All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,620 --> 00:01:36,030 [Debit Queen] 3 00:01:36,140 --> 00:01:38,780 [Episode 6] 4 00:01:42,759 --> 00:01:43,310 Ping'er. 5 00:01:44,310 --> 00:01:46,020 Although I can't really understand it, 6 00:01:46,020 --> 00:01:47,530 I just feel it’s amazing. 7 00:01:48,380 --> 00:01:49,840 Are you really just a maid? 8 00:01:51,270 --> 00:01:51,789 A maid? 9 00:01:53,300 --> 00:01:54,700 Do you look down on maids? 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,070 We maids can be 11 00:01:56,100 --> 00:01:57,130 cultured too. 12 00:01:57,590 --> 00:01:59,500 Of course, I don't look down on maids. 13 00:01:59,500 --> 00:02:00,420 I just think 14 00:02:00,710 --> 00:02:01,710 this is definitely better written than 15 00:02:01,710 --> 00:02:02,910 what Wang Zixuan wrote. 16 00:02:02,910 --> 00:02:04,320 The teacher will surely 17 00:02:04,350 --> 00:02:05,830 praise me tomorrow. 18 00:02:15,890 --> 00:02:17,770 It’s my fault that I forgot the time. 19 00:02:17,770 --> 00:02:19,570 I’ll go get you something to eat. 20 00:02:19,810 --> 00:02:20,310 Okay. 21 00:02:20,690 --> 00:02:21,110 Okay. 22 00:02:30,460 --> 00:02:31,570 Come on, let’s go have a drink. 23 00:02:31,570 --> 00:02:32,190 Let's go. 24 00:02:32,270 --> 00:02:32,800 Let’s go. 25 00:02:38,020 --> 00:02:38,820 Young Master. 26 00:02:40,470 --> 00:02:41,270 Young Master. 27 00:02:41,630 --> 00:02:43,230 Something big has happened. 28 00:02:45,660 --> 00:02:46,100 Speak. 29 00:02:46,760 --> 00:02:47,710 Although you said not to go 30 00:02:47,710 --> 00:02:49,350 looking for the Young Madam today, 31 00:02:49,350 --> 00:02:49,820 I still asked someone 32 00:02:49,820 --> 00:02:50,710 to inquire. 33 00:02:51,320 --> 00:02:52,350 The Young Madam went to 34 00:02:52,350 --> 00:02:53,110 the Fulai Inn today 35 00:02:53,110 --> 00:02:54,550 and was helping out there. 36 00:02:54,550 --> 00:02:56,210 But she left in the afternoon, 37 00:02:56,860 --> 00:02:57,720 and her maid 38 00:02:57,750 --> 00:02:59,079 still hasn’t returned. 39 00:03:00,130 --> 00:03:00,930 I'm afraid... 40 00:03:01,710 --> 00:03:03,630 I'm afraid she’s run away, Young Master. 41 00:03:03,630 --> 00:03:04,670 What should we do? 42 00:03:05,040 --> 00:03:05,590 Tomorrow is 43 00:03:05,590 --> 00:03:06,950 the Imperial Merchants Recommendation Conference. 44 00:03:06,950 --> 00:03:07,990 Where are we going 45 00:03:08,010 --> 00:03:09,810 to find another Young Madam now? 46 00:03:13,070 --> 00:03:14,700 If I leave, I’ll never come back. 47 00:03:14,700 --> 00:03:15,630 Don't regret it. 48 00:03:18,170 --> 00:03:19,270 Young Madam. 49 00:03:19,700 --> 00:03:22,700 Young Madam, the Young Master didn’t mean it that way. 50 00:03:27,370 --> 00:03:28,170 Young Master. 51 00:03:28,480 --> 00:03:30,140 You shouldn’t worry too much. 52 00:03:30,870 --> 00:03:33,140 I think with the Young Madam’s personality, 53 00:03:33,140 --> 00:03:34,860 she might have just been 54 00:03:34,890 --> 00:03:36,150 delayed by something. 55 00:03:36,590 --> 00:03:37,270 Should I go 56 00:03:37,310 --> 00:03:38,350 ask around again 57 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 to see if anything really happened? 58 00:03:40,970 --> 00:03:42,770 What could have happened to her? 59 00:03:45,329 --> 00:03:47,280 Let’s not spread this around for now. 60 00:03:47,280 --> 00:03:49,680 We’ll deal with it after tomorrow’s event. 61 00:03:50,650 --> 00:03:51,710 Yes, Young Master. 62 00:04:03,030 --> 00:04:04,210 Have you packed everything? 63 00:04:04,210 --> 00:04:04,600 Yes. 64 00:04:04,700 --> 00:04:05,350 Don't lose 65 00:04:05,380 --> 00:04:06,510 anything valuable. 66 00:04:06,860 --> 00:04:07,820 Got it. 67 00:04:07,990 --> 00:04:08,670 This is bad. 68 00:04:11,630 --> 00:04:12,190 Bro. 69 00:04:12,700 --> 00:04:14,100 The lamb chops are ready? 70 00:04:14,660 --> 00:04:16,190 What are you talking about? 71 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 I need to think of a way 72 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 to stall for time. 73 00:04:18,940 --> 00:04:19,510 What? 74 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Sorry about this. 75 00:04:25,120 --> 00:04:26,250 Why are you yelling? 76 00:04:26,860 --> 00:04:27,750 Knife Sir, he's hungry. 77 00:04:27,750 --> 00:04:29,210 He howls when he’s hungry. 78 00:04:29,230 --> 00:04:30,090 I'm hungry too. 79 00:04:30,240 --> 00:04:30,930 Do I howl? 80 00:04:31,590 --> 00:04:32,830 Bro, I'm hungry too. 81 00:04:33,060 --> 00:04:34,659 We’ve finished all the food. 82 00:04:34,920 --> 00:04:36,060 I’m starving to the point of losing weight. 83 00:04:36,060 --> 00:04:37,659 Where are you losing weight? 84 00:04:37,790 --> 00:04:38,420 Look. 85 00:04:38,460 --> 00:04:39,860 Your flesh. 86 00:04:40,150 --> 00:04:41,130 I’m thinner than I was yesterday. 87 00:04:41,130 --> 00:04:42,170 Don’t the hostages 88 00:04:42,170 --> 00:04:43,740 have all sorts of things in their bag? 89 00:04:43,740 --> 00:04:45,270 But I don’t know how to cook. 90 00:04:45,980 --> 00:04:46,580 Knife Sir. 91 00:04:47,120 --> 00:04:47,790 I can. 92 00:04:48,030 --> 00:04:48,920 I can cook. 93 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 I’m a great cook. 94 00:05:15,460 --> 00:05:17,260 Here comes the delicious food. 95 00:05:29,560 --> 00:05:30,290 You go first. 96 00:05:49,030 --> 00:05:50,690 This is actually pretty good. 97 00:05:50,890 --> 00:05:51,610 Eat more. 98 00:05:51,640 --> 00:05:53,500 Bro, shouldn’t we save some of this good food 99 00:05:53,500 --> 00:05:54,780 for Qiang and the others? 100 00:05:54,780 --> 00:05:55,460 Save what? 101 00:05:56,240 --> 00:05:58,380 They’ve been chasing one girl for so long, 102 00:05:58,380 --> 00:05:59,440 delaying my plans. 103 00:05:59,740 --> 00:06:00,300 True. 104 00:06:02,970 --> 00:06:03,670 Knife Sir. 105 00:06:05,090 --> 00:06:07,100 Since we're just waiting around, 106 00:06:07,310 --> 00:06:09,170 how about I entertain you 107 00:06:09,200 --> 00:06:10,130 with something? 108 00:06:11,490 --> 00:06:12,180 Sure. 109 00:06:12,920 --> 00:06:13,690 Sure? 110 00:06:14,010 --> 00:06:16,010 Do you think I'm that kind of person? 111 00:06:16,090 --> 00:06:17,620 Are you trying to seduce me? 112 00:06:17,880 --> 00:06:18,870 Not a chance. 113 00:06:19,550 --> 00:06:19,990 No. 114 00:06:20,450 --> 00:06:21,680 You've misunderstood. 115 00:06:21,680 --> 00:06:22,850 What I meant is 116 00:06:22,890 --> 00:06:24,390 that I’ll join that friend from the Western Regions 117 00:06:24,390 --> 00:06:26,210 to play a game with you two, 118 00:06:26,420 --> 00:06:28,550 "Ascension." 119 00:06:28,790 --> 00:06:29,790 Ascension? 120 00:06:42,510 --> 00:06:44,640 First round, designate the main card. 121 00:06:46,440 --> 00:06:47,480 Club Two. 122 00:06:48,330 --> 00:06:49,390 Shuffle the cards. 123 00:06:54,260 --> 00:06:55,380 Dealer plays. 124 00:06:56,370 --> 00:06:56,950 Two twos. 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,340 Two tens. 126 00:07:03,340 --> 00:07:04,730 The opponents score. 127 00:07:12,970 --> 00:07:14,610 Tao Meili, hurry up. 128 00:07:14,640 --> 00:07:16,550 I can’t stall much longer. 129 00:07:17,240 --> 00:07:17,750 Come on. 130 00:07:28,820 --> 00:07:29,430 I can't. 131 00:07:30,160 --> 00:07:31,290 I can't run anymore. 132 00:07:34,690 --> 00:07:36,220 Ling Se, you wretched girl. 133 00:07:36,810 --> 00:07:38,810 Is your life really worth that much? 134 00:07:39,050 --> 00:07:40,720 Is it worth me risking my life? 135 00:07:43,650 --> 00:07:44,640 I’m begging you. 136 00:07:45,230 --> 00:07:46,220 I’ve put my life 137 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 in your hands now. 138 00:07:47,790 --> 00:07:49,010 You’d better hurry and find Xu Zilu 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 to save my worthless life. 140 00:07:51,930 --> 00:07:52,840 If you dare die, 141 00:07:54,159 --> 00:07:55,290 you're really dead. 142 00:08:07,800 --> 00:08:08,600 Young Master. 143 00:08:08,860 --> 00:08:10,860 You didn’t sleep all night, did you? 144 00:08:12,060 --> 00:08:12,860 Young Master. 145 00:08:13,040 --> 00:08:13,630 Ping'er! 146 00:08:14,550 --> 00:08:15,360 Didn’t you run away 147 00:08:15,360 --> 00:08:16,560 with the Young Madam? 148 00:08:17,740 --> 00:08:18,480 Run away? 149 00:08:19,260 --> 00:08:20,540 Why would I run away? 150 00:08:20,900 --> 00:08:21,560 Last night, at the academy, 151 00:08:21,560 --> 00:08:22,670 I accidentally... 152 00:08:24,710 --> 00:08:25,340 Is there 153 00:08:25,360 --> 00:08:26,620 any breakfast at home? 154 00:08:26,710 --> 00:08:27,770 I’m really hungry. 155 00:08:28,300 --> 00:08:29,030 Where is she? 156 00:08:30,420 --> 00:08:31,390 She’s not home? 157 00:08:31,470 --> 00:08:32,309 No. 158 00:08:32,340 --> 00:08:33,200 The Young Madam didn’t return all night. 159 00:08:33,200 --> 00:08:33,980 And you weren’t here either. 160 00:08:33,980 --> 00:08:34,620 We all thought 161 00:08:34,620 --> 00:08:35,820 she ran away with you. 162 00:08:36,159 --> 00:08:37,200 How could that be? 163 00:08:37,789 --> 00:08:38,970 If she wanted to run away, 164 00:08:38,970 --> 00:08:41,070 she wouldn’t have spent all night copying texts. 165 00:08:41,070 --> 00:08:42,260 She told me before, 166 00:08:42,520 --> 00:08:44,250 even if it's just for the sake of the Old Madam, 167 00:08:44,250 --> 00:08:44,790 she wouldn't 168 00:08:44,790 --> 00:08:46,520 leave at such a crucial moment. 169 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 How could you think 170 00:08:47,790 --> 00:08:48,910 so poorly of my lady? 171 00:08:48,910 --> 00:08:49,400 My lady 172 00:08:49,430 --> 00:08:50,470 is very loyal. 173 00:08:51,060 --> 00:08:51,590 Fuding. 174 00:08:52,040 --> 00:08:53,110 Go and send people to find her, quickly. 175 00:08:53,110 --> 00:08:53,470 Yes. 176 00:08:54,710 --> 00:08:56,390 She didn't come back all night. 177 00:08:56,390 --> 00:08:57,260 So why are you just now 178 00:08:57,260 --> 00:08:58,430 thinking of going to find her? 179 00:08:58,430 --> 00:09:00,320 Could you stop fooling around, please? 180 00:09:00,320 --> 00:09:01,380 I don't have time for that. 181 00:09:01,380 --> 00:09:02,050 Xu Zi... 182 00:09:02,070 --> 00:09:02,750 Zilu. 183 00:09:03,540 --> 00:09:05,270 Go and save that wretched girl. 184 00:09:05,480 --> 00:09:07,610 If you're any later, it’ll be too late. 185 00:09:08,240 --> 00:09:09,180 Wretched girl? 186 00:09:09,350 --> 00:09:10,870 Are you talking about my lady? 187 00:09:10,870 --> 00:09:11,590 Yes. 188 00:09:12,020 --> 00:09:13,350 What exactly happened? 189 00:09:13,760 --> 00:09:15,450 Last night, the two of us were kidnapped by a man 190 00:09:15,450 --> 00:09:16,760 with a beard 191 00:09:16,790 --> 00:09:17,790 all over his face. 192 00:09:18,200 --> 00:09:20,190 She told me to escape and get help as quickly as possible. 193 00:09:20,190 --> 00:09:21,320 I left markers along the way. 194 00:09:21,320 --> 00:09:22,050 Hurry and go. 195 00:09:24,470 --> 00:09:26,270 You’re going to save her, right? 196 00:09:27,000 --> 00:09:27,800 Young Master. 197 00:09:28,140 --> 00:09:30,040 What about the Imperial Merchants Recommendation Conference? 198 00:09:30,040 --> 00:09:32,900 If you leave, doesn’t that mean you're forfeiting? 199 00:09:53,290 --> 00:09:53,870 Oh no. 200 00:09:54,350 --> 00:09:56,280 I really wasn’t thinking straight. 201 00:09:56,280 --> 00:09:58,650 Isn’t the Imperial Merchants Recommendation Conference today? 202 00:09:58,650 --> 00:09:59,670 I’m doomed. 203 00:09:59,920 --> 00:10:00,630 Bro! 204 00:10:00,900 --> 00:10:01,670 Bro! 205 00:10:02,090 --> 00:10:02,880 Bro! 206 00:10:02,910 --> 00:10:03,600 Bro! 207 00:10:03,670 --> 00:10:04,390 Bro! 208 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 What happened to you guys? 209 00:10:08,730 --> 00:10:09,420 Where is she? 210 00:10:09,420 --> 00:10:10,130 We couldn’t find her. 211 00:10:10,130 --> 00:10:10,940 We searched 212 00:10:10,960 --> 00:10:11,950 the forest all night. 213 00:10:11,950 --> 00:10:12,830 Look, I even 214 00:10:12,830 --> 00:10:13,900 hurt my arm. 215 00:10:13,930 --> 00:10:15,390 This is really from a fall. 216 00:10:17,440 --> 00:10:18,110 You. 217 00:10:19,870 --> 00:10:21,200 Tao Meili, you’re back! 218 00:10:23,270 --> 00:10:23,790 Hurry. 219 00:10:25,220 --> 00:10:26,530 Who told you to untie her? 220 00:10:26,530 --> 00:10:27,080 Bro. 221 00:10:27,330 --> 00:10:28,280 I didn’t know. 222 00:10:28,720 --> 00:10:29,390 Bro. 223 00:10:29,810 --> 00:10:31,210 You asked me to untie her. 224 00:10:31,590 --> 00:10:32,710 Cut the crap. 225 00:10:33,110 --> 00:10:33,710 Chase her! 226 00:10:37,590 --> 00:10:39,150 Stop! Stop! 227 00:10:39,300 --> 00:10:40,590 Where's your backup? 228 00:10:41,240 --> 00:10:42,740 He got held up and couldn't come. 229 00:10:42,740 --> 00:10:43,830 We need to run away ourselves. 230 00:10:43,830 --> 00:10:45,310 Stop! 231 00:10:59,920 --> 00:11:00,630 Go and check 232 00:11:00,740 --> 00:11:02,000 if Xu Zilu has arrived. 233 00:11:02,140 --> 00:11:02,870 Yes, My Lord. 234 00:11:07,680 --> 00:11:08,850 Governor. 235 00:11:11,090 --> 00:11:13,350 The time for the Imperial Merchants Recommendation Conference 236 00:11:13,350 --> 00:11:14,810 was decided 237 00:11:15,030 --> 00:11:16,070 jointly by the government 238 00:11:16,070 --> 00:11:17,720 and our Chamber of Commerce. 239 00:11:17,850 --> 00:11:19,950 It's already an hour past the appointed time. 240 00:11:19,950 --> 00:11:22,110 Why hasn't it started yet? 241 00:11:23,450 --> 00:11:25,290 We're still waiting on someone. 242 00:11:25,310 --> 00:11:26,550 Something came up. 243 00:11:27,270 --> 00:11:28,870 Maybe there's a traffic jam. 244 00:11:28,970 --> 00:11:30,830 We can wait a bit longer, can’t we? 245 00:11:32,020 --> 00:11:33,590 When has there ever been a traffic jam 246 00:11:33,590 --> 00:11:35,090 in Lichun 247 00:11:35,300 --> 00:11:37,950 that lasts an hour like in Furong? 248 00:11:40,060 --> 00:11:40,670 Everyone, 249 00:11:42,230 --> 00:11:43,600 even though the Xu family 250 00:11:43,600 --> 00:11:45,630 is the wealthiest in Lichun, 251 00:11:45,880 --> 00:11:46,590 they shouldn't 252 00:11:46,590 --> 00:11:48,290 keep us, the seniors, 253 00:11:48,660 --> 00:11:51,840 waiting for so long. Right? 254 00:11:52,150 --> 00:11:52,900 Yes. 255 00:11:53,290 --> 00:11:54,240 It’s quite improper. 256 00:11:54,240 --> 00:11:54,950 Indeed. 257 00:11:55,160 --> 00:11:57,250 How can someone so unpunctual 258 00:11:59,110 --> 00:12:00,620 be trusted? 259 00:12:00,640 --> 00:12:01,560 Exactly. 260 00:12:03,560 --> 00:12:05,880 How can he be worthy 261 00:12:05,910 --> 00:12:08,620 of the title of Imperial Merchant? 262 00:12:09,310 --> 00:12:10,530 That's right. 263 00:12:10,600 --> 00:12:11,540 Linchun 264 00:12:11,580 --> 00:12:12,990 has more than just the Xu family 265 00:12:12,990 --> 00:12:13,920 to represent it. 266 00:12:14,310 --> 00:12:15,560 I recommend the Tao family 267 00:12:15,560 --> 00:12:16,730 to represent Lichun 268 00:12:16,840 --> 00:12:17,680 in the Imperial Merchant selection. 269 00:12:17,680 --> 00:12:18,810 Oh, I wouldn’t dare. 270 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 If the Xu family doesn’t show up, 271 00:12:23,190 --> 00:12:25,330 it can be considered an automatic withdrawal. 272 00:12:25,330 --> 00:12:27,660 I think there’s no need to wait any longer. 273 00:12:29,610 --> 00:12:31,550 The Xu family has arrived. 274 00:12:37,190 --> 00:12:38,460 Everyone, my apologies 275 00:12:38,460 --> 00:12:39,860 for keeping you waiting. 276 00:12:40,330 --> 00:12:41,880 My son may not be worth waiting 277 00:12:41,880 --> 00:12:43,550 an hour for, 278 00:12:43,570 --> 00:12:44,730 but I wonder if I 279 00:12:44,760 --> 00:12:46,200 am worth waiting 280 00:12:46,230 --> 00:12:47,630 just a little longer for? 281 00:12:48,900 --> 00:12:50,160 Madam Xu. 282 00:12:50,200 --> 00:12:51,840 Madam Xu. 283 00:12:52,350 --> 00:12:52,880 Madam Xu. 284 00:12:53,440 --> 00:12:54,030 Madam Xu. 285 00:12:55,490 --> 00:12:56,520 -My Lord. -Madam Xu, have a seat. 286 00:12:56,520 --> 00:12:57,030 Okay. 287 00:12:58,290 --> 00:12:59,750 Madam Xu, long time no see. 288 00:13:03,920 --> 00:13:05,290 Why is everyone still standing? 289 00:13:05,290 --> 00:13:06,390 We're all old acquaintances. 290 00:13:06,390 --> 00:13:07,520 Please, take a seat. 291 00:13:07,990 --> 00:13:09,020 Alright. 292 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Let’s sit. 293 00:13:14,710 --> 00:13:17,090 Madam Xu, are you here to take the lead 294 00:13:17,500 --> 00:13:20,760 in the Xu family's bid for the Imperial Merchant position? 295 00:13:23,290 --> 00:13:24,960 My son has important matters to attend to today, 296 00:13:24,960 --> 00:13:26,220 so he couldn't make it. 297 00:13:26,890 --> 00:13:27,510 What? 298 00:13:28,180 --> 00:13:29,150 Do I 299 00:13:29,320 --> 00:13:31,850 not have the right to represent the Xu family? 300 00:13:32,280 --> 00:13:33,920 Of course, you do. 301 00:13:33,940 --> 00:13:35,270 With Madam Xu speaking, 302 00:13:35,610 --> 00:13:37,540 how could we 303 00:13:37,570 --> 00:13:38,570 dare to disagree? 304 00:13:39,540 --> 00:13:40,570 Mr. Song, there's no need 305 00:13:40,570 --> 00:13:41,840 for sarcastic remarks. 306 00:13:41,840 --> 00:13:42,990 A few days ago, 307 00:13:43,160 --> 00:13:45,890 the Tao family suddenly decided to compete for the Imperial Merchant position, 308 00:13:45,890 --> 00:13:47,130 without considering whether the timing was appropriate 309 00:13:47,130 --> 00:13:48,130 for self-recommendation. 310 00:13:48,130 --> 00:13:49,740 None of us stopped them. 311 00:13:50,420 --> 00:13:52,910 However, competing for the Imperial Merchant title is a serious matter, 312 00:13:52,910 --> 00:13:55,240 requiring genuine skill and competence. 313 00:13:56,140 --> 00:13:57,440 If you think that being late is enough 314 00:13:57,440 --> 00:13:59,150 to force the Xu family to step aside, 315 00:13:59,150 --> 00:14:00,900 then you’re being overly naive. 316 00:14:00,900 --> 00:14:02,700 That wouldn’t convince anyone. 317 00:14:02,840 --> 00:14:05,200 Yes, no one would be convinced. 318 00:14:05,550 --> 00:14:06,480 Definitely not. 319 00:14:09,550 --> 00:14:11,010 Since Madam Xu has spoken, 320 00:14:11,830 --> 00:14:12,630 how about we 321 00:14:12,630 --> 00:14:14,230 set a three-month deadline? 322 00:14:14,450 --> 00:14:16,000 Whichever family earns 323 00:14:16,460 --> 00:14:17,650 more profit by then 324 00:14:18,100 --> 00:14:19,380 will become the final candidate 325 00:14:19,380 --> 00:14:20,580 for the Imperial Merchant position. 326 00:14:20,580 --> 00:14:23,240 Madam Xu, you don't have any objections, do you? 327 00:14:23,480 --> 00:14:25,210 What objections could I have? 328 00:14:26,330 --> 00:14:28,460 As long as you have the ability to do so. 329 00:14:28,660 --> 00:14:30,030 That's great. 330 00:14:35,510 --> 00:14:35,990 Okay. 331 00:14:36,870 --> 00:14:38,070 Then it’s settled. 332 00:14:40,950 --> 00:14:41,470 Go! 333 00:14:41,730 --> 00:14:42,630 Stop! 334 00:14:43,260 --> 00:14:44,650 Stop! You can't escape. 335 00:14:44,670 --> 00:14:45,610 I won't run anymore. 336 00:14:45,610 --> 00:14:46,640 Stop! Stop! 337 00:14:50,770 --> 00:14:51,670 Stop! Stop! 338 00:14:51,690 --> 00:14:52,530 Hurry, Luodi. 339 00:14:52,550 --> 00:14:53,590 I can't run anymore. 340 00:14:53,590 --> 00:14:54,930 Hang in there. We're almost there. 341 00:14:54,930 --> 00:14:55,560 I can't keep going. 342 00:14:55,560 --> 00:14:56,490 I'll help you up. 343 00:14:57,660 --> 00:14:59,660 -Just a little more. -Stop running. 344 00:15:04,880 --> 00:15:06,140 Why did you run so fast? 345 00:15:06,300 --> 00:15:06,900 Knife Sir. 346 00:15:07,260 --> 00:15:08,390 Good thing you guys got here in time. 347 00:15:08,390 --> 00:15:09,920 I couldn’t catch up to them. 348 00:15:14,430 --> 00:15:15,960 You sure put on quite a show. 349 00:15:17,110 --> 00:15:19,240 The act just goes on and on, doesn’t it? 350 00:15:20,710 --> 00:15:21,310 Knife Sir. 351 00:15:22,080 --> 00:15:22,980 It was my fault. 352 00:15:23,480 --> 00:15:24,760 We'll go back with you. 353 00:15:24,790 --> 00:15:26,590 Please forgive us. 354 00:15:27,330 --> 00:15:28,710 I’ve figured it out. 355 00:15:29,200 --> 00:15:30,910 There’s a world of difference between our trades. 356 00:15:30,910 --> 00:15:32,140 We can’t handle this business 357 00:15:32,140 --> 00:15:33,050 of human trafficking. 358 00:15:33,050 --> 00:15:34,670 We'll just stick to being bandits. 359 00:15:34,670 --> 00:15:35,710 You two don't need to be afraid. 360 00:15:35,710 --> 00:15:37,170 On the road to the afterlife, at least you'll have each other for company, 361 00:15:37,170 --> 00:15:38,370 so it won’t be lonely. 362 00:15:38,910 --> 00:15:39,510 Knife Sir. 363 00:15:39,920 --> 00:15:40,790 I was wrong. 364 00:15:41,010 --> 00:15:42,210 Please don't kill me. 365 00:15:53,260 --> 00:15:54,330 Go to hell! 366 00:16:02,710 --> 00:16:03,190 Bro! 367 00:16:03,360 --> 00:16:03,990 Bro! 368 00:16:04,110 --> 00:16:04,950 Xu Zilu! 369 00:16:04,970 --> 00:16:05,800 Bro, are you okay? 370 00:16:05,800 --> 00:16:07,000 Let me finish him off! 371 00:16:07,390 --> 00:16:09,450 Move aside, I’ll handle this myself. 372 00:16:09,530 --> 00:16:11,040 I’ll show you 373 00:16:11,180 --> 00:16:13,670 what real strength is. 374 00:16:16,070 --> 00:16:17,230 Xu Zilu, watch out! 375 00:16:32,330 --> 00:16:33,460 You backed into it yourself. 376 00:16:33,460 --> 00:16:34,900 I didn’t do it on purpose, you know. 377 00:16:34,900 --> 00:16:36,480 You think you can save the damsel in distress 378 00:16:36,480 --> 00:16:38,160 with such little skill? 379 00:16:38,570 --> 00:16:39,770 I can't beat you guys, 380 00:16:41,380 --> 00:16:42,580 but I brought backup. 381 00:16:42,880 --> 00:16:43,510 Hurry. 382 00:16:43,530 --> 00:16:44,110 Hurry! 383 00:16:44,370 --> 00:16:44,890 Hurry! 384 00:16:44,930 --> 00:16:45,560 Don't move! 385 00:16:45,560 --> 00:16:46,130 Don't move! 386 00:16:46,130 --> 00:16:46,710 Freeze! 387 00:16:46,960 --> 00:16:47,800 Put the knife down. 388 00:16:47,800 --> 00:16:48,410 Don't move! 389 00:16:48,410 --> 00:16:49,070 Put the knife down! 390 00:16:49,070 --> 00:16:50,000 Bro! Bro! 391 00:16:50,020 --> 00:16:51,080 Put the knife down. 392 00:16:51,530 --> 00:16:52,160 Don't move! 393 00:16:52,160 --> 00:16:52,820 Don't move. 394 00:16:56,480 --> 00:16:58,010 Behave yourself. Let's go. 395 00:16:58,040 --> 00:16:58,830 Xu Zilu, 396 00:16:59,070 --> 00:17:01,170 if you were any later, you'd be a widower by now. 397 00:17:01,170 --> 00:17:02,540 Good thing you're alright. 398 00:17:02,540 --> 00:17:03,460 Let's go. 399 00:17:03,560 --> 00:17:04,980 It's good that you're okay. 400 00:17:04,980 --> 00:17:06,690 Why are you trying to act cool? 401 00:17:07,369 --> 00:17:08,069 Xu Zilu. 402 00:17:09,119 --> 00:17:09,720 Were you 403 00:17:09,720 --> 00:17:11,180 worried about me just now? 404 00:17:11,369 --> 00:17:12,470 Does that mean I don't have to 405 00:17:12,470 --> 00:17:13,800 copy the texts anymore? 406 00:17:16,890 --> 00:17:17,630 You wish. 407 00:17:20,390 --> 00:17:21,349 You wish. 408 00:17:24,250 --> 00:17:26,119 [Prefecture Office] 409 00:17:25,730 --> 00:17:26,369 Zilu, I have to 410 00:17:26,369 --> 00:17:28,160 thank you for his help this time. 411 00:17:28,160 --> 00:17:29,720 You’ve helped me crack 412 00:17:29,740 --> 00:17:30,750 a major case. 413 00:17:31,960 --> 00:17:34,230 Miss Tao and Young Madam Xu, 414 00:17:34,310 --> 00:17:36,430 truly are as capable as any man. 415 00:17:37,070 --> 00:17:37,740 I’ll be sure 416 00:17:37,950 --> 00:17:39,250 to give them both 417 00:17:39,410 --> 00:17:40,740 high praise 418 00:17:40,770 --> 00:17:41,910 in my report. 419 00:17:42,140 --> 00:17:42,750 Maybe... 420 00:17:43,150 --> 00:17:44,960 -The court will even grant... -The court... 421 00:17:44,960 --> 00:17:46,890 a commendation to Linchun. 422 00:17:47,500 --> 00:17:48,430 A commendation? 423 00:17:48,600 --> 00:17:49,800 With money involved? 424 00:17:50,480 --> 00:17:53,140 Stingy Girl, have you fallen into a pit of money? 425 00:17:53,940 --> 00:17:55,920 I still need to interrogate this petty criminal. 426 00:17:55,920 --> 00:17:56,980 I won’t see you off. 427 00:18:01,640 --> 00:18:02,430 Tao Meili, 428 00:18:03,390 --> 00:18:04,530 thank you for this. 429 00:18:04,570 --> 00:18:05,340 For what? 430 00:18:05,740 --> 00:18:06,990 On my way back, 431 00:18:07,100 --> 00:18:08,830 I thought about leaving you 432 00:18:08,870 --> 00:18:10,490 to fend for yourself in the mountains. 433 00:18:10,490 --> 00:18:12,020 But I was too kind-hearted. 434 00:18:12,380 --> 00:18:14,090 Now, I’m a bit regretful. 435 00:18:15,370 --> 00:18:16,270 If you 436 00:18:16,610 --> 00:18:17,420 could stop 437 00:18:17,450 --> 00:18:18,740 being so stubborn, 438 00:18:18,770 --> 00:18:19,430 maybe I'd 439 00:18:19,450 --> 00:18:20,710 like you a little more. 440 00:18:21,390 --> 00:18:23,050 Why would I need you to like me? 441 00:18:25,440 --> 00:18:27,300 Tao Meili has quite a temper. 442 00:18:27,990 --> 00:18:29,450 But she’s not a bad person. 443 00:18:30,830 --> 00:18:32,930 You’ve got some nerve talking about others. 444 00:18:32,930 --> 00:18:33,830 Do you even realize 445 00:18:33,830 --> 00:18:35,430 how much trouble you caused? 446 00:18:36,690 --> 00:18:38,020 What are you looking at? 447 00:18:38,200 --> 00:18:39,000 Let’s go home. 448 00:18:40,770 --> 00:18:41,910 I got kidnapped. 449 00:18:41,930 --> 00:18:43,030 What did I say? 450 00:18:43,050 --> 00:18:44,460 Why are you yelling at me? 451 00:18:45,300 --> 00:18:46,140 It hurts. 452 00:18:46,180 --> 00:18:47,220 My Lady, it hurts. 453 00:18:48,210 --> 00:18:49,890 My Lady, you are finally back. 454 00:18:49,980 --> 00:18:50,460 I... 455 00:18:50,960 --> 00:18:53,070 He and I were worried sick. 456 00:18:53,100 --> 00:18:54,390 Worried sick? 457 00:18:54,580 --> 00:18:55,480 Worried sick, 458 00:18:55,510 --> 00:18:56,820 but you didn’t come to find me? 459 00:18:56,820 --> 00:18:58,080 If you had come sooner, 460 00:18:58,230 --> 00:18:59,690 would I have been in such a sorry state? 461 00:18:59,690 --> 00:19:00,940 But you told me 462 00:19:00,960 --> 00:19:02,630 to stay home and keep an eye on Master, 463 00:19:02,630 --> 00:19:03,690 so he wouldn’t find out. 464 00:19:03,690 --> 00:19:04,470 Don't worry. 465 00:19:04,490 --> 00:19:05,380 I remembered that. 466 00:19:05,380 --> 00:19:06,150 Master still 467 00:19:06,170 --> 00:19:07,700 hasn’t noticed anything. 468 00:19:07,970 --> 00:19:08,780 How dare you say that? 469 00:19:08,780 --> 00:19:09,330 Do you believe 470 00:19:09,330 --> 00:19:10,170 I will twist your ear off? 471 00:19:10,170 --> 00:19:10,670 I won’t dare anymore. 472 00:19:10,670 --> 00:19:11,760 Next time something like this happens, 473 00:19:11,760 --> 00:19:12,920 I’ll rush to save you 474 00:19:12,950 --> 00:19:14,300 first thing. 475 00:19:15,230 --> 00:19:16,110 That's more like it. 476 00:19:16,110 --> 00:19:17,040 It hurts so much. 477 00:19:17,450 --> 00:19:18,030 My Lady. 478 00:19:18,050 --> 00:19:19,250 You must’ve been scared, right? 479 00:19:19,250 --> 00:19:20,430 How about I get you something to eat? 480 00:19:20,430 --> 00:19:21,950 I’ll tell the kitchen to prepare it. 481 00:19:21,950 --> 00:19:23,080 And if you want to go somewhere tomorrow, 482 00:19:23,080 --> 00:19:23,690 I’ll make arrangements. 483 00:19:23,690 --> 00:19:24,390 Meili. 484 00:19:25,050 --> 00:19:26,140 Meili. 485 00:19:27,530 --> 00:19:28,710 My good little precious Meili. 486 00:19:28,710 --> 00:19:29,310 Let me see. 487 00:19:29,480 --> 00:19:30,110 That wretched girl 488 00:19:30,110 --> 00:19:30,950 didn’t do anything to you, did she? 489 00:19:30,950 --> 00:19:32,420 No, Dad. 490 00:19:32,450 --> 00:19:34,210 I kidnapped her. 491 00:19:34,330 --> 00:19:35,590 What could she do to me? 492 00:19:38,160 --> 00:19:39,540 I hold you in my hands, 493 00:19:39,550 --> 00:19:40,140 afraid to drop you, 494 00:19:40,140 --> 00:19:41,090 and in my mouth, afraid you’ll melt. 495 00:19:41,090 --> 00:19:41,860 That wretched girl 496 00:19:41,860 --> 00:19:43,060 dared to make you cry. 497 00:19:43,380 --> 00:19:44,310 I’ll make her cry. 498 00:19:44,310 --> 00:19:46,040 I’ll make her whole family cry. 499 00:19:46,740 --> 00:19:47,090 Dad. 500 00:19:47,830 --> 00:19:49,820 But we shouldn’t stoop to her level. 501 00:19:49,820 --> 00:19:50,880 That wretched girl 502 00:19:50,890 --> 00:19:52,650 isn’t even worthy to carry my shoes. 503 00:19:52,650 --> 00:19:54,020 If we stoop to her level, 504 00:19:54,050 --> 00:19:55,710 aren’t we just elevating her? 505 00:19:55,860 --> 00:19:57,390 Let’s just forget about it. 506 00:19:58,830 --> 00:20:00,840 This can’t just be forgotten. 507 00:20:01,660 --> 00:20:02,670 That wretched girl 508 00:20:02,670 --> 00:20:03,800 is getting too bold. 509 00:20:04,100 --> 00:20:04,940 She thinks 510 00:20:04,970 --> 00:20:06,160 that just because she’s married into the Xu family, 511 00:20:06,160 --> 00:20:06,890 she can treat 512 00:20:06,910 --> 00:20:07,830 my good little precious Meili 513 00:20:07,830 --> 00:20:08,470 like this. 514 00:20:08,490 --> 00:20:09,210 That means she doesn’t 515 00:20:09,210 --> 00:20:10,210 respect me at all. 516 00:20:10,610 --> 00:20:11,660 And that Xu Zilu, 517 00:20:12,000 --> 00:20:12,780 is there something wrong 518 00:20:12,780 --> 00:20:13,720 with his brain? 519 00:20:13,830 --> 00:20:15,850 What part of my Tao family’s daughter 520 00:20:15,850 --> 00:20:17,680 isn’t good enough for him? 521 00:20:18,380 --> 00:20:19,070 Dad. 522 00:20:19,550 --> 00:20:20,680 I really 523 00:20:20,710 --> 00:20:22,240 don’t like Xu Zilu anymore. 524 00:20:22,680 --> 00:20:23,350 Next time, I’ll find 525 00:20:23,350 --> 00:20:24,770 someone even more handsome. 526 00:20:24,770 --> 00:20:26,370 Let’s just let it go. 527 00:20:27,610 --> 00:20:28,930 We can't just let it go. 528 00:20:29,380 --> 00:20:30,040 We've been under 529 00:20:30,040 --> 00:20:31,310 the Xu family's thumb for years. 530 00:20:31,310 --> 00:20:32,500 I've already been unhappy about it, 531 00:20:32,500 --> 00:20:33,270 and now this happens. 532 00:20:33,270 --> 00:20:34,630 I have to find a way 533 00:20:35,100 --> 00:20:36,290 to make sure the Xu family 534 00:20:36,290 --> 00:20:37,800 doesn't become the Imperial Merchant. 535 00:20:37,800 --> 00:20:39,590 Dad, just let it go. 536 00:20:39,950 --> 00:20:41,430 This matter 537 00:20:41,660 --> 00:20:42,830 is truly over for me. 538 00:20:42,890 --> 00:20:44,020 As for business, 539 00:20:44,150 --> 00:20:45,350 do whatever you want. 540 00:20:45,560 --> 00:20:46,190 Sibing. 541 00:20:46,520 --> 00:20:47,860 Should I be heading to school now? 542 00:20:47,860 --> 00:20:48,760 Prepare the carriage. 543 00:20:48,760 --> 00:20:49,320 Right away. 544 00:20:49,320 --> 00:20:50,090 Wait, Meili, you just got back. 545 00:20:50,090 --> 00:20:51,330 You haven't even rested properly. 546 00:20:51,330 --> 00:20:53,010 How can your body handle it? 547 00:20:53,490 --> 00:20:54,180 Forget about school today. 548 00:20:54,180 --> 00:20:55,150 Dad will get you a leave of absence. 549 00:20:55,150 --> 00:20:55,510 No. 550 00:20:56,120 --> 00:20:57,830 I can't miss the Master's lessons. 551 00:20:57,830 --> 00:20:59,030 Dad, I'm leaving now. 552 00:20:59,980 --> 00:21:00,630 Meili. 553 00:21:01,140 --> 00:21:01,780 Meili. 554 00:21:04,670 --> 00:21:06,050 My good little precious Meili 555 00:21:06,050 --> 00:21:06,760 has grown up. 556 00:21:06,760 --> 00:21:08,290 She knows to study hard now. 557 00:21:09,560 --> 00:21:11,820 Have a bowl of chicken soup before you go. 558 00:21:16,700 --> 00:21:18,230 Where did you get this from? 559 00:21:18,670 --> 00:21:20,240 It looks like poison. 560 00:21:20,500 --> 00:21:21,570 Why do you care so much? 561 00:21:21,570 --> 00:21:22,520 It's just a small wound. 562 00:21:22,520 --> 00:21:24,320 Hurry up and apply the medicine. 563 00:21:29,320 --> 00:21:30,060 No. 564 00:21:30,270 --> 00:21:30,920 My Lady. 565 00:21:31,360 --> 00:21:32,960 I faint at the sight of blood. 566 00:21:33,610 --> 00:21:35,070 You should do it yourself. 567 00:21:35,780 --> 00:21:37,180 Am I the lady here, or are you? 568 00:21:37,180 --> 00:21:39,640 How can you be afraid of something like this? 569 00:21:40,830 --> 00:21:41,430 I'll do it. 570 00:21:50,650 --> 00:21:51,590 Young Master Xu. 571 00:21:52,540 --> 00:21:53,490 I'll leave you to it. 572 00:21:53,490 --> 00:21:54,550 I'll leave now. 573 00:21:55,790 --> 00:21:56,590 Ping'er. 574 00:21:56,930 --> 00:21:57,870 Ping'er! 575 00:22:01,130 --> 00:22:01,930 Young Master. 576 00:22:02,400 --> 00:22:04,620 I'm already injured. 577 00:22:04,640 --> 00:22:06,460 Don't give me any more trouble. 578 00:22:15,230 --> 00:22:16,030 What's wrong? 579 00:22:21,820 --> 00:22:22,880 What are you doing? 580 00:22:23,280 --> 00:22:24,570 You're using a burn ointment. 581 00:22:24,570 --> 00:22:25,830 You need to wipe it off. 582 00:22:33,880 --> 00:22:36,030 Wouldn't your hands be... 583 00:22:36,980 --> 00:22:38,280 I'm not going to touch you. 584 00:22:38,280 --> 00:22:40,480 As long as you don't touch me, it's fine. 585 00:22:44,350 --> 00:22:45,390 By the way, 586 00:22:46,330 --> 00:22:48,400 did the Imperial Merchants Recommendation Conference 587 00:22:48,400 --> 00:22:49,460 get delayed because of this? 588 00:22:49,460 --> 00:22:50,720 None of your business. 589 00:22:52,310 --> 00:22:54,590 When you're not talking, you're actually quite nice. 590 00:22:54,590 --> 00:22:57,390 But as soon as you start speaking, it feels like... 591 00:22:59,250 --> 00:23:00,380 Alright, it's done. 592 00:23:10,630 --> 00:23:11,430 Well... 593 00:23:15,080 --> 00:23:15,880 Young Master. 594 00:23:16,360 --> 00:23:18,600 About this... well... um... 595 00:23:19,120 --> 00:23:21,050 I've already seen your great work. 596 00:23:26,670 --> 00:23:27,390 Well. 597 00:23:28,720 --> 00:23:29,950 Young Master Xu. 598 00:23:30,490 --> 00:23:31,430 Look. 599 00:23:31,710 --> 00:23:32,650 I've already walked through 600 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 the gates of hell 601 00:23:33,820 --> 00:23:35,770 and even hurt my hand. 602 00:23:36,400 --> 00:23:38,340 Can I skip copying the books now? 603 00:23:38,570 --> 00:23:40,500 You also stole my cart and rice jar. 604 00:23:40,510 --> 00:23:41,970 Let’s call it even. 605 00:23:42,650 --> 00:23:43,210 I've already 606 00:23:43,210 --> 00:23:44,610 sent someone to repair your cart. 607 00:23:44,610 --> 00:23:46,380 It'll be fixed in a couple of days. 608 00:23:46,380 --> 00:23:46,910 And here, 609 00:23:48,440 --> 00:23:50,360 this is the agreement you wanted earlier. 610 00:23:50,360 --> 00:23:51,690 I've drafted it for you. 611 00:23:53,270 --> 00:23:55,430 Why are you suddenly giving me the agreement? 612 00:23:55,430 --> 00:23:56,830 There’s no trick, right? 613 00:23:56,910 --> 00:23:58,510 I didn’t give it to you before 614 00:23:58,870 --> 00:24:00,030 because the Imperial Merchant Recommendation Conference 615 00:24:00,030 --> 00:24:01,270 is a significant matter. 616 00:24:01,270 --> 00:24:01,920 If people 617 00:24:01,950 --> 00:24:03,030 find out that we’re 618 00:24:03,050 --> 00:24:04,440 in a contractual marriage, 619 00:24:04,440 --> 00:24:07,300 it could be considered a crime against the emperor, 620 00:24:07,670 --> 00:24:10,280 punishable by the execution of our entire families. 621 00:24:10,280 --> 00:24:11,270 That serious? 622 00:24:11,380 --> 00:24:12,510 Now you understand. 623 00:24:13,420 --> 00:24:15,550 So, it’s still not too late to back out. 624 00:24:26,930 --> 00:24:27,530 Forget it. 625 00:24:27,820 --> 00:24:30,260 If there's money to be made, I won’t pass it up. 626 00:24:30,260 --> 00:24:31,480 We’re like brothers. 627 00:24:31,510 --> 00:24:32,550 If you had troubles, 628 00:24:32,550 --> 00:24:33,650 you should have told me earlier. 629 00:24:33,650 --> 00:24:35,050 I would have understood. 630 00:24:35,500 --> 00:24:36,420 Don't worry, Bro. 631 00:24:36,420 --> 00:24:37,210 I’m a person 632 00:24:37,360 --> 00:24:38,670 who can keep a secret. 633 00:24:39,050 --> 00:24:39,630 To be honest, 634 00:24:39,630 --> 00:24:40,970 we should thank Tao Meili. 635 00:24:40,970 --> 00:24:42,190 If she hadn’t kidnapped me, 636 00:24:42,190 --> 00:24:43,000 you wouldn’t have known 637 00:24:43,000 --> 00:24:44,200 how honest 638 00:24:44,230 --> 00:24:45,830 and trustworthy I am, right? 639 00:24:46,610 --> 00:24:48,110 Why is it that you’ve thanked everyone 640 00:24:48,110 --> 00:24:49,440 but haven’t thanked me? 641 00:24:50,040 --> 00:24:52,300 I was the one who saved you from the knife. 642 00:24:52,520 --> 00:24:54,300 Of course, I should thank you. 643 00:24:54,340 --> 00:24:55,040 Thank you. 644 00:24:55,630 --> 00:24:56,490 How about this? 645 00:24:58,070 --> 00:24:59,660 I'll splurge today. 646 00:24:59,980 --> 00:25:00,520 My treat. 647 00:25:00,800 --> 00:25:03,070 I’ll take you to World's Best Noodles. 648 00:25:03,180 --> 00:25:04,310 How does that sound? 649 00:25:08,190 --> 00:25:08,730 Alright. 650 00:25:10,030 --> 00:25:10,820 Let's go. 651 00:25:11,210 --> 00:25:14,140 [Prince Xian's Mansion] 652 00:25:17,150 --> 00:25:18,010 Your Highness. 653 00:25:18,230 --> 00:25:19,150 Eunuch Zhou 654 00:25:19,410 --> 00:25:21,580 should have already arrived in Linchun. 655 00:25:21,580 --> 00:25:23,310 Did you make sure he understood 656 00:25:23,980 --> 00:25:25,260 all the instructions? 657 00:25:25,510 --> 00:25:26,920 Yes, everything was explained clearly. 658 00:25:26,920 --> 00:25:28,340 But I’m a bit concerned. 659 00:25:28,670 --> 00:25:29,620 Eunuch Zhou 660 00:25:29,770 --> 00:25:31,010 has always been greedy for small gains. 661 00:25:31,010 --> 00:25:31,870 I’m worried 662 00:25:31,900 --> 00:25:33,430 he might mess up your plans. 663 00:25:34,030 --> 00:25:36,000 As long as he has any sense, 664 00:25:36,730 --> 00:25:38,070 he wouldn’t dare 665 00:25:38,100 --> 00:25:39,300 play any tricks on me. 666 00:25:40,030 --> 00:25:41,880 You don’t need to worry about this. 667 00:25:41,880 --> 00:25:42,610 Understood. 668 00:25:58,360 --> 00:25:59,500 Are you saying that Prince Xian 669 00:25:59,500 --> 00:26:00,630 has sent someone to Linchun? 670 00:26:00,630 --> 00:26:01,130 Yes. 671 00:26:01,550 --> 00:26:03,790 That person went to the Xu family after nightfall. 672 00:26:03,790 --> 00:26:05,330 Could it be that 673 00:26:05,510 --> 00:26:07,150 the Xu family is in trouble? 674 00:26:08,080 --> 00:26:09,410 I don't think so. 675 00:26:10,160 --> 00:26:11,360 We received word 676 00:26:11,390 --> 00:26:12,850 from our shipping contacts 677 00:26:12,850 --> 00:26:15,910 that the Xu family is transporting a shipment of pepper 678 00:26:16,100 --> 00:26:17,910 via the waterways to South Fujian. 679 00:26:17,910 --> 00:26:20,570 It should arrive at the port in the next few days. 680 00:26:22,650 --> 00:26:23,600 No wonder they 681 00:26:23,620 --> 00:26:25,340 so readily agreed 682 00:26:28,870 --> 00:26:30,830 to compete on the three-month revenue. 683 00:26:30,830 --> 00:26:32,150 So, they’ve resolved 684 00:26:32,170 --> 00:26:33,470 the pepper issue. 685 00:26:33,630 --> 00:26:34,230 My Lord. 686 00:26:34,890 --> 00:26:35,840 We’ve always 687 00:26:35,870 --> 00:26:37,570 been slightly behind the Xu family. 688 00:26:37,570 --> 00:26:38,950 Now that Xu Zilu 689 00:26:39,250 --> 00:26:41,250 has managed to resolve this crisis, 690 00:26:41,570 --> 00:26:42,030 how 691 00:26:42,520 --> 00:26:44,570 can we possibly 692 00:26:44,640 --> 00:26:45,670 surpass them 693 00:26:45,700 --> 00:26:47,510 in just three months? 694 00:26:47,720 --> 00:26:48,320 Why panic? 695 00:26:48,350 --> 00:26:50,610 The shipment hasn’t arrived yet, right? 696 00:26:53,270 --> 00:26:54,470 Use your brain. 697 00:26:54,550 --> 00:26:56,310 Find a way. 698 00:26:56,990 --> 00:26:59,320 Prevent them from getting that shipment. 699 00:26:59,350 --> 00:26:59,910 Right. 700 00:27:00,440 --> 00:27:01,240 Wait a minute. 701 00:27:01,360 --> 00:27:01,830 My Lord. 702 00:27:03,910 --> 00:27:04,710 Find out 703 00:27:06,050 --> 00:27:07,040 where Prince Xian’s envoy 704 00:27:07,040 --> 00:27:07,910 is staying. 705 00:27:09,310 --> 00:27:11,110 Tomorrow, I’ll pay my respects. 706 00:27:11,220 --> 00:27:11,950 Understood. 707 00:27:12,870 --> 00:27:14,130 Eunuch Zhou, you’ve come to Linchun 708 00:27:14,130 --> 00:27:15,440 without any prior notice. 709 00:27:15,440 --> 00:27:16,870 I apologize for not welcoming you properly. 710 00:27:16,870 --> 00:27:18,400 How can you say that, Mr. Xu? 711 00:27:18,410 --> 00:27:19,650 I’m simply carrying out 712 00:27:19,650 --> 00:27:20,490 a task for the prince 713 00:27:20,490 --> 00:27:21,740 in the south. 714 00:27:22,060 --> 00:27:22,860 I happened to pass through Linchun, 715 00:27:22,860 --> 00:27:23,810 so I decided to stop by 716 00:27:23,810 --> 00:27:25,560 and check on the orders from the Prince's Mansion. 717 00:27:25,560 --> 00:27:26,760 It’s nothing urgent. 718 00:27:27,750 --> 00:27:28,330 Perhaps 719 00:27:29,100 --> 00:27:30,410 tomorrow, I could take you 720 00:27:30,410 --> 00:27:31,530 to the incense workshop for a visit? 721 00:27:31,530 --> 00:27:32,930 That won’t be necessary. 722 00:27:33,000 --> 00:27:35,030 Mr. Xu, your reputation precedes you. 723 00:27:35,030 --> 00:27:36,340 I trust the quality 724 00:27:36,480 --> 00:27:38,140 of Jiuzhongtian’s products. 725 00:27:38,630 --> 00:27:39,350 However, 726 00:27:39,600 --> 00:27:41,120 I must remind you 727 00:27:41,940 --> 00:27:44,270 that this incense is for sacrificial use. 728 00:27:44,590 --> 00:27:45,310 The timing 729 00:27:45,560 --> 00:27:46,960 must not be delayed. 730 00:27:47,990 --> 00:27:49,250 Rest assured, Eunuch. 731 00:27:49,420 --> 00:27:50,430 The delivery 732 00:27:50,430 --> 00:27:51,310 will be on time. 733 00:27:51,960 --> 00:27:52,850 And we won't delay the prince’s 734 00:27:52,850 --> 00:27:53,980 important matters. 735 00:28:01,350 --> 00:28:02,550 Here’s a small token. 736 00:28:03,190 --> 00:28:05,010 It might come in handy during your travels. 737 00:28:05,010 --> 00:28:06,470 If you need anything else, 738 00:28:06,900 --> 00:28:08,160 don’t hesitate to ask. 739 00:28:09,130 --> 00:28:10,350 How could I accept such a generous gift 740 00:28:10,350 --> 00:28:10,990 from you? 741 00:28:16,550 --> 00:28:17,670 But if you insist, 742 00:28:17,690 --> 00:28:19,090 I’ll graciously accept. 743 00:28:19,660 --> 00:28:21,440 It’s getting late, 744 00:28:21,630 --> 00:28:23,250 so I’ll take my leave now. 745 00:28:24,040 --> 00:28:25,840 Butler Tang, see the Eunuch out. 746 00:28:25,900 --> 00:28:26,500 Of course. 747 00:28:26,870 --> 00:28:28,130 Sir, this way, please. 748 00:28:33,400 --> 00:28:34,170 Why did Prince Xian's man 749 00:28:34,170 --> 00:28:35,970 suddenly come to rush the order? 750 00:28:37,070 --> 00:28:37,790 Could it be that he knows 751 00:28:37,790 --> 00:28:39,790 about our shortage of ingredients? 752 00:28:43,820 --> 00:28:44,730 I think this eunuch 753 00:28:44,730 --> 00:28:46,530 is probably just short on money. 754 00:28:46,720 --> 00:28:48,360 Problems that can be solved with money 755 00:28:48,360 --> 00:28:49,620 are not real problems. 756 00:28:54,090 --> 00:28:55,600 [Agreement] 757 00:28:57,880 --> 00:28:58,810 Don't worry, Se. 758 00:28:59,440 --> 00:29:00,720 This time, there’s absolutely 759 00:29:00,720 --> 00:29:02,320 no issue with the agreement. 760 00:29:03,630 --> 00:29:05,900 But I have to say, 761 00:29:06,130 --> 00:29:07,610 Xu Zilu’s writing skills 762 00:29:07,910 --> 00:29:09,240 are indeed impressive. 763 00:29:09,670 --> 00:29:11,310 If he were to take the imperial exam, 764 00:29:11,310 --> 00:29:12,690 he might even become the top scholar. 765 00:29:12,690 --> 00:29:13,490 By the way, Se, 766 00:29:14,020 --> 00:29:15,930 does that mean the tricks you planned earlier 767 00:29:15,930 --> 00:29:17,130 are now unnecessary? 768 00:29:19,610 --> 00:29:20,410 What's wrong? 769 00:29:21,990 --> 00:29:22,750 Ping'er. 770 00:29:23,840 --> 00:29:25,090 Didn’t we gather 771 00:29:25,120 --> 00:29:26,550 some dirt on Xu Zilu 772 00:29:26,570 --> 00:29:27,710 yesterday? 773 00:29:28,190 --> 00:29:28,630 Yes. 774 00:29:28,920 --> 00:29:30,120 And we even discussed 775 00:29:30,140 --> 00:29:31,530 spending a lot of money 776 00:29:31,630 --> 00:29:33,030 to spread it far and wide. 777 00:29:33,820 --> 00:29:34,620 What about it? 778 00:29:34,920 --> 00:29:36,780 You forgot you hired Nosy Parker? 779 00:29:37,270 --> 00:29:38,420 Don’t you think 780 00:29:38,460 --> 00:29:39,790 the dirt we collected, 781 00:29:39,820 --> 00:29:42,170 like him being weak 782 00:29:42,490 --> 00:29:44,140 or unable to lift heavy things, 783 00:29:44,140 --> 00:29:45,080 isn't too big 784 00:29:45,100 --> 00:29:46,490 of a deal? 785 00:29:47,120 --> 00:29:47,980 Of course. 786 00:29:48,150 --> 00:29:49,610 Who would care about that? 787 00:29:50,340 --> 00:29:51,650 But I think 788 00:29:51,950 --> 00:29:53,190 you might have wasted your effort again. 789 00:29:53,190 --> 00:29:53,980 You could’ve 790 00:29:54,020 --> 00:29:56,420 spent that money on some good food instead. 791 00:29:56,490 --> 00:29:57,740 You’re right. 792 00:29:58,590 --> 00:30:00,150 Now I’m relieved. 793 00:30:00,600 --> 00:30:01,200 Let's tidy 794 00:30:01,470 --> 00:30:02,480 this up 795 00:30:02,610 --> 00:30:03,340 and go to bed. 796 00:30:03,840 --> 00:30:04,970 Let me tell you, 797 00:30:05,310 --> 00:30:06,640 when I was younger, 798 00:30:06,720 --> 00:30:08,460 I dreamed of marrying Mr. Xu. 799 00:30:08,490 --> 00:30:10,000 Mr. Xu? That Xu Zilu? 800 00:30:10,140 --> 00:30:12,000 Yes, but now that I think about it, 801 00:30:12,060 --> 00:30:13,140 I'm glad he didn’t 802 00:30:13,180 --> 00:30:14,510 choose me back then. 803 00:30:14,800 --> 00:30:15,850 Isn’t he 804 00:30:15,890 --> 00:30:17,720 rich and handsome? 805 00:30:17,850 --> 00:30:19,050 Yes, but I heard 806 00:30:19,080 --> 00:30:21,740 he's so weak and can’t even lift anything heavy. 807 00:30:21,840 --> 00:30:23,770 Why would you despise him for that? 808 00:30:24,690 --> 00:30:26,050 Can’t lift anything? 809 00:30:26,870 --> 00:30:27,800 You didn’t know? 810 00:30:27,870 --> 00:30:28,850 There’s even a satirical poem about it 811 00:30:28,850 --> 00:30:30,710 making the rounds in the streets. 812 00:30:31,020 --> 00:30:32,010 Tell me more! 813 00:30:32,050 --> 00:30:33,670 I didn't expect that he... 814 00:30:34,240 --> 00:30:35,440 The whole city knows. 815 00:30:36,440 --> 00:30:38,240 Such a handsome man, what a pity. 816 00:30:41,470 --> 00:30:42,070 Fortune. 817 00:30:43,980 --> 00:30:45,110 By the way, Madam Xu, 818 00:30:45,540 --> 00:30:47,140 there's a folk song circulating 819 00:30:47,140 --> 00:30:47,730 in the streets. 820 00:30:47,730 --> 00:30:48,730 Have you heard it? 821 00:30:49,120 --> 00:30:50,180 I haven't heard it. 822 00:30:51,230 --> 00:30:53,380 The richest man in Linchun, Xu Zilu, 823 00:30:53,450 --> 00:30:55,980 kills enemies bare-handed, truly powerful. 824 00:30:57,660 --> 00:30:58,390 4 of Circles. 825 00:30:59,590 --> 00:31:01,590 The richest man in Linchun, Xu Zilu, 826 00:31:01,620 --> 00:31:03,550 kills enemies bare-handed, truly powerful. 827 00:31:03,550 --> 00:31:05,490 Strong on the outside, weak on the inside. 828 00:31:05,490 --> 00:31:07,450 What a pity. 829 00:31:08,170 --> 00:31:09,100 What did you say? 830 00:31:09,320 --> 00:31:10,160 Say it again! 831 00:31:13,260 --> 00:31:14,720 Zilu, you're back. 832 00:31:14,770 --> 00:31:15,600 Come here quickly. 833 00:31:15,600 --> 00:31:17,000 Greet the three doctors. 834 00:31:19,010 --> 00:31:19,820 This is 835 00:31:19,960 --> 00:31:22,530 Doctor Wang from Huichun Hall. 836 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 This is Doctor Liu from Yuqing Hall. 837 00:31:26,750 --> 00:31:27,680 Young Master Xu. 838 00:31:27,840 --> 00:31:30,300 And this is Doctor Tian from Shengshou Hall. 839 00:31:31,580 --> 00:31:32,430 These three 840 00:31:32,650 --> 00:31:33,750 are the top physicians 841 00:31:33,750 --> 00:31:35,040 in our city. 842 00:31:35,440 --> 00:31:36,170 Today, 843 00:31:36,540 --> 00:31:37,310 I specially 844 00:31:37,330 --> 00:31:38,590 invited them to the house 845 00:31:38,590 --> 00:31:39,560 for a consultation. 846 00:31:39,560 --> 00:31:41,520 I'm sure they'll find the cause of your ailment 847 00:31:41,520 --> 00:31:43,380 and provide the right treatment. 848 00:31:45,100 --> 00:31:47,100 That’s not necessary. I’m not sick. 849 00:31:50,140 --> 00:31:50,870 Excuse me. 850 00:31:52,020 --> 00:31:53,270 Come with me. 851 00:31:56,720 --> 00:31:57,850 I’m really not sick. 852 00:31:58,230 --> 00:31:59,640 I've already taken care of 853 00:31:59,640 --> 00:32:00,950 these people with money. 854 00:32:00,950 --> 00:32:02,180 They won’t spread anything 855 00:32:02,180 --> 00:32:04,030 that happens here today. 856 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 This illness of yours 857 00:32:05,840 --> 00:32:07,900 concerns the future of our Xu family. 858 00:32:07,960 --> 00:32:09,510 You need to take it seriously, do you understand? 859 00:32:09,510 --> 00:32:10,840 What are you talking about? 860 00:32:10,840 --> 00:32:12,420 You still want to deceive me? 861 00:32:12,420 --> 00:32:14,020 You still want to deceive me? 862 00:32:14,210 --> 00:32:14,910 This satirical poem 863 00:32:14,910 --> 00:32:16,470 has spread all over town. 864 00:32:16,510 --> 00:32:17,430 I... 865 00:32:18,710 --> 00:32:19,580 Mother. 866 00:32:19,650 --> 00:32:21,310 How can you believe in rumors? 867 00:32:21,990 --> 00:32:23,090 How is it a rumor? 868 00:32:24,880 --> 00:32:25,790 Come back! 869 00:32:28,950 --> 00:32:30,750 And you still have the nerve to visit Se. 870 00:32:30,750 --> 00:32:32,950 You’d better get this illness treated. 871 00:32:34,140 --> 00:32:35,230 Doctors, 872 00:32:35,260 --> 00:32:36,010 how should we treat 873 00:32:36,010 --> 00:32:37,370 my son's condition? 874 00:32:38,000 --> 00:32:39,370 Touching 875 00:32:39,670 --> 00:32:42,110 can directly determine the strength of his ability. 876 00:32:42,110 --> 00:32:43,360 That’s not appropriate. 877 00:32:43,360 --> 00:32:44,490 In my opinion, 878 00:32:44,720 --> 00:32:47,150 he needs to take medicine to suppress the yin and boost the qi. 879 00:32:47,150 --> 00:32:48,620 Use mental diversion, 880 00:32:48,880 --> 00:32:52,010 combined with nourishing yin and dietary supplements. 881 00:32:52,140 --> 00:32:53,910 Inspection by looking, listening, questioning, and feeling the pulse 882 00:32:53,910 --> 00:32:56,380 can detect the body fluids. 883 00:32:56,610 --> 00:32:57,540 Touching. 884 00:32:57,560 --> 00:32:58,480 Inspection by looking, listening, questioning, and feeling the pulse. 885 00:32:58,480 --> 00:32:59,610 -Touching. -Dietary supplements. 886 00:32:59,610 --> 00:33:00,390 Looking, listening, questioning, and feeling the pulse. 887 00:33:00,390 --> 00:33:01,450 Massage and touch. 888 00:33:01,570 --> 00:33:02,250 Looking, listening, questioning, and feeling the pulse. 889 00:33:02,250 --> 00:33:02,690 Fine. 890 00:33:04,290 --> 00:33:04,960 Do I have to 891 00:33:04,980 --> 00:33:05,750 undress here 892 00:33:05,770 --> 00:33:07,830 so you can all observe and diagnose me? 893 00:33:07,830 --> 00:33:09,180 Young Master Xu. 894 00:33:09,560 --> 00:33:11,010 It’s not that we want to see, 895 00:33:11,010 --> 00:33:12,900 it’s just our duty. 896 00:33:14,440 --> 00:33:15,310 Don’t mind him. 897 00:33:15,340 --> 00:33:16,740 Hurry up and examine him. 898 00:33:17,040 --> 00:33:18,100 Let me handle this. 899 00:33:18,300 --> 00:33:19,350 Doctors, 900 00:33:20,610 --> 00:33:22,850 I actually have a similar condition. 901 00:33:22,880 --> 00:33:24,910 I know that dietary supplements work particularly well. 902 00:33:24,910 --> 00:33:25,910 What should I eat? 903 00:33:25,930 --> 00:33:26,990 Do you think I should... 904 00:33:26,990 --> 00:33:27,830 You... 905 00:33:28,080 --> 00:33:29,790 Fuding, what does this have to do with you? 906 00:33:29,790 --> 00:33:30,370 Young Master Xu. 907 00:33:30,370 --> 00:33:30,950 Xu Zilu! 908 00:33:30,970 --> 00:33:31,610 Young Master Xu. 909 00:33:31,610 --> 00:33:32,310 Come back! 910 00:33:32,330 --> 00:33:32,950 Don't go. 911 00:33:32,980 --> 00:33:34,060 Young Master Xu. 912 00:33:39,570 --> 00:33:40,900 Luckily we didn't meet. 913 00:33:52,880 --> 00:33:54,270 You actually came back. 914 00:33:56,210 --> 00:33:57,110 My condition of impotence 915 00:33:57,110 --> 00:33:58,450 has become known throughout the city. 916 00:33:58,450 --> 00:33:59,850 I really owe it all to you. 917 00:34:01,490 --> 00:34:03,550 Young Master Xu, what are you saying? 918 00:34:04,110 --> 00:34:05,630 You are my savior. 919 00:34:05,650 --> 00:34:07,240 I’m deeply grateful to you. 920 00:34:07,350 --> 00:34:08,969 How could it be me spreading rumors? 921 00:34:08,969 --> 00:34:09,920 It was not me. 922 00:34:09,949 --> 00:34:10,610 You still know 923 00:34:10,610 --> 00:34:11,540 I’m your savior? 924 00:34:12,190 --> 00:34:13,650 Is this how you speak of me? 925 00:34:13,790 --> 00:34:14,540 I dare not. 926 00:34:15,219 --> 00:34:16,840 I truly didn’t do it on purpose. 927 00:34:16,840 --> 00:34:18,800 I guarantee there will be no next time. 928 00:34:18,800 --> 00:34:19,860 You just promised yesterday 929 00:34:19,860 --> 00:34:21,630 that you wouldn’t cause trouble anymore. 930 00:34:21,630 --> 00:34:22,520 You tricked me 931 00:34:22,550 --> 00:34:23,719 into signing a fake agreement. 932 00:34:23,719 --> 00:34:24,370 You lied to me 933 00:34:24,370 --> 00:34:24,969 about selling all my belongings. 934 00:34:24,969 --> 00:34:25,670 Then you made me copy books 935 00:34:25,670 --> 00:34:27,929 and kept me from going out. That's why... 936 00:34:28,070 --> 00:34:29,949 I went out and spoke ill of you. 937 00:34:30,480 --> 00:34:31,520 I just didn’t expect it 938 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 to become this severe. 939 00:34:34,860 --> 00:34:35,750 So it’s 940 00:34:36,750 --> 00:34:37,870 my fault? 941 00:34:41,409 --> 00:34:42,210 Not entirely. 942 00:34:42,420 --> 00:34:43,889 It takes two to tango. 943 00:34:44,190 --> 00:34:45,699 We both share responsibility in this matter. 944 00:34:45,699 --> 00:34:46,630 But don’t worry. 945 00:34:46,870 --> 00:34:47,469 I’ve already 946 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 sent someone to handle it. 947 00:34:48,469 --> 00:34:49,370 I guarantee there will be 948 00:34:49,370 --> 00:34:50,639 no more rumors tomorrow. 949 00:34:50,639 --> 00:34:52,500 You stay here. I’m leaving first. 950 00:35:08,350 --> 00:35:10,580 Aren’t you afraid of women anymore? 951 00:35:25,620 --> 00:35:26,230 Anyway, 952 00:35:26,910 --> 00:35:28,840 this issue started because of you. 953 00:35:29,310 --> 00:35:30,410 If you don’t suppress 954 00:35:30,410 --> 00:35:31,070 the rumors, 955 00:35:32,190 --> 00:35:33,850 neither of us will have peace. 956 00:35:36,360 --> 00:35:37,110 Move aside! 957 00:35:39,400 --> 00:35:40,200 Young Master. 958 00:35:42,170 --> 00:35:42,800 Young Master. 959 00:35:42,800 --> 00:35:44,330 Have you clarified things? 960 00:35:52,310 --> 00:35:53,480 Why is it so hot? 961 00:35:56,880 --> 00:35:58,340 Was it really Young Madam? 962 00:36:20,490 --> 00:36:21,610 I think I'm crazy. 56577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.