Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:32,490 --> 00:01:36,020
[Debit Queen]
3
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
[Episode 8]
4
00:01:40,110 --> 00:01:41,910
Why do you think it's your fault?
5
00:01:45,910 --> 00:01:46,440
Mr. Ling.
6
00:01:47,430 --> 00:01:48,270
I'm confused about
7
00:01:48,270 --> 00:01:49,270
what you said.
8
00:01:50,120 --> 00:01:51,030
What do you mean by saying that
9
00:01:51,030 --> 00:01:52,509
my wife wasn't raised by a mother?
10
00:01:52,509 --> 00:01:53,320
Did Mrs. Ling
11
00:01:53,789 --> 00:01:55,220
marry you after my wife
12
00:01:55,250 --> 00:01:56,210
got married?
13
00:01:58,450 --> 00:01:59,450
Mr. and Mrs. Ling,
14
00:01:59,570 --> 00:02:00,880
Ling Se is Young Madam Xu
15
00:02:00,880 --> 00:02:02,210
of our Xu's Mansion now.
16
00:02:03,510 --> 00:02:04,910
I'll show respect for her
17
00:02:05,040 --> 00:02:06,100
and dote on her.
18
00:02:06,830 --> 00:02:09,030
I don't need you two to worry about this.
19
00:02:09,430 --> 00:02:10,030
Of course.
20
00:02:11,790 --> 00:02:13,320
The cooperation between us
21
00:02:13,590 --> 00:02:15,150
is only feasible due to
22
00:02:15,170 --> 00:02:15,890
my wife.
23
00:02:17,050 --> 00:02:17,780
You'd better
24
00:02:18,180 --> 00:02:19,270
understand this.
25
00:02:30,030 --> 00:02:30,550
Ling Se.
26
00:02:32,100 --> 00:02:32,630
Let's go.
27
00:02:37,120 --> 00:02:38,220
-Mr. Xu!
-Mr. Xu!
28
00:02:38,350 --> 00:02:38,910
Xu...
29
00:02:44,340 --> 00:02:46,250
Little toys!
30
00:02:46,550 --> 00:02:48,360
Pendants!
31
00:02:53,820 --> 00:02:54,880
You took the initiative to hold
32
00:02:54,880 --> 00:02:55,829
my hand this time.
33
00:02:55,829 --> 00:02:58,340
Don't get even with me about this again later.
34
00:02:58,340 --> 00:02:59,780
Actually, you could have told me
35
00:02:59,780 --> 00:03:01,180
why you didn't want to go.
36
00:03:02,310 --> 00:03:04,110
Anyway, you know the reason now.
37
00:03:05,030 --> 00:03:06,540
They treated you like that,
38
00:03:06,540 --> 00:03:08,870
but you didn't even refute what they said.
39
00:03:09,290 --> 00:03:09,910
So,
40
00:03:10,310 --> 00:03:11,190
all your passion of refuting others' words
41
00:03:11,190 --> 00:03:12,650
has been used on me, right?
42
00:03:13,750 --> 00:03:15,000
I'm used to it.
43
00:03:15,740 --> 00:03:17,560
When I was a kid, I was immature
44
00:03:17,579 --> 00:03:19,190
and felt very sad and upset.
45
00:03:19,710 --> 00:03:20,940
As time went by,
46
00:03:21,130 --> 00:03:22,770
I just pretended that I didn't hear it.
47
00:03:22,770 --> 00:03:24,660
They could say whatever they wanted,
48
00:03:24,660 --> 00:03:26,320
and I would do what I should do.
49
00:03:29,320 --> 00:03:30,579
I'm really fine.
50
00:03:31,390 --> 00:03:32,710
As long as I don't care about those words,
51
00:03:32,710 --> 00:03:34,060
they won't be able to hurt me.
52
00:03:34,060 --> 00:03:34,890
If I get angry because of
53
00:03:34,890 --> 00:03:36,220
these things every day,
54
00:03:36,560 --> 00:03:37,430
I won't need to eat.
55
00:03:37,430 --> 00:03:40,030
I'll just be full because of my anger every day.
56
00:03:44,880 --> 00:03:46,590
You didn't eat much food just now, did you?
57
00:03:46,590 --> 00:03:48,120
I'll take you to have a meal.
58
00:03:48,300 --> 00:03:48,700
Okay.
59
00:03:49,500 --> 00:03:51,100
Then I want to eat spicy food.
60
00:03:51,740 --> 00:03:52,070
Okay.
61
00:03:52,390 --> 00:03:52,920
Let's go.
62
00:04:10,990 --> 00:04:11,790
Young Master.
63
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
You smiled?
64
00:04:18,070 --> 00:04:19,950
There's something wrong, Young Master.
65
00:04:19,950 --> 00:04:21,730
After you and Young Madam came back,
66
00:04:21,730 --> 00:04:22,890
you look weird.
67
00:04:23,370 --> 00:04:24,230
Do I look weird?
68
00:04:24,630 --> 00:04:25,110
Yes.
69
00:04:25,490 --> 00:04:26,890
Of course you look weird.
70
00:04:29,660 --> 00:04:30,870
Look at your face.
71
00:04:31,510 --> 00:04:32,420
You look very happy
72
00:04:32,420 --> 00:04:34,220
as if you were enjoying a spring breeze.
73
00:04:34,220 --> 00:04:34,930
Don't you want
74
00:04:34,930 --> 00:04:36,390
your next month's salary?
75
00:04:36,560 --> 00:04:37,620
Of course I want it.
76
00:04:39,320 --> 00:04:40,120
Young Master.
77
00:04:40,860 --> 00:04:42,320
Let me tell you something.
78
00:04:45,970 --> 00:04:47,390
Do you know that Mr. Wang
79
00:04:47,409 --> 00:04:49,110
is going to hold the Wine Cups Floating Feast
80
00:04:49,110 --> 00:04:50,640
in this Fulai Inn tomorrow?
81
00:04:52,110 --> 00:04:53,750
Can he have an aesthetic mood like that?
82
00:04:53,750 --> 00:04:54,950
That's not the point.
83
00:04:54,980 --> 00:04:56,270
The point is that he has also sent an invitation letter
84
00:04:56,270 --> 00:04:57,130
to our mansion.
85
00:04:58,100 --> 00:04:58,900
Throw it away.
86
00:04:58,920 --> 00:04:59,580
I won't go.
87
00:04:59,960 --> 00:05:00,890
It's not for you.
88
00:05:06,310 --> 00:05:08,310
This invitation letter from Mr. Wang
89
00:05:08,310 --> 00:05:09,530
is for Young Madam.
90
00:05:11,210 --> 00:05:12,920
Then she won't go, either.
91
00:05:13,870 --> 00:05:14,950
But I've heard that Young Madam
92
00:05:14,950 --> 00:05:15,820
has agreed.
93
00:05:20,850 --> 00:05:21,650
Young Master.
94
00:05:22,030 --> 00:05:23,560
Do you think that recently,
95
00:05:23,670 --> 00:05:25,410
Young Madam and Mr. Wang
96
00:05:25,440 --> 00:05:26,190
have been
97
00:05:26,510 --> 00:05:28,370
a... a little close to each other?
98
00:05:28,530 --> 00:05:30,130
Where did you hear the rumor?
99
00:05:30,940 --> 00:05:31,960
This is not a rumor.
100
00:05:31,960 --> 00:05:32,870
Let me analyze it for you.
101
00:05:32,870 --> 00:05:33,670
Young Master.
102
00:05:34,190 --> 00:05:34,720
Why did he
103
00:05:35,010 --> 00:05:36,260
send an invitation letter
104
00:05:36,260 --> 00:05:38,150
to Young Madam for holding this feast
105
00:05:38,150 --> 00:05:39,680
without sending one to you?
106
00:05:40,760 --> 00:05:42,120
That means the relationship between them
107
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
is unusual.
108
00:05:48,380 --> 00:05:49,240
I think that there are too many
109
00:05:49,240 --> 00:05:50,770
green objects in this room.
110
00:05:51,060 --> 00:05:52,250
We should still remove some of them.
111
00:05:52,250 --> 00:05:52,800
Otherwise, it'll bring you bad luck.
112
00:05:52,800 --> 00:05:53,110
I...
113
00:05:53,130 --> 00:05:53,640
No! Young Master! Young Master!
114
00:05:53,640 --> 00:05:54,190
Look.
115
00:05:54,550 --> 00:05:55,430
This is also green.
116
00:05:55,430 --> 00:05:56,159
How unlucky.
117
00:05:57,440 --> 00:05:58,040
By the way,
118
00:05:59,730 --> 00:06:00,630
Young Master,
119
00:06:00,660 --> 00:06:01,150
shall we
120
00:06:01,470 --> 00:06:02,590
go take a look tomorrow?
121
00:06:02,590 --> 00:06:03,230
I won't go.
122
00:06:06,350 --> 00:06:06,810
Well...
123
00:06:11,460 --> 00:06:13,400
Are there any arrangements for me tomorrow?
124
00:06:13,400 --> 00:06:13,870
Yes.
125
00:06:13,960 --> 00:06:14,670
We're going to have
126
00:06:14,670 --> 00:06:16,900
an inspection tour in the west of the city tomorrow.
127
00:06:16,900 --> 00:06:18,030
You don't have to go.
128
00:06:20,330 --> 00:06:23,150
[Fulai Inn]
129
00:06:23,910 --> 00:06:28,170
The water flowing activity around the Orchid Pavilion is very interesting.
130
00:06:28,490 --> 00:06:31,380
Let's hold the feast in late autumn.
131
00:06:33,290 --> 00:06:35,150
Wang's Wine Cups Floating Feast.
132
00:06:35,360 --> 00:06:37,950
I'd like to invite all the scholars and people with refined tastes
133
00:06:37,950 --> 00:06:39,770
to attend this feast.
134
00:06:42,100 --> 00:06:43,350
My literature skills are so good.
135
00:06:43,350 --> 00:06:44,080
Hu, hurry up!
136
00:06:44,080 --> 00:06:44,710
Hurry up!
137
00:06:44,710 --> 00:06:45,490
It's the room in front of us.
138
00:06:45,490 --> 00:06:45,930
Really?
139
00:06:45,930 --> 00:06:47,260
That room in front of us?
140
00:06:50,340 --> 00:06:51,030
It's not here.
141
00:06:51,030 --> 00:06:51,880
Over there! Over there!
142
00:06:51,880 --> 00:06:52,390
Okay.
143
00:06:52,560 --> 00:06:53,159
Let's go.
144
00:06:55,960 --> 00:06:57,180
This sign is placed here.
145
00:06:57,180 --> 00:06:58,580
I couldn't see it indeed.
146
00:07:15,330 --> 00:07:16,100
Mr. Wang.
147
00:07:16,240 --> 00:07:17,260
Although
148
00:07:17,290 --> 00:07:18,560
you're a distinguished guest in our inn,
149
00:07:18,560 --> 00:07:19,360
people need to
150
00:07:19,840 --> 00:07:21,620
go through this area, don't they?
151
00:07:21,620 --> 00:07:23,510
There are many guests who will attend my feast today.
152
00:07:23,510 --> 00:07:25,440
There should be a receptionist, right?
153
00:07:25,440 --> 00:07:27,920
Otherwise, it can't show the importance of the feast.
154
00:07:27,920 --> 00:07:29,180
How about you ask two waiters to do this?
155
00:07:29,180 --> 00:07:29,960
Sure.
156
00:07:30,640 --> 00:07:31,820
Whether you want them to be men or women, tall or short ones,
157
00:07:31,820 --> 00:07:34,680
-fat or thin ones, it's all up to you.
-Yes, yes, yes.
158
00:07:34,820 --> 00:07:36,420
But that's a separate price.
159
00:07:38,040 --> 00:07:39,640
I've given you so much money.
160
00:07:39,750 --> 00:07:42,010
Are there no additional services at all?
161
00:07:42,909 --> 00:07:45,970
Why do you have so many requests if you don't have money?
162
00:08:10,680 --> 00:08:11,480
Young Master.
163
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
I told you not to follow me, didn't I?
164
00:08:14,650 --> 00:08:15,180
Young Master.
165
00:08:15,180 --> 00:08:16,910
Your words are really hurtful.
166
00:08:17,110 --> 00:08:17,960
A few days ago,
167
00:08:18,000 --> 00:08:18,940
the problem of a rumor just occurred.
168
00:08:18,940 --> 00:08:20,410
Old Madam specially asked me
169
00:08:20,410 --> 00:08:22,570
to protect you from the wind and rain
170
00:08:23,050 --> 00:08:23,780
to resist...
171
00:08:25,280 --> 00:08:27,010
Did you see that wagon just now?
172
00:08:28,630 --> 00:08:29,290
What wagon?
173
00:08:32,850 --> 00:08:33,340
Young Master.
174
00:08:33,340 --> 00:08:35,340
Do you you want to get rid of me again?
175
00:08:55,130 --> 00:08:57,060
Alright. Stop serving the dishes.
176
00:08:57,090 --> 00:08:59,290
Do you think I can eat them all by myself?
177
00:09:02,650 --> 00:09:03,310
Wang.
178
00:09:03,490 --> 00:09:04,600
I'm starving.
179
00:09:04,990 --> 00:09:05,590
Ping'er.
180
00:09:06,550 --> 00:09:08,130
I thought you wouldn't come.
181
00:09:08,130 --> 00:09:09,110
Have a seat.
182
00:09:10,350 --> 00:09:10,900
Come on.
183
00:09:11,430 --> 00:09:12,120
Mr. Wang.
184
00:09:12,550 --> 00:09:13,880
This... This so-called
185
00:09:14,070 --> 00:09:15,100
"Floating Feast"
186
00:09:15,170 --> 00:09:16,570
is arranged nicely.
187
00:09:18,600 --> 00:09:21,400
But... But how come we're the only two guests here?
188
00:09:21,800 --> 00:09:22,930
Stop mentioning it.
189
00:09:23,890 --> 00:09:26,350
I've sent dozens of invitation letters out.
190
00:09:26,400 --> 00:09:27,730
In then end, no one came.
191
00:09:27,990 --> 00:09:29,520
Even Ling Shuo didn't come.
192
00:09:30,620 --> 00:09:31,390
Mr. Wang,
193
00:09:31,710 --> 00:09:32,550
although you're
194
00:09:32,550 --> 00:09:34,530
not quite popular among your friends,
195
00:09:34,530 --> 00:09:36,400
don't be too pessimistic.
196
00:09:37,730 --> 00:09:38,530
That's right.
197
00:09:39,310 --> 00:09:39,990
Wang,
198
00:09:40,580 --> 00:09:42,700
I just think that you're a very nice person.
199
00:09:42,700 --> 00:09:44,090
As for your friends,
200
00:09:44,420 --> 00:09:45,910
maybe they have something else to do.
201
00:09:45,910 --> 00:09:48,040
Let's wait for them for a while longer.
202
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Don't wait anymore.
203
00:09:52,120 --> 00:09:53,050
They won't come.
204
00:09:53,490 --> 00:09:54,240
Tao Meili?
205
00:09:54,320 --> 00:09:55,170
Tao Meili?
206
00:09:55,450 --> 00:09:56,980
I don't mean anything else.
207
00:09:57,280 --> 00:09:58,040
I'm just here
208
00:09:58,070 --> 00:10:00,000
to tell you about it incidentally.
209
00:10:00,130 --> 00:10:01,680
Wang Zixuan asked Xu Qiuhe
210
00:10:01,710 --> 00:10:03,240
to make Ling Shuo get drunk.
211
00:10:03,310 --> 00:10:04,650
He even threatened them that
212
00:10:04,650 --> 00:10:05,940
no one was allowed to attend
213
00:10:05,940 --> 00:10:07,630
your Wine Cups Floating Feast.
214
00:10:07,630 --> 00:10:09,200
Just pack up and go home.
215
00:10:10,680 --> 00:10:12,470
So Wang Zixuan is the one who made trouble behind this?
216
00:10:12,470 --> 00:10:13,570
I'll go get even with him.
217
00:10:13,570 --> 00:10:14,430
Wang.
218
00:10:14,970 --> 00:10:15,990
Calm down.
219
00:10:16,120 --> 00:10:17,150
Don't be angry.
220
00:10:17,240 --> 00:10:17,630
Sit.
221
00:10:19,500 --> 00:10:20,200
Well...
222
00:10:20,320 --> 00:10:20,830
Look.
223
00:10:21,230 --> 00:10:23,560
Three people can get together for a feast, while five people can get together for a banquet.
224
00:10:23,560 --> 00:10:24,350
Now there are
225
00:10:24,370 --> 00:10:25,960
already five people in our room.
226
00:10:25,960 --> 00:10:26,580
Yes.
227
00:10:26,920 --> 00:10:28,150
Let's start the "Floating Feast"
228
00:10:28,150 --> 00:10:28,640
at once.
229
00:10:28,670 --> 00:10:30,330
I can't wait anymore. Come on.
230
00:10:30,390 --> 00:10:31,450
You're so uneducated.
231
00:10:31,450 --> 00:10:33,500
It's the "Wine Cups Floating Feast".
232
00:10:33,500 --> 00:10:33,910
Also,
233
00:10:34,070 --> 00:10:34,710
don't ask me to join you.
234
00:10:34,710 --> 00:10:35,950
I don't want to play with you.
235
00:10:35,950 --> 00:10:37,170
You're an educated person.
236
00:10:37,170 --> 00:10:37,900
Just tell us.
237
00:10:38,000 --> 00:10:39,280
What does "Floating"
238
00:10:39,300 --> 00:10:39,870
mean?
239
00:10:40,590 --> 00:10:41,250
It means...
240
00:10:43,690 --> 00:10:45,150
Why should I tell you guys?
241
00:10:47,870 --> 00:10:48,400
Ping'er.
242
00:10:51,850 --> 00:10:53,450
Then let me tell you about it.
243
00:10:54,090 --> 00:10:55,630
The phrase of Wine Cups Floating
244
00:10:55,630 --> 00:10:57,990
was originated from a great calligrapher.
245
00:10:57,990 --> 00:10:58,750
One day,
246
00:10:58,870 --> 00:10:59,910
this calligrapher
247
00:10:59,910 --> 00:11:01,040
brought his friends
248
00:11:01,520 --> 00:11:03,580
to the side of a stream in the mountain
249
00:11:03,800 --> 00:11:04,970
and put a wine cup
250
00:11:05,110 --> 00:11:06,510
on the stream
251
00:11:06,660 --> 00:11:08,110
so that it could float with the water waves.
252
00:11:08,110 --> 00:11:09,990
If the wine cup stopped in front of someone,
253
00:11:09,990 --> 00:11:11,990
this person had to improvise a poem.
254
00:11:11,990 --> 00:11:15,280
Otherwise, he would have to drink three cups of wine as a punishment.
255
00:11:15,280 --> 00:11:16,880
Ping'er, you're so amazing.
256
00:11:17,550 --> 00:11:18,280
I admire you.
257
00:11:33,580 --> 00:11:34,570
Well, Young Master, you...
258
00:11:34,570 --> 00:11:35,970
What on earth did you see?
259
00:11:37,090 --> 00:11:38,350
I saw a wagon
260
00:11:38,390 --> 00:11:39,990
carrying Xu Family's goods.
261
00:11:41,000 --> 00:11:42,200
How is that possible?
262
00:11:42,330 --> 00:11:43,230
We've been counting
263
00:11:43,230 --> 00:11:44,120
our Xu Family's goods recently.
264
00:11:44,120 --> 00:11:45,570
It's impossible to deliver the goods.
265
00:11:45,570 --> 00:11:47,420
Young Master, you must be mistaken.
266
00:11:47,420 --> 00:11:48,820
What did you say just now?
267
00:11:49,270 --> 00:11:51,180
I have to create a poem during this meal?
268
00:11:51,180 --> 00:11:52,110
Then I won't be able
269
00:11:52,110 --> 00:11:53,240
to have a meal today.
270
00:11:53,250 --> 00:11:55,050
That's not okay. How about we...
271
00:11:57,310 --> 00:11:58,570
I got it, Young Master.
272
00:11:59,700 --> 00:12:01,000
It's just your excuse to watch the goods.
273
00:12:01,000 --> 00:12:03,280
Your real purpose is watching Young Madam.
274
00:12:03,280 --> 00:12:03,730
Young Master.
275
00:12:03,730 --> 00:12:04,340
Look at you.
276
00:12:04,340 --> 00:12:06,070
Stop pretending in front of me.
277
00:12:06,110 --> 00:12:06,750
This is great.
278
00:12:06,750 --> 00:12:08,750
I haven't eaten anything yet today.
279
00:12:21,020 --> 00:12:21,590
Just go.
280
00:12:24,730 --> 00:12:26,260
Find this wagon today.
281
00:12:26,520 --> 00:12:27,030
If you can't find it,
282
00:12:27,030 --> 00:12:28,360
you won't be able to eat for the rest of your life.
283
00:12:28,360 --> 00:12:28,910
Okay.
284
00:12:29,660 --> 00:12:31,030
Then where are you going, Young Master?
285
00:12:31,030 --> 00:12:31,670
I...
286
00:12:34,460 --> 00:12:36,060
I'll go inside to take a look.
287
00:12:37,280 --> 00:12:38,870
You... This kid has gone too far.
288
00:12:38,870 --> 00:12:41,170
You still want to get rid of me by doing this, don't you?
289
00:12:41,170 --> 00:12:42,030
You and Young Madam
290
00:12:42,030 --> 00:12:43,130
will enjoy a big feast up there,
291
00:12:43,130 --> 00:12:43,910
while I'll be out alone
292
00:12:43,910 --> 00:12:45,440
to find those goods for you.
293
00:12:46,150 --> 00:12:46,670
Got it.
294
00:12:47,670 --> 00:12:48,840
I'm no longer your
295
00:12:48,870 --> 00:12:50,200
most cherished person.
296
00:12:51,660 --> 00:12:52,850
If you keep talking like this,
297
00:12:52,850 --> 00:12:55,250
the wagon will have arrived in Furong City.
298
00:12:55,510 --> 00:12:56,840
Save some dishes for me.
299
00:13:04,990 --> 00:13:05,730
Speaking of which,
300
00:13:05,730 --> 00:13:07,170
why isn't Xu Zilu here?
301
00:13:08,260 --> 00:13:10,070
Do you think I would invite Xu Zilu here?
302
00:13:10,070 --> 00:13:11,560
If he wants me to treat him to a meal,
303
00:13:11,560 --> 00:13:13,560
it won't even happen in my next life.
304
00:13:14,630 --> 00:13:15,270
Mr. Wang.
305
00:13:15,850 --> 00:13:17,650
I've been curious all this time.
306
00:13:17,740 --> 00:13:18,850
What's the big grudge
307
00:13:18,850 --> 00:13:20,180
between you and Xu Zilu?
308
00:13:20,750 --> 00:13:22,710
Logically speaking, as you've known each other since childhood,
309
00:13:22,710 --> 00:13:25,410
the relationship between you two is supposed to be good.
310
00:13:25,410 --> 00:13:26,560
My relationship with him isn't good at all!
311
00:13:26,560 --> 00:13:27,350
You have no idea
312
00:13:27,350 --> 00:13:28,560
how outrageous Xu Zilu's behavior was.
313
00:13:28,560 --> 00:13:29,820
How outrageous was it?
314
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
When I was six or seven years old,
315
00:13:33,920 --> 00:13:35,280
I had just arrived in Linchun City,
316
00:13:35,280 --> 00:13:36,890
and I didn't have any friends.
317
00:13:36,890 --> 00:13:37,620
I treated him
318
00:13:37,630 --> 00:13:38,590
as my friend.
319
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
But he lied to me.
320
00:13:40,220 --> 00:13:41,930
He not only cheated me out of my money,
321
00:13:41,930 --> 00:13:44,060
but also cheated me out of my feelings.
322
00:13:44,380 --> 00:13:46,270
That was because you were stupid, wasn't it?
323
00:13:46,270 --> 00:13:48,840
Cheating you out of your money is really a bit outrageous.
324
00:13:48,840 --> 00:13:49,960
Just talk about
325
00:13:50,550 --> 00:13:51,710
how I cheated you.
326
00:13:52,630 --> 00:13:53,640
Do you dare to say that you didn't trick me
327
00:13:53,640 --> 00:13:55,700
into buying you some delicious food?
328
00:13:55,750 --> 00:13:56,900
My purpose was to get rid of you.
329
00:13:56,900 --> 00:13:57,770
Because you always
330
00:13:57,770 --> 00:13:59,330
followed me like a plaster every day.
331
00:13:59,330 --> 00:14:00,150
You were dressed as
332
00:14:00,150 --> 00:14:01,510
a girl all day long.
333
00:14:01,760 --> 00:14:02,780
Otherwise, I wouldn't have followed you around.
334
00:14:02,780 --> 00:14:04,510
Do you think I wanted to do that?
335
00:14:05,030 --> 00:14:06,650
But you didn't explain it clearly.
336
00:14:06,650 --> 00:14:08,390
A soldier can be killed but cannot be humiliated.
337
00:14:08,390 --> 00:14:09,910
You hurt my feelings so badly just like killing me.
338
00:14:09,910 --> 00:14:11,150
That was because you had poor eyesight
339
00:14:11,150 --> 00:14:12,510
and couldn't distinguish whether I was a boy or a girl.
340
00:14:12,510 --> 00:14:13,030
You...
341
00:14:13,520 --> 00:14:15,520
What are you talking about?
342
00:14:16,110 --> 00:14:18,870
Is this just as what I understand?
343
00:14:20,390 --> 00:14:22,110
In my opinion,
344
00:14:22,660 --> 00:14:23,870
this matter
345
00:14:23,980 --> 00:14:25,810
may be like this.
346
00:14:27,630 --> 00:14:29,390
Candied haws!
347
00:14:29,410 --> 00:14:31,100
Little toys!
348
00:14:31,230 --> 00:14:33,040
Pendants!
349
00:14:37,430 --> 00:14:38,760
You dropped something.
350
00:15:01,560 --> 00:15:02,820
What's wrong with you?
351
00:15:03,440 --> 00:15:05,430
I just didn't have enough pocket money,
352
00:15:05,430 --> 00:15:07,190
so I went to my father's private vault to get some money.
353
00:15:07,190 --> 00:15:08,110
After my father found out about it,
354
00:15:08,110 --> 00:15:08,790
he hit me.
355
00:15:09,030 --> 00:15:10,540
It's okay. These are all for you.
356
00:15:10,540 --> 00:15:11,340
Just eat them.
357
00:15:12,050 --> 00:15:13,140
Are they really all for me?
358
00:15:13,140 --> 00:15:13,890
Of course.
359
00:15:14,130 --> 00:15:15,760
By that time, when I save enough money,
360
00:15:15,760 --> 00:15:17,560
I'll buy some food for you again.
361
00:15:19,190 --> 00:15:21,590
Well, can I go to your house to play with you?
362
00:15:21,790 --> 00:15:22,590
No, you can't.
363
00:15:22,950 --> 00:15:28,010
[Xu's Mansion]
364
00:15:29,200 --> 00:15:31,660
She even looks so charming while rejecting others.
365
00:15:31,660 --> 00:15:34,390
That's what my future wife should be like indeed.
366
00:15:36,970 --> 00:15:37,750
I'm leaving.
367
00:15:38,270 --> 00:15:38,670
Okay.
368
00:15:38,690 --> 00:15:39,130
Bye.
369
00:15:40,220 --> 00:15:41,410
Why are you here again?
370
00:15:41,410 --> 00:15:43,610
So your father didn't hit you this time?
371
00:15:49,720 --> 00:15:50,850
That's impossible.
372
00:15:51,440 --> 00:15:53,240
That's absolutely impossible!
373
00:15:53,890 --> 00:15:55,420
You are definitely not her.
374
00:15:57,110 --> 00:15:58,220
You're not her.
375
00:16:00,010 --> 00:16:01,250
You're not her.
376
00:16:01,710 --> 00:16:02,790
In that case,
377
00:16:03,200 --> 00:16:04,110
Young Master Wang
378
00:16:04,110 --> 00:16:06,570
has held a grudge against Xu Zilu since then.
379
00:16:06,740 --> 00:16:08,230
This grudge
380
00:16:08,260 --> 00:16:10,190
has lasted for more than ten years.
381
00:16:11,170 --> 00:16:12,060
No wonder
382
00:16:12,350 --> 00:16:14,600
Wang has been holding a grudge for so many years.
383
00:16:14,600 --> 00:16:15,860
It's understandable.
384
00:16:16,270 --> 00:16:17,510
That's because his first love
385
00:16:17,510 --> 00:16:18,770
is Young Master Xu.
386
00:16:21,590 --> 00:16:24,250
-I'm not his first love!
-I'm not his first love!
387
00:16:24,700 --> 00:16:26,210
Now I can finally give up.
388
00:16:26,560 --> 00:16:28,270
It's fine to compete with her for the man.
389
00:16:28,270 --> 00:16:30,220
But if I try to compete with him for the man,
390
00:16:30,220 --> 00:16:31,070
people might say that
391
00:16:31,070 --> 00:16:32,670
I have such bad taste, right?
392
00:16:34,210 --> 00:16:35,070
Stop laughing.
393
00:16:36,240 --> 00:16:37,640
What's so funny about it?
394
00:16:38,830 --> 00:16:39,890
Alright. Alright.
395
00:16:40,300 --> 00:16:41,030
After this meal,
396
00:16:41,030 --> 00:16:42,880
let's play the game of pitch-pot.
397
00:16:42,880 --> 00:16:43,980
I'll team up with you.
398
00:16:43,980 --> 00:16:46,040
Let's defeat Young Master Xu together.
399
00:16:46,040 --> 00:16:47,990
Then you can regain some dignity through this victory.
400
00:16:47,990 --> 00:16:48,550
Okay.
401
00:16:49,690 --> 00:16:50,360
Xu Zilu,
402
00:16:50,840 --> 00:16:51,850
if you lose,
403
00:16:52,750 --> 00:16:54,480
you'll have to apologize to me.
404
00:16:54,890 --> 00:16:55,950
Then you probably won't be able to hear
405
00:16:55,950 --> 00:16:57,950
my apology for the rest of your life.
406
00:16:58,940 --> 00:16:59,870
Brother!
407
00:17:03,010 --> 00:17:03,970
Didn't we agree that
408
00:17:03,970 --> 00:17:05,900
you shouldn't show up in Linchun City?
409
00:17:05,900 --> 00:17:06,880
What if someone from our master's family
410
00:17:06,880 --> 00:17:07,670
sees you?
411
00:17:08,069 --> 00:17:08,800
Don't worry.
412
00:17:09,359 --> 00:17:11,180
There wouldn't be such a coincidence.
413
00:17:11,180 --> 00:17:11,910
What's more,
414
00:17:12,230 --> 00:17:12,869
we haven't seen
415
00:17:12,869 --> 00:17:14,220
each other for more than a year.
416
00:17:14,220 --> 00:17:16,349
We should have a meal together at least.
417
00:17:16,349 --> 00:17:17,069
But...
418
00:17:17,930 --> 00:17:18,670
Don't worry.
419
00:17:19,710 --> 00:17:21,339
I won't take much of your time.
420
00:17:21,339 --> 00:17:21,980
Recently,
421
00:17:22,079 --> 00:17:22,910
it seems that the government has been
422
00:17:22,910 --> 00:17:24,390
investigating a case strictly.
423
00:17:24,390 --> 00:17:26,170
The passers-by at every intersection in this Linchun City
424
00:17:26,170 --> 00:17:27,740
are checked very strictly.
425
00:17:29,160 --> 00:17:30,090
Is it that scary?
426
00:17:31,470 --> 00:17:32,220
Stop nagging.
427
00:17:32,220 --> 00:17:33,150
Let's go at once.
428
00:17:35,660 --> 00:17:36,260
By the way,
429
00:17:36,570 --> 00:17:37,770
watch the goods here.
430
00:17:38,250 --> 00:17:39,380
When I'm back later,
431
00:17:39,670 --> 00:17:40,730
I'll bring you something delicious.
432
00:17:40,730 --> 00:17:41,550
Okay, Bin.
433
00:17:44,150 --> 00:17:45,950
This restaurant is really good.
434
00:17:46,070 --> 00:17:47,200
Come and taste this.
435
00:17:48,170 --> 00:17:49,240
This dish is so delicious.
436
00:17:49,240 --> 00:17:49,750
Da.
437
00:17:50,350 --> 00:17:50,830
Da!
438
00:17:51,540 --> 00:17:52,110
Ma'am.
439
00:17:52,330 --> 00:17:52,840
Go to the kitchen
440
00:17:52,840 --> 00:17:53,920
and fetch the rolling pin for me.
441
00:17:53,920 --> 00:17:54,870
What are you going to use it for?
442
00:17:54,870 --> 00:17:57,000
Let's get ready and take precautions.
443
00:17:57,800 --> 00:17:58,320
Ma'am!
444
00:17:58,380 --> 00:17:59,670
Give me two jars of Nu'er Hong Wine.
445
00:17:59,670 --> 00:18:00,110
Okay.
446
00:18:07,510 --> 00:18:08,390
2 to 1.
447
00:18:08,540 --> 00:18:09,430
It's my turn.
448
00:18:17,070 --> 00:18:17,800
Wang Zhujue.
449
00:18:17,940 --> 00:18:18,390
What?
450
00:18:18,590 --> 00:18:19,510
No one came here.
451
00:18:19,510 --> 00:18:22,230
So you've started to smash things to vent your anger?
452
00:18:22,230 --> 00:18:23,100
Why do you think there's no one here?
453
00:18:23,100 --> 00:18:25,630
Can't you see that there are many people here?
454
00:18:25,780 --> 00:18:26,390
Li?
455
00:18:27,490 --> 00:18:28,670
Why are you here?
456
00:18:29,070 --> 00:18:30,110
Why can't I be here?
457
00:18:30,110 --> 00:18:30,540
Who is he?
458
00:18:30,540 --> 00:18:31,410
I'm not afraid of you speaking ill of me
459
00:18:31,410 --> 00:18:32,440
in front of my father
460
00:18:32,440 --> 00:18:33,790
and our teacher.
461
00:18:34,430 --> 00:18:36,260
I wouldn't dare to do that, Li.
462
00:18:36,950 --> 00:18:39,210
I'm just afraid that others might see you
463
00:18:39,320 --> 00:18:40,000
being with
464
00:18:40,030 --> 00:18:41,780
an ignorant and incompetent loser, right?
465
00:18:41,780 --> 00:18:43,200
It will damage your good reputation.
466
00:18:43,200 --> 00:18:44,660
Who are you talking about?
467
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
I'm talk about those vulgar people who are playing
468
00:18:47,990 --> 00:18:50,820
the game of pitch-pot at the Wine Cups Floating Feast.
469
00:18:50,820 --> 00:18:54,620
Aren't you afraid that people will laugh at you if this news gets out?
470
00:18:56,580 --> 00:18:57,720
In that case,
471
00:18:58,490 --> 00:18:59,180
Mr. Wang,
472
00:18:59,680 --> 00:19:00,670
you plotted to prevent
473
00:19:00,670 --> 00:19:03,000
Wang's friends from attending the feast,
474
00:19:03,150 --> 00:19:05,470
but you brought these people here to make trouble.
475
00:19:05,470 --> 00:19:07,130
What kind of behavior is that?
476
00:19:07,410 --> 00:19:09,110
You have no benevolence or righteousness.
477
00:19:09,110 --> 00:19:10,650
I think you are actually
478
00:19:11,140 --> 00:19:12,670
a disgrace to the scholars.
479
00:19:13,800 --> 00:19:15,210
What's more, how come the game of pitch-pot
480
00:19:15,210 --> 00:19:16,870
is not a graceful recreation?
481
00:19:17,880 --> 00:19:19,070
You're just a maid.
482
00:19:19,320 --> 00:19:21,050
You have no right to speak here.
483
00:19:21,500 --> 00:19:22,830
If you try to make things difficult for a maid,
484
00:19:22,830 --> 00:19:24,250
you're just not a gentleman, are you?
485
00:19:24,250 --> 00:19:26,070
I agreed to participate in the game of pitch-pot.
486
00:19:26,070 --> 00:19:28,070
What? You're not pleased with that?
487
00:19:28,290 --> 00:19:28,990
Li.
488
00:19:29,010 --> 00:19:30,830
I didn't know that you wanted to play this game.
489
00:19:30,830 --> 00:19:32,020
It's a misunderstanding.
490
00:19:32,020 --> 00:19:32,630
Alright.
491
00:19:32,650 --> 00:19:33,960
Today, I won the game
492
00:19:33,980 --> 00:19:34,840
and had a feast.
493
00:19:35,360 --> 00:19:36,450
As long as I'm happy, it'll be fine.
494
00:19:36,450 --> 00:19:37,210
I'm tired. Let's go.
495
00:19:37,210 --> 00:19:37,640
Sibing, let's go home.
496
00:19:37,640 --> 00:19:37,900
Yes.
497
00:19:38,020 --> 00:19:38,690
Li, let me send you home.
498
00:19:38,690 --> 00:19:39,590
Wang Zixuan!
499
00:19:39,630 --> 00:19:40,410
Let me send...
500
00:19:40,410 --> 00:19:41,420
I thought you came here
501
00:19:41,420 --> 00:19:42,820
to do something special.
502
00:19:42,870 --> 00:19:44,090
It turns out that you're here to
503
00:19:44,090 --> 00:19:45,330
be laughed at by me.
504
00:19:46,070 --> 00:19:48,610
A person had better know his place.
505
00:19:48,820 --> 00:19:50,350
You have to know your place.
506
00:19:50,530 --> 00:19:51,460
Even if Tao Meili
507
00:19:51,530 --> 00:19:52,880
might have a crush on Hu Sibing,
508
00:19:52,880 --> 00:19:55,410
she wouldn't have a crush on someone like you.
509
00:19:56,110 --> 00:19:56,910
Well said.
510
00:19:56,960 --> 00:19:57,870
Wang Zhujue!
511
00:20:05,820 --> 00:20:06,720
What are you watching?
512
00:20:06,720 --> 00:20:08,080
Go hit him now!
513
00:20:19,490 --> 00:20:22,220
Are they fighting with each other? It's so noisy.
514
00:20:24,770 --> 00:20:26,030
How could you say that?
515
00:21:13,030 --> 00:21:15,090
I knew something wrong would happen.
516
00:21:15,420 --> 00:21:16,500
My God!
517
00:21:16,520 --> 00:21:17,580
These little brats
518
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
are really driving me crazy!
519
00:21:19,590 --> 00:21:21,420
Who on earth is making trouble there?
520
00:21:21,420 --> 00:21:22,620
Is the water flowing?
521
00:21:25,180 --> 00:21:26,000
It's all your fault!
522
00:21:26,000 --> 00:21:27,430
-It’s your fault!
-It’s your fault!
523
00:21:27,430 --> 00:21:28,320
It's your fault!
524
00:21:28,320 --> 00:21:29,250
It's your fault!
525
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
-It's all your fault!
-It's all your fault!
526
00:21:30,720 --> 00:21:31,750
-It's just your fault!
-Wang Zixuan!
527
00:21:31,750 --> 00:21:32,380
It's all your fault!
528
00:21:32,380 --> 00:21:32,990
It's just your fault!
529
00:21:32,990 --> 00:21:33,480
Wang Zixuan!
530
00:21:33,480 --> 00:21:34,440
It's your fault, Wang Zhujue!
531
00:21:34,440 --> 00:21:35,110
It's your fault!
532
00:21:35,110 --> 00:21:35,630
Wait!
533
00:21:36,170 --> 00:21:37,360
Let's reason with each other.
534
00:21:37,360 --> 00:21:39,020
Let's reason with each other.
535
00:21:39,020 --> 00:21:40,560
Let's reason with each other.
536
00:21:40,560 --> 00:21:41,750
It was because you brought some people here
537
00:21:41,750 --> 00:21:42,420
to ruin my feast, wasn't it?
538
00:21:42,420 --> 00:21:43,750
If you had not held the Wine Cups Floating Feast,
539
00:21:43,750 --> 00:21:45,010
would I have come here?
540
00:21:45,420 --> 00:21:46,470
How can I not blame you?
541
00:21:46,470 --> 00:21:47,110
It's just your fault!
542
00:21:47,110 --> 00:21:47,770
It's your fault!
543
00:21:47,770 --> 00:21:49,050
I told you not to hold this
544
00:21:49,050 --> 00:21:50,800
Wine Cups Floating...
545
00:21:57,020 --> 00:21:57,550
Well...
546
00:21:58,140 --> 00:21:59,050
Well... Well...
547
00:21:59,050 --> 00:22:01,680
There was a small accident.
548
00:22:02,390 --> 00:22:03,870
A small accident?
549
00:22:05,040 --> 00:22:06,970
You think this is a small accident?
550
00:22:07,000 --> 00:22:08,350
Who on earth did this?
551
00:22:10,500 --> 00:22:11,030
It's him!
552
00:22:11,140 --> 00:22:11,680
He did it!
553
00:22:11,700 --> 00:22:13,290
He brought some people here.
554
00:22:13,290 --> 00:22:13,960
It's him!
555
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
Stop right there!
556
00:22:17,970 --> 00:22:19,490
So it's you?
557
00:22:19,690 --> 00:22:20,570
No, I didn't do it.
558
00:22:20,570 --> 00:22:21,170
Come here!
559
00:22:22,080 --> 00:22:23,340
I'll beat you to death!
560
00:22:24,060 --> 00:22:25,790
-I'll beat you to death!
-I didn't do it.
561
00:22:25,790 --> 00:22:26,150
Let's go.
562
00:22:26,150 --> 00:22:27,210
I didn't do it. I'm sorry.
563
00:22:27,210 --> 00:22:28,030
I'm sorry.
564
00:22:28,070 --> 00:22:28,610
I'll beat you to death, Wang Zixuan!
565
00:22:28,610 --> 00:22:29,600
You bastard!
566
00:22:29,630 --> 00:22:30,610
You evil man!
567
00:22:30,800 --> 00:22:32,090
How dare you damage my restaurant!
568
00:22:32,090 --> 00:22:33,340
I'll kill you!
569
00:22:33,610 --> 00:22:34,580
What a jerk!
570
00:22:34,600 --> 00:22:35,460
He deserves it!
571
00:22:35,610 --> 00:22:36,870
Just beat him to death.
572
00:22:37,160 --> 00:22:37,890
Are you okay?
573
00:22:38,010 --> 00:22:38,710
I'm fine.
574
00:22:39,570 --> 00:22:40,470
Young Master.
575
00:22:41,050 --> 00:22:42,050
Are you all right?
576
00:22:42,750 --> 00:22:44,080
What... What happened?
577
00:22:44,300 --> 00:22:44,960
Ask him.
578
00:22:45,310 --> 00:22:46,370
It's all his fault.
579
00:22:46,470 --> 00:22:48,130
Don't think that I didn't see it.
580
00:22:48,130 --> 00:22:49,890
You also joined the fight just now.
581
00:22:49,890 --> 00:22:50,740
That servant
582
00:22:50,770 --> 00:22:52,820
was hit by you so hard that he kept yelling.
583
00:22:52,820 --> 00:22:54,050
They asked for it.
584
00:22:55,820 --> 00:22:56,350
Let's go.
585
00:22:57,720 --> 00:22:58,250
Let's go.
586
00:22:58,470 --> 00:22:58,990
You...
587
00:22:59,150 --> 00:23:01,010
I haven't finished speaking yet.
588
00:23:01,440 --> 00:23:02,230
Mr. Wang,
589
00:23:02,700 --> 00:23:03,810
take care.
590
00:23:04,260 --> 00:23:05,030
I'm leaving.
591
00:23:08,040 --> 00:23:08,830
Ping'er.
592
00:23:16,160 --> 00:23:17,070
My tea leaves!
593
00:23:17,180 --> 00:23:18,110
My tea leaves!
594
00:23:23,940 --> 00:23:25,430
Well... Well...
595
00:23:26,040 --> 00:23:26,780
Who did it?
596
00:23:27,640 --> 00:23:28,860
In broad daylight,
597
00:23:29,070 --> 00:23:30,310
do you want to die?
598
00:23:33,950 --> 00:23:34,890
Where did you go?
599
00:23:35,470 --> 00:23:36,520
I... I...
600
00:23:37,020 --> 00:23:37,510
I...
601
00:23:37,840 --> 00:23:39,750
There is such a strong smell of alcohol.
602
00:23:39,750 --> 00:23:40,780
Good for you.
603
00:23:40,860 --> 00:23:42,010
When I was away for a short while,
604
00:23:42,010 --> 00:23:43,590
you went to have a drink and slack off.
605
00:23:43,590 --> 00:23:44,050
Tell me.
606
00:23:44,350 --> 00:23:45,230
What should we do now?
607
00:23:45,230 --> 00:23:46,760
It's... It's my fault, Bin.
608
00:23:47,030 --> 00:23:48,240
But what should we do now?
609
00:23:48,240 --> 00:23:49,490
If Third Master knows this,
610
00:23:49,490 --> 00:23:50,680
we'll be killed.
611
00:23:53,260 --> 00:23:54,610
I don't need you to tell me this.
612
00:23:54,610 --> 00:23:56,210
I'm asking you what to do now.
613
00:23:57,410 --> 00:23:58,010
By the way,
614
00:23:58,780 --> 00:24:00,650
I told you to chase the wagon, didn't I?
615
00:24:00,650 --> 00:24:01,260
Where is the wagon?
616
00:24:01,260 --> 00:24:02,850
I... I couldn't catch up with it.
617
00:24:02,850 --> 00:24:04,490
Why should I keep you as my servant?
618
00:24:04,490 --> 00:24:05,530
No, no.
619
00:24:05,560 --> 00:24:06,450
Young Master, here's the thing.
620
00:24:06,450 --> 00:24:06,890
I've really...
621
00:24:06,890 --> 00:24:07,810
I've tried all my best
622
00:24:07,810 --> 00:24:08,760
to chase that wagon.
623
00:24:08,760 --> 00:24:09,830
But as you know, it's a carriage.
624
00:24:09,830 --> 00:24:11,130
It can certainly run faster than me.
625
00:24:11,130 --> 00:24:12,300
I just kept chasing it.
626
00:24:12,300 --> 00:24:12,930
When it turned,
627
00:24:12,930 --> 00:24:13,840
I just didn't know where it went.
628
00:24:13,840 --> 00:24:15,640
I couldn't catch up with it. Then I...
629
00:24:15,640 --> 00:24:16,390
What is that?
630
00:24:17,860 --> 00:24:18,540
A carriage.
631
00:24:20,230 --> 00:24:21,910
Come and take a look.
632
00:24:22,800 --> 00:24:24,930
How about... How about we ask Young Master for help?
633
00:24:24,930 --> 00:24:26,590
Asking Young Master for help?
634
00:24:26,810 --> 00:24:28,180
You idiot!
635
00:24:28,800 --> 00:24:30,440
How could we let Young Master know this?
636
00:24:30,440 --> 00:24:32,840
What's the thing that you can't let me know?
637
00:24:35,030 --> 00:24:36,760
-Young Master.
-Young Master.
638
00:24:37,610 --> 00:24:38,880
How come you two look
639
00:24:38,910 --> 00:24:40,040
so unfamiliar to me?
640
00:24:40,390 --> 00:24:41,190
Young Master,
641
00:24:41,340 --> 00:24:43,670
they are from the Xu Family in Furong City.
642
00:24:44,380 --> 00:24:46,450
You have good eyesight, Young Master.
643
00:24:46,450 --> 00:24:47,830
These are really the goods of Xu's Shop.
644
00:24:47,830 --> 00:24:49,960
I thought you were lying to me just now.
645
00:24:50,800 --> 00:24:51,380
Go.
646
00:24:51,510 --> 00:24:52,630
Check what the goods are.
647
00:24:52,630 --> 00:24:52,990
Okay.
648
00:24:58,670 --> 00:24:59,470
Young Master!
649
00:25:00,610 --> 00:25:03,410
The Xu Family also does the business of tea leaves?
650
00:25:04,930 --> 00:25:06,240
The first step of making sachet products
651
00:25:06,240 --> 00:25:08,010
is to fumigate the basic fragrance.
652
00:25:08,010 --> 00:25:08,840
Our Xu Family
653
00:25:09,030 --> 00:25:09,470
usually uses
654
00:25:09,470 --> 00:25:11,220
high-quality tea leaves to fumigate it,
655
00:25:11,220 --> 00:25:12,700
so we have our own tea estate.
656
00:25:12,700 --> 00:25:13,970
All these tea leaves are wet now.
657
00:25:13,970 --> 00:25:15,140
Can they still be used?
658
00:25:15,140 --> 00:25:16,300
What a pity.
659
00:25:19,580 --> 00:25:20,910
Go back and get changed.
660
00:25:21,090 --> 00:25:22,550
Be careful not to get sick.
661
00:25:25,390 --> 00:25:26,190
Young Master.
662
00:25:26,510 --> 00:25:27,240
Just tell me.
663
00:25:27,660 --> 00:25:28,520
What happened?
664
00:25:29,310 --> 00:25:30,110
Young Master.
665
00:25:30,600 --> 00:25:31,660
Let me explain.
666
00:25:32,350 --> 00:25:33,210
This matter...
667
00:25:33,550 --> 00:25:34,880
It was just an accident.
668
00:25:37,960 --> 00:25:38,590
That day,
669
00:25:38,950 --> 00:25:40,850
Third Master Xu ordered me to transport
670
00:25:40,850 --> 00:25:43,200
a batch of tea leaves from the tea estate urgently.
671
00:25:43,200 --> 00:25:45,800
He said he wanted to form a connection with Prince Xian.
672
00:25:45,800 --> 00:25:47,210
He needed the goods in such a hurry,
673
00:25:47,210 --> 00:25:49,610
so we had to finish the transferring procedure of the goods later.
674
00:25:49,610 --> 00:25:51,580
He asked me to deliver the goods out first.
675
00:25:51,580 --> 00:25:52,620
I didn't expect that...
676
00:25:52,620 --> 00:25:53,610
I really didn't expect that
677
00:25:53,610 --> 00:25:55,220
when I had just arrived in Linchun,
678
00:25:55,220 --> 00:25:56,080
there would...
679
00:25:56,960 --> 00:25:58,690
there would be a flood in the teahouse
680
00:25:58,690 --> 00:26:00,730
during my lunchtime.
681
00:26:01,440 --> 00:26:03,320
It was really not my fault.
682
00:26:03,700 --> 00:26:04,690
I see.
683
00:26:06,430 --> 00:26:07,350
It looks like I really have to
684
00:26:07,350 --> 00:26:09,410
get even with Wang Zhujue about this.
685
00:26:10,150 --> 00:26:13,010
Why did he have to hold the Wine Cups Floating Feast?
686
00:26:14,930 --> 00:26:16,140
Why didn't Third Uncle tell me
687
00:26:16,140 --> 00:26:17,270
about it in advance?
688
00:26:17,500 --> 00:26:18,780
My mansion is full of people.
689
00:26:18,780 --> 00:26:20,270
If he had told me, this matter wouldn't have become like this.
690
00:26:20,270 --> 00:26:20,790
Yes.
691
00:26:22,520 --> 00:26:23,320
Young Master.
692
00:26:23,450 --> 00:26:24,510
It was all my fault.
693
00:26:27,190 --> 00:26:28,750
Then what are you going to do?
694
00:26:28,750 --> 00:26:29,030
I...
695
00:26:29,820 --> 00:26:30,130
I...
696
00:26:32,780 --> 00:26:33,390
Forget it.
697
00:26:35,330 --> 00:26:36,530
Since these goods are for Prince Xian,
698
00:26:36,530 --> 00:26:37,590
you can't delay it.
699
00:26:37,950 --> 00:26:39,520
I still have some goods here.
700
00:26:39,520 --> 00:26:41,380
Leave the wet tea leaves here
701
00:26:42,270 --> 00:26:44,320
and get some new tea leaves from Manager Wan.
702
00:26:44,320 --> 00:26:44,870
Yes.
703
00:26:45,400 --> 00:26:46,070
Remember.
704
00:26:46,640 --> 00:26:48,280
For the sake of Third Uncle,
705
00:26:48,450 --> 00:26:50,650
I didn't hold you accountable for this.
706
00:26:51,100 --> 00:26:51,920
In the future,
707
00:26:52,410 --> 00:26:54,030
if you still do your job like this,
708
00:26:54,030 --> 00:26:55,160
I won't forgive you!
709
00:26:56,370 --> 00:26:57,380
Thank you, Young Master.
710
00:26:57,380 --> 00:26:59,100
I will try all my best
711
00:26:59,510 --> 00:27:00,910
to work for the Xu Family.
712
00:27:01,730 --> 00:27:02,310
Just go.
713
00:27:03,100 --> 00:27:03,670
Yes.
714
00:27:10,160 --> 00:27:11,050
Who is this man?
715
00:27:12,750 --> 00:27:14,350
Chen Yun's younger brother.
716
00:27:16,880 --> 00:27:17,730
No wonder.
717
00:27:19,900 --> 00:27:20,500
By the way,
718
00:27:21,750 --> 00:27:22,900
for the ginger tea I asked you
719
00:27:22,900 --> 00:27:23,930
to prepare for Young Madam,
720
00:27:23,930 --> 00:27:24,750
is it ready?
721
00:27:26,000 --> 00:27:27,730
I'll ask someone to do it later.
722
00:27:28,160 --> 00:27:29,430
What's the use of you?
723
00:27:30,030 --> 00:27:30,890
Yes, yes, yes.
724
00:27:31,410 --> 00:27:32,900
Well, it's all my fault.
725
00:27:34,320 --> 00:27:35,590
Actually, it looks like
726
00:27:35,590 --> 00:27:37,160
you still
727
00:27:37,190 --> 00:27:38,950
quite care about Young Madam.
728
00:27:43,020 --> 00:27:43,820
Young Master.
729
00:27:45,370 --> 00:27:46,510
You smiled?
730
00:27:47,030 --> 00:27:48,490
You smiled, Young Master.
731
00:27:48,800 --> 00:27:49,730
It's not normal.
732
00:27:50,430 --> 00:27:51,580
Young Master, I knew it.
733
00:27:51,580 --> 00:27:52,310
I knew it.
734
00:27:52,330 --> 00:27:52,900
I knew that
735
00:27:52,900 --> 00:27:53,870
you still like Young Madam.
736
00:27:53,870 --> 00:27:54,350
Right?
737
00:27:55,220 --> 00:27:56,340
Young Master, my initial guess
738
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
was right indeed.
739
00:27:57,460 --> 00:27:58,300
But Young Master,
740
00:27:58,300 --> 00:27:59,240
speaking of this matter,
741
00:27:59,240 --> 00:28:00,570
I have to criticize you.
742
00:28:00,870 --> 00:28:01,970
Just think about what you did previously.
743
00:28:00,900 --> 00:28:02,020
[Book of Songs]
744
00:28:02,060 --> 00:28:02,890
You tortured Young Madam
745
00:28:02,890 --> 00:28:03,990
so badly.
746
00:28:04,350 --> 00:28:05,150
In my opinion,
747
00:28:05,310 --> 00:28:06,520
the most important thing now
748
00:28:06,520 --> 00:28:07,840
is to rebuild
749
00:28:07,870 --> 00:28:08,560
your image.
750
00:28:08,600 --> 00:28:09,060
Right?
751
00:28:09,090 --> 00:28:10,290
Find a way and use some tactics to...
752
00:28:10,290 --> 00:28:11,950
Don't you think you are noisy?
753
00:28:18,530 --> 00:28:19,330
Young Master.
754
00:28:19,560 --> 00:28:21,050
Reading a book is really not helpful.
755
00:28:21,050 --> 00:28:22,560
You have to ask me about this.
756
00:28:22,560 --> 00:28:23,490
I am...
757
00:28:25,870 --> 00:28:27,610
I'll make ginger soup for Young Madam.
758
00:28:27,610 --> 00:28:29,170
I guarantee that the soup will be thick and fragrant.
759
00:28:29,170 --> 00:28:29,750
It'll be thick and fragrant.
760
00:28:29,750 --> 00:28:30,220
No need. Come here.
761
00:28:30,220 --> 00:28:31,420
Come here. Come here.
762
00:28:38,830 --> 00:28:40,690
Why is reading a book not helpful?
763
00:28:55,150 --> 00:28:56,550
Young Master! Young Master!
764
00:28:56,550 --> 00:28:57,280
Are you okay?
765
00:28:57,410 --> 00:28:58,300
Are you sick?
766
00:29:00,310 --> 00:29:01,460
I'm very fine.
767
00:29:02,270 --> 00:29:02,980
Young Master.
768
00:29:02,980 --> 00:29:04,670
Then let me tell you something.
769
00:29:04,670 --> 00:29:06,370
The owner of Fulai Inn
770
00:29:06,390 --> 00:29:07,450
came here just now.
771
00:29:07,710 --> 00:29:08,440
She said that
772
00:29:08,470 --> 00:29:10,250
the expenses of the Wine Cups Floating Feast
773
00:29:10,250 --> 00:29:11,710
plus the maintenance fees
774
00:29:11,840 --> 00:29:13,040
add up to this amount.
775
00:29:13,110 --> 00:29:13,910
Young Master.
776
00:29:13,970 --> 00:29:15,170
Read it for yourself.
777
00:29:16,460 --> 00:29:19,040
[Bill]
778
00:29:26,050 --> 00:29:26,850
Young Master!
779
00:29:27,440 --> 00:29:28,130
Young Master!
780
00:29:28,130 --> 00:29:29,460
Young Master, are you alright?
781
00:29:29,460 --> 00:29:30,240
Young Master!
782
00:29:30,240 --> 00:29:31,500
Wake up, Young Master!
783
00:29:36,010 --> 00:29:36,780
Sister.
784
00:29:37,750 --> 00:29:38,850
This is the ginger soup which Young Master Xu
785
00:29:38,850 --> 00:29:40,840
specially asked someone to bring you.
786
00:29:40,840 --> 00:29:41,610
Just put it there.
787
00:29:41,610 --> 00:29:42,410
I'm busy now.
788
00:29:47,020 --> 00:29:47,790
Sister.
789
00:29:48,190 --> 00:29:49,200
What are you looking for
790
00:29:49,200 --> 00:29:50,660
in the middle of the night?
791
00:29:50,840 --> 00:29:52,670
Recently, I've been playing outside aimlessly
792
00:29:52,670 --> 00:29:53,890
and haven't done anything serious.
793
00:29:53,890 --> 00:29:55,980
Because of it, there is no money in my wallet.
794
00:29:55,980 --> 00:29:58,420
And I have to suffer from the grudge between them when I'm back.
795
00:29:58,420 --> 00:30:00,030
Yesterday, when we had the Wine Cups Floating Feast
796
00:30:00,030 --> 00:30:01,430
with Wang and the others,
797
00:30:01,640 --> 00:30:03,100
didn't we have so much fun?
798
00:30:04,310 --> 00:30:05,110
Did we?
799
00:30:07,570 --> 00:30:08,470
I found it.
800
00:30:11,500 --> 00:30:13,150
Mother has bought me too many clothes recently.
801
00:30:13,150 --> 00:30:14,810
It took me such a long time to find it.
802
00:30:14,810 --> 00:30:16,390
What do you think of it, Ping'er?
803
00:30:16,390 --> 00:30:16,790
Look.
804
00:30:19,300 --> 00:30:20,230
Is it beautiful?
805
00:30:20,400 --> 00:30:21,250
It looks quite nice.
806
00:30:21,250 --> 00:30:22,330
Its color makes your skin look quite fair.
807
00:30:22,330 --> 00:30:23,590
It suits you very well.
808
00:30:23,920 --> 00:30:24,840
Is it festive?
809
00:30:25,530 --> 00:30:26,400
Yes, it is.
810
00:30:26,830 --> 00:30:27,890
It's very festive.
811
00:30:28,190 --> 00:30:29,600
You look like
812
00:30:29,770 --> 00:30:31,280
the Money Distributing Boy
813
00:30:31,280 --> 00:30:33,680
among the Spring Festival Painting Dolls.
814
00:30:34,210 --> 00:30:35,390
What do you mean by "Money Distributing"?
815
00:30:35,390 --> 00:30:37,030
I'm going to get money.
816
00:30:38,670 --> 00:30:40,640
Tomorrow, it'll be the annual celebration
817
00:30:40,640 --> 00:30:42,830
for the anniversary of Yile Casino.
818
00:30:43,460 --> 00:30:45,660
All the silver rewards will be doubled.
819
00:30:46,040 --> 00:30:47,910
Tomorrow, I'm going to earn
820
00:30:47,930 --> 00:30:49,310
a large amount of money.
821
00:30:50,410 --> 00:30:52,310
You're dressed like a bride
822
00:30:52,740 --> 00:30:53,890
just in order to get
823
00:30:53,920 --> 00:30:54,780
some good luck?
824
00:30:55,010 --> 00:30:55,710
Of course.
825
00:30:58,640 --> 00:30:59,190
Wait.
826
00:30:59,210 --> 00:30:59,830
Hold it.
827
00:31:11,000 --> 00:31:12,130
Wear this tomorrow.
828
00:31:12,250 --> 00:31:13,640
You and I will wear red and purple clothes
829
00:31:13,640 --> 00:31:14,600
and collaborate with each other
830
00:31:14,600 --> 00:31:16,670
to win a large amount of money.
831
00:31:21,570 --> 00:31:25,970
[A Hundred Ways To Win A Girl's Heart]
832
00:31:44,090 --> 00:31:44,630
Fuding!
833
00:31:47,750 --> 00:31:49,810
Young Master, are you looking for me?
834
00:31:50,720 --> 00:31:52,260
Haven't you said that you have a idea?
835
00:31:52,260 --> 00:31:53,190
What's the idea?
836
00:31:53,280 --> 00:31:54,210
What's the idea?
837
00:31:57,380 --> 00:31:58,180
Young Master.
838
00:31:58,580 --> 00:31:59,980
You're enlightened now.
839
00:32:00,750 --> 00:32:02,550
I'm not the one what wants to ask about it.
840
00:32:02,550 --> 00:32:04,610
I'm asking you on behalf of my friend.
841
00:32:06,220 --> 00:32:06,710
Okay.
842
00:32:07,210 --> 00:32:08,450
Then I'll answer the question
843
00:32:08,450 --> 00:32:09,380
for your friend.
844
00:32:09,680 --> 00:32:11,480
Speaking of how to chase girls,
845
00:32:12,920 --> 00:32:14,610
in our Xu's Mansion,
846
00:32:14,630 --> 00:32:15,830
I'm best at it.
847
00:32:17,660 --> 00:32:19,570
Why haven't I ever heard that
848
00:32:19,590 --> 00:32:21,250
you once chased a girl before?
849
00:32:22,170 --> 00:32:22,970
Young Master.
850
00:32:23,470 --> 00:32:24,520
Even though I can't do this,
851
00:32:24,520 --> 00:32:25,780
my mother can.
852
00:32:26,020 --> 00:32:27,960
She's a matchmaker who has brought many couples together.
853
00:32:27,960 --> 00:32:30,290
My mother has a very useful maxim.
854
00:32:31,000 --> 00:32:33,060
Evil spirits are afraid of Zhong Kui,
855
00:32:33,060 --> 00:32:35,430
while a virtuous woman is afraid of men pestering her.
856
00:32:35,430 --> 00:32:37,690
As long as a man is thick-skinned enough,
857
00:32:37,910 --> 00:32:41,220
there are no girls he can't chase like a pig trying to eat cabbage.
858
00:32:41,220 --> 00:32:42,880
Are you describing me as a pig?
859
00:32:43,270 --> 00:32:44,290
No, Young Master.
860
00:32:44,320 --> 00:32:45,890
The main meaning of this sentence
861
00:32:45,890 --> 00:32:46,580
is that you...
862
00:32:46,580 --> 00:32:47,830
While... While you're chasing a girl,
863
00:32:47,830 --> 00:32:50,010
you... you have to make efforts sincerely.
864
00:32:50,010 --> 00:32:51,130
When you're free... Right?
865
00:32:51,130 --> 00:32:52,480
Just show up in front of Young Madam more often
866
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
to let her notice your existence
867
00:32:53,880 --> 00:32:54,900
and cater to her liking.
868
00:32:54,900 --> 00:32:55,300
Right?
869
00:32:55,320 --> 00:32:56,450
As long as Young Madam is happy,
870
00:32:56,450 --> 00:32:57,010
she will change
871
00:32:57,010 --> 00:32:58,470
her view of you, won't she?
872
00:33:01,850 --> 00:33:03,250
She loves money the most.
873
00:33:04,350 --> 00:33:06,410
Shall I give her some money directly?
874
00:33:07,870 --> 00:33:08,920
Young Master, you...
875
00:33:08,920 --> 00:33:09,320
You...
876
00:33:09,930 --> 00:33:10,870
You have to...
877
00:33:10,890 --> 00:33:11,970
You have to show your sincerity
878
00:33:11,970 --> 00:33:13,300
from inside to outside.
879
00:33:14,180 --> 00:33:15,350
What do girls like?
880
00:33:16,250 --> 00:33:16,940
Shopping
881
00:33:17,160 --> 00:33:18,220
and buying things.
882
00:33:18,530 --> 00:33:19,610
Take Young Madam
883
00:33:19,630 --> 00:33:20,250
to go shopping outside
884
00:33:20,250 --> 00:33:21,110
and buy things.
885
00:33:21,420 --> 00:33:22,520
Young Madam will surely
886
00:33:22,520 --> 00:33:23,780
change her view of you.
887
00:33:24,910 --> 00:33:25,380
Really?
888
00:33:28,990 --> 00:33:29,670
Your friend
889
00:33:29,690 --> 00:33:30,950
also has a wife, right?
890
00:33:33,680 --> 00:33:34,630
Get out!
891
00:33:36,190 --> 00:33:36,520
Okay.
892
00:33:36,770 --> 00:33:37,500
I'm leaving.
893
00:33:54,050 --> 00:33:55,110
Let's go. Hurry up.
894
00:34:05,280 --> 00:34:06,080
Young Master.
895
00:34:06,400 --> 00:34:08,530
I don't have to be grounded today, do I?
896
00:34:09,350 --> 00:34:10,210
I'm free today.
897
00:34:10,679 --> 00:34:11,679
I can go shopping.
898
00:34:11,850 --> 00:34:12,780
Do you want to go?
899
00:34:13,780 --> 00:34:14,760
Though you're free,
900
00:34:14,760 --> 00:34:16,159
I have something to do.
901
00:34:16,179 --> 00:34:16,830
Next time.
902
00:34:17,030 --> 00:34:19,360
I'll definitely accompany you next time.
903
00:34:21,210 --> 00:34:22,150
If you agree,
904
00:34:23,860 --> 00:34:25,860
I'll pay for all the expenses today,
905
00:34:27,139 --> 00:34:28,800
including the goods you like.
906
00:34:29,770 --> 00:34:30,469
Really?
907
00:34:38,969 --> 00:34:39,630
Yes.
908
00:34:40,179 --> 00:34:41,179
I won't regret it.
909
00:34:49,710 --> 00:34:50,500
Look.
910
00:34:50,659 --> 00:34:53,150
I told you this dress would bring me good luck.
911
00:34:53,150 --> 00:34:54,989
We encountered good luck as soon as we went out of the room.
912
00:34:54,989 --> 00:34:56,300
Let's make him spend a large sum of money for us.
913
00:34:56,300 --> 00:34:58,140
Then we'll go to the casino to win a lot of money.
914
00:34:58,140 --> 00:34:58,820
Let's go.
915
00:35:01,320 --> 00:35:01,910
Young Madam.
916
00:35:01,910 --> 00:35:03,600
Look at these two sets of jewellery of mine.
917
00:35:03,600 --> 00:35:04,970
All the hairpins, hair accessories
918
00:35:04,970 --> 00:35:05,720
and earrings
919
00:35:05,740 --> 00:35:07,980
embody the style of Blooming Flowers and Wealth.
920
00:35:07,980 --> 00:35:09,080
They'll make you
921
00:35:09,100 --> 00:35:10,510
look more elegant.
922
00:35:10,540 --> 00:35:11,670
Don't you like them?
923
00:35:13,640 --> 00:35:14,320
Yes, I do.
924
00:35:14,350 --> 00:35:15,220
I like them all.
925
00:35:15,290 --> 00:35:16,230
Hurry up. I'm not picky.
926
00:35:16,230 --> 00:35:17,230
I'll buy them all.
927
00:35:17,530 --> 00:35:18,130
Okay.
928
00:35:18,160 --> 00:35:18,740
Wrap them up.
929
00:35:18,740 --> 00:35:19,850
Hurry up. Wrap them up.
930
00:35:19,850 --> 00:35:20,250
Wrap them up.
931
00:35:20,250 --> 00:35:20,630
Yes.
932
00:35:20,650 --> 00:35:21,980
Don't just stand there.
933
00:35:22,530 --> 00:35:23,460
Do it carefully.
934
00:35:23,560 --> 00:35:24,400
Got it, Sir.
935
00:35:26,340 --> 00:35:27,180
Be careful.
936
00:35:27,300 --> 00:35:27,990
Got it.
937
00:35:28,070 --> 00:35:29,000
Young Master Xu.
938
00:35:29,400 --> 00:35:30,920
Did you hurt your brain
939
00:35:30,930 --> 00:35:32,530
during the fight yesterday?
940
00:35:32,930 --> 00:35:33,670
Or do you
941
00:35:33,750 --> 00:35:35,630
have any tricks that you'll use on me later?
942
00:35:35,630 --> 00:35:36,350
Are you going to
943
00:35:36,350 --> 00:35:38,080
terminate the contract with me?
944
00:35:38,080 --> 00:35:39,200
Haven't I told you that
945
00:35:39,200 --> 00:35:40,020
if you go shopping with me,
946
00:35:40,020 --> 00:35:41,620
I'll buy everything for you.
947
00:35:42,040 --> 00:35:43,440
Do you really have
948
00:35:43,480 --> 00:35:44,540
no other purposes?
949
00:35:45,650 --> 00:35:46,910
What... What other purposes
950
00:35:46,910 --> 00:35:47,600
can I have?
951
00:35:48,380 --> 00:35:50,110
Do you want me to have a purpose?
952
00:35:53,270 --> 00:35:53,800
Alright.
953
00:35:54,100 --> 00:35:54,710
Sir.
954
00:35:55,600 --> 00:35:57,130
Please... Please go ahead.
955
00:35:58,040 --> 00:35:58,630
This one.
956
00:35:59,270 --> 00:35:59,800
This one.
957
00:35:59,960 --> 00:36:01,250
And this one.
958
00:36:03,430 --> 00:36:04,120
And this...
959
00:36:05,040 --> 00:36:06,820
These... These goods are too green. I don't want them.
960
00:36:06,820 --> 00:36:08,270
Wrap everything up except these goods.
961
00:36:08,270 --> 00:36:08,730
Wrap...
962
00:36:08,830 --> 00:36:09,630
Wrap them all?
963
00:36:09,800 --> 00:36:10,680
Wrap them all.
964
00:36:10,700 --> 00:36:11,530
Hurry up. What are you waiting for?
965
00:36:11,530 --> 00:36:12,460
Young Master Xu.
966
00:36:12,620 --> 00:36:13,880
I don't care whether you took some wrong medicine
967
00:36:13,880 --> 00:36:14,580
or you didn't check the almanac
968
00:36:14,580 --> 00:36:15,520
before you came out today,
969
00:36:15,520 --> 00:36:17,310
or whether you suddenly became so kind that
970
00:36:17,310 --> 00:36:18,590
you wanted to be the Money Distributing Boy.
971
00:36:18,590 --> 00:36:19,450
I'm very happy that you let me
972
00:36:19,450 --> 00:36:20,980
take advantage of you today.
973
00:36:20,980 --> 00:36:21,630
Thank you.
974
00:36:22,350 --> 00:36:23,070
Today,
975
00:36:23,090 --> 00:36:24,200
I should treat you to a meal.
976
00:36:24,200 --> 00:36:24,910
But I suddenly have something to do.
977
00:36:24,910 --> 00:36:25,960
I'm really in such a hurry.
978
00:36:25,960 --> 00:36:26,590
How about this?
979
00:36:26,590 --> 00:36:27,830
Just try to be a good man till the end.
980
00:36:27,830 --> 00:36:29,000
Stay here, wrap these goods up
981
00:36:29,000 --> 00:36:29,790
and take them back home.
982
00:36:29,790 --> 00:36:30,650
See you at home.
983
00:36:31,510 --> 00:36:32,640
That's it. Goodbye.
984
00:36:33,950 --> 00:36:34,550
Ping'er.
985
00:36:38,920 --> 00:36:39,380
Well...
986
00:36:39,950 --> 00:36:40,950
After Young Madam
987
00:36:40,950 --> 00:36:42,450
gained some benefits, she was still so insatiable.
988
00:36:42,450 --> 00:36:43,850
It was fine that she left here.
989
00:36:43,850 --> 00:36:46,190
But she still took advantage of our young master.
990
00:36:46,190 --> 00:36:47,520
Who asked you to wipe it?
991
00:36:48,530 --> 00:36:49,190
I forgot it.
992
00:36:49,470 --> 00:36:50,820
Things are different now.
993
00:36:50,820 --> 00:36:51,630
I'll wipe it back for you.
994
00:36:51,630 --> 00:36:52,400
Alright.
995
00:36:55,280 --> 00:36:56,210
She really left?
996
00:37:04,580 --> 00:37:06,140
I finally got rid of her.
997
00:37:06,640 --> 00:37:07,680
This Liu Yeniang
998
00:37:07,950 --> 00:37:10,150
even came to our house to collect debts.
999
00:37:10,300 --> 00:37:11,550
If my father finds out that
1000
00:37:11,550 --> 00:37:13,220
I still owe her so much money,
1001
00:37:14,400 --> 00:37:16,660
he'll certainly hit me and break my legs.
1002
00:37:20,300 --> 00:37:22,470
[Yile Casino]
1003
00:37:20,710 --> 00:37:21,370
Here we are.
1004
00:37:21,420 --> 00:37:22,140
It's here.
1005
00:37:24,490 --> 00:37:25,540
So it's here?
1006
00:37:27,840 --> 00:37:28,660
Wang?
1007
00:37:32,550 --> 00:37:33,150
Ping'er?
1008
00:37:33,760 --> 00:37:34,330
Ling Se?
1009
00:37:37,510 --> 00:37:39,170
Bright purple?
1010
00:37:40,890 --> 00:37:42,020
Bright red?
1011
00:37:42,760 --> 00:37:45,160
-Half-Immortal Liu!
-Half-Immortal Liu!
1012
00:37:46,390 --> 00:37:47,260
Wang.
1013
00:37:47,460 --> 00:37:49,460
Are you also here for the lucky draw?
1014
00:37:49,680 --> 00:37:50,870
Don't do that.
1015
00:37:50,900 --> 00:37:52,960
You might do it in vain and lose money.
1016
00:37:54,280 --> 00:37:54,900
Today,
1017
00:37:55,450 --> 00:37:56,320
I'm afraid that
1018
00:37:56,790 --> 00:37:58,550
even if I close my eyes,
1019
00:37:58,590 --> 00:38:00,190
I'll still be able to win the money back.
1020
00:38:00,190 --> 00:38:00,870
Ping'er.
1021
00:38:01,130 --> 00:38:02,110
Today,
1022
00:38:02,130 --> 00:38:03,460
just bring me good luck.
1023
00:38:03,460 --> 00:38:05,280
We'll surely lead you to make a fortune.
1024
00:38:05,280 --> 00:38:05,810
Let's go.
1025
00:38:06,370 --> 00:38:06,900
Let's go.
1026
00:38:08,270 --> 00:38:08,990
Lead the way.
1027
00:38:08,990 --> 00:38:09,430
Okay.
1028
00:38:10,120 --> 00:38:12,830
[Yile Casino]
1029
00:38:11,160 --> 00:38:11,970
Let's win some money.
61810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.