All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,490 --> 00:01:36,020 [Debit Queen] 3 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 [Episode 8] 4 00:01:40,110 --> 00:01:41,910 Why do you think it's your fault? 5 00:01:45,910 --> 00:01:46,440 Mr. Ling. 6 00:01:47,430 --> 00:01:48,270 I'm confused about 7 00:01:48,270 --> 00:01:49,270 what you said. 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,030 What do you mean by saying that 9 00:01:51,030 --> 00:01:52,509 my wife wasn't raised by a mother? 10 00:01:52,509 --> 00:01:53,320 Did Mrs. Ling 11 00:01:53,789 --> 00:01:55,220 marry you after my wife 12 00:01:55,250 --> 00:01:56,210 got married? 13 00:01:58,450 --> 00:01:59,450 Mr. and Mrs. Ling, 14 00:01:59,570 --> 00:02:00,880 Ling Se is Young Madam Xu 15 00:02:00,880 --> 00:02:02,210 of our Xu's Mansion now. 16 00:02:03,510 --> 00:02:04,910 I'll show respect for her 17 00:02:05,040 --> 00:02:06,100 and dote on her. 18 00:02:06,830 --> 00:02:09,030 I don't need you two to worry about this. 19 00:02:09,430 --> 00:02:10,030 Of course. 20 00:02:11,790 --> 00:02:13,320 The cooperation between us 21 00:02:13,590 --> 00:02:15,150 is only feasible due to 22 00:02:15,170 --> 00:02:15,890 my wife. 23 00:02:17,050 --> 00:02:17,780 You'd better 24 00:02:18,180 --> 00:02:19,270 understand this. 25 00:02:30,030 --> 00:02:30,550 Ling Se. 26 00:02:32,100 --> 00:02:32,630 Let's go. 27 00:02:37,120 --> 00:02:38,220 -Mr. Xu! -Mr. Xu! 28 00:02:38,350 --> 00:02:38,910 Xu... 29 00:02:44,340 --> 00:02:46,250 Little toys! 30 00:02:46,550 --> 00:02:48,360 Pendants! 31 00:02:53,820 --> 00:02:54,880 You took the initiative to hold 32 00:02:54,880 --> 00:02:55,829 my hand this time. 33 00:02:55,829 --> 00:02:58,340 Don't get even with me about this again later. 34 00:02:58,340 --> 00:02:59,780 Actually, you could have told me 35 00:02:59,780 --> 00:03:01,180 why you didn't want to go. 36 00:03:02,310 --> 00:03:04,110 Anyway, you know the reason now. 37 00:03:05,030 --> 00:03:06,540 They treated you like that, 38 00:03:06,540 --> 00:03:08,870 but you didn't even refute what they said. 39 00:03:09,290 --> 00:03:09,910 So, 40 00:03:10,310 --> 00:03:11,190 all your passion of refuting others' words 41 00:03:11,190 --> 00:03:12,650 has been used on me, right? 42 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 I'm used to it. 43 00:03:15,740 --> 00:03:17,560 When I was a kid, I was immature 44 00:03:17,579 --> 00:03:19,190 and felt very sad and upset. 45 00:03:19,710 --> 00:03:20,940 As time went by, 46 00:03:21,130 --> 00:03:22,770 I just pretended that I didn't hear it. 47 00:03:22,770 --> 00:03:24,660 They could say whatever they wanted, 48 00:03:24,660 --> 00:03:26,320 and I would do what I should do. 49 00:03:29,320 --> 00:03:30,579 I'm really fine. 50 00:03:31,390 --> 00:03:32,710 As long as I don't care about those words, 51 00:03:32,710 --> 00:03:34,060 they won't be able to hurt me. 52 00:03:34,060 --> 00:03:34,890 If I get angry because of 53 00:03:34,890 --> 00:03:36,220 these things every day, 54 00:03:36,560 --> 00:03:37,430 I won't need to eat. 55 00:03:37,430 --> 00:03:40,030 I'll just be full because of my anger every day. 56 00:03:44,880 --> 00:03:46,590 You didn't eat much food just now, did you? 57 00:03:46,590 --> 00:03:48,120 I'll take you to have a meal. 58 00:03:48,300 --> 00:03:48,700 Okay. 59 00:03:49,500 --> 00:03:51,100 Then I want to eat spicy food. 60 00:03:51,740 --> 00:03:52,070 Okay. 61 00:03:52,390 --> 00:03:52,920 Let's go. 62 00:04:10,990 --> 00:04:11,790 Young Master. 63 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 You smiled? 64 00:04:18,070 --> 00:04:19,950 There's something wrong, Young Master. 65 00:04:19,950 --> 00:04:21,730 After you and Young Madam came back, 66 00:04:21,730 --> 00:04:22,890 you look weird. 67 00:04:23,370 --> 00:04:24,230 Do I look weird? 68 00:04:24,630 --> 00:04:25,110 Yes. 69 00:04:25,490 --> 00:04:26,890 Of course you look weird. 70 00:04:29,660 --> 00:04:30,870 Look at your face. 71 00:04:31,510 --> 00:04:32,420 You look very happy 72 00:04:32,420 --> 00:04:34,220 as if you were enjoying a spring breeze. 73 00:04:34,220 --> 00:04:34,930 Don't you want 74 00:04:34,930 --> 00:04:36,390 your next month's salary? 75 00:04:36,560 --> 00:04:37,620 Of course I want it. 76 00:04:39,320 --> 00:04:40,120 Young Master. 77 00:04:40,860 --> 00:04:42,320 Let me tell you something. 78 00:04:45,970 --> 00:04:47,390 Do you know that Mr. Wang 79 00:04:47,409 --> 00:04:49,110 is going to hold the Wine Cups Floating Feast 80 00:04:49,110 --> 00:04:50,640 in this Fulai Inn tomorrow? 81 00:04:52,110 --> 00:04:53,750 Can he have an aesthetic mood like that? 82 00:04:53,750 --> 00:04:54,950 That's not the point. 83 00:04:54,980 --> 00:04:56,270 The point is that he has also sent an invitation letter 84 00:04:56,270 --> 00:04:57,130 to our mansion. 85 00:04:58,100 --> 00:04:58,900 Throw it away. 86 00:04:58,920 --> 00:04:59,580 I won't go. 87 00:04:59,960 --> 00:05:00,890 It's not for you. 88 00:05:06,310 --> 00:05:08,310 This invitation letter from Mr. Wang 89 00:05:08,310 --> 00:05:09,530 is for Young Madam. 90 00:05:11,210 --> 00:05:12,920 Then she won't go, either. 91 00:05:13,870 --> 00:05:14,950 But I've heard that Young Madam 92 00:05:14,950 --> 00:05:15,820 has agreed. 93 00:05:20,850 --> 00:05:21,650 Young Master. 94 00:05:22,030 --> 00:05:23,560 Do you think that recently, 95 00:05:23,670 --> 00:05:25,410 Young Madam and Mr. Wang 96 00:05:25,440 --> 00:05:26,190 have been 97 00:05:26,510 --> 00:05:28,370 a... a little close to each other? 98 00:05:28,530 --> 00:05:30,130 Where did you hear the rumor? 99 00:05:30,940 --> 00:05:31,960 This is not a rumor. 100 00:05:31,960 --> 00:05:32,870 Let me analyze it for you. 101 00:05:32,870 --> 00:05:33,670 Young Master. 102 00:05:34,190 --> 00:05:34,720 Why did he 103 00:05:35,010 --> 00:05:36,260 send an invitation letter 104 00:05:36,260 --> 00:05:38,150 to Young Madam for holding this feast 105 00:05:38,150 --> 00:05:39,680 without sending one to you? 106 00:05:40,760 --> 00:05:42,120 That means the relationship between them 107 00:05:42,120 --> 00:05:43,280 is unusual. 108 00:05:48,380 --> 00:05:49,240 I think that there are too many 109 00:05:49,240 --> 00:05:50,770 green objects in this room. 110 00:05:51,060 --> 00:05:52,250 We should still remove some of them. 111 00:05:52,250 --> 00:05:52,800 Otherwise, it'll bring you bad luck. 112 00:05:52,800 --> 00:05:53,110 I... 113 00:05:53,130 --> 00:05:53,640 No! Young Master! Young Master! 114 00:05:53,640 --> 00:05:54,190 Look. 115 00:05:54,550 --> 00:05:55,430 This is also green. 116 00:05:55,430 --> 00:05:56,159 How unlucky. 117 00:05:57,440 --> 00:05:58,040 By the way, 118 00:05:59,730 --> 00:06:00,630 Young Master, 119 00:06:00,660 --> 00:06:01,150 shall we 120 00:06:01,470 --> 00:06:02,590 go take a look tomorrow? 121 00:06:02,590 --> 00:06:03,230 I won't go. 122 00:06:06,350 --> 00:06:06,810 Well... 123 00:06:11,460 --> 00:06:13,400 Are there any arrangements for me tomorrow? 124 00:06:13,400 --> 00:06:13,870 Yes. 125 00:06:13,960 --> 00:06:14,670 We're going to have 126 00:06:14,670 --> 00:06:16,900 an inspection tour in the west of the city tomorrow. 127 00:06:16,900 --> 00:06:18,030 You don't have to go. 128 00:06:20,330 --> 00:06:23,150 [Fulai Inn] 129 00:06:23,910 --> 00:06:28,170 The water flowing activity around the Orchid Pavilion is very interesting. 130 00:06:28,490 --> 00:06:31,380 Let's hold the feast in late autumn. 131 00:06:33,290 --> 00:06:35,150 Wang's Wine Cups Floating Feast. 132 00:06:35,360 --> 00:06:37,950 I'd like to invite all the scholars and people with refined tastes 133 00:06:37,950 --> 00:06:39,770 to attend this feast. 134 00:06:42,100 --> 00:06:43,350 My literature skills are so good. 135 00:06:43,350 --> 00:06:44,080 Hu, hurry up! 136 00:06:44,080 --> 00:06:44,710 Hurry up! 137 00:06:44,710 --> 00:06:45,490 It's the room in front of us. 138 00:06:45,490 --> 00:06:45,930 Really? 139 00:06:45,930 --> 00:06:47,260 That room in front of us? 140 00:06:50,340 --> 00:06:51,030 It's not here. 141 00:06:51,030 --> 00:06:51,880 Over there! Over there! 142 00:06:51,880 --> 00:06:52,390 Okay. 143 00:06:52,560 --> 00:06:53,159 Let's go. 144 00:06:55,960 --> 00:06:57,180 This sign is placed here. 145 00:06:57,180 --> 00:06:58,580 I couldn't see it indeed. 146 00:07:15,330 --> 00:07:16,100 Mr. Wang. 147 00:07:16,240 --> 00:07:17,260 Although 148 00:07:17,290 --> 00:07:18,560 you're a distinguished guest in our inn, 149 00:07:18,560 --> 00:07:19,360 people need to 150 00:07:19,840 --> 00:07:21,620 go through this area, don't they? 151 00:07:21,620 --> 00:07:23,510 There are many guests who will attend my feast today. 152 00:07:23,510 --> 00:07:25,440 There should be a receptionist, right? 153 00:07:25,440 --> 00:07:27,920 Otherwise, it can't show the importance of the feast. 154 00:07:27,920 --> 00:07:29,180 How about you ask two waiters to do this? 155 00:07:29,180 --> 00:07:29,960 Sure. 156 00:07:30,640 --> 00:07:31,820 Whether you want them to be men or women, tall or short ones, 157 00:07:31,820 --> 00:07:34,680 -fat or thin ones, it's all up to you. -Yes, yes, yes. 158 00:07:34,820 --> 00:07:36,420 But that's a separate price. 159 00:07:38,040 --> 00:07:39,640 I've given you so much money. 160 00:07:39,750 --> 00:07:42,010 Are there no additional services at all? 161 00:07:42,909 --> 00:07:45,970 Why do you have so many requests if you don't have money? 162 00:08:10,680 --> 00:08:11,480 Young Master. 163 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 I told you not to follow me, didn't I? 164 00:08:14,650 --> 00:08:15,180 Young Master. 165 00:08:15,180 --> 00:08:16,910 Your words are really hurtful. 166 00:08:17,110 --> 00:08:17,960 A few days ago, 167 00:08:18,000 --> 00:08:18,940 the problem of a rumor just occurred. 168 00:08:18,940 --> 00:08:20,410 Old Madam specially asked me 169 00:08:20,410 --> 00:08:22,570 to protect you from the wind and rain 170 00:08:23,050 --> 00:08:23,780 to resist... 171 00:08:25,280 --> 00:08:27,010 Did you see that wagon just now? 172 00:08:28,630 --> 00:08:29,290 What wagon? 173 00:08:32,850 --> 00:08:33,340 Young Master. 174 00:08:33,340 --> 00:08:35,340 Do you you want to get rid of me again? 175 00:08:55,130 --> 00:08:57,060 Alright. Stop serving the dishes. 176 00:08:57,090 --> 00:08:59,290 Do you think I can eat them all by myself? 177 00:09:02,650 --> 00:09:03,310 Wang. 178 00:09:03,490 --> 00:09:04,600 I'm starving. 179 00:09:04,990 --> 00:09:05,590 Ping'er. 180 00:09:06,550 --> 00:09:08,130 I thought you wouldn't come. 181 00:09:08,130 --> 00:09:09,110 Have a seat. 182 00:09:10,350 --> 00:09:10,900 Come on. 183 00:09:11,430 --> 00:09:12,120 Mr. Wang. 184 00:09:12,550 --> 00:09:13,880 This... This so-called 185 00:09:14,070 --> 00:09:15,100 "Floating Feast" 186 00:09:15,170 --> 00:09:16,570 is arranged nicely. 187 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 But... But how come we're the only two guests here? 188 00:09:21,800 --> 00:09:22,930 Stop mentioning it. 189 00:09:23,890 --> 00:09:26,350 I've sent dozens of invitation letters out. 190 00:09:26,400 --> 00:09:27,730 In then end, no one came. 191 00:09:27,990 --> 00:09:29,520 Even Ling Shuo didn't come. 192 00:09:30,620 --> 00:09:31,390 Mr. Wang, 193 00:09:31,710 --> 00:09:32,550 although you're 194 00:09:32,550 --> 00:09:34,530 not quite popular among your friends, 195 00:09:34,530 --> 00:09:36,400 don't be too pessimistic. 196 00:09:37,730 --> 00:09:38,530 That's right. 197 00:09:39,310 --> 00:09:39,990 Wang, 198 00:09:40,580 --> 00:09:42,700 I just think that you're a very nice person. 199 00:09:42,700 --> 00:09:44,090 As for your friends, 200 00:09:44,420 --> 00:09:45,910 maybe they have something else to do. 201 00:09:45,910 --> 00:09:48,040 Let's wait for them for a while longer. 202 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Don't wait anymore. 203 00:09:52,120 --> 00:09:53,050 They won't come. 204 00:09:53,490 --> 00:09:54,240 Tao Meili? 205 00:09:54,320 --> 00:09:55,170 Tao Meili? 206 00:09:55,450 --> 00:09:56,980 I don't mean anything else. 207 00:09:57,280 --> 00:09:58,040 I'm just here 208 00:09:58,070 --> 00:10:00,000 to tell you about it incidentally. 209 00:10:00,130 --> 00:10:01,680 Wang Zixuan asked Xu Qiuhe 210 00:10:01,710 --> 00:10:03,240 to make Ling Shuo get drunk. 211 00:10:03,310 --> 00:10:04,650 He even threatened them that 212 00:10:04,650 --> 00:10:05,940 no one was allowed to attend 213 00:10:05,940 --> 00:10:07,630 your Wine Cups Floating Feast. 214 00:10:07,630 --> 00:10:09,200 Just pack up and go home. 215 00:10:10,680 --> 00:10:12,470 So Wang Zixuan is the one who made trouble behind this? 216 00:10:12,470 --> 00:10:13,570 I'll go get even with him. 217 00:10:13,570 --> 00:10:14,430 Wang. 218 00:10:14,970 --> 00:10:15,990 Calm down. 219 00:10:16,120 --> 00:10:17,150 Don't be angry. 220 00:10:17,240 --> 00:10:17,630 Sit. 221 00:10:19,500 --> 00:10:20,200 Well... 222 00:10:20,320 --> 00:10:20,830 Look. 223 00:10:21,230 --> 00:10:23,560 Three people can get together for a feast, while five people can get together for a banquet. 224 00:10:23,560 --> 00:10:24,350 Now there are 225 00:10:24,370 --> 00:10:25,960 already five people in our room. 226 00:10:25,960 --> 00:10:26,580 Yes. 227 00:10:26,920 --> 00:10:28,150 Let's start the "Floating Feast" 228 00:10:28,150 --> 00:10:28,640 at once. 229 00:10:28,670 --> 00:10:30,330 I can't wait anymore. Come on. 230 00:10:30,390 --> 00:10:31,450 You're so uneducated. 231 00:10:31,450 --> 00:10:33,500 It's the "Wine Cups Floating Feast". 232 00:10:33,500 --> 00:10:33,910 Also, 233 00:10:34,070 --> 00:10:34,710 don't ask me to join you. 234 00:10:34,710 --> 00:10:35,950 I don't want to play with you. 235 00:10:35,950 --> 00:10:37,170 You're an educated person. 236 00:10:37,170 --> 00:10:37,900 Just tell us. 237 00:10:38,000 --> 00:10:39,280 What does "Floating" 238 00:10:39,300 --> 00:10:39,870 mean? 239 00:10:40,590 --> 00:10:41,250 It means... 240 00:10:43,690 --> 00:10:45,150 Why should I tell you guys? 241 00:10:47,870 --> 00:10:48,400 Ping'er. 242 00:10:51,850 --> 00:10:53,450 Then let me tell you about it. 243 00:10:54,090 --> 00:10:55,630 The phrase of Wine Cups Floating 244 00:10:55,630 --> 00:10:57,990 was originated from a great calligrapher. 245 00:10:57,990 --> 00:10:58,750 One day, 246 00:10:58,870 --> 00:10:59,910 this calligrapher 247 00:10:59,910 --> 00:11:01,040 brought his friends 248 00:11:01,520 --> 00:11:03,580 to the side of a stream in the mountain 249 00:11:03,800 --> 00:11:04,970 and put a wine cup 250 00:11:05,110 --> 00:11:06,510 on the stream 251 00:11:06,660 --> 00:11:08,110 so that it could float with the water waves. 252 00:11:08,110 --> 00:11:09,990 If the wine cup stopped in front of someone, 253 00:11:09,990 --> 00:11:11,990 this person had to improvise a poem. 254 00:11:11,990 --> 00:11:15,280 Otherwise, he would have to drink three cups of wine as a punishment. 255 00:11:15,280 --> 00:11:16,880 Ping'er, you're so amazing. 256 00:11:17,550 --> 00:11:18,280 I admire you. 257 00:11:33,580 --> 00:11:34,570 Well, Young Master, you... 258 00:11:34,570 --> 00:11:35,970 What on earth did you see? 259 00:11:37,090 --> 00:11:38,350 I saw a wagon 260 00:11:38,390 --> 00:11:39,990 carrying Xu Family's goods. 261 00:11:41,000 --> 00:11:42,200 How is that possible? 262 00:11:42,330 --> 00:11:43,230 We've been counting 263 00:11:43,230 --> 00:11:44,120 our Xu Family's goods recently. 264 00:11:44,120 --> 00:11:45,570 It's impossible to deliver the goods. 265 00:11:45,570 --> 00:11:47,420 Young Master, you must be mistaken. 266 00:11:47,420 --> 00:11:48,820 What did you say just now? 267 00:11:49,270 --> 00:11:51,180 I have to create a poem during this meal? 268 00:11:51,180 --> 00:11:52,110 Then I won't be able 269 00:11:52,110 --> 00:11:53,240 to have a meal today. 270 00:11:53,250 --> 00:11:55,050 That's not okay. How about we... 271 00:11:57,310 --> 00:11:58,570 I got it, Young Master. 272 00:11:59,700 --> 00:12:01,000 It's just your excuse to watch the goods. 273 00:12:01,000 --> 00:12:03,280 Your real purpose is watching Young Madam. 274 00:12:03,280 --> 00:12:03,730 Young Master. 275 00:12:03,730 --> 00:12:04,340 Look at you. 276 00:12:04,340 --> 00:12:06,070 Stop pretending in front of me. 277 00:12:06,110 --> 00:12:06,750 This is great. 278 00:12:06,750 --> 00:12:08,750 I haven't eaten anything yet today. 279 00:12:21,020 --> 00:12:21,590 Just go. 280 00:12:24,730 --> 00:12:26,260 Find this wagon today. 281 00:12:26,520 --> 00:12:27,030 If you can't find it, 282 00:12:27,030 --> 00:12:28,360 you won't be able to eat for the rest of your life. 283 00:12:28,360 --> 00:12:28,910 Okay. 284 00:12:29,660 --> 00:12:31,030 Then where are you going, Young Master? 285 00:12:31,030 --> 00:12:31,670 I... 286 00:12:34,460 --> 00:12:36,060 I'll go inside to take a look. 287 00:12:37,280 --> 00:12:38,870 You... This kid has gone too far. 288 00:12:38,870 --> 00:12:41,170 You still want to get rid of me by doing this, don't you? 289 00:12:41,170 --> 00:12:42,030 You and Young Madam 290 00:12:42,030 --> 00:12:43,130 will enjoy a big feast up there, 291 00:12:43,130 --> 00:12:43,910 while I'll be out alone 292 00:12:43,910 --> 00:12:45,440 to find those goods for you. 293 00:12:46,150 --> 00:12:46,670 Got it. 294 00:12:47,670 --> 00:12:48,840 I'm no longer your 295 00:12:48,870 --> 00:12:50,200 most cherished person. 296 00:12:51,660 --> 00:12:52,850 If you keep talking like this, 297 00:12:52,850 --> 00:12:55,250 the wagon will have arrived in Furong City. 298 00:12:55,510 --> 00:12:56,840 Save some dishes for me. 299 00:13:04,990 --> 00:13:05,730 Speaking of which, 300 00:13:05,730 --> 00:13:07,170 why isn't Xu Zilu here? 301 00:13:08,260 --> 00:13:10,070 Do you think I would invite Xu Zilu here? 302 00:13:10,070 --> 00:13:11,560 If he wants me to treat him to a meal, 303 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 it won't even happen in my next life. 304 00:13:14,630 --> 00:13:15,270 Mr. Wang. 305 00:13:15,850 --> 00:13:17,650 I've been curious all this time. 306 00:13:17,740 --> 00:13:18,850 What's the big grudge 307 00:13:18,850 --> 00:13:20,180 between you and Xu Zilu? 308 00:13:20,750 --> 00:13:22,710 Logically speaking, as you've known each other since childhood, 309 00:13:22,710 --> 00:13:25,410 the relationship between you two is supposed to be good. 310 00:13:25,410 --> 00:13:26,560 My relationship with him isn't good at all! 311 00:13:26,560 --> 00:13:27,350 You have no idea 312 00:13:27,350 --> 00:13:28,560 how outrageous Xu Zilu's behavior was. 313 00:13:28,560 --> 00:13:29,820 How outrageous was it? 314 00:13:31,100 --> 00:13:32,900 When I was six or seven years old, 315 00:13:33,920 --> 00:13:35,280 I had just arrived in Linchun City, 316 00:13:35,280 --> 00:13:36,890 and I didn't have any friends. 317 00:13:36,890 --> 00:13:37,620 I treated him 318 00:13:37,630 --> 00:13:38,590 as my friend. 319 00:13:38,870 --> 00:13:39,870 But he lied to me. 320 00:13:40,220 --> 00:13:41,930 He not only cheated me out of my money, 321 00:13:41,930 --> 00:13:44,060 but also cheated me out of my feelings. 322 00:13:44,380 --> 00:13:46,270 That was because you were stupid, wasn't it? 323 00:13:46,270 --> 00:13:48,840 Cheating you out of your money is really a bit outrageous. 324 00:13:48,840 --> 00:13:49,960 Just talk about 325 00:13:50,550 --> 00:13:51,710 how I cheated you. 326 00:13:52,630 --> 00:13:53,640 Do you dare to say that you didn't trick me 327 00:13:53,640 --> 00:13:55,700 into buying you some delicious food? 328 00:13:55,750 --> 00:13:56,900 My purpose was to get rid of you. 329 00:13:56,900 --> 00:13:57,770 Because you always 330 00:13:57,770 --> 00:13:59,330 followed me like a plaster every day. 331 00:13:59,330 --> 00:14:00,150 You were dressed as 332 00:14:00,150 --> 00:14:01,510 a girl all day long. 333 00:14:01,760 --> 00:14:02,780 Otherwise, I wouldn't have followed you around. 334 00:14:02,780 --> 00:14:04,510 Do you think I wanted to do that? 335 00:14:05,030 --> 00:14:06,650 But you didn't explain it clearly. 336 00:14:06,650 --> 00:14:08,390 A soldier can be killed but cannot be humiliated. 337 00:14:08,390 --> 00:14:09,910 You hurt my feelings so badly just like killing me. 338 00:14:09,910 --> 00:14:11,150 That was because you had poor eyesight 339 00:14:11,150 --> 00:14:12,510 and couldn't distinguish whether I was a boy or a girl. 340 00:14:12,510 --> 00:14:13,030 You... 341 00:14:13,520 --> 00:14:15,520 What are you talking about? 342 00:14:16,110 --> 00:14:18,870 Is this just as what I understand? 343 00:14:20,390 --> 00:14:22,110 In my opinion, 344 00:14:22,660 --> 00:14:23,870 this matter 345 00:14:23,980 --> 00:14:25,810 may be like this. 346 00:14:27,630 --> 00:14:29,390 Candied haws! 347 00:14:29,410 --> 00:14:31,100 Little toys! 348 00:14:31,230 --> 00:14:33,040 Pendants! 349 00:14:37,430 --> 00:14:38,760 You dropped something. 350 00:15:01,560 --> 00:15:02,820 What's wrong with you? 351 00:15:03,440 --> 00:15:05,430 I just didn't have enough pocket money, 352 00:15:05,430 --> 00:15:07,190 so I went to my father's private vault to get some money. 353 00:15:07,190 --> 00:15:08,110 After my father found out about it, 354 00:15:08,110 --> 00:15:08,790 he hit me. 355 00:15:09,030 --> 00:15:10,540 It's okay. These are all for you. 356 00:15:10,540 --> 00:15:11,340 Just eat them. 357 00:15:12,050 --> 00:15:13,140 Are they really all for me? 358 00:15:13,140 --> 00:15:13,890 Of course. 359 00:15:14,130 --> 00:15:15,760 By that time, when I save enough money, 360 00:15:15,760 --> 00:15:17,560 I'll buy some food for you again. 361 00:15:19,190 --> 00:15:21,590 Well, can I go to your house to play with you? 362 00:15:21,790 --> 00:15:22,590 No, you can't. 363 00:15:22,950 --> 00:15:28,010 [Xu's Mansion] 364 00:15:29,200 --> 00:15:31,660 She even looks so charming while rejecting others. 365 00:15:31,660 --> 00:15:34,390 That's what my future wife should be like indeed. 366 00:15:36,970 --> 00:15:37,750 I'm leaving. 367 00:15:38,270 --> 00:15:38,670 Okay. 368 00:15:38,690 --> 00:15:39,130 Bye. 369 00:15:40,220 --> 00:15:41,410 Why are you here again? 370 00:15:41,410 --> 00:15:43,610 So your father didn't hit you this time? 371 00:15:49,720 --> 00:15:50,850 That's impossible. 372 00:15:51,440 --> 00:15:53,240 That's absolutely impossible! 373 00:15:53,890 --> 00:15:55,420 You are definitely not her. 374 00:15:57,110 --> 00:15:58,220 You're not her. 375 00:16:00,010 --> 00:16:01,250 You're not her. 376 00:16:01,710 --> 00:16:02,790 In that case, 377 00:16:03,200 --> 00:16:04,110 Young Master Wang 378 00:16:04,110 --> 00:16:06,570 has held a grudge against Xu Zilu since then. 379 00:16:06,740 --> 00:16:08,230 This grudge 380 00:16:08,260 --> 00:16:10,190 has lasted for more than ten years. 381 00:16:11,170 --> 00:16:12,060 No wonder 382 00:16:12,350 --> 00:16:14,600 Wang has been holding a grudge for so many years. 383 00:16:14,600 --> 00:16:15,860 It's understandable. 384 00:16:16,270 --> 00:16:17,510 That's because his first love 385 00:16:17,510 --> 00:16:18,770 is Young Master Xu. 386 00:16:21,590 --> 00:16:24,250 -I'm not his first love! -I'm not his first love! 387 00:16:24,700 --> 00:16:26,210 Now I can finally give up. 388 00:16:26,560 --> 00:16:28,270 It's fine to compete with her for the man. 389 00:16:28,270 --> 00:16:30,220 But if I try to compete with him for the man, 390 00:16:30,220 --> 00:16:31,070 people might say that 391 00:16:31,070 --> 00:16:32,670 I have such bad taste, right? 392 00:16:34,210 --> 00:16:35,070 Stop laughing. 393 00:16:36,240 --> 00:16:37,640 What's so funny about it? 394 00:16:38,830 --> 00:16:39,890 Alright. Alright. 395 00:16:40,300 --> 00:16:41,030 After this meal, 396 00:16:41,030 --> 00:16:42,880 let's play the game of pitch-pot. 397 00:16:42,880 --> 00:16:43,980 I'll team up with you. 398 00:16:43,980 --> 00:16:46,040 Let's defeat Young Master Xu together. 399 00:16:46,040 --> 00:16:47,990 Then you can regain some dignity through this victory. 400 00:16:47,990 --> 00:16:48,550 Okay. 401 00:16:49,690 --> 00:16:50,360 Xu Zilu, 402 00:16:50,840 --> 00:16:51,850 if you lose, 403 00:16:52,750 --> 00:16:54,480 you'll have to apologize to me. 404 00:16:54,890 --> 00:16:55,950 Then you probably won't be able to hear 405 00:16:55,950 --> 00:16:57,950 my apology for the rest of your life. 406 00:16:58,940 --> 00:16:59,870 Brother! 407 00:17:03,010 --> 00:17:03,970 Didn't we agree that 408 00:17:03,970 --> 00:17:05,900 you shouldn't show up in Linchun City? 409 00:17:05,900 --> 00:17:06,880 What if someone from our master's family 410 00:17:06,880 --> 00:17:07,670 sees you? 411 00:17:08,069 --> 00:17:08,800 Don't worry. 412 00:17:09,359 --> 00:17:11,180 There wouldn't be such a coincidence. 413 00:17:11,180 --> 00:17:11,910 What's more, 414 00:17:12,230 --> 00:17:12,869 we haven't seen 415 00:17:12,869 --> 00:17:14,220 each other for more than a year. 416 00:17:14,220 --> 00:17:16,349 We should have a meal together at least. 417 00:17:16,349 --> 00:17:17,069 But... 418 00:17:17,930 --> 00:17:18,670 Don't worry. 419 00:17:19,710 --> 00:17:21,339 I won't take much of your time. 420 00:17:21,339 --> 00:17:21,980 Recently, 421 00:17:22,079 --> 00:17:22,910 it seems that the government has been 422 00:17:22,910 --> 00:17:24,390 investigating a case strictly. 423 00:17:24,390 --> 00:17:26,170 The passers-by at every intersection in this Linchun City 424 00:17:26,170 --> 00:17:27,740 are checked very strictly. 425 00:17:29,160 --> 00:17:30,090 Is it that scary? 426 00:17:31,470 --> 00:17:32,220 Stop nagging. 427 00:17:32,220 --> 00:17:33,150 Let's go at once. 428 00:17:35,660 --> 00:17:36,260 By the way, 429 00:17:36,570 --> 00:17:37,770 watch the goods here. 430 00:17:38,250 --> 00:17:39,380 When I'm back later, 431 00:17:39,670 --> 00:17:40,730 I'll bring you something delicious. 432 00:17:40,730 --> 00:17:41,550 Okay, Bin. 433 00:17:44,150 --> 00:17:45,950 This restaurant is really good. 434 00:17:46,070 --> 00:17:47,200 Come and taste this. 435 00:17:48,170 --> 00:17:49,240 This dish is so delicious. 436 00:17:49,240 --> 00:17:49,750 Da. 437 00:17:50,350 --> 00:17:50,830 Da! 438 00:17:51,540 --> 00:17:52,110 Ma'am. 439 00:17:52,330 --> 00:17:52,840 Go to the kitchen 440 00:17:52,840 --> 00:17:53,920 and fetch the rolling pin for me. 441 00:17:53,920 --> 00:17:54,870 What are you going to use it for? 442 00:17:54,870 --> 00:17:57,000 Let's get ready and take precautions. 443 00:17:57,800 --> 00:17:58,320 Ma'am! 444 00:17:58,380 --> 00:17:59,670 Give me two jars of Nu'er Hong Wine. 445 00:17:59,670 --> 00:18:00,110 Okay. 446 00:18:07,510 --> 00:18:08,390 2 to 1. 447 00:18:08,540 --> 00:18:09,430 It's my turn. 448 00:18:17,070 --> 00:18:17,800 Wang Zhujue. 449 00:18:17,940 --> 00:18:18,390 What? 450 00:18:18,590 --> 00:18:19,510 No one came here. 451 00:18:19,510 --> 00:18:22,230 So you've started to smash things to vent your anger? 452 00:18:22,230 --> 00:18:23,100 Why do you think there's no one here? 453 00:18:23,100 --> 00:18:25,630 Can't you see that there are many people here? 454 00:18:25,780 --> 00:18:26,390 Li? 455 00:18:27,490 --> 00:18:28,670 Why are you here? 456 00:18:29,070 --> 00:18:30,110 Why can't I be here? 457 00:18:30,110 --> 00:18:30,540 Who is he? 458 00:18:30,540 --> 00:18:31,410 I'm not afraid of you speaking ill of me 459 00:18:31,410 --> 00:18:32,440 in front of my father 460 00:18:32,440 --> 00:18:33,790 and our teacher. 461 00:18:34,430 --> 00:18:36,260 I wouldn't dare to do that, Li. 462 00:18:36,950 --> 00:18:39,210 I'm just afraid that others might see you 463 00:18:39,320 --> 00:18:40,000 being with 464 00:18:40,030 --> 00:18:41,780 an ignorant and incompetent loser, right? 465 00:18:41,780 --> 00:18:43,200 It will damage your good reputation. 466 00:18:43,200 --> 00:18:44,660 Who are you talking about? 467 00:18:45,120 --> 00:18:47,960 I'm talk about those vulgar people who are playing 468 00:18:47,990 --> 00:18:50,820 the game of pitch-pot at the Wine Cups Floating Feast. 469 00:18:50,820 --> 00:18:54,620 Aren't you afraid that people will laugh at you if this news gets out? 470 00:18:56,580 --> 00:18:57,720 In that case, 471 00:18:58,490 --> 00:18:59,180 Mr. Wang, 472 00:18:59,680 --> 00:19:00,670 you plotted to prevent 473 00:19:00,670 --> 00:19:03,000 Wang's friends from attending the feast, 474 00:19:03,150 --> 00:19:05,470 but you brought these people here to make trouble. 475 00:19:05,470 --> 00:19:07,130 What kind of behavior is that? 476 00:19:07,410 --> 00:19:09,110 You have no benevolence or righteousness. 477 00:19:09,110 --> 00:19:10,650 I think you are actually 478 00:19:11,140 --> 00:19:12,670 a disgrace to the scholars. 479 00:19:13,800 --> 00:19:15,210 What's more, how come the game of pitch-pot 480 00:19:15,210 --> 00:19:16,870 is not a graceful recreation? 481 00:19:17,880 --> 00:19:19,070 You're just a maid. 482 00:19:19,320 --> 00:19:21,050 You have no right to speak here. 483 00:19:21,500 --> 00:19:22,830 If you try to make things difficult for a maid, 484 00:19:22,830 --> 00:19:24,250 you're just not a gentleman, are you? 485 00:19:24,250 --> 00:19:26,070 I agreed to participate in the game of pitch-pot. 486 00:19:26,070 --> 00:19:28,070 What? You're not pleased with that? 487 00:19:28,290 --> 00:19:28,990 Li. 488 00:19:29,010 --> 00:19:30,830 I didn't know that you wanted to play this game. 489 00:19:30,830 --> 00:19:32,020 It's a misunderstanding. 490 00:19:32,020 --> 00:19:32,630 Alright. 491 00:19:32,650 --> 00:19:33,960 Today, I won the game 492 00:19:33,980 --> 00:19:34,840 and had a feast. 493 00:19:35,360 --> 00:19:36,450 As long as I'm happy, it'll be fine. 494 00:19:36,450 --> 00:19:37,210 I'm tired. Let's go. 495 00:19:37,210 --> 00:19:37,640 Sibing, let's go home. 496 00:19:37,640 --> 00:19:37,900 Yes. 497 00:19:38,020 --> 00:19:38,690 Li, let me send you home. 498 00:19:38,690 --> 00:19:39,590 Wang Zixuan! 499 00:19:39,630 --> 00:19:40,410 Let me send... 500 00:19:40,410 --> 00:19:41,420 I thought you came here 501 00:19:41,420 --> 00:19:42,820 to do something special. 502 00:19:42,870 --> 00:19:44,090 It turns out that you're here to 503 00:19:44,090 --> 00:19:45,330 be laughed at by me. 504 00:19:46,070 --> 00:19:48,610 A person had better know his place. 505 00:19:48,820 --> 00:19:50,350 You have to know your place. 506 00:19:50,530 --> 00:19:51,460 Even if Tao Meili 507 00:19:51,530 --> 00:19:52,880 might have a crush on Hu Sibing, 508 00:19:52,880 --> 00:19:55,410 she wouldn't have a crush on someone like you. 509 00:19:56,110 --> 00:19:56,910 Well said. 510 00:19:56,960 --> 00:19:57,870 Wang Zhujue! 511 00:20:05,820 --> 00:20:06,720 What are you watching? 512 00:20:06,720 --> 00:20:08,080 Go hit him now! 513 00:20:19,490 --> 00:20:22,220 Are they fighting with each other? It's so noisy. 514 00:20:24,770 --> 00:20:26,030 How could you say that? 515 00:21:13,030 --> 00:21:15,090 I knew something wrong would happen. 516 00:21:15,420 --> 00:21:16,500 My God! 517 00:21:16,520 --> 00:21:17,580 These little brats 518 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 are really driving me crazy! 519 00:21:19,590 --> 00:21:21,420 Who on earth is making trouble there? 520 00:21:21,420 --> 00:21:22,620 Is the water flowing? 521 00:21:25,180 --> 00:21:26,000 It's all your fault! 522 00:21:26,000 --> 00:21:27,430 -It’s your fault! -It’s your fault! 523 00:21:27,430 --> 00:21:28,320 It's your fault! 524 00:21:28,320 --> 00:21:29,250 It's your fault! 525 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 -It's all your fault! -It's all your fault! 526 00:21:30,720 --> 00:21:31,750 -It's just your fault! -Wang Zixuan! 527 00:21:31,750 --> 00:21:32,380 It's all your fault! 528 00:21:32,380 --> 00:21:32,990 It's just your fault! 529 00:21:32,990 --> 00:21:33,480 Wang Zixuan! 530 00:21:33,480 --> 00:21:34,440 It's your fault, Wang Zhujue! 531 00:21:34,440 --> 00:21:35,110 It's your fault! 532 00:21:35,110 --> 00:21:35,630 Wait! 533 00:21:36,170 --> 00:21:37,360 Let's reason with each other. 534 00:21:37,360 --> 00:21:39,020 Let's reason with each other. 535 00:21:39,020 --> 00:21:40,560 Let's reason with each other. 536 00:21:40,560 --> 00:21:41,750 It was because you brought some people here 537 00:21:41,750 --> 00:21:42,420 to ruin my feast, wasn't it? 538 00:21:42,420 --> 00:21:43,750 If you had not held the Wine Cups Floating Feast, 539 00:21:43,750 --> 00:21:45,010 would I have come here? 540 00:21:45,420 --> 00:21:46,470 How can I not blame you? 541 00:21:46,470 --> 00:21:47,110 It's just your fault! 542 00:21:47,110 --> 00:21:47,770 It's your fault! 543 00:21:47,770 --> 00:21:49,050 I told you not to hold this 544 00:21:49,050 --> 00:21:50,800 Wine Cups Floating... 545 00:21:57,020 --> 00:21:57,550 Well... 546 00:21:58,140 --> 00:21:59,050 Well... Well... 547 00:21:59,050 --> 00:22:01,680 There was a small accident. 548 00:22:02,390 --> 00:22:03,870 A small accident? 549 00:22:05,040 --> 00:22:06,970 You think this is a small accident? 550 00:22:07,000 --> 00:22:08,350 Who on earth did this? 551 00:22:10,500 --> 00:22:11,030 It's him! 552 00:22:11,140 --> 00:22:11,680 He did it! 553 00:22:11,700 --> 00:22:13,290 He brought some people here. 554 00:22:13,290 --> 00:22:13,960 It's him! 555 00:22:14,280 --> 00:22:15,280 Stop right there! 556 00:22:17,970 --> 00:22:19,490 So it's you? 557 00:22:19,690 --> 00:22:20,570 No, I didn't do it. 558 00:22:20,570 --> 00:22:21,170 Come here! 559 00:22:22,080 --> 00:22:23,340 I'll beat you to death! 560 00:22:24,060 --> 00:22:25,790 -I'll beat you to death! -I didn't do it. 561 00:22:25,790 --> 00:22:26,150 Let's go. 562 00:22:26,150 --> 00:22:27,210 I didn't do it. I'm sorry. 563 00:22:27,210 --> 00:22:28,030 I'm sorry. 564 00:22:28,070 --> 00:22:28,610 I'll beat you to death, Wang Zixuan! 565 00:22:28,610 --> 00:22:29,600 You bastard! 566 00:22:29,630 --> 00:22:30,610 You evil man! 567 00:22:30,800 --> 00:22:32,090 How dare you damage my restaurant! 568 00:22:32,090 --> 00:22:33,340 I'll kill you! 569 00:22:33,610 --> 00:22:34,580 What a jerk! 570 00:22:34,600 --> 00:22:35,460 He deserves it! 571 00:22:35,610 --> 00:22:36,870 Just beat him to death. 572 00:22:37,160 --> 00:22:37,890 Are you okay? 573 00:22:38,010 --> 00:22:38,710 I'm fine. 574 00:22:39,570 --> 00:22:40,470 Young Master. 575 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 Are you all right? 576 00:22:42,750 --> 00:22:44,080 What... What happened? 577 00:22:44,300 --> 00:22:44,960 Ask him. 578 00:22:45,310 --> 00:22:46,370 It's all his fault. 579 00:22:46,470 --> 00:22:48,130 Don't think that I didn't see it. 580 00:22:48,130 --> 00:22:49,890 You also joined the fight just now. 581 00:22:49,890 --> 00:22:50,740 That servant 582 00:22:50,770 --> 00:22:52,820 was hit by you so hard that he kept yelling. 583 00:22:52,820 --> 00:22:54,050 They asked for it. 584 00:22:55,820 --> 00:22:56,350 Let's go. 585 00:22:57,720 --> 00:22:58,250 Let's go. 586 00:22:58,470 --> 00:22:58,990 You... 587 00:22:59,150 --> 00:23:01,010 I haven't finished speaking yet. 588 00:23:01,440 --> 00:23:02,230 Mr. Wang, 589 00:23:02,700 --> 00:23:03,810 take care. 590 00:23:04,260 --> 00:23:05,030 I'm leaving. 591 00:23:08,040 --> 00:23:08,830 Ping'er. 592 00:23:16,160 --> 00:23:17,070 My tea leaves! 593 00:23:17,180 --> 00:23:18,110 My tea leaves! 594 00:23:23,940 --> 00:23:25,430 Well... Well... 595 00:23:26,040 --> 00:23:26,780 Who did it? 596 00:23:27,640 --> 00:23:28,860 In broad daylight, 597 00:23:29,070 --> 00:23:30,310 do you want to die? 598 00:23:33,950 --> 00:23:34,890 Where did you go? 599 00:23:35,470 --> 00:23:36,520 I... I... 600 00:23:37,020 --> 00:23:37,510 I... 601 00:23:37,840 --> 00:23:39,750 There is such a strong smell of alcohol. 602 00:23:39,750 --> 00:23:40,780 Good for you. 603 00:23:40,860 --> 00:23:42,010 When I was away for a short while, 604 00:23:42,010 --> 00:23:43,590 you went to have a drink and slack off. 605 00:23:43,590 --> 00:23:44,050 Tell me. 606 00:23:44,350 --> 00:23:45,230 What should we do now? 607 00:23:45,230 --> 00:23:46,760 It's... It's my fault, Bin. 608 00:23:47,030 --> 00:23:48,240 But what should we do now? 609 00:23:48,240 --> 00:23:49,490 If Third Master knows this, 610 00:23:49,490 --> 00:23:50,680 we'll be killed. 611 00:23:53,260 --> 00:23:54,610 I don't need you to tell me this. 612 00:23:54,610 --> 00:23:56,210 I'm asking you what to do now. 613 00:23:57,410 --> 00:23:58,010 By the way, 614 00:23:58,780 --> 00:24:00,650 I told you to chase the wagon, didn't I? 615 00:24:00,650 --> 00:24:01,260 Where is the wagon? 616 00:24:01,260 --> 00:24:02,850 I... I couldn't catch up with it. 617 00:24:02,850 --> 00:24:04,490 Why should I keep you as my servant? 618 00:24:04,490 --> 00:24:05,530 No, no. 619 00:24:05,560 --> 00:24:06,450 Young Master, here's the thing. 620 00:24:06,450 --> 00:24:06,890 I've really... 621 00:24:06,890 --> 00:24:07,810 I've tried all my best 622 00:24:07,810 --> 00:24:08,760 to chase that wagon. 623 00:24:08,760 --> 00:24:09,830 But as you know, it's a carriage. 624 00:24:09,830 --> 00:24:11,130 It can certainly run faster than me. 625 00:24:11,130 --> 00:24:12,300 I just kept chasing it. 626 00:24:12,300 --> 00:24:12,930 When it turned, 627 00:24:12,930 --> 00:24:13,840 I just didn't know where it went. 628 00:24:13,840 --> 00:24:15,640 I couldn't catch up with it. Then I... 629 00:24:15,640 --> 00:24:16,390 What is that? 630 00:24:17,860 --> 00:24:18,540 A carriage. 631 00:24:20,230 --> 00:24:21,910 Come and take a look. 632 00:24:22,800 --> 00:24:24,930 How about... How about we ask Young Master for help? 633 00:24:24,930 --> 00:24:26,590 Asking Young Master for help? 634 00:24:26,810 --> 00:24:28,180 You idiot! 635 00:24:28,800 --> 00:24:30,440 How could we let Young Master know this? 636 00:24:30,440 --> 00:24:32,840 What's the thing that you can't let me know? 637 00:24:35,030 --> 00:24:36,760 -Young Master. -Young Master. 638 00:24:37,610 --> 00:24:38,880 How come you two look 639 00:24:38,910 --> 00:24:40,040 so unfamiliar to me? 640 00:24:40,390 --> 00:24:41,190 Young Master, 641 00:24:41,340 --> 00:24:43,670 they are from the Xu Family in Furong City. 642 00:24:44,380 --> 00:24:46,450 You have good eyesight, Young Master. 643 00:24:46,450 --> 00:24:47,830 These are really the goods of Xu's Shop. 644 00:24:47,830 --> 00:24:49,960 I thought you were lying to me just now. 645 00:24:50,800 --> 00:24:51,380 Go. 646 00:24:51,510 --> 00:24:52,630 Check what the goods are. 647 00:24:52,630 --> 00:24:52,990 Okay. 648 00:24:58,670 --> 00:24:59,470 Young Master! 649 00:25:00,610 --> 00:25:03,410 The Xu Family also does the business of tea leaves? 650 00:25:04,930 --> 00:25:06,240 The first step of making sachet products 651 00:25:06,240 --> 00:25:08,010 is to fumigate the basic fragrance. 652 00:25:08,010 --> 00:25:08,840 Our Xu Family 653 00:25:09,030 --> 00:25:09,470 usually uses 654 00:25:09,470 --> 00:25:11,220 high-quality tea leaves to fumigate it, 655 00:25:11,220 --> 00:25:12,700 so we have our own tea estate. 656 00:25:12,700 --> 00:25:13,970 All these tea leaves are wet now. 657 00:25:13,970 --> 00:25:15,140 Can they still be used? 658 00:25:15,140 --> 00:25:16,300 What a pity. 659 00:25:19,580 --> 00:25:20,910 Go back and get changed. 660 00:25:21,090 --> 00:25:22,550 Be careful not to get sick. 661 00:25:25,390 --> 00:25:26,190 Young Master. 662 00:25:26,510 --> 00:25:27,240 Just tell me. 663 00:25:27,660 --> 00:25:28,520 What happened? 664 00:25:29,310 --> 00:25:30,110 Young Master. 665 00:25:30,600 --> 00:25:31,660 Let me explain. 666 00:25:32,350 --> 00:25:33,210 This matter... 667 00:25:33,550 --> 00:25:34,880 It was just an accident. 668 00:25:37,960 --> 00:25:38,590 That day, 669 00:25:38,950 --> 00:25:40,850 Third Master Xu ordered me to transport 670 00:25:40,850 --> 00:25:43,200 a batch of tea leaves from the tea estate urgently. 671 00:25:43,200 --> 00:25:45,800 He said he wanted to form a connection with Prince Xian. 672 00:25:45,800 --> 00:25:47,210 He needed the goods in such a hurry, 673 00:25:47,210 --> 00:25:49,610 so we had to finish the transferring procedure of the goods later. 674 00:25:49,610 --> 00:25:51,580 He asked me to deliver the goods out first. 675 00:25:51,580 --> 00:25:52,620 I didn't expect that... 676 00:25:52,620 --> 00:25:53,610 I really didn't expect that 677 00:25:53,610 --> 00:25:55,220 when I had just arrived in Linchun, 678 00:25:55,220 --> 00:25:56,080 there would... 679 00:25:56,960 --> 00:25:58,690 there would be a flood in the teahouse 680 00:25:58,690 --> 00:26:00,730 during my lunchtime. 681 00:26:01,440 --> 00:26:03,320 It was really not my fault. 682 00:26:03,700 --> 00:26:04,690 I see. 683 00:26:06,430 --> 00:26:07,350 It looks like I really have to 684 00:26:07,350 --> 00:26:09,410 get even with Wang Zhujue about this. 685 00:26:10,150 --> 00:26:13,010 Why did he have to hold the Wine Cups Floating Feast? 686 00:26:14,930 --> 00:26:16,140 Why didn't Third Uncle tell me 687 00:26:16,140 --> 00:26:17,270 about it in advance? 688 00:26:17,500 --> 00:26:18,780 My mansion is full of people. 689 00:26:18,780 --> 00:26:20,270 If he had told me, this matter wouldn't have become like this. 690 00:26:20,270 --> 00:26:20,790 Yes. 691 00:26:22,520 --> 00:26:23,320 Young Master. 692 00:26:23,450 --> 00:26:24,510 It was all my fault. 693 00:26:27,190 --> 00:26:28,750 Then what are you going to do? 694 00:26:28,750 --> 00:26:29,030 I... 695 00:26:29,820 --> 00:26:30,130 I... 696 00:26:32,780 --> 00:26:33,390 Forget it. 697 00:26:35,330 --> 00:26:36,530 Since these goods are for Prince Xian, 698 00:26:36,530 --> 00:26:37,590 you can't delay it. 699 00:26:37,950 --> 00:26:39,520 I still have some goods here. 700 00:26:39,520 --> 00:26:41,380 Leave the wet tea leaves here 701 00:26:42,270 --> 00:26:44,320 and get some new tea leaves from Manager Wan. 702 00:26:44,320 --> 00:26:44,870 Yes. 703 00:26:45,400 --> 00:26:46,070 Remember. 704 00:26:46,640 --> 00:26:48,280 For the sake of Third Uncle, 705 00:26:48,450 --> 00:26:50,650 I didn't hold you accountable for this. 706 00:26:51,100 --> 00:26:51,920 In the future, 707 00:26:52,410 --> 00:26:54,030 if you still do your job like this, 708 00:26:54,030 --> 00:26:55,160 I won't forgive you! 709 00:26:56,370 --> 00:26:57,380 Thank you, Young Master. 710 00:26:57,380 --> 00:26:59,100 I will try all my best 711 00:26:59,510 --> 00:27:00,910 to work for the Xu Family. 712 00:27:01,730 --> 00:27:02,310 Just go. 713 00:27:03,100 --> 00:27:03,670 Yes. 714 00:27:10,160 --> 00:27:11,050 Who is this man? 715 00:27:12,750 --> 00:27:14,350 Chen Yun's younger brother. 716 00:27:16,880 --> 00:27:17,730 No wonder. 717 00:27:19,900 --> 00:27:20,500 By the way, 718 00:27:21,750 --> 00:27:22,900 for the ginger tea I asked you 719 00:27:22,900 --> 00:27:23,930 to prepare for Young Madam, 720 00:27:23,930 --> 00:27:24,750 is it ready? 721 00:27:26,000 --> 00:27:27,730 I'll ask someone to do it later. 722 00:27:28,160 --> 00:27:29,430 What's the use of you? 723 00:27:30,030 --> 00:27:30,890 Yes, yes, yes. 724 00:27:31,410 --> 00:27:32,900 Well, it's all my fault. 725 00:27:34,320 --> 00:27:35,590 Actually, it looks like 726 00:27:35,590 --> 00:27:37,160 you still 727 00:27:37,190 --> 00:27:38,950 quite care about Young Madam. 728 00:27:43,020 --> 00:27:43,820 Young Master. 729 00:27:45,370 --> 00:27:46,510 You smiled? 730 00:27:47,030 --> 00:27:48,490 You smiled, Young Master. 731 00:27:48,800 --> 00:27:49,730 It's not normal. 732 00:27:50,430 --> 00:27:51,580 Young Master, I knew it. 733 00:27:51,580 --> 00:27:52,310 I knew it. 734 00:27:52,330 --> 00:27:52,900 I knew that 735 00:27:52,900 --> 00:27:53,870 you still like Young Madam. 736 00:27:53,870 --> 00:27:54,350 Right? 737 00:27:55,220 --> 00:27:56,340 Young Master, my initial guess 738 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 was right indeed. 739 00:27:57,460 --> 00:27:58,300 But Young Master, 740 00:27:58,300 --> 00:27:59,240 speaking of this matter, 741 00:27:59,240 --> 00:28:00,570 I have to criticize you. 742 00:28:00,870 --> 00:28:01,970 Just think about what you did previously. 743 00:28:00,900 --> 00:28:02,020 [Book of Songs] 744 00:28:02,060 --> 00:28:02,890 You tortured Young Madam 745 00:28:02,890 --> 00:28:03,990 so badly. 746 00:28:04,350 --> 00:28:05,150 In my opinion, 747 00:28:05,310 --> 00:28:06,520 the most important thing now 748 00:28:06,520 --> 00:28:07,840 is to rebuild 749 00:28:07,870 --> 00:28:08,560 your image. 750 00:28:08,600 --> 00:28:09,060 Right? 751 00:28:09,090 --> 00:28:10,290 Find a way and use some tactics to... 752 00:28:10,290 --> 00:28:11,950 Don't you think you are noisy? 753 00:28:18,530 --> 00:28:19,330 Young Master. 754 00:28:19,560 --> 00:28:21,050 Reading a book is really not helpful. 755 00:28:21,050 --> 00:28:22,560 You have to ask me about this. 756 00:28:22,560 --> 00:28:23,490 I am... 757 00:28:25,870 --> 00:28:27,610 I'll make ginger soup for Young Madam. 758 00:28:27,610 --> 00:28:29,170 I guarantee that the soup will be thick and fragrant. 759 00:28:29,170 --> 00:28:29,750 It'll be thick and fragrant. 760 00:28:29,750 --> 00:28:30,220 No need. Come here. 761 00:28:30,220 --> 00:28:31,420 Come here. Come here. 762 00:28:38,830 --> 00:28:40,690 Why is reading a book not helpful? 763 00:28:55,150 --> 00:28:56,550 Young Master! Young Master! 764 00:28:56,550 --> 00:28:57,280 Are you okay? 765 00:28:57,410 --> 00:28:58,300 Are you sick? 766 00:29:00,310 --> 00:29:01,460 I'm very fine. 767 00:29:02,270 --> 00:29:02,980 Young Master. 768 00:29:02,980 --> 00:29:04,670 Then let me tell you something. 769 00:29:04,670 --> 00:29:06,370 The owner of Fulai Inn 770 00:29:06,390 --> 00:29:07,450 came here just now. 771 00:29:07,710 --> 00:29:08,440 She said that 772 00:29:08,470 --> 00:29:10,250 the expenses of the Wine Cups Floating Feast 773 00:29:10,250 --> 00:29:11,710 plus the maintenance fees 774 00:29:11,840 --> 00:29:13,040 add up to this amount. 775 00:29:13,110 --> 00:29:13,910 Young Master. 776 00:29:13,970 --> 00:29:15,170 Read it for yourself. 777 00:29:16,460 --> 00:29:19,040 [Bill] 778 00:29:26,050 --> 00:29:26,850 Young Master! 779 00:29:27,440 --> 00:29:28,130 Young Master! 780 00:29:28,130 --> 00:29:29,460 Young Master, are you alright? 781 00:29:29,460 --> 00:29:30,240 Young Master! 782 00:29:30,240 --> 00:29:31,500 Wake up, Young Master! 783 00:29:36,010 --> 00:29:36,780 Sister. 784 00:29:37,750 --> 00:29:38,850 This is the ginger soup which Young Master Xu 785 00:29:38,850 --> 00:29:40,840 specially asked someone to bring you. 786 00:29:40,840 --> 00:29:41,610 Just put it there. 787 00:29:41,610 --> 00:29:42,410 I'm busy now. 788 00:29:47,020 --> 00:29:47,790 Sister. 789 00:29:48,190 --> 00:29:49,200 What are you looking for 790 00:29:49,200 --> 00:29:50,660 in the middle of the night? 791 00:29:50,840 --> 00:29:52,670 Recently, I've been playing outside aimlessly 792 00:29:52,670 --> 00:29:53,890 and haven't done anything serious. 793 00:29:53,890 --> 00:29:55,980 Because of it, there is no money in my wallet. 794 00:29:55,980 --> 00:29:58,420 And I have to suffer from the grudge between them when I'm back. 795 00:29:58,420 --> 00:30:00,030 Yesterday, when we had the Wine Cups Floating Feast 796 00:30:00,030 --> 00:30:01,430 with Wang and the others, 797 00:30:01,640 --> 00:30:03,100 didn't we have so much fun? 798 00:30:04,310 --> 00:30:05,110 Did we? 799 00:30:07,570 --> 00:30:08,470 I found it. 800 00:30:11,500 --> 00:30:13,150 Mother has bought me too many clothes recently. 801 00:30:13,150 --> 00:30:14,810 It took me such a long time to find it. 802 00:30:14,810 --> 00:30:16,390 What do you think of it, Ping'er? 803 00:30:16,390 --> 00:30:16,790 Look. 804 00:30:19,300 --> 00:30:20,230 Is it beautiful? 805 00:30:20,400 --> 00:30:21,250 It looks quite nice. 806 00:30:21,250 --> 00:30:22,330 Its color makes your skin look quite fair. 807 00:30:22,330 --> 00:30:23,590 It suits you very well. 808 00:30:23,920 --> 00:30:24,840 Is it festive? 809 00:30:25,530 --> 00:30:26,400 Yes, it is. 810 00:30:26,830 --> 00:30:27,890 It's very festive. 811 00:30:28,190 --> 00:30:29,600 You look like 812 00:30:29,770 --> 00:30:31,280 the Money Distributing Boy 813 00:30:31,280 --> 00:30:33,680 among the Spring Festival Painting Dolls. 814 00:30:34,210 --> 00:30:35,390 What do you mean by "Money Distributing"? 815 00:30:35,390 --> 00:30:37,030 I'm going to get money. 816 00:30:38,670 --> 00:30:40,640 Tomorrow, it'll be the annual celebration 817 00:30:40,640 --> 00:30:42,830 for the anniversary of Yile Casino. 818 00:30:43,460 --> 00:30:45,660 All the silver rewards will be doubled. 819 00:30:46,040 --> 00:30:47,910 Tomorrow, I'm going to earn 820 00:30:47,930 --> 00:30:49,310 a large amount of money. 821 00:30:50,410 --> 00:30:52,310 You're dressed like a bride 822 00:30:52,740 --> 00:30:53,890 just in order to get 823 00:30:53,920 --> 00:30:54,780 some good luck? 824 00:30:55,010 --> 00:30:55,710 Of course. 825 00:30:58,640 --> 00:30:59,190 Wait. 826 00:30:59,210 --> 00:30:59,830 Hold it. 827 00:31:11,000 --> 00:31:12,130 Wear this tomorrow. 828 00:31:12,250 --> 00:31:13,640 You and I will wear red and purple clothes 829 00:31:13,640 --> 00:31:14,600 and collaborate with each other 830 00:31:14,600 --> 00:31:16,670 to win a large amount of money. 831 00:31:21,570 --> 00:31:25,970 [A Hundred Ways To Win A Girl's Heart] 832 00:31:44,090 --> 00:31:44,630 Fuding! 833 00:31:47,750 --> 00:31:49,810 Young Master, are you looking for me? 834 00:31:50,720 --> 00:31:52,260 Haven't you said that you have a idea? 835 00:31:52,260 --> 00:31:53,190 What's the idea? 836 00:31:53,280 --> 00:31:54,210 What's the idea? 837 00:31:57,380 --> 00:31:58,180 Young Master. 838 00:31:58,580 --> 00:31:59,980 You're enlightened now. 839 00:32:00,750 --> 00:32:02,550 I'm not the one what wants to ask about it. 840 00:32:02,550 --> 00:32:04,610 I'm asking you on behalf of my friend. 841 00:32:06,220 --> 00:32:06,710 Okay. 842 00:32:07,210 --> 00:32:08,450 Then I'll answer the question 843 00:32:08,450 --> 00:32:09,380 for your friend. 844 00:32:09,680 --> 00:32:11,480 Speaking of how to chase girls, 845 00:32:12,920 --> 00:32:14,610 in our Xu's Mansion, 846 00:32:14,630 --> 00:32:15,830 I'm best at it. 847 00:32:17,660 --> 00:32:19,570 Why haven't I ever heard that 848 00:32:19,590 --> 00:32:21,250 you once chased a girl before? 849 00:32:22,170 --> 00:32:22,970 Young Master. 850 00:32:23,470 --> 00:32:24,520 Even though I can't do this, 851 00:32:24,520 --> 00:32:25,780 my mother can. 852 00:32:26,020 --> 00:32:27,960 She's a matchmaker who has brought many couples together. 853 00:32:27,960 --> 00:32:30,290 My mother has a very useful maxim. 854 00:32:31,000 --> 00:32:33,060 Evil spirits are afraid of Zhong Kui, 855 00:32:33,060 --> 00:32:35,430 while a virtuous woman is afraid of men pestering her. 856 00:32:35,430 --> 00:32:37,690 As long as a man is thick-skinned enough, 857 00:32:37,910 --> 00:32:41,220 there are no girls he can't chase like a pig trying to eat cabbage. 858 00:32:41,220 --> 00:32:42,880 Are you describing me as a pig? 859 00:32:43,270 --> 00:32:44,290 No, Young Master. 860 00:32:44,320 --> 00:32:45,890 The main meaning of this sentence 861 00:32:45,890 --> 00:32:46,580 is that you... 862 00:32:46,580 --> 00:32:47,830 While... While you're chasing a girl, 863 00:32:47,830 --> 00:32:50,010 you... you have to make efforts sincerely. 864 00:32:50,010 --> 00:32:51,130 When you're free... Right? 865 00:32:51,130 --> 00:32:52,480 Just show up in front of Young Madam more often 866 00:32:52,480 --> 00:32:53,880 to let her notice your existence 867 00:32:53,880 --> 00:32:54,900 and cater to her liking. 868 00:32:54,900 --> 00:32:55,300 Right? 869 00:32:55,320 --> 00:32:56,450 As long as Young Madam is happy, 870 00:32:56,450 --> 00:32:57,010 she will change 871 00:32:57,010 --> 00:32:58,470 her view of you, won't she? 872 00:33:01,850 --> 00:33:03,250 She loves money the most. 873 00:33:04,350 --> 00:33:06,410 Shall I give her some money directly? 874 00:33:07,870 --> 00:33:08,920 Young Master, you... 875 00:33:08,920 --> 00:33:09,320 You... 876 00:33:09,930 --> 00:33:10,870 You have to... 877 00:33:10,890 --> 00:33:11,970 You have to show your sincerity 878 00:33:11,970 --> 00:33:13,300 from inside to outside. 879 00:33:14,180 --> 00:33:15,350 What do girls like? 880 00:33:16,250 --> 00:33:16,940 Shopping 881 00:33:17,160 --> 00:33:18,220 and buying things. 882 00:33:18,530 --> 00:33:19,610 Take Young Madam 883 00:33:19,630 --> 00:33:20,250 to go shopping outside 884 00:33:20,250 --> 00:33:21,110 and buy things. 885 00:33:21,420 --> 00:33:22,520 Young Madam will surely 886 00:33:22,520 --> 00:33:23,780 change her view of you. 887 00:33:24,910 --> 00:33:25,380 Really? 888 00:33:28,990 --> 00:33:29,670 Your friend 889 00:33:29,690 --> 00:33:30,950 also has a wife, right? 890 00:33:33,680 --> 00:33:34,630 Get out! 891 00:33:36,190 --> 00:33:36,520 Okay. 892 00:33:36,770 --> 00:33:37,500 I'm leaving. 893 00:33:54,050 --> 00:33:55,110 Let's go. Hurry up. 894 00:34:05,280 --> 00:34:06,080 Young Master. 895 00:34:06,400 --> 00:34:08,530 I don't have to be grounded today, do I? 896 00:34:09,350 --> 00:34:10,210 I'm free today. 897 00:34:10,679 --> 00:34:11,679 I can go shopping. 898 00:34:11,850 --> 00:34:12,780 Do you want to go? 899 00:34:13,780 --> 00:34:14,760 Though you're free, 900 00:34:14,760 --> 00:34:16,159 I have something to do. 901 00:34:16,179 --> 00:34:16,830 Next time. 902 00:34:17,030 --> 00:34:19,360 I'll definitely accompany you next time. 903 00:34:21,210 --> 00:34:22,150 If you agree, 904 00:34:23,860 --> 00:34:25,860 I'll pay for all the expenses today, 905 00:34:27,139 --> 00:34:28,800 including the goods you like. 906 00:34:29,770 --> 00:34:30,469 Really? 907 00:34:38,969 --> 00:34:39,630 Yes. 908 00:34:40,179 --> 00:34:41,179 I won't regret it. 909 00:34:49,710 --> 00:34:50,500 Look. 910 00:34:50,659 --> 00:34:53,150 I told you this dress would bring me good luck. 911 00:34:53,150 --> 00:34:54,989 We encountered good luck as soon as we went out of the room. 912 00:34:54,989 --> 00:34:56,300 Let's make him spend a large sum of money for us. 913 00:34:56,300 --> 00:34:58,140 Then we'll go to the casino to win a lot of money. 914 00:34:58,140 --> 00:34:58,820 Let's go. 915 00:35:01,320 --> 00:35:01,910 Young Madam. 916 00:35:01,910 --> 00:35:03,600 Look at these two sets of jewellery of mine. 917 00:35:03,600 --> 00:35:04,970 All the hairpins, hair accessories 918 00:35:04,970 --> 00:35:05,720 and earrings 919 00:35:05,740 --> 00:35:07,980 embody the style of Blooming Flowers and Wealth. 920 00:35:07,980 --> 00:35:09,080 They'll make you 921 00:35:09,100 --> 00:35:10,510 look more elegant. 922 00:35:10,540 --> 00:35:11,670 Don't you like them? 923 00:35:13,640 --> 00:35:14,320 Yes, I do. 924 00:35:14,350 --> 00:35:15,220 I like them all. 925 00:35:15,290 --> 00:35:16,230 Hurry up. I'm not picky. 926 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 I'll buy them all. 927 00:35:17,530 --> 00:35:18,130 Okay. 928 00:35:18,160 --> 00:35:18,740 Wrap them up. 929 00:35:18,740 --> 00:35:19,850 Hurry up. Wrap them up. 930 00:35:19,850 --> 00:35:20,250 Wrap them up. 931 00:35:20,250 --> 00:35:20,630 Yes. 932 00:35:20,650 --> 00:35:21,980 Don't just stand there. 933 00:35:22,530 --> 00:35:23,460 Do it carefully. 934 00:35:23,560 --> 00:35:24,400 Got it, Sir. 935 00:35:26,340 --> 00:35:27,180 Be careful. 936 00:35:27,300 --> 00:35:27,990 Got it. 937 00:35:28,070 --> 00:35:29,000 Young Master Xu. 938 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Did you hurt your brain 939 00:35:30,930 --> 00:35:32,530 during the fight yesterday? 940 00:35:32,930 --> 00:35:33,670 Or do you 941 00:35:33,750 --> 00:35:35,630 have any tricks that you'll use on me later? 942 00:35:35,630 --> 00:35:36,350 Are you going to 943 00:35:36,350 --> 00:35:38,080 terminate the contract with me? 944 00:35:38,080 --> 00:35:39,200 Haven't I told you that 945 00:35:39,200 --> 00:35:40,020 if you go shopping with me, 946 00:35:40,020 --> 00:35:41,620 I'll buy everything for you. 947 00:35:42,040 --> 00:35:43,440 Do you really have 948 00:35:43,480 --> 00:35:44,540 no other purposes? 949 00:35:45,650 --> 00:35:46,910 What... What other purposes 950 00:35:46,910 --> 00:35:47,600 can I have? 951 00:35:48,380 --> 00:35:50,110 Do you want me to have a purpose? 952 00:35:53,270 --> 00:35:53,800 Alright. 953 00:35:54,100 --> 00:35:54,710 Sir. 954 00:35:55,600 --> 00:35:57,130 Please... Please go ahead. 955 00:35:58,040 --> 00:35:58,630 This one. 956 00:35:59,270 --> 00:35:59,800 This one. 957 00:35:59,960 --> 00:36:01,250 And this one. 958 00:36:03,430 --> 00:36:04,120 And this... 959 00:36:05,040 --> 00:36:06,820 These... These goods are too green. I don't want them. 960 00:36:06,820 --> 00:36:08,270 Wrap everything up except these goods. 961 00:36:08,270 --> 00:36:08,730 Wrap... 962 00:36:08,830 --> 00:36:09,630 Wrap them all? 963 00:36:09,800 --> 00:36:10,680 Wrap them all. 964 00:36:10,700 --> 00:36:11,530 Hurry up. What are you waiting for? 965 00:36:11,530 --> 00:36:12,460 Young Master Xu. 966 00:36:12,620 --> 00:36:13,880 I don't care whether you took some wrong medicine 967 00:36:13,880 --> 00:36:14,580 or you didn't check the almanac 968 00:36:14,580 --> 00:36:15,520 before you came out today, 969 00:36:15,520 --> 00:36:17,310 or whether you suddenly became so kind that 970 00:36:17,310 --> 00:36:18,590 you wanted to be the Money Distributing Boy. 971 00:36:18,590 --> 00:36:19,450 I'm very happy that you let me 972 00:36:19,450 --> 00:36:20,980 take advantage of you today. 973 00:36:20,980 --> 00:36:21,630 Thank you. 974 00:36:22,350 --> 00:36:23,070 Today, 975 00:36:23,090 --> 00:36:24,200 I should treat you to a meal. 976 00:36:24,200 --> 00:36:24,910 But I suddenly have something to do. 977 00:36:24,910 --> 00:36:25,960 I'm really in such a hurry. 978 00:36:25,960 --> 00:36:26,590 How about this? 979 00:36:26,590 --> 00:36:27,830 Just try to be a good man till the end. 980 00:36:27,830 --> 00:36:29,000 Stay here, wrap these goods up 981 00:36:29,000 --> 00:36:29,790 and take them back home. 982 00:36:29,790 --> 00:36:30,650 See you at home. 983 00:36:31,510 --> 00:36:32,640 That's it. Goodbye. 984 00:36:33,950 --> 00:36:34,550 Ping'er. 985 00:36:38,920 --> 00:36:39,380 Well... 986 00:36:39,950 --> 00:36:40,950 After Young Madam 987 00:36:40,950 --> 00:36:42,450 gained some benefits, she was still so insatiable. 988 00:36:42,450 --> 00:36:43,850 It was fine that she left here. 989 00:36:43,850 --> 00:36:46,190 But she still took advantage of our young master. 990 00:36:46,190 --> 00:36:47,520 Who asked you to wipe it? 991 00:36:48,530 --> 00:36:49,190 I forgot it. 992 00:36:49,470 --> 00:36:50,820 Things are different now. 993 00:36:50,820 --> 00:36:51,630 I'll wipe it back for you. 994 00:36:51,630 --> 00:36:52,400 Alright. 995 00:36:55,280 --> 00:36:56,210 She really left? 996 00:37:04,580 --> 00:37:06,140 I finally got rid of her. 997 00:37:06,640 --> 00:37:07,680 This Liu Yeniang 998 00:37:07,950 --> 00:37:10,150 even came to our house to collect debts. 999 00:37:10,300 --> 00:37:11,550 If my father finds out that 1000 00:37:11,550 --> 00:37:13,220 I still owe her so much money, 1001 00:37:14,400 --> 00:37:16,660 he'll certainly hit me and break my legs. 1002 00:37:20,300 --> 00:37:22,470 [Yile Casino] 1003 00:37:20,710 --> 00:37:21,370 Here we are. 1004 00:37:21,420 --> 00:37:22,140 It's here. 1005 00:37:24,490 --> 00:37:25,540 So it's here? 1006 00:37:27,840 --> 00:37:28,660 Wang? 1007 00:37:32,550 --> 00:37:33,150 Ping'er? 1008 00:37:33,760 --> 00:37:34,330 Ling Se? 1009 00:37:37,510 --> 00:37:39,170 Bright purple? 1010 00:37:40,890 --> 00:37:42,020 Bright red? 1011 00:37:42,760 --> 00:37:45,160 -Half-Immortal Liu! -Half-Immortal Liu! 1012 00:37:46,390 --> 00:37:47,260 Wang. 1013 00:37:47,460 --> 00:37:49,460 Are you also here for the lucky draw? 1014 00:37:49,680 --> 00:37:50,870 Don't do that. 1015 00:37:50,900 --> 00:37:52,960 You might do it in vain and lose money. 1016 00:37:54,280 --> 00:37:54,900 Today, 1017 00:37:55,450 --> 00:37:56,320 I'm afraid that 1018 00:37:56,790 --> 00:37:58,550 even if I close my eyes, 1019 00:37:58,590 --> 00:38:00,190 I'll still be able to win the money back. 1020 00:38:00,190 --> 00:38:00,870 Ping'er. 1021 00:38:01,130 --> 00:38:02,110 Today, 1022 00:38:02,130 --> 00:38:03,460 just bring me good luck. 1023 00:38:03,460 --> 00:38:05,280 We'll surely lead you to make a fortune. 1024 00:38:05,280 --> 00:38:05,810 Let's go. 1025 00:38:06,370 --> 00:38:06,900 Let's go. 1026 00:38:08,270 --> 00:38:08,990 Lead the way. 1027 00:38:08,990 --> 00:38:09,430 Okay. 1028 00:38:10,120 --> 00:38:12,830 [Yile Casino] 1029 00:38:11,160 --> 00:38:11,970 Let's win some money. 61810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.