> 00:22:02,880 Don’t you have anything 473 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 you want to ask me? 474 00:22:04,830 --> 00:22:05,430 No. 475 00:22:06,100 --> 00:22:07,110 How could you possibly 476 00:22:07,110 --> 00:22:07,910 be a murderer? 477 00:22:08,110 --> 00:22:10,370 I think my father has just become senile. 478 00:22:10,440 --> 00:22:11,300 I will find a way 479 00:22:11,310 --> 00:22:12,110 to get you out. 480 00:22:12,790 --> 00:22:14,390 Just hold on a little longer. 481 00:22:18,020 --> 00:22:18,950 When you’re out, 482 00:22:19,990 --> 00:22:22,050 I’ll take you to eat even better food. 483 00:22:24,080 --> 00:22:24,630 Ping'er. 484 00:22:25,350 --> 00:22:26,970 This dish is made by me. 485 00:22:27,340 --> 00:22:27,870 Really? 486 00:22:28,770 --> 00:22:30,090 I’ve failed many times. 487 00:22:30,090 --> 00:22:31,660 This is the only time I succeeded. 488 00:22:31,660 --> 00:22:32,300 Eat more. 489 00:22:33,410 --> 00:22:34,470 Then I’ll eat more. 490 00:22:38,220 --> 00:22:38,910 Ping'er. 491 00:22:39,950 --> 00:22:41,550 You look so thin from hunger. 492 00:22:43,510 --> 00:22:44,970 I don’t think I’m thinner. 493 00:22:45,630 --> 00:22:46,430 Young Master? 494 00:22:47,600 --> 00:22:48,400 Young Master. 495 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 How did you get in? 496 00:22:51,350 --> 00:22:53,410 I came to visit a friend. Any problem? 497 00:22:53,590 --> 00:22:54,390 Young Master. 498 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 You can't go in here. 499 00:22:55,750 --> 00:22:58,110 If the Master finds out, I’ll be in trouble. 500 00:22:58,110 --> 00:22:58,790 I know. 501 00:22:58,830 --> 00:22:59,700 -You go out first. -Young Master. 502 00:22:59,700 --> 00:23:00,100 Hurry. 503 00:23:05,490 --> 00:23:06,070 Ping'er. 504 00:23:07,110 --> 00:23:08,770 I will definitely get you out. 505 00:23:09,780 --> 00:23:10,830 I’ll be waiting for you. 506 00:23:10,830 --> 00:23:11,160 Okay. 507 00:23:11,170 --> 00:23:12,900 Young Master, hurry and leave. 508 00:23:25,300 --> 00:23:25,940 Ping'er. 509 00:23:28,530 --> 00:23:30,730 -Young Master, let’s go. -I will definitely get you out. 510 00:23:30,730 --> 00:23:31,190 Okay. 511 00:23:31,210 --> 00:23:31,740 Ping'er. 512 00:23:32,120 --> 00:23:33,050 I’ll be waiting for you. 513 00:23:33,050 --> 00:23:33,450 Okay. 514 00:24:19,250 --> 00:24:22,100 [Xu Mansion] 515 00:24:27,050 --> 00:24:28,180 Greetings, Mother. 516 00:24:30,590 --> 00:24:31,190 By the way, 517 00:24:31,730 --> 00:24:33,390 it's been a whole day already. 518 00:24:33,390 --> 00:24:34,890 Why hasn't that maid 519 00:24:35,120 --> 00:24:36,980 from Se's room been released yet? 520 00:24:37,060 --> 00:24:39,660 I’ve already sent someone to inquire about it. 521 00:24:40,370 --> 00:24:43,700 If there’s no news, it means there’s nothing to worry about. 522 00:24:45,000 --> 00:24:46,260 Old Madam, there’s bad news. 523 00:24:46,260 --> 00:24:47,620 Just now, both Mrs. Fan and Mrs. Qin 524 00:24:47,620 --> 00:24:48,420 sent messages 525 00:24:48,730 --> 00:24:51,380 saying they won’t come to the Xu Mansion for the card game. 526 00:24:51,380 --> 00:24:52,190 They both 527 00:24:52,870 --> 00:24:54,270 have something going on? 528 00:24:54,320 --> 00:24:55,030 No. 529 00:24:55,270 --> 00:24:57,200 It’s because of the rumor outside. 530 00:24:58,470 --> 00:24:59,470 What’s the rumor? 531 00:24:59,600 --> 00:25:01,860 They say the Xu family is harboring a criminal, 532 00:25:01,860 --> 00:25:02,940 and the criminal 533 00:25:03,200 --> 00:25:05,670 has even killed a high-ranking official from Furong City. 534 00:25:05,670 --> 00:25:06,580 In short, 535 00:25:06,820 --> 00:25:08,640 those two madams probably 536 00:25:08,670 --> 00:25:11,270 don’t want to be associated with our Xu family. 537 00:25:14,530 --> 00:25:15,840 Didn't you two say 538 00:25:15,880 --> 00:25:16,870 Ping'er was just called in 539 00:25:16,870 --> 00:25:17,870 for questioning? 540 00:25:18,330 --> 00:25:19,730 How did it get so serious? 541 00:25:20,100 --> 00:25:21,250 I’m not sure either. 542 00:25:21,740 --> 00:25:22,700 But I believe Ping'er 543 00:25:22,700 --> 00:25:23,580 is innocent. 544 00:25:24,020 --> 00:25:26,100 Se, I believe you too. 545 00:25:26,330 --> 00:25:27,380 But the authorities 546 00:25:27,380 --> 00:25:28,840 have their reasons for holding her. 547 00:25:28,840 --> 00:25:29,390 Mother. 548 00:25:29,940 --> 00:25:31,070 Please don’t worry. 549 00:25:31,340 --> 00:25:32,740 The rumors outside are unfounded 550 00:25:32,740 --> 00:25:34,140 and lack solid evidence. 551 00:25:35,210 --> 00:25:36,740 Rumors can be devastating. 552 00:25:36,750 --> 00:25:37,530 This matter affects 553 00:25:37,530 --> 00:25:39,710 the Xu family's reputation built over a century. 554 00:25:39,710 --> 00:25:40,390 Besides, 555 00:25:40,920 --> 00:25:42,380 you have a three-month agreement 556 00:25:42,380 --> 00:25:43,710 with Mr. Tao. 557 00:25:44,070 --> 00:25:45,470 I know you’re confident, 558 00:25:45,620 --> 00:25:47,700 but we can’t afford such problems. 559 00:25:48,580 --> 00:25:49,380 I understand. 560 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 I won’t stand by idly. 561 00:25:52,310 --> 00:25:54,440 I will definitely resolve this issue. 562 00:25:57,340 --> 00:25:58,660 Oh my. 563 00:26:00,810 --> 00:26:01,510 Ling Se, 564 00:26:03,540 --> 00:26:04,630 what Mother said 565 00:26:04,660 --> 00:26:05,340 was from 566 00:26:05,360 --> 00:26:06,890 the Xu family’s perspective. 567 00:26:06,890 --> 00:26:08,150 Don’t take it to heart. 568 00:26:11,330 --> 00:26:12,400 I don't understand 569 00:26:12,490 --> 00:26:13,760 why no one is willing 570 00:26:13,790 --> 00:26:14,920 to believe Ping'er. 571 00:26:15,050 --> 00:26:16,780 What others think doesn’t matter. 572 00:26:16,780 --> 00:26:17,880 Right now, we need to work hard to prove 573 00:26:17,880 --> 00:26:19,140 Ping'er’s innocence. 574 00:26:19,670 --> 00:26:20,470 Young Master! 575 00:26:21,150 --> 00:26:21,620 Young Master! 576 00:26:21,620 --> 00:26:22,810 Young Master, bad news! 577 00:26:22,810 --> 00:26:24,030 You'd better go back to the shop and take a look. 578 00:26:24,030 --> 00:26:25,000 What happened now? 579 00:26:25,000 --> 00:26:26,790 Since this morning when we opened the store, 580 00:26:26,790 --> 00:26:28,590 all the customers have been coming to cancel their orders. 581 00:26:28,590 --> 00:26:29,980 They say our Xu family has a murderer, 582 00:26:29,980 --> 00:26:31,630 and the things we sell are unlucky. 583 00:26:31,630 --> 00:26:32,090 Mr. Qiu, 584 00:26:32,300 --> 00:26:33,880 and Mr. Li from the money house, 585 00:26:33,880 --> 00:26:35,030 and Mr. Wang from the manor, 586 00:26:35,030 --> 00:26:35,650 all said they want to 587 00:26:35,650 --> 00:26:36,370 cancel their cooperation with us. 588 00:26:36,370 --> 00:26:37,030 Manager Wan 589 00:26:37,050 --> 00:26:38,650 is so anxious he has fainted. 590 00:26:40,110 --> 00:26:42,020 I will update you on Ping'er's situation. 591 00:26:42,020 --> 00:26:42,550 Let's go. 592 00:26:49,690 --> 00:26:50,300 Oh no. 593 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Have I caused him 594 00:26:52,230 --> 00:26:53,300 trouble again? 595 00:26:55,700 --> 00:26:56,370 This situation is serious. 596 00:26:56,370 --> 00:26:57,570 What should we do? 597 00:26:58,030 --> 00:26:58,590 Mr. Xu. 598 00:26:58,620 --> 00:26:59,370 You're finally here. 599 00:26:59,370 --> 00:27:00,830 Sorry to keep you waiting. 600 00:27:00,960 --> 00:27:01,860 My goodness. 601 00:27:01,890 --> 00:27:03,420 Mr. Xu, you are finally here. 602 00:27:03,420 --> 00:27:04,760 Do you know how high 603 00:27:04,780 --> 00:27:06,100 my costs are for a single voyage? 604 00:27:06,100 --> 00:27:06,810 Your goods 605 00:27:06,990 --> 00:27:08,600 were sent out and then returned. 606 00:27:08,600 --> 00:27:11,300 My losses are huge. 607 00:27:11,880 --> 00:27:13,250 No more talking. 608 00:27:13,350 --> 00:27:14,280 Just sign this contract termination letter. 609 00:27:14,280 --> 00:27:15,030 From the next quarter, 610 00:27:15,030 --> 00:27:15,990 I won’t invest any more money. 611 00:27:15,990 --> 00:27:16,840 Considering our years 612 00:27:16,840 --> 00:27:17,650 of friendship, 613 00:27:17,650 --> 00:27:18,780 I won’t ask for more. 614 00:27:18,950 --> 00:27:20,290 The compensation rate will be 20%. 615 00:27:20,290 --> 00:27:21,110 It’s all in the contract 616 00:27:21,110 --> 00:27:22,110 we signed before. 617 00:27:22,470 --> 00:27:24,540 Gentlemen. Calm down. 618 00:27:26,120 --> 00:27:26,830 I understand 619 00:27:26,830 --> 00:27:28,430 this matter is exceptional. 620 00:27:28,910 --> 00:27:30,770 You three are reasonable people. 621 00:27:30,840 --> 00:27:31,630 This case 622 00:27:32,080 --> 00:27:34,210 is a confidential government matter. 623 00:27:34,360 --> 00:27:36,060 The truth won’t be revealed 624 00:27:36,510 --> 00:27:38,640 until the investigation is complete. 625 00:27:39,000 --> 00:27:40,600 What’s spreading in the city 626 00:27:41,020 --> 00:27:41,880 is just a rumor. 627 00:27:42,330 --> 00:27:43,160 Surely you can 628 00:27:43,190 --> 00:27:44,390 tell the difference. 629 00:27:44,950 --> 00:27:47,510 That’s true. 630 00:27:47,710 --> 00:27:49,160 But our business 631 00:27:49,190 --> 00:27:50,270 has been affected. 632 00:27:50,690 --> 00:27:52,570 We need an explanation. 633 00:27:52,920 --> 00:27:53,240 Yes. 634 00:27:53,260 --> 00:27:53,820 Yes. 635 00:27:54,250 --> 00:27:55,580 I'm also a businessman. 636 00:27:56,440 --> 00:27:57,190 How could I 637 00:27:57,380 --> 00:27:59,180 see your business get affected? 638 00:27:59,390 --> 00:27:59,920 Tomorrow 639 00:28:00,090 --> 00:28:01,670 I will visit Magistrate Wang 640 00:28:01,670 --> 00:28:03,380 and have him post a public notice in the city 641 00:28:03,380 --> 00:28:05,510 asking people not to trust the rumors. 642 00:28:05,550 --> 00:28:06,950 Once the rumors die down, 643 00:28:07,110 --> 00:28:09,040 business will naturally improve. 644 00:28:09,490 --> 00:28:10,400 In a few days, 645 00:28:10,430 --> 00:28:12,580 when Magistrate Wang catches the real culprit, 646 00:28:12,580 --> 00:28:14,240 this matter will be resolved. 647 00:28:15,400 --> 00:28:16,060 Gentlemen, 648 00:28:17,300 --> 00:28:19,470 you have cooperated with the Xu family for many years 649 00:28:19,470 --> 00:28:21,000 and weathered many storms. 650 00:28:21,420 --> 00:28:23,750 Haven’t they all been resolved one by one? 651 00:28:23,760 --> 00:28:25,090 If this issue causes you 652 00:28:25,630 --> 00:28:27,880 to end your cooperation with the Xu family, 653 00:28:27,880 --> 00:28:29,680 wouldn’t it be too unfortunate? 654 00:28:32,550 --> 00:28:33,800 That’s true. 655 00:28:33,820 --> 00:28:35,080 Yes, that makes sense. 656 00:28:35,580 --> 00:28:36,750 How about this? 657 00:28:37,060 --> 00:28:37,610 We 658 00:28:37,820 --> 00:28:39,180 won’t cancel the orders for now. 659 00:28:39,180 --> 00:28:39,790 But 660 00:28:39,960 --> 00:28:41,370 if this issue 661 00:28:41,440 --> 00:28:42,980 isn’t resolved as you said 662 00:28:43,010 --> 00:28:44,360 and continues to fester, 663 00:28:44,360 --> 00:28:45,420 then compensation 664 00:28:45,670 --> 00:28:47,570 must be according to our demands. 665 00:28:47,800 --> 00:28:48,390 Look. 666 00:28:48,670 --> 00:28:49,770 What do you two 667 00:28:50,510 --> 00:28:51,110 think? 668 00:28:51,560 --> 00:28:52,090 Alright. 669 00:28:52,300 --> 00:28:52,800 Just like that. 670 00:28:52,800 --> 00:28:54,280 That’s the best arrangement. 671 00:28:54,280 --> 00:28:55,080 -Agreed. -Fine. 672 00:28:55,080 --> 00:28:56,230 Mr. Xu, 673 00:28:56,470 --> 00:28:58,500 don’t back out at the end. 674 00:28:59,230 --> 00:28:59,710 Okay. 675 00:29:00,320 --> 00:29:01,720 I won't go back on my word. 676 00:29:02,330 --> 00:29:04,100 [Xu's Perfume Shop] 677 00:29:04,910 --> 00:29:05,640 Manager Liu. 678 00:29:06,070 --> 00:29:07,270 Don't be too anxious. 679 00:29:07,890 --> 00:29:08,730 These sachets 680 00:29:08,970 --> 00:29:10,180 are just some stock. 681 00:29:10,370 --> 00:29:11,430 If they don't sell, 682 00:29:11,750 --> 00:29:13,010 it won’t be a huge loss. 683 00:29:13,410 --> 00:29:14,080 Young Master, 684 00:29:14,080 --> 00:29:14,740 I'm worried 685 00:29:14,740 --> 00:29:15,960 about the reputation of Xu’s. 686 00:29:15,960 --> 00:29:18,050 It’s not easy to build up this business, 687 00:29:18,050 --> 00:29:19,980 and it can be destroyed overnight. 688 00:29:20,240 --> 00:29:21,400 The competition with the Tao family 689 00:29:21,400 --> 00:29:22,930 is almost halfway through. 690 00:29:24,110 --> 00:29:25,970 I am indeed an incapable manager. 691 00:29:26,670 --> 00:29:27,400 Manager Liu. 692 00:29:28,230 --> 00:29:29,490 Don’t say such things. 693 00:29:29,590 --> 00:29:30,360 This matter 694 00:29:30,530 --> 00:29:31,990 has nothing to do with you. 695 00:29:34,200 --> 00:29:35,780 These baseless rumors 696 00:29:36,200 --> 00:29:36,910 will pass. 697 00:29:37,990 --> 00:29:39,650 Rest assured, I won’t let these 698 00:29:39,650 --> 00:29:41,580 ill-intentioned people succeed. 699 00:29:42,800 --> 00:29:44,130 Who has ill intentions? 700 00:29:44,780 --> 00:29:45,510 Young Madam. 701 00:29:45,660 --> 00:29:46,590 Why are you here? 702 00:29:46,980 --> 00:29:48,700 I noticed you hadn’t come back, 703 00:29:48,700 --> 00:29:49,440 so I came to see if there’s anything 704 00:29:49,440 --> 00:29:50,340 I can help with. 705 00:29:53,430 --> 00:29:54,360 Father-in-law? 706 00:29:55,800 --> 00:29:57,130 What should we do now? 707 00:29:57,880 --> 00:29:59,830 Aren’t you going to do anything about it? 708 00:29:59,830 --> 00:30:01,640 This matter has caused quite a stir. 709 00:30:01,640 --> 00:30:03,300 We can't sell a single sachet. 710 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 What should we do? 711 00:30:05,250 --> 00:30:06,180 Why are you here? 712 00:30:07,350 --> 00:30:08,970 Do you still have the face to stand here? 713 00:30:08,970 --> 00:30:10,110 If you hadn't brought that troublemaker 714 00:30:10,110 --> 00:30:10,760 into our home, 715 00:30:10,760 --> 00:30:11,420 my business 716 00:30:11,430 --> 00:30:13,430 wouldn’t be dragged down by that murderer. 717 00:30:13,430 --> 00:30:13,890 Quickly 718 00:30:14,560 --> 00:30:15,950 cut ties with Ping’er. 719 00:30:16,590 --> 00:30:17,500 No way. 720 00:30:18,000 --> 00:30:19,460 I won’t give up on Ping'er. 721 00:30:19,830 --> 00:30:21,080 You know nothing. 722 00:30:21,480 --> 00:30:22,930 Shielding a criminal 723 00:30:22,960 --> 00:30:24,600 is punishable by death. 724 00:30:24,830 --> 00:30:25,950 Ping'er did not commit murder. 725 00:30:25,950 --> 00:30:26,430 You... 726 00:30:27,410 --> 00:30:27,900 Well. 727 00:30:28,010 --> 00:30:29,300 She's just a maid. 728 00:30:29,630 --> 00:30:30,830 Can she be more important 729 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 than my business? 730 00:30:32,170 --> 00:30:32,930 Exactly. 731 00:30:33,510 --> 00:30:34,400 To you, 732 00:30:35,050 --> 00:30:36,100 as long as there's profit, 733 00:30:36,100 --> 00:30:37,800 anyone can be abandoned, right? 734 00:30:37,800 --> 00:30:38,730 Father-in-law, 735 00:30:39,670 --> 00:30:40,670 please calm down. 736 00:30:41,500 --> 00:30:42,110 Ling Se. 737 00:30:43,740 --> 00:30:44,730 What Father-in-law said 738 00:30:44,730 --> 00:30:46,460 is not entirely unreasonable. 739 00:30:46,710 --> 00:30:47,470 Detaching Ping'er 740 00:30:47,470 --> 00:30:48,600 from the Xu family 741 00:30:49,440 --> 00:30:51,240 could indeed solve the problem. 742 00:30:51,480 --> 00:30:52,310 He doesn’t want 743 00:30:52,310 --> 00:30:53,710 the situation to worsen. 744 00:30:54,350 --> 00:30:56,190 It’s not that he wants to abandon Ping'er. 745 00:30:56,190 --> 00:30:57,390 Not unreasonable? 746 00:30:58,160 --> 00:30:59,440 You think he's right? 747 00:30:59,920 --> 00:31:00,670 Detaching Ping'er 748 00:31:00,670 --> 00:31:01,850 from the Xu family 749 00:31:02,650 --> 00:31:04,450 could indeed solve the problem. 750 00:31:05,950 --> 00:31:07,550 You actually agree with him? 751 00:31:08,270 --> 00:31:09,040 Ling Se. 752 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 We’re discussing business. 753 00:31:11,250 --> 00:31:12,510 You have to understand 754 00:31:12,590 --> 00:31:14,050 that business is business 755 00:31:14,150 --> 00:31:15,400 and feelings are feelings. 756 00:31:15,400 --> 00:31:16,560 So, you can disregard feelings 757 00:31:16,560 --> 00:31:17,880 just for the sake of making money, right? 758 00:31:17,880 --> 00:31:19,140 That’s not what I mean. 759 00:31:19,910 --> 00:31:20,740 -I... -Xu Zilu. 760 00:31:20,740 --> 00:31:22,400 That’s exactly what you mean. 761 00:31:22,570 --> 00:31:23,150 Fine. 762 00:31:23,590 --> 00:31:24,550 If you want to 763 00:31:24,590 --> 00:31:25,510 cut ties with Ping’er, 764 00:31:25,510 --> 00:31:26,370 you might as well 765 00:31:26,370 --> 00:31:27,360 cut ties with me directly. 766 00:31:27,360 --> 00:31:27,910 Ling Se. 767 00:31:30,080 --> 00:31:31,910 This woman is short-sighted. 768 00:31:34,700 --> 00:31:35,390 Zilu. 769 00:31:35,860 --> 00:31:37,030 Hurry up and get that maid 770 00:31:37,030 --> 00:31:38,160 out of your mansion. 771 00:31:38,610 --> 00:31:39,590 This can’t 772 00:31:39,760 --> 00:31:41,380 go on like this. 773 00:31:41,700 --> 00:31:42,630 Father-in-law. 774 00:31:43,430 --> 00:31:44,360 I have my own ways 775 00:31:44,460 --> 00:31:45,810 to handle business. 776 00:31:46,820 --> 00:31:48,620 Ping'er is part of the Xu family. 777 00:31:48,830 --> 00:31:50,630 You don’t need to worry about it. 778 00:31:55,890 --> 00:31:57,900 Xu Zilu, you’re a big fool. 779 00:31:59,610 --> 00:32:00,390 Given how handsome 780 00:32:00,390 --> 00:32:01,740 Young Master Xu is, 781 00:32:02,120 --> 00:32:03,450 you should forgive him. 782 00:32:04,230 --> 00:32:05,160 No. 783 00:32:05,590 --> 00:32:06,680 You don’t know. 784 00:32:07,050 --> 00:32:08,100 He asked me 785 00:32:08,120 --> 00:32:09,850 to cut ties with Ping'er today. 786 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 I used to think 787 00:32:11,280 --> 00:32:12,040 he was somewhat 788 00:32:12,040 --> 00:32:13,500 different from other men. 789 00:32:14,110 --> 00:32:15,570 But today, he and my father 790 00:32:15,910 --> 00:32:17,110 conspired together. 791 00:32:18,050 --> 00:32:19,970 That’s called colluding. 792 00:32:19,990 --> 00:32:21,590 I told you to read more books. 793 00:32:22,180 --> 00:32:24,180 Why are you here? To watch me suffer? 794 00:32:24,220 --> 00:32:26,020 I came to spend. What’s it to you? 795 00:32:26,230 --> 00:32:27,280 I don't care. 796 00:32:28,410 --> 00:32:29,420 You don’t know 797 00:32:29,440 --> 00:32:30,450 how cold-hearted 798 00:32:30,470 --> 00:32:31,310 Xu Zilu is. 799 00:32:31,900 --> 00:32:33,590 He’s just like my father 800 00:32:33,610 --> 00:32:35,550 who is willing to give up everything for benefits. 801 00:32:35,550 --> 00:32:36,680 He even said he would help me 802 00:32:36,680 --> 00:32:37,810 save Ping'er today. 803 00:32:39,170 --> 00:32:39,630 No way. 804 00:32:39,870 --> 00:32:40,880 It’s infuriating. 805 00:32:40,880 --> 00:32:41,610 Liu Yeniang. 806 00:32:41,790 --> 00:32:42,860 I’m not going back to the Xu Mansion. 807 00:32:42,860 --> 00:32:44,390 I’ll stay with you tonight. 808 00:32:44,760 --> 00:32:45,900 Get out of here. 809 00:32:46,340 --> 00:32:46,890 Ling Se. 810 00:32:47,270 --> 00:32:48,990 Do you know what you’re like right now? 811 00:32:48,990 --> 00:32:50,390 You’re like a petty woman 812 00:32:50,400 --> 00:32:51,830 quarrelling with her husband 813 00:32:51,830 --> 00:32:52,830 from a storybook. 814 00:32:53,100 --> 00:32:54,300 You’re the petty one. 815 00:32:56,100 --> 00:32:57,300 I don’t know who it was 816 00:32:57,320 --> 00:33:00,310 who said they wouldn’t marry anyone but Xu Zilu before. 817 00:33:00,310 --> 00:33:01,280 Is that so? 818 00:33:01,760 --> 00:33:02,960 Why don't I remember? 819 00:33:03,440 --> 00:33:04,710 I understand now. 820 00:33:05,130 --> 00:33:06,750 It’s all because of business 821 00:33:06,980 --> 00:33:08,840 that Xu Zilu doesn’t care about your personal issue. 822 00:33:08,840 --> 00:33:09,790 So what? 823 00:33:09,820 --> 00:33:11,160 Can’t you handle things without him? 824 00:33:11,160 --> 00:33:12,270 Is your life over 825 00:33:12,270 --> 00:33:13,070 without a man? 826 00:33:15,570 --> 00:33:16,270 Tao Meili. 827 00:33:16,390 --> 00:33:16,870 What? 828 00:33:17,550 --> 00:33:20,810 Are you going to hit me just because you can’t argue with me? 829 00:33:21,730 --> 00:33:23,230 You're right. 830 00:33:23,630 --> 00:33:25,150 I should find a way myself. 831 00:33:25,680 --> 00:33:27,120 I’ll save 832 00:33:27,150 --> 00:33:28,710 my own people. 833 00:33:29,960 --> 00:33:30,790 Tao Meili. 834 00:33:31,490 --> 00:33:32,200 I didn't expect 835 00:33:32,200 --> 00:33:33,130 you to be 836 00:33:33,150 --> 00:33:35,280 such an independent and strong woman. 837 00:33:35,740 --> 00:33:36,740 From now on, 838 00:33:37,080 --> 00:33:38,060 you are my 839 00:33:38,090 --> 00:33:38,820 best friend. 840 00:33:38,880 --> 00:33:40,000 Don't touch me. 841 00:33:40,200 --> 00:33:41,030 Don’t think I didn’t see you 842 00:33:41,030 --> 00:33:42,150 just wiping your nose with your hand. 843 00:33:42,150 --> 00:33:43,150 It’s disgusting. 844 00:33:43,790 --> 00:33:45,100 Bosslady, how come the things I ordered 845 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 aren’t ready yet? 846 00:33:46,230 --> 00:33:47,400 Just a moment. It has to be made fresh. 847 00:33:47,400 --> 00:33:47,950 Hold on. 848 00:33:48,860 --> 00:33:49,800 Hua. 849 00:33:50,170 --> 00:33:51,570 Have you fallen asleep? 850 00:33:51,810 --> 00:33:53,700 Where are the braised pig’s trotters the customer ordered? 851 00:33:53,700 --> 00:33:54,390 Coming. 852 00:33:54,770 --> 00:33:55,590 Come on. 853 00:33:58,450 --> 00:34:00,380 Isn’t it better if it’s made fresh? 854 00:34:01,240 --> 00:34:02,440 Thank you for your hard work. 855 00:34:02,440 --> 00:34:03,300 Go and get busy. 856 00:34:06,930 --> 00:34:07,670 Miss Tao. 857 00:34:09,590 --> 00:34:10,670 Liu Yeniang. 858 00:34:11,260 --> 00:34:12,900 Where did this young man 859 00:34:12,929 --> 00:34:14,060 come from? 860 00:34:14,949 --> 00:34:16,350 I have a good eye, don’t I? 861 00:34:17,389 --> 00:34:18,409 Let me tell you. 862 00:34:18,429 --> 00:34:20,230 You can’t just judge by appearances. 863 00:34:20,230 --> 00:34:21,739 Can he cook well? 864 00:34:22,070 --> 00:34:24,400 He’s definitely better than some people. 865 00:34:25,370 --> 00:34:26,139 Well, 866 00:34:26,270 --> 00:34:27,929 it is much better than before. 867 00:34:28,280 --> 00:34:29,190 So, Miss Tao, 868 00:34:29,360 --> 00:34:30,620 you should come often. 869 00:34:31,090 --> 00:34:31,920 No problem. 870 00:34:32,179 --> 00:34:34,040 As long as this person is not here. 871 00:34:37,090 --> 00:34:37,940 Little Pride. 872 00:34:39,889 --> 00:34:40,909 Xu Zilu. 873 00:34:41,389 --> 00:34:42,030 Bad man. 874 00:34:42,050 --> 00:34:43,380 Here are your pastries. 875 00:34:43,840 --> 00:34:44,639 Young Master. 876 00:34:45,070 --> 00:34:45,870 Young Master. 877 00:34:45,889 --> 00:34:46,909 I’ve already looked into it. 878 00:34:46,909 --> 00:34:47,620 Young Madam is staying 879 00:34:47,620 --> 00:34:48,949 at Fulai Inn these days. 880 00:34:51,540 --> 00:34:52,670 Ask her if she needs anything 881 00:34:52,670 --> 00:34:54,030 and send it over tomorrow. 882 00:34:54,030 --> 00:34:55,870 But Young Master, 883 00:34:56,070 --> 00:34:56,989 shouldn’t you go 884 00:34:56,989 --> 00:34:58,860 and bring Young Madam back at this time? 885 00:34:58,860 --> 00:34:59,260 Right. 886 00:35:00,480 --> 00:35:02,060 Tomorrow, go to the government office. 887 00:35:02,060 --> 00:35:03,290 Give some money to the guards. 888 00:35:03,290 --> 00:35:04,070 Remind them to give Ping'er 889 00:35:04,070 --> 00:35:05,480 some food and necessities. 890 00:35:05,480 --> 00:35:07,010 Also, it’s cold in the jail. 891 00:35:07,330 --> 00:35:08,810 Have them add extra blankets for Ping'er. 892 00:35:08,810 --> 00:35:09,430 Got it. 893 00:35:11,620 --> 00:35:12,610 By the way, Young Master, 894 00:35:12,610 --> 00:35:13,500 I’ve already released 895 00:35:13,500 --> 00:35:14,700 Chen Yun and Chen Bin. 896 00:35:15,150 --> 00:35:17,010 But I still think you’re too kind. 897 00:35:24,030 --> 00:35:25,290 Aren’t you going back? 898 00:35:25,750 --> 00:35:26,680 I should tell you 899 00:35:26,860 --> 00:35:28,790 that staying here will cost money. 900 00:35:29,210 --> 00:35:30,410 Let it cost. 901 00:35:30,740 --> 00:35:32,530 Then I’ll take the least expensive room. 902 00:35:32,530 --> 00:35:34,460 Doesn't that make you reconsider? 903 00:35:35,210 --> 00:35:36,340 So, you’re serious. 904 00:35:38,050 --> 00:35:39,250 Not entirely. 905 00:35:40,130 --> 00:35:41,910 I asked Nosy Parker to help me investigate 906 00:35:41,910 --> 00:35:42,550 the women 907 00:35:42,570 --> 00:35:43,830 from outside who have arrived since July. 908 00:35:43,830 --> 00:35:45,290 I need to meet him at night. 909 00:35:45,550 --> 00:35:46,710 It's inconvenient 910 00:35:46,730 --> 00:35:48,130 to stay at the Xu Mansion. 911 00:35:48,350 --> 00:35:49,340 Mainly, 912 00:35:49,360 --> 00:35:51,400 I’m afraid I’ll see Xu Zilu 913 00:35:51,420 --> 00:35:52,540 and want to jump 914 00:35:52,560 --> 00:35:53,810 to punch him. 915 00:35:54,200 --> 00:35:54,950 Stop it. 916 00:35:55,520 --> 00:35:56,980 Don’t keep mentioning it. 917 00:36:00,440 --> 00:36:00,970 Since you 918 00:36:00,990 --> 00:36:02,850 have no natal family to return to, 919 00:36:03,630 --> 00:36:04,630 I’ll reluctantly let you 920 00:36:04,630 --> 00:36:06,230 stay in the same room with me. 921 00:36:06,660 --> 00:36:07,720 Bosslady. 922 00:36:07,740 --> 00:36:09,560 I knew you were the best to me. 923 00:36:09,580 --> 00:36:10,750 Don’t act like that. 924 00:36:12,730 --> 00:36:13,610 At most three days. 925 00:36:13,610 --> 00:36:14,220 For each additional day, 926 00:36:14,220 --> 00:36:15,880 you'll owe me a tael of silver. 927 00:36:17,970 --> 00:36:19,500 Thank you, Bosslady. 928 00:36:24,050 --> 00:36:25,230 I’m stinky too. 929 00:36:40,600 --> 00:36:41,150 Yeniang. 53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.