Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:32,539 --> 00:01:36,000
[Debit Queen]
3
00:01:36,030 --> 00:01:38,910
[Episode 5]
4
00:01:39,430 --> 00:01:41,630
Who did this? Who stole even this thing?
5
00:01:42,190 --> 00:01:42,590
I did.
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,150
Xu Zilu.
7
00:01:48,630 --> 00:01:51,110
Stealing someone’s wealth is the same as killing their parents.
8
00:01:51,110 --> 00:01:53,039
What are you doing with my jar? Using it for foot baths?
9
00:01:53,039 --> 00:01:54,470
You're lucky today.
10
00:01:56,130 --> 00:01:57,750
This is something I won fairly.
11
00:01:57,750 --> 00:01:59,640
Don’t even think about getting it back.
12
00:01:59,640 --> 00:02:00,550
You and the shopkeeper were in cahoots
13
00:02:00,550 --> 00:02:01,680
to cheat Miss Tao.
14
00:02:01,720 --> 00:02:03,120
Is that considered fair?
15
00:02:05,270 --> 00:02:06,330
How did he find out?
16
00:02:08,389 --> 00:02:09,139
You can’t blame
17
00:02:09,139 --> 00:02:10,780
Ling Se entirely for this.
18
00:02:11,590 --> 00:02:12,580
Miss Tao
19
00:02:12,610 --> 00:02:14,410
was being a bit too overbearing.
20
00:02:14,660 --> 00:02:15,520
Listen to this.
21
00:02:15,720 --> 00:02:16,710
The voice of the public.
22
00:02:16,710 --> 00:02:17,640
Stop quibbling.
23
00:02:22,690 --> 00:02:23,790
Go back and copy "The Encyclopedia of Fragrance"
24
00:02:23,790 --> 00:02:25,390
and "Business Strategies".
25
00:02:25,910 --> 00:02:27,600
After you finish copying, I’ll return your stuff.
26
00:02:27,600 --> 00:02:28,730
If you don’t finish,
27
00:02:28,910 --> 00:02:30,710
don’t even think about leaving.
28
00:02:32,910 --> 00:02:33,790
Writing?
29
00:02:34,970 --> 00:02:35,700
I won’t do it.
30
00:02:35,980 --> 00:02:36,840
I hate writing.
31
00:02:36,860 --> 00:02:38,290
My head starts to ache as soon as I start writing.
32
00:02:38,290 --> 00:02:39,110
Your trick is too underhanded.
33
00:02:39,110 --> 00:02:40,530
I’m going to ask Mother for justice.
34
00:02:40,530 --> 00:02:41,790
I've already told her.
35
00:02:42,970 --> 00:02:44,329
She fully supported it.
36
00:02:44,480 --> 00:02:45,470
She said everyone in the Xu household
37
00:02:45,470 --> 00:02:47,130
could recite those two books by heart.
38
00:02:47,130 --> 00:02:47,790
Go ahead.
39
00:02:48,260 --> 00:02:50,460
See how many times she’ll make you copy.
40
00:02:50,710 --> 00:02:51,150
You...
41
00:03:06,110 --> 00:03:06,570
My Lord.
42
00:03:07,510 --> 00:03:08,970
The officials are urging.
43
00:03:11,870 --> 00:03:12,960
Zilu
44
00:03:13,290 --> 00:03:13,990
has caused
45
00:03:14,010 --> 00:03:15,670
such a mess at the last moment.
46
00:03:17,660 --> 00:03:19,320
It’s going to be troublesome.
47
00:03:20,690 --> 00:03:21,780
Zilu
48
00:03:23,030 --> 00:03:24,550
is not a simple character.
49
00:03:27,240 --> 00:03:28,740
If it weren’t for the flooding
50
00:03:28,740 --> 00:03:29,870
of the Xihuai River,
51
00:03:30,590 --> 00:03:31,829
we wouldn’t have needed
52
00:03:31,829 --> 00:03:33,630
to consider the Xu family route.
53
00:03:35,550 --> 00:03:36,760
Have the arrangements
54
00:03:36,760 --> 00:03:37,810
been made?
55
00:03:39,070 --> 00:03:39,530
My Lord.
56
00:03:40,070 --> 00:03:40,870
Rest assured.
57
00:03:40,910 --> 00:03:42,310
Everything is arranged.
58
00:03:43,590 --> 00:03:44,000
Good.
59
00:03:44,790 --> 00:03:45,270
Also,
60
00:03:46,040 --> 00:03:47,950
find something for Zilu to do.
61
00:03:48,350 --> 00:03:49,550
Don’t give him time
62
00:03:50,380 --> 00:03:52,510
to meddle in other people’s business.
63
00:03:52,910 --> 00:03:53,750
Yes, My Lord.
64
00:04:17,470 --> 00:04:18,620
Good grief.
65
00:04:18,839 --> 00:04:20,769
I’ve read almost half of this book,
66
00:04:20,800 --> 00:04:22,590
and you haven’t written a single word?
67
00:04:22,590 --> 00:04:23,430
I am
68
00:04:23,430 --> 00:04:25,310
someone who relies on my looks for a living.
69
00:04:25,310 --> 00:04:26,510
What talent do I need?
70
00:04:27,920 --> 00:04:28,810
Se.
71
00:04:29,190 --> 00:04:30,080
In the future,
72
00:04:30,110 --> 00:04:31,880
you will have to manage the business.
73
00:04:31,880 --> 00:04:32,640
You can’t be
74
00:04:32,659 --> 00:04:34,420
completely illiterate, can you?
75
00:04:34,420 --> 00:04:35,700
Look at Manager Liu.
76
00:04:36,100 --> 00:04:36,990
At least she can
77
00:04:37,210 --> 00:04:38,540
write the menu herself.
78
00:04:39,490 --> 00:04:40,540
Liu Yeniang?
79
00:04:41,110 --> 00:04:42,440
She’s just a bit
80
00:04:42,470 --> 00:04:43,480
better than me.
81
00:04:43,970 --> 00:04:44,510
Her writing
82
00:04:44,510 --> 00:04:45,770
is done by Da for her.
83
00:04:45,860 --> 00:04:47,520
I have you, and that’s enough.
84
00:04:48,020 --> 00:04:49,750
Anyway, I can’t argue with you.
85
00:04:50,990 --> 00:04:51,800
Why don’t you
86
00:04:52,140 --> 00:04:53,510
go and beg the Old Madam?
87
00:04:56,450 --> 00:04:58,180
I’ve been there already.
88
00:05:00,100 --> 00:05:01,320
I don't know
89
00:05:01,350 --> 00:05:03,100
what Xu Zilu told the Old Madam.
90
00:05:04,390 --> 00:05:06,290
I even brought her a bracelet
91
00:05:06,470 --> 00:05:07,670
and spoke good words.
92
00:05:07,950 --> 00:05:08,850
I worked all morning
93
00:05:08,850 --> 00:05:09,750
with no result.
94
00:05:11,920 --> 00:05:13,560
That darn old fox.
95
00:05:14,020 --> 00:05:15,150
I’ll make him
96
00:05:15,190 --> 00:05:16,580
see my power eventually.
97
00:05:16,580 --> 00:05:18,150
Who is the darn one?
98
00:05:21,950 --> 00:05:22,940
Liu Yeniang.
99
00:05:23,200 --> 00:05:24,060
Let me tell you.
100
00:05:24,280 --> 00:05:25,300
Xu Zilu, the jerk,
101
00:05:25,500 --> 00:05:26,870
is making me copy books.
102
00:05:27,100 --> 00:05:29,160
I can’t leave until I finish copying.
103
00:05:29,180 --> 00:05:29,990
Mr. Xu
104
00:05:30,060 --> 00:05:31,860
really knows how to hit the mark.
105
00:05:32,650 --> 00:05:34,510
Why don't you hurry up and copy it?
106
00:05:36,430 --> 00:05:36,830
How...
107
00:05:37,290 --> 00:05:38,940
How can I finish copying all these books?
108
00:05:38,940 --> 00:05:41,740
I’ve only copied this little bit after a long time.
109
00:05:43,659 --> 00:05:44,670
The handwriting
110
00:05:45,300 --> 00:05:47,010
is really good.
111
00:05:47,659 --> 00:05:48,630
It’s direct
112
00:05:49,050 --> 00:05:50,350
and powerful.
113
00:05:50,450 --> 00:05:51,590
Our Miss’s writing
114
00:05:51,610 --> 00:05:52,870
isn’t called writing.
115
00:05:52,909 --> 00:05:54,140
It’s called doodles.
116
00:05:56,400 --> 00:05:57,250
Here’s the plan.
117
00:05:57,250 --> 00:05:58,640
Tomorrow I’ll put
118
00:05:58,680 --> 00:05:59,430
this piece
119
00:05:59,460 --> 00:06:00,600
on the Xu Mansion’s gate
120
00:06:00,600 --> 00:06:01,470
as a talisman.
121
00:06:02,010 --> 00:06:02,510
You two
122
00:06:02,550 --> 00:06:03,850
keep fighting each other.
123
00:06:03,850 --> 00:06:04,780
Isn’t it boring?
124
00:06:05,590 --> 00:06:07,190
How could it be boring?
125
00:06:07,510 --> 00:06:08,850
Don’t you find it sweet?
126
00:06:09,740 --> 00:06:11,430
The interactions between them
127
00:06:11,430 --> 00:06:13,030
are called relationship dynamics.
128
00:06:13,030 --> 00:06:14,760
It’s a standard romantic plot.
129
00:06:14,910 --> 00:06:17,430
According to the following storyline,
130
00:06:18,790 --> 00:06:20,480
they’ll soon
131
00:06:20,510 --> 00:06:21,700
go from mutual dislike
132
00:06:21,700 --> 00:06:23,090
to mutual attraction.
133
00:06:23,340 --> 00:06:25,000
Finally, it will develop into
134
00:06:25,000 --> 00:06:26,490
a passionate
135
00:06:26,630 --> 00:06:30,110
and touching fateful romance.
136
00:06:31,400 --> 00:06:32,270
Them?
137
00:06:32,640 --> 00:06:33,450
Liu Yeniang.
138
00:06:33,470 --> 00:06:34,730
Can you please shut up?
139
00:06:35,190 --> 00:06:36,740
Have you been reading too many scripts
140
00:06:36,740 --> 00:06:38,150
and lost your mind?
141
00:06:38,710 --> 00:06:39,880
Romance?
142
00:06:40,030 --> 00:06:41,270
Right now, I just want Xu Zilu
143
00:06:41,270 --> 00:06:42,730
to kneel and beg for mercy.
144
00:06:46,510 --> 00:06:47,350
I think
145
00:06:47,540 --> 00:06:49,140
you’re just being stubborn.
146
00:06:49,390 --> 00:06:50,230
Now,
147
00:06:50,340 --> 00:06:51,840
aren’t you being completely
148
00:06:51,840 --> 00:06:53,100
suppressed by Xu Zilu?
149
00:06:55,220 --> 00:06:56,940
That’s because I’m holding back my big move.
150
00:06:56,940 --> 00:06:59,000
I can’t be bothered to argue with you.
151
00:06:59,180 --> 00:06:59,580
Wait.
152
00:07:00,310 --> 00:07:01,640
What are you doing here?
153
00:07:01,780 --> 00:07:02,980
I forgot about the main issue.
154
00:07:02,980 --> 00:07:03,930
My cook
155
00:07:03,960 --> 00:07:05,660
resigned due to some family issues.
156
00:07:05,660 --> 00:07:07,520
The replacement won’t arrive for another three days.
157
00:07:07,520 --> 00:07:09,770
I was thinking of asking you
158
00:07:10,200 --> 00:07:11,620
to help out in the kitchen tomorrow,
159
00:07:11,620 --> 00:07:13,550
and I’d split the profits with you.
160
00:07:14,200 --> 00:07:15,410
But now,
161
00:07:15,960 --> 00:07:17,890
I need to come up with another plan.
162
00:07:18,190 --> 00:07:19,590
We'll split the profits?
163
00:07:20,470 --> 00:07:22,000
What other plan do you have?
164
00:07:22,130 --> 00:07:22,870
Can you really find
165
00:07:22,870 --> 00:07:24,250
someone more suitable than me?
166
00:07:24,250 --> 00:07:24,840
Listen.
167
00:07:24,870 --> 00:07:26,070
I’ll handle it.
168
00:07:28,060 --> 00:07:29,250
But you can’t
169
00:07:29,550 --> 00:07:31,070
leave right away, can you?
170
00:07:33,220 --> 00:07:35,020
It’s just copying books, right?
171
00:07:35,040 --> 00:07:35,770
I’ll tell you,
172
00:07:35,770 --> 00:07:36,680
even if I don’t sleep today,
173
00:07:36,680 --> 00:07:38,140
I’ll finish copying them.
174
00:07:38,610 --> 00:07:39,600
Nothing can stop me
175
00:07:39,600 --> 00:07:40,659
from making money.
176
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
See you tomorrow.
177
00:07:43,770 --> 00:07:45,300
How did the brush get dried?
178
00:07:53,110 --> 00:07:53,870
Mr. Ma said
179
00:07:54,110 --> 00:07:56,520
he doesn’t have any pepper available either.
180
00:07:56,520 --> 00:07:57,650
Before we could ask,
181
00:07:58,080 --> 00:07:59,150
someone had already bought up
182
00:07:59,150 --> 00:08:00,010
all the pepper.
183
00:08:01,230 --> 00:08:01,550
Who?
184
00:08:03,070 --> 00:08:03,670
Mr. Tao.
185
00:08:05,980 --> 00:08:07,980
It seems he was prepared in advance.
186
00:08:08,610 --> 00:08:10,360
Such things are scarce.
187
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Only places with many merchants
188
00:08:12,350 --> 00:08:14,280
like Furong, Linchun, and Cunzhou
189
00:08:14,360 --> 00:08:15,320
have them for sale.
190
00:08:15,320 --> 00:08:17,110
Now Mr. Tao is causing trouble.
191
00:08:17,310 --> 00:08:18,370
Furong and Linchun
192
00:08:18,370 --> 00:08:19,170
are too close.
193
00:08:19,250 --> 00:08:21,300
And the supply channels are the same.
194
00:08:21,300 --> 00:08:23,270
It must be hard to find any there as well.
195
00:08:23,270 --> 00:08:24,590
Mr. Ma introduced me
196
00:08:24,590 --> 00:08:25,800
a black market dealer.
197
00:08:25,800 --> 00:08:27,190
He doesn’t have any stock on hand
198
00:08:27,190 --> 00:08:29,100
and can only source it from outside the border.
199
00:08:29,100 --> 00:08:29,730
The cost
200
00:08:29,990 --> 00:08:31,370
has increased twentyfold.
201
00:08:31,370 --> 00:08:32,710
I don’t dare make a decision on my own.
202
00:08:32,710 --> 00:08:34,390
I can only ask
203
00:08:35,190 --> 00:08:36,870
for your decision, Young Master.
204
00:08:36,870 --> 00:08:37,799
So, this would be
205
00:08:38,950 --> 00:08:40,630
even more expensive than the penalty fee.
206
00:08:40,630 --> 00:08:40,990
Yes.
207
00:08:42,549 --> 00:08:44,190
I'll discuss it with Third Uncle.
208
00:08:44,190 --> 00:08:45,050
Let’s keep this
209
00:08:45,170 --> 00:08:46,170
from Mother.
210
00:08:46,360 --> 00:08:46,890
Alright.
211
00:08:47,430 --> 00:08:49,390
What is it that I’m not supposed to know?
212
00:08:49,390 --> 00:08:49,990
Old Madam.
213
00:08:50,210 --> 00:08:51,010
You may leave.
214
00:08:51,010 --> 00:08:51,310
Yes.
215
00:08:54,490 --> 00:08:55,070
Mother.
216
00:08:55,370 --> 00:08:56,110
It's late.
217
00:08:56,400 --> 00:08:57,330
Why are you here?
218
00:08:57,590 --> 00:08:58,840
I’m old
219
00:08:58,870 --> 00:08:59,730
but not senile.
220
00:09:00,350 --> 00:09:01,010
How could I not know
221
00:09:01,010 --> 00:09:01,880
about such a major event
222
00:09:01,880 --> 00:09:02,940
happening at home?
223
00:09:05,620 --> 00:09:06,320
My son.
224
00:09:06,930 --> 00:09:07,730
Integrity
225
00:09:07,880 --> 00:09:10,140
is the most important thing in business.
226
00:09:10,190 --> 00:09:11,250
If we can’t deliver
227
00:09:11,390 --> 00:09:12,790
this goods on time,
228
00:09:13,230 --> 00:09:16,160
we must inform the Prince Xian's Mansion in advance.
229
00:09:16,180 --> 00:09:17,980
We should compensate as needed.
230
00:09:18,130 --> 00:09:19,860
We can’t delay their business.
231
00:09:19,950 --> 00:09:21,150
Mother, don't worry.
232
00:09:21,550 --> 00:09:22,440
I have a plan.
233
00:09:24,240 --> 00:09:26,220
The Imperial Merchants Conference is in a few days.
234
00:09:26,220 --> 00:09:27,120
This matter
235
00:09:27,590 --> 00:09:29,120
must be handled discreetly
236
00:09:30,030 --> 00:09:32,300
to avoid others making a fuss about it.
237
00:09:33,070 --> 00:09:33,600
Alright.
238
00:09:34,720 --> 00:09:35,990
I was even thinking
239
00:09:36,300 --> 00:09:37,030
of having his daughter
240
00:09:37,030 --> 00:09:38,360
as my daughter-in-law.
241
00:09:39,660 --> 00:09:40,850
Mom. Do you think
242
00:09:41,950 --> 00:09:42,740
if I had married
243
00:09:42,740 --> 00:09:44,000
Tao Meili at that time,
244
00:09:44,310 --> 00:09:45,950
we wouldn’t have these issues?
245
00:09:45,950 --> 00:09:47,400
What are you talking about?
246
00:09:47,400 --> 00:09:48,730
Am I that kind of person?
247
00:09:50,110 --> 00:09:51,990
Meili is a nice girl,
248
00:09:52,810 --> 00:09:53,750
but I like
249
00:09:53,920 --> 00:09:55,240
Se more.
250
00:09:55,470 --> 00:09:56,060
Speaking of her,
251
00:09:56,060 --> 00:09:57,520
let me show you something.
252
00:09:57,830 --> 00:09:58,360
Look.
253
00:09:58,810 --> 00:10:00,930
Here’s a pearl bracelet Se bought for me.
254
00:10:00,930 --> 00:10:01,860
Isn't it pretty?
255
00:10:02,190 --> 00:10:02,910
It goes perfectly
256
00:10:02,910 --> 00:10:04,110
with my green bangle.
257
00:10:04,470 --> 00:10:06,430
Red and green together look so nice.
258
00:10:06,430 --> 00:10:07,470
Next time I play cards,
259
00:10:07,470 --> 00:10:09,070
I’ll definitely show it off.
260
00:10:10,550 --> 00:10:11,810
Ancient people loved
261
00:10:11,830 --> 00:10:13,800
using all sorts of complicated characters.
262
00:10:13,800 --> 00:10:15,960
Let me simplify them for you.
263
00:10:37,780 --> 00:10:40,180
[Xu Mansion]
264
00:10:53,630 --> 00:10:54,060
Gosh.
265
00:10:54,090 --> 00:10:55,930
Have you been writing all night?
266
00:10:56,950 --> 00:10:57,880
Don't talk to me.
267
00:10:58,350 --> 00:10:59,550
I'm going to throw up.
268
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
I'm done copying.
269
00:11:15,140 --> 00:11:15,710
Wait.
270
00:11:16,710 --> 00:11:17,830
Now what?
271
00:11:18,990 --> 00:11:20,120
Where are you going?
272
00:11:21,170 --> 00:11:22,430
None of your business.
273
00:11:23,120 --> 00:11:23,780
Rewrite it.
274
00:11:25,980 --> 00:11:26,840
Say that again.
275
00:11:29,110 --> 00:11:30,430
I said rewrite it.
276
00:11:32,760 --> 00:11:33,750
You want me to redo it
277
00:11:33,750 --> 00:11:35,200
without even looking at it?
278
00:11:35,200 --> 00:11:36,090
I don’t need to look
279
00:11:36,090 --> 00:11:37,750
to know you were slacking off.
280
00:11:38,120 --> 00:11:39,090
What’s in this?
281
00:11:39,350 --> 00:11:40,760
Did you even understand it?
282
00:11:40,760 --> 00:11:41,890
How about I test you?
283
00:11:43,360 --> 00:11:44,310
I stayed up all night
284
00:11:44,310 --> 00:11:45,640
to finish copying this.
285
00:11:45,840 --> 00:11:47,520
I can barely lift my arms now.
286
00:11:48,540 --> 00:11:50,490
And with one word, you want me to redo it?
287
00:11:50,490 --> 00:11:51,080
Xu Zilu.
288
00:11:51,110 --> 00:11:51,790
Are you even a man?
289
00:11:51,790 --> 00:11:53,190
You don’t keep your word.
290
00:11:53,540 --> 00:11:54,670
Think what you want.
291
00:11:57,370 --> 00:11:59,270
But if you don’t finish rewriting it today,
292
00:11:59,270 --> 00:12:00,730
you won't be able to go out.
293
00:12:01,190 --> 00:12:01,710
Fuding.
294
00:12:02,720 --> 00:12:04,470
Get some servants to keep an eye on her.
295
00:12:04,470 --> 00:12:06,530
Make sure she doesn’t try any tricks.
296
00:12:06,830 --> 00:12:07,940
I’m leaving whether you allow me or not.
297
00:12:07,940 --> 00:12:09,290
Break my legs if you can.
298
00:12:10,230 --> 00:12:11,130
300 steps away from here
299
00:12:11,130 --> 00:12:12,440
is the main gate of the Xu Mansion.
300
00:12:12,440 --> 00:12:13,240
Try it.
301
00:12:15,630 --> 00:12:16,110
Fine.
302
00:12:16,820 --> 00:12:18,600
If I leave, I’m never coming back.
303
00:12:18,600 --> 00:12:19,530
Don't regret it.
304
00:12:21,640 --> 00:12:22,230
Young Madam!
305
00:12:22,230 --> 00:12:22,850
Young Madam!
306
00:12:22,850 --> 00:12:24,580
Young Master didn't mean that.
307
00:12:25,190 --> 00:12:26,650
Young Madam, listen to me.
308
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Young Madam, please don’t be upset.
309
00:12:38,140 --> 00:12:39,430
Young Master has been under a lot of stress lately.
310
00:12:39,430 --> 00:12:40,050
After all, tomorrow is
311
00:12:40,050 --> 00:12:41,190
the Imperial Merchants Recommendation Conference.
312
00:12:41,190 --> 00:12:41,730
Young Madam,
313
00:12:41,730 --> 00:12:42,650
just bear with him for a couple more days.
314
00:12:42,650 --> 00:12:43,560
He will
315
00:12:43,600 --> 00:12:44,410
surely leave you alone afterward.
316
00:12:44,410 --> 00:12:45,480
What does the Imperial Merchants Recommendation Conference
317
00:12:45,480 --> 00:12:46,120
have to do with me?
318
00:12:46,120 --> 00:12:47,670
Why should I have to tolerate him for two more days?
319
00:12:47,670 --> 00:12:49,010
You're on Xu Zilu's side.
320
00:12:49,010 --> 00:12:50,260
None of you is good.
321
00:12:50,430 --> 00:12:52,130
I'm not on Young Master's side.
322
00:12:52,130 --> 00:12:53,730
I’ll help you with Old Madam…
323
00:12:59,700 --> 00:13:01,700
Why am I always the one getting hurt?
324
00:13:11,340 --> 00:13:12,090
Young Master.
325
00:13:12,090 --> 00:13:13,220
You've gone too far.
326
00:13:14,380 --> 00:13:15,400
How?
327
00:13:15,970 --> 00:13:17,630
You’re so clever and cunning.
328
00:13:17,710 --> 00:13:18,850
It’s only natural
329
00:13:18,890 --> 00:13:20,890
that Young Madam doesn’t trust you.
330
00:13:22,240 --> 00:13:23,790
Young Master, don't stare at me like that.
331
00:13:23,790 --> 00:13:25,920
Even if you stare at me, I have to say it.
332
00:13:26,560 --> 00:13:27,720
You can’t keep someone
333
00:13:27,720 --> 00:13:29,230
by force like this.
334
00:13:29,420 --> 00:13:30,910
House arrest won’t work.
335
00:13:31,000 --> 00:13:32,170
You need to win her over with actions.
336
00:13:32,170 --> 00:13:33,340
You need to use love.
337
00:13:33,950 --> 00:13:35,680
You think you know everything.
338
00:13:36,420 --> 00:13:37,270
I'm keeping her inside
339
00:13:37,270 --> 00:13:38,200
for her own good.
340
00:13:38,730 --> 00:13:40,860
The Tao family never forgets a grudge.
341
00:13:40,870 --> 00:13:42,170
Who knows what Tao Meili
342
00:13:42,170 --> 00:13:43,620
might do to get revenge on her?
343
00:13:43,620 --> 00:13:45,010
If I let her go out and she gets into a fight,
344
00:13:45,010 --> 00:13:45,980
what will happen if something goes wrong?
345
00:13:45,980 --> 00:13:46,440
Well...
346
00:13:46,590 --> 00:13:47,480
If you’re worried about
347
00:13:47,480 --> 00:13:48,320
Young Madam's safety,
348
00:13:48,320 --> 00:13:49,270
then tell her.
349
00:13:49,360 --> 00:13:50,120
Otherwise,
350
00:13:50,150 --> 00:13:52,160
what will you do when you end up with nothing?
351
00:13:52,160 --> 00:13:53,100
Enough.
352
00:13:57,910 --> 00:13:58,380
Did I...
353
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
really go too far?
354
00:14:03,990 --> 00:14:04,910
Then teach me
355
00:14:05,370 --> 00:14:06,110
what to do.
356
00:14:08,490 --> 00:14:09,290
Young Master.
357
00:14:10,040 --> 00:14:11,370
When it comes to a woman,
358
00:14:11,830 --> 00:14:12,640
just comfort her,
359
00:14:12,640 --> 00:14:14,900
say a few nice things, and she’ll be fine.
360
00:14:15,610 --> 00:14:16,410
Young Master.
361
00:14:16,600 --> 00:14:17,400
Young Master?
362
00:14:19,310 --> 00:14:20,110
What's wrong?
363
00:14:20,310 --> 00:14:21,110
Young Master.
364
00:14:21,240 --> 00:14:22,840
Third Master sent a message.
365
00:14:22,900 --> 00:14:23,650
He said there’s something urgent.
366
00:14:23,650 --> 00:14:24,590
He’ll be back in Furong City
367
00:14:24,590 --> 00:14:25,430
later today.
368
00:14:35,310 --> 00:14:35,840
Let’s go.
369
00:14:39,070 --> 00:14:39,750
Hurry.
370
00:14:43,530 --> 00:14:44,060
Ping'er.
371
00:14:44,140 --> 00:14:44,920
Be careful.
372
00:14:44,960 --> 00:14:45,890
I'll go up first.
373
00:14:46,870 --> 00:14:48,410
You’re not as agile as I am.
374
00:14:48,880 --> 00:14:49,850
I’ve climbed the walls
375
00:14:49,850 --> 00:14:51,180
at home many times.
376
00:14:52,770 --> 00:14:53,600
Be careful.
377
00:14:54,100 --> 00:14:54,870
Then
378
00:14:56,150 --> 00:14:56,870
grab here.
379
00:14:57,410 --> 00:14:58,100
Step here.
380
00:14:58,100 --> 00:15:00,230
And then climb over.
381
00:15:00,670 --> 00:15:01,150
Come on.
382
00:15:03,650 --> 00:15:04,230
Ping'er?
383
00:15:05,230 --> 00:15:05,760
Ping'er?
384
00:15:06,730 --> 00:15:07,390
Ping'er?
385
00:15:08,100 --> 00:15:08,790
Se.
386
00:15:08,980 --> 00:15:09,870
I'm here.
387
00:15:10,840 --> 00:15:12,040
How did you get there?
388
00:15:13,460 --> 00:15:14,590
I used the back door.
389
00:15:14,740 --> 00:15:16,390
Young Master Xu doesn't allow you to go out.
390
00:15:16,390 --> 00:15:18,390
He didn't say he wouldn't let me out.
391
00:15:19,460 --> 00:15:20,670
That darn fox.
392
00:15:21,310 --> 00:15:22,640
Today, I'll let him know
393
00:15:22,640 --> 00:15:24,270
what regret means.
394
00:15:25,060 --> 00:15:25,630
Come on.
395
00:15:25,770 --> 00:15:28,880
[Xu's Perfume Shop]
396
00:15:25,920 --> 00:15:26,520
It's good.
397
00:15:26,790 --> 00:15:27,590
Take a look.
398
00:15:31,130 --> 00:15:33,460
Didn't you say you were going to Fulai Inn?
399
00:15:33,830 --> 00:15:36,070
How can you risk getting yourself caught?
400
00:15:36,070 --> 00:15:38,050
Tomorrow is the Imperial Merchants Recommendation Conference.
401
00:15:38,050 --> 00:15:38,940
He must be very busy.
402
00:15:38,940 --> 00:15:40,670
He doesn't have time to come here.
403
00:15:40,670 --> 00:15:41,740
Without firsthand information,
404
00:15:41,740 --> 00:15:43,340
the people won’t believe it.
405
00:15:44,170 --> 00:15:45,100
What do you want?
406
00:15:45,690 --> 00:15:46,940
You'll know when we get in.
407
00:15:46,940 --> 00:15:47,470
Let’s go.
408
00:15:51,110 --> 00:15:51,950
Take a look.
409
00:15:53,040 --> 00:15:54,300
Welcome, Young Madam.
410
00:15:54,350 --> 00:15:55,480
What can I do for you?
411
00:15:55,570 --> 00:15:56,300
Manager Liu.
412
00:15:56,850 --> 00:15:58,110
Get all the guests out.
413
00:15:58,130 --> 00:15:58,990
Close the door.
414
00:15:59,150 --> 00:16:00,580
Everyone, come in.
415
00:16:06,190 --> 00:16:07,070
Actually,
416
00:16:07,450 --> 00:16:08,780
I have some questions
417
00:16:08,910 --> 00:16:10,320
for you.
418
00:16:10,700 --> 00:16:11,370
I’ve just
419
00:16:11,560 --> 00:16:12,730
married into the Xu family,
420
00:16:12,730 --> 00:16:14,600
and there’s still a lot I don’t understand.
421
00:16:14,600 --> 00:16:15,200
I want to learn
422
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
more about the Young Master,
423
00:16:16,960 --> 00:16:17,430
so I can
424
00:16:17,830 --> 00:16:18,690
become a good wife to him
425
00:16:18,690 --> 00:16:19,820
as soon as possible.
426
00:16:21,430 --> 00:16:22,820
We will certainly speak openly
427
00:16:22,820 --> 00:16:23,620
and honestly.
428
00:16:25,070 --> 00:16:25,990
The Xu family needs
429
00:16:25,990 --> 00:16:27,590
pillars of society like you.
430
00:16:27,870 --> 00:16:28,400
Ping'er.
431
00:16:28,780 --> 00:16:29,870
Write down
432
00:16:29,910 --> 00:16:30,710
every word.
433
00:16:33,660 --> 00:16:35,650
Let’s start from when the Young Master
434
00:16:35,650 --> 00:16:36,390
was born.
435
00:16:37,050 --> 00:16:38,790
Tell me things that no one else knows.
436
00:16:38,790 --> 00:16:39,270
Liu.
437
00:16:39,510 --> 00:16:40,170
You know the most.
438
00:16:40,170 --> 00:16:41,510
You tell the Young Madam.
439
00:16:41,510 --> 00:16:42,350
Young Master
440
00:16:42,530 --> 00:16:43,890
was weaned off early,
441
00:16:44,280 --> 00:16:45,610
so he developed slowly.
442
00:16:45,630 --> 00:16:47,290
He didn't have much strength.
443
00:16:47,430 --> 00:16:48,350
The Master and Madam
444
00:16:48,350 --> 00:16:50,200
had him eat chicken liver and lamb’s penis at every meal
445
00:16:50,200 --> 00:16:51,400
to give him strength.
446
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
He was physically weak, huh?
447
00:16:54,290 --> 00:16:55,150
This is useful.
448
00:16:55,420 --> 00:16:55,990
I’ll make sure
449
00:16:55,990 --> 00:16:56,550
to brew more tonic soup
450
00:16:56,550 --> 00:16:57,950
for him in the future.
451
00:16:58,220 --> 00:16:59,080
Write it down.
452
00:16:59,190 --> 00:17:00,210
Anything else?
453
00:17:00,250 --> 00:17:00,810
I know more.
454
00:17:00,810 --> 00:17:01,610
I know more.
455
00:17:01,710 --> 00:17:02,260
I heard that
456
00:17:02,260 --> 00:17:04,030
Young Master was afraid of his tutor when he was young.
457
00:17:04,030 --> 00:17:05,790
He needed to use the restroom but didn’t dare to say anything,
458
00:17:05,790 --> 00:17:07,440
so he wet his pants.
459
00:17:08,540 --> 00:17:09,050
The Young Master
460
00:17:09,050 --> 00:17:10,829
already had a bed-wetting problem.
461
00:17:10,829 --> 00:17:11,359
Wan.
462
00:17:11,390 --> 00:17:12,140
Do you remember how old he was
463
00:17:12,140 --> 00:17:13,319
when he stopped wetting the bed?
464
00:17:13,319 --> 00:17:14,920
Eight years old, right?
465
00:17:14,940 --> 00:17:15,650
No.
466
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
Twelve years old!
467
00:17:18,240 --> 00:17:19,680
Young Master loved sweets as a child.
468
00:17:19,680 --> 00:17:20,660
When Madam wouldn’t buy them,
469
00:17:20,660 --> 00:17:21,480
he insisted on
470
00:17:21,510 --> 00:17:22,450
going after a wasp nest himself.
471
00:17:22,450 --> 00:17:22,970
In the end,
472
00:17:22,970 --> 00:17:24,130
he got stung so badly that even Madam
473
00:17:24,130 --> 00:17:25,530
couldn’t recognize him.
474
00:17:41,530 --> 00:17:42,070
Please.
475
00:17:43,860 --> 00:17:45,190
Take care, Young Madam.
476
00:17:45,210 --> 00:17:46,540
Take care, Young Madam.
477
00:17:47,610 --> 00:17:48,200
Se.
478
00:17:48,520 --> 00:17:49,350
Why are you digging up
479
00:17:49,350 --> 00:17:50,260
so much dirt
480
00:17:50,290 --> 00:17:51,290
on Young Master Xu?
481
00:17:51,290 --> 00:17:52,550
You don’t understand.
482
00:17:52,770 --> 00:17:53,960
I’m going to show him
483
00:17:53,980 --> 00:17:55,390
how skilled Eighth Master Hong of the Hong Sect is
484
00:17:55,390 --> 00:17:56,590
at spreading rumors.
485
00:17:57,030 --> 00:17:58,240
In a few days,
486
00:17:58,260 --> 00:17:59,350
he’ll be on his knees
487
00:17:59,350 --> 00:18:00,790
begging me.
488
00:18:00,820 --> 00:18:02,680
Then, won’t the contract be mine?
489
00:18:03,020 --> 00:18:04,310
But isn’t this
490
00:18:04,480 --> 00:18:06,260
a bit too much?
491
00:18:07,310 --> 00:18:08,070
Ping'er,
492
00:18:08,340 --> 00:18:09,920
you are too naive.
493
00:18:10,550 --> 00:18:11,920
Showing mercy to the enemy
494
00:18:11,920 --> 00:18:13,450
is being cruel to yourself.
495
00:18:19,390 --> 00:18:20,390
Miss Wang.
496
00:18:20,390 --> 00:18:20,810
I'm sorry.
497
00:18:20,810 --> 00:18:21,670
The shop is incredibly
498
00:18:21,670 --> 00:18:22,480
busy today.
499
00:18:22,550 --> 00:18:23,210
Go on, then.
500
00:18:31,240 --> 00:18:32,070
I’ve never seen
501
00:18:32,070 --> 00:18:33,550
a maid as lazy as you.
502
00:18:33,760 --> 00:18:35,430
Since when does a lady work in the kitchen
503
00:18:35,430 --> 00:18:36,210
while the maid
504
00:18:36,210 --> 00:18:37,610
sits around eating?
505
00:18:37,960 --> 00:18:39,110
The lady is making money,
506
00:18:39,110 --> 00:18:39,930
but I’m not.
507
00:18:40,470 --> 00:18:42,530
The food’s not bad, right, everyone?
508
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
Bosslady.
509
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
They are all here.
510
00:18:48,700 --> 00:18:49,230
Ping'er.
511
00:18:49,860 --> 00:18:50,590
Stop eating.
512
00:18:50,760 --> 00:18:51,680
Help me run an errand.
513
00:18:51,680 --> 00:18:53,680
Take this to the academy’s teacher.
514
00:18:53,790 --> 00:18:54,510
I'll go.
515
00:18:56,340 --> 00:18:57,870
There you go, ordering my maid around again.
516
00:18:57,870 --> 00:18:58,870
You better pay up.
517
00:18:59,190 --> 00:19:00,300
Then you should first compensate me
518
00:19:00,300 --> 00:19:01,500
for what she’s eaten.
519
00:19:03,860 --> 00:19:05,060
Ping'er, hurry back.
520
00:19:05,090 --> 00:19:05,630
Hurry up.
521
00:19:06,250 --> 00:19:06,600
Wang.
522
00:19:06,940 --> 00:19:08,230
The provincial exams are coming up.
523
00:19:08,230 --> 00:19:09,890
Are you taking them this year?
524
00:19:09,980 --> 00:19:11,240
Do you even need to ask?
525
00:19:11,950 --> 00:19:14,180
I’ve already filled out the application.
526
00:19:14,180 --> 00:19:15,950
-You’re something else.
-Wang Zhujue.
527
00:19:15,950 --> 00:19:17,080
What I admire most about you
528
00:19:17,080 --> 00:19:18,260
is your thick skin.
529
00:19:18,870 --> 00:19:21,180
Your father is a dignified governor,
530
00:19:21,540 --> 00:19:22,960
yet he has a son
531
00:19:22,990 --> 00:19:24,650
who’s such an embarrassment?
532
00:19:25,360 --> 00:19:26,570
Well, what can I do?
533
00:19:27,470 --> 00:19:29,010
Your father wanted to be a governor
534
00:19:29,010 --> 00:19:30,110
but didn’t have the skills.
535
00:19:30,110 --> 00:19:32,470
He’s always trying to undermine my father,
536
00:19:32,470 --> 00:19:34,580
and he only managed to become a county magistrate.
537
00:19:34,580 --> 00:19:36,140
Anyway, I’m used to being a disgrace.
538
00:19:36,140 --> 00:19:37,350
It’s nothing new.
539
00:19:37,600 --> 00:19:39,460
If I don’t pass, it’s no surprise.
540
00:19:39,680 --> 00:19:40,510
But if you
541
00:19:40,820 --> 00:19:42,030
don’t pass,
542
00:19:42,500 --> 00:19:43,760
now that would be news.
543
00:19:44,200 --> 00:19:44,950
Wang.
544
00:19:46,170 --> 00:19:46,910
Wang.
545
00:19:48,350 --> 00:19:48,880
Ping'er.
546
00:19:49,130 --> 00:19:50,250
What are you doing here?
547
00:19:50,250 --> 00:19:50,950
Wang.
548
00:20:02,070 --> 00:20:02,630
Ping'er.
549
00:20:03,320 --> 00:20:04,250
Are you alright?
550
00:20:05,950 --> 00:20:06,910
I'm fine.
551
00:20:08,640 --> 00:20:09,480
Wang Zixuan!
552
00:20:13,630 --> 00:20:14,690
How dare you hit me?
553
00:20:15,030 --> 00:20:16,760
What are you looking at? Come on!
554
00:20:16,760 --> 00:20:17,720
Stop it!
555
00:20:18,670 --> 00:20:19,420
-Master.
-Master.
556
00:20:19,420 --> 00:20:20,970
You are beyond redemption.
557
00:20:21,300 --> 00:20:22,950
Even a three-year-old knows
558
00:20:23,060 --> 00:20:24,590
not to fight
559
00:20:24,630 --> 00:20:25,690
in a place of sages.
560
00:20:26,120 --> 00:20:27,040
How old are you?
561
00:20:27,470 --> 00:20:29,130
This is utterly disgraceful.
562
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
I now punish all of you to copying
563
00:20:30,520 --> 00:20:32,750
The Guidelines for Early Childhood Behavior
564
00:20:32,750 --> 00:20:33,440
ten times.
565
00:20:35,270 --> 00:20:35,750
Master.
566
00:20:36,670 --> 00:20:37,600
We are no longer
567
00:20:37,620 --> 00:20:39,280
at the early childhood stage.
568
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
You talk too much.
569
00:20:40,950 --> 00:20:41,950
You should copy it
570
00:20:42,440 --> 00:20:43,300
ten more times.
571
00:20:46,860 --> 00:20:47,950
What...
572
00:20:48,670 --> 00:20:49,800
What smells so good?
573
00:20:51,730 --> 00:20:52,450
What is this?
574
00:20:52,450 --> 00:20:53,630
This is the food you ordered
575
00:20:53,630 --> 00:20:54,690
from the Fulai Inn.
576
00:20:54,770 --> 00:20:56,030
I’ve brought it to you.
577
00:20:59,840 --> 00:21:00,750
Look at her.
578
00:21:01,560 --> 00:21:03,630
She even remembers to bring something good for the teacher.
579
00:21:03,630 --> 00:21:06,290
You all just know how to fight and cause trouble.
580
00:21:08,770 --> 00:21:09,610
Xu Qiuhe.
581
00:21:09,960 --> 00:21:11,310
Help me with the copying.
582
00:21:11,310 --> 00:21:11,910
Okay.
583
00:21:13,630 --> 00:21:16,260
So, he can help with the copying as well?
584
00:21:17,040 --> 00:21:17,590
Wang.
585
00:21:18,040 --> 00:21:19,770
Then I’ll help you write it too.
586
00:21:19,920 --> 00:21:20,450
Let's go.
587
00:21:21,320 --> 00:21:22,190
Ping'er.
588
00:21:25,200 --> 00:21:27,730
The same little tiger as the Young Madam Xu's.
589
00:21:27,740 --> 00:21:29,190
Don't miss it.
590
00:21:29,350 --> 00:21:31,270
The same little flower umbrella as the Young Madam Xu's.
591
00:21:31,270 --> 00:21:32,480
Little flower umbrella.
592
00:21:32,480 --> 00:21:33,530
Come and have a look.
593
00:21:33,530 --> 00:21:34,450
Miss Tao, look here.
594
00:21:34,450 --> 00:21:35,140
This hairpin was bought
595
00:21:35,140 --> 00:21:36,290
by Young Madam Xu from me yesterday.
596
00:21:36,290 --> 00:21:37,170
Look how beautiful it is.
597
00:21:37,170 --> 00:21:38,030
Take a look.
598
00:21:38,100 --> 00:21:39,600
Miss Tao, would you like a sachet?
599
00:21:39,600 --> 00:21:40,260
No.
600
00:21:41,360 --> 00:21:42,530
Young Madam Xu bought
601
00:21:42,530 --> 00:21:43,240
so many things from me.
602
00:21:43,240 --> 00:21:43,690
Aren't you going to get anything?
603
00:21:43,690 --> 00:21:44,290
Go away!
604
00:21:44,960 --> 00:21:45,690
It's okay if you don't want it.
605
00:21:45,690 --> 00:21:46,720
But why are you so fierce?
606
00:21:46,720 --> 00:21:47,830
You scared me.
607
00:21:49,000 --> 00:21:50,060
My Lady, calm down.
608
00:21:50,300 --> 00:21:51,780
Next time I see
609
00:21:51,810 --> 00:21:53,000
Young Madam Xu again,
610
00:21:53,000 --> 00:21:54,800
I will teach her a lesson for you.
611
00:21:55,590 --> 00:21:57,550
How about you take it out on me
612
00:21:57,570 --> 00:21:59,330
as if I were Young Madam Xu today?
613
00:21:59,330 --> 00:21:59,730
I...
614
00:22:01,670 --> 00:22:02,430
Sibing.
615
00:22:03,560 --> 00:22:05,690
You're smart today.
616
00:22:06,800 --> 00:22:08,080
I should personally
617
00:22:08,110 --> 00:22:09,820
teach that country girl a lesson.
618
00:22:09,820 --> 00:22:10,190
You.
619
00:22:10,350 --> 00:22:11,140
Go find me two
620
00:22:11,180 --> 00:22:12,440
sharp-witted people.
621
00:22:12,440 --> 00:22:13,460
Then head back to the residence
622
00:22:13,460 --> 00:22:14,710
and make sure to stop my father.
623
00:22:14,710 --> 00:22:15,990
Tell him not to meddle.
624
00:22:16,670 --> 00:22:18,630
I’ll take care of my own revenge.
625
00:22:19,520 --> 00:22:20,540
Stingy Girl.
626
00:22:20,990 --> 00:22:22,870
Let’s settle both new
627
00:22:23,400 --> 00:22:24,600
and old scores today.
628
00:22:25,830 --> 00:22:27,030
Then spread these revelations
629
00:22:27,030 --> 00:22:27,700
about him.
630
00:22:27,720 --> 00:22:29,580
This is what we’re talking about.
631
00:22:36,930 --> 00:22:37,830
No problem.
632
00:22:38,000 --> 00:22:38,980
Leave it to me.
633
00:22:39,770 --> 00:22:41,410
Make sure you provide with plenty of information.
634
00:22:41,410 --> 00:22:43,110
Stir up the situation as much as possible.
635
00:22:43,110 --> 00:22:43,840
Don't worry.
636
00:22:44,070 --> 00:22:45,200
I'm Nosy Parker
637
00:22:45,470 --> 00:22:46,870
who will get things done.
638
00:22:47,380 --> 00:22:48,030
But...
639
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
-As for the promotional fee…
-I see.
640
00:22:57,230 --> 00:22:57,890
Is this all?
641
00:22:58,790 --> 00:23:00,320
I’ve given you everything.
642
00:23:01,070 --> 00:23:02,110
After all, you’re now
643
00:23:02,110 --> 00:23:03,680
Young Madam Xu.
644
00:23:04,280 --> 00:23:06,670
Am I supposed to give the entire Xu family to you?
645
00:23:06,670 --> 00:23:07,600
No need for that.
646
00:23:07,890 --> 00:23:08,910
You can use this first.
647
00:23:08,910 --> 00:23:11,550
If it’s not enough after the job is done, I’ll give you more.
648
00:23:11,550 --> 00:23:14,410
Why does it feel like you’re extending credit here?
649
00:23:15,930 --> 00:23:16,470
Fine.
650
00:23:16,740 --> 00:23:18,850
Consider it as taking care of an old client.
651
00:23:18,850 --> 00:23:19,580
Wait and see.
652
00:23:23,130 --> 00:23:24,740
Xu Zilu.
653
00:23:25,130 --> 00:23:26,700
I’ll see how long you can keep
654
00:23:26,700 --> 00:23:27,940
that annoying face of yours smiling.
655
00:23:27,940 --> 00:23:29,380
I'll piss you off!
656
00:23:41,960 --> 00:23:44,680
[Yingchun Gate]
657
00:23:42,370 --> 00:23:43,150
Third Uncle.
658
00:23:43,410 --> 00:23:44,940
Are you still upset with me?
659
00:23:45,200 --> 00:23:46,800
How could I be angry with you?
660
00:23:47,380 --> 00:23:49,340
I was just too impatient that day.
661
00:23:49,760 --> 00:23:50,480
But now that
662
00:23:50,500 --> 00:23:52,090
we have a black market channel,
663
00:23:52,090 --> 00:23:53,690
the issue has been resolved.
664
00:23:54,500 --> 00:23:56,630
If it means earning a bit less, so be it.
665
00:23:57,430 --> 00:23:58,150
It’s just
666
00:23:58,600 --> 00:24:00,330
that using black market prices
667
00:24:00,330 --> 00:24:02,570
will likely result in significant losses.
668
00:24:02,570 --> 00:24:03,770
In Mother's opinion,
669
00:24:04,020 --> 00:24:04,750
Third Uncle,
670
00:24:05,430 --> 00:24:07,150
please let Prince Xian know and ask him
671
00:24:07,150 --> 00:24:08,080
to give the order
672
00:24:08,140 --> 00:24:09,340
to another business.
673
00:24:09,590 --> 00:24:10,920
We’ll cover the losses.
674
00:24:11,060 --> 00:24:12,390
That’s not acceptable.
675
00:24:12,430 --> 00:24:13,820
Prince Xian is not someone
676
00:24:13,820 --> 00:24:15,180
you can afford to offend.
677
00:24:15,180 --> 00:24:16,840
You can't back out as you wish.
678
00:24:16,980 --> 00:24:18,520
If it’s about the price,
679
00:24:18,950 --> 00:24:20,010
I have a few friends
680
00:24:20,620 --> 00:24:22,110
with connections to Beiyun.
681
00:24:22,110 --> 00:24:23,040
We should be able
682
00:24:23,230 --> 00:24:24,210
to get pepper at a lower cost...
683
00:24:24,210 --> 00:24:24,940
Third Uncle.
684
00:24:25,580 --> 00:24:26,640
You can't say that.
685
00:24:28,000 --> 00:24:29,300
There’s friction at the border
686
00:24:29,300 --> 00:24:30,610
between Daqing and Beiyun.
687
00:24:30,610 --> 00:24:31,250
Trade between the two sides
688
00:24:31,250 --> 00:24:32,250
has been banned.
689
00:24:33,160 --> 00:24:34,590
If others find out,
690
00:24:34,900 --> 00:24:35,610
they might use it
691
00:24:35,610 --> 00:24:36,410
against us.
692
00:24:38,600 --> 00:24:39,260
Look at me.
693
00:24:39,720 --> 00:24:41,580
I was just too hasty and confused.
694
00:24:42,760 --> 00:24:44,120
I’m worried that the Xu family
695
00:24:44,120 --> 00:24:45,580
might offend Prince Xian,
696
00:24:46,320 --> 00:24:48,610
which could be detrimental to our future in the imperial merchant elections.
697
00:24:48,610 --> 00:24:50,050
This is a critical moment.
698
00:24:50,050 --> 00:24:51,580
It’s better to be cautious.
699
00:24:52,270 --> 00:24:53,800
Third Uncle, you're right.
700
00:24:54,340 --> 00:24:56,070
I’ll think of other solutions.
701
00:24:56,110 --> 00:24:57,570
We should still have time.
702
00:24:58,510 --> 00:25:00,170
There are many things to handle
703
00:25:00,170 --> 00:25:01,020
for the Imperial Merchants Recommendation Conference this time,
704
00:25:01,020 --> 00:25:02,360
and I’ll need to trouble you further.
705
00:25:02,360 --> 00:25:03,070
Thank you
706
00:25:03,100 --> 00:25:03,890
in advance.
707
00:25:04,790 --> 00:25:05,940
We're family.
708
00:25:06,270 --> 00:25:07,800
What are you talking about?
709
00:25:08,250 --> 00:25:08,890
I’ve already arranged
710
00:25:08,890 --> 00:25:10,590
everything that needed arranging.
711
00:25:10,590 --> 00:25:11,320
Don't worry.
712
00:25:12,270 --> 00:25:12,710
Zilu.
713
00:25:13,110 --> 00:25:13,770
I have to go.
714
00:25:14,110 --> 00:25:16,680
I wish you success in winning the competition tomorrow.
715
00:25:16,680 --> 00:25:18,010
Thank you, Third Uncle.
716
00:25:18,950 --> 00:25:19,480
Let's go.
717
00:25:21,980 --> 00:25:22,630
Make way!
718
00:25:24,430 --> 00:25:25,070
Make way!
719
00:25:25,370 --> 00:25:25,960
Move!
720
00:25:26,380 --> 00:25:27,020
Move!
721
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
Get out of the way!
722
00:25:50,490 --> 00:25:51,190
Tao Meili.
723
00:25:51,430 --> 00:25:52,750
Why did you tie me up?
724
00:25:59,360 --> 00:26:00,650
Tao Meili, why did you tie me up?
725
00:26:00,650 --> 00:26:01,710
Why did I tie you up?
726
00:26:02,600 --> 00:26:04,060
From the day
727
00:26:04,090 --> 00:26:05,750
you started going against me,
728
00:26:05,910 --> 00:26:06,870
you should have known
729
00:26:06,870 --> 00:26:07,690
that you'd end up like this
730
00:26:07,690 --> 00:26:08,620
sooner or later.
731
00:26:10,700 --> 00:26:11,890
Who’s going against you?
732
00:26:11,890 --> 00:26:13,950
It’s clearly you who misunderstood.
733
00:26:14,640 --> 00:26:15,590
I was wrong.
734
00:26:15,920 --> 00:26:17,290
I was talking nonsense.
735
00:26:19,440 --> 00:26:20,520
You blocked my way,
736
00:26:21,020 --> 00:26:22,420
stole my man,
737
00:26:23,060 --> 00:26:25,790
and made me the laughingstock of the entire city.
738
00:26:26,680 --> 00:26:28,240
My relationship with Xu Zilu
739
00:26:28,240 --> 00:26:29,680
is purely
740
00:26:29,700 --> 00:26:31,160
a financial transaction.
741
00:26:33,260 --> 00:26:34,940
Zilu already said
742
00:26:35,110 --> 00:26:36,440
he would only marry you.
743
00:26:37,270 --> 00:26:37,850
Why are you still making up
744
00:26:37,850 --> 00:26:39,480
such nonsense to deceive me?
745
00:26:40,190 --> 00:26:40,630
No...
746
00:26:40,630 --> 00:26:41,510
Do you really think I can’t tell
747
00:26:41,510 --> 00:26:42,910
you’re just showing off?
748
00:26:43,300 --> 00:26:44,430
Today, I’m going to make you
749
00:26:44,430 --> 00:26:45,340
see your place.
750
00:26:45,840 --> 00:26:47,240
Miss Tao, we’ve arrived.
751
00:26:57,820 --> 00:26:58,420
Come down.
752
00:27:03,190 --> 00:27:04,340
Why did you
753
00:27:04,360 --> 00:27:05,380
bring us here?
754
00:27:07,300 --> 00:27:07,870
My Lady.
755
00:27:07,910 --> 00:27:09,330
Didn't you say you wanted to teach her a lesson?
756
00:27:09,330 --> 00:27:10,190
We found a secluded place
757
00:27:10,190 --> 00:27:10,910
for that.
758
00:27:11,330 --> 00:27:13,460
I wanted to compete with her in skills.
759
00:27:13,460 --> 00:27:14,690
To shame her properly
760
00:27:14,710 --> 00:27:16,090
by beating her.
761
00:27:16,600 --> 00:27:17,390
You brought us to this
762
00:27:17,390 --> 00:27:18,520
godforsaken place.
763
00:27:18,600 --> 00:27:19,730
Who will see if I win?
764
00:27:20,790 --> 00:27:22,510
It’s just a skill competition, right?
765
00:27:22,510 --> 00:27:23,780
That’s easy. Consider it your win.
766
00:27:23,780 --> 00:27:24,960
I wouldn’t win anyway.
767
00:27:24,960 --> 00:27:26,160
Do you look down on me?
768
00:27:28,470 --> 00:27:29,500
Whatever the competition is,
769
00:27:29,500 --> 00:27:31,100
you have to untie me first.
770
00:27:31,290 --> 00:27:31,970
How can I compete with you
771
00:27:31,970 --> 00:27:32,820
if you’re tying me up?
772
00:27:32,820 --> 00:27:33,480
Untie her.
773
00:27:38,620 --> 00:27:39,620
My hands are sore.
774
00:27:43,120 --> 00:27:45,180
Let me think about what to compete in.
775
00:27:48,530 --> 00:27:49,830
Then let’s see
776
00:27:50,510 --> 00:27:51,610
who can run faster.
777
00:27:51,640 --> 00:27:52,190
Stop!
778
00:27:52,570 --> 00:27:53,770
My Lady, take it slow.
779
00:27:54,020 --> 00:27:54,500
My Lady.
780
00:27:55,270 --> 00:27:56,530
Why are you pulling my hair?
781
00:27:56,530 --> 00:27:58,800
I barely have any hair and you’re still pulling it.
782
00:27:58,800 --> 00:27:59,390
Stop!
783
00:28:00,010 --> 00:28:01,590
Today is a duel between the two of us.
784
00:28:01,590 --> 00:28:02,960
-No one is allowed to help.
-My Lady.
785
00:28:02,960 --> 00:28:03,430
My Lady!
786
00:28:03,450 --> 00:28:03,910
Stop!
787
00:28:05,020 --> 00:28:05,990
This is a matter between us.
788
00:28:05,990 --> 00:28:06,920
Don't come over.
789
00:28:07,290 --> 00:28:08,220
Don't come over.
790
00:28:10,510 --> 00:28:10,910
Don't.
791
00:28:12,830 --> 00:28:14,690
-You don’t dare to compete?
-Yes.
792
00:28:16,670 --> 00:28:17,150
Stop!
793
00:28:17,820 --> 00:28:18,590
Let go of me!
794
00:28:25,060 --> 00:28:26,260
Let go of me! It hurts!
795
00:28:26,740 --> 00:28:28,600
Why are you even pinching my nose?
796
00:28:28,610 --> 00:28:29,790
I just want to do it.
797
00:28:31,140 --> 00:28:32,470
You’re pulling my ears.
798
00:28:32,550 --> 00:28:33,670
I just want to do it.
799
00:28:38,400 --> 00:28:39,270
I’ll push against you.
800
00:28:39,270 --> 00:28:40,190
Can’t I push against you?
801
00:28:40,190 --> 00:28:41,850
Is your head harder than mine?
802
00:28:42,080 --> 00:28:43,450
I’ll push you.
803
00:28:45,290 --> 00:28:46,630
Quickly protect the employer.
804
00:28:46,630 --> 00:28:47,560
Don't come over!
805
00:28:48,790 --> 00:28:50,430
This is a battle between us.
806
00:28:50,880 --> 00:28:52,030
Don't come over.
807
00:28:55,190 --> 00:28:56,310
Hang in there.
808
00:28:56,760 --> 00:28:58,940
I don't believe I can't win against you.
809
00:28:58,940 --> 00:28:59,790
I’ll push you!
810
00:29:00,410 --> 00:29:01,940
Why is there women's voice?
811
00:29:02,120 --> 00:29:02,650
Let's go.
812
00:29:02,830 --> 00:29:03,830
Let's take a look.
813
00:29:09,780 --> 00:29:10,590
Ladies,
814
00:29:11,320 --> 00:29:13,250
the fight you’re having is chaotic
815
00:29:13,250 --> 00:29:14,220
and messy.
816
00:29:14,240 --> 00:29:15,900
It’s quite unsophisticated.
817
00:29:18,190 --> 00:29:18,910
Sir.
818
00:29:19,240 --> 00:29:20,360
Nice knife.
819
00:29:22,200 --> 00:29:23,530
Where did you come from?
820
00:29:23,720 --> 00:29:25,070
How dare you do this to me?
821
00:29:25,070 --> 00:29:27,730
Aren’t you afraid my father will skin you alive?
822
00:29:28,170 --> 00:29:29,430
Are you seeking death?
823
00:29:31,240 --> 00:29:32,690
Would I fear
824
00:29:32,710 --> 00:29:34,370
such a dirty and smelly thing?
825
00:29:34,900 --> 00:29:36,480
What about those two useless ones from earlier?
826
00:29:36,480 --> 00:29:37,740
Still not coming over?
827
00:29:42,780 --> 00:29:43,310
Bro.
828
00:29:43,800 --> 00:29:45,330
These two girls are not bad.
829
00:29:45,400 --> 00:29:46,950
Let me and Qiang have some fun.
830
00:29:46,950 --> 00:29:47,430
Bro.
831
00:29:47,990 --> 00:29:49,230
What nonsense!
832
00:29:50,100 --> 00:29:50,900
Don’t you know
833
00:29:50,990 --> 00:29:52,720
that used women are worthless?
834
00:29:53,430 --> 00:29:54,030
Throw them
835
00:29:54,160 --> 00:29:54,930
into the carriage
836
00:29:54,930 --> 00:29:55,800
and take them away.
837
00:29:55,800 --> 00:29:56,680
Sell them in the brothel.
838
00:29:56,680 --> 00:29:57,330
Making money is important.
839
00:29:57,330 --> 00:29:58,130
Alright, Bro.
840
00:29:59,310 --> 00:29:59,670
Go.
841
00:30:00,670 --> 00:30:01,460
Let me go!
842
00:30:06,060 --> 00:30:06,690
Young Master.
843
00:30:06,690 --> 00:30:09,250
Aren’t you going to have dinner with the Old Madam?
844
00:30:09,250 --> 00:30:10,650
I’m going to find Ling Se.
845
00:30:12,920 --> 00:30:14,660
It’s not that I’m trying to coax her.
846
00:30:14,660 --> 00:30:17,000
I’m worried she might cause trouble tomorrow.
847
00:30:17,000 --> 00:30:19,330
So I’m personally inviting her to dinner.
848
00:30:20,720 --> 00:30:22,980
Alright, Young Master is coming around.
849
00:30:23,800 --> 00:30:24,530
Young Madam!
850
00:30:24,850 --> 00:30:25,590
Young Madam!
851
00:30:25,940 --> 00:30:27,800
Young Master is here to apologize to you.
852
00:30:27,800 --> 00:30:28,530
Young Madam.
853
00:30:29,080 --> 00:30:29,810
Young Madam.
854
00:30:30,010 --> 00:30:30,540
Young...
855
00:30:34,870 --> 00:30:35,600
Where is she?
856
00:30:37,380 --> 00:30:38,280
Go get her.
857
00:30:38,920 --> 00:30:39,450
Alright.
858
00:30:40,450 --> 00:30:41,180
Young Madam.
859
00:30:41,500 --> 00:30:42,310
Young Madam.
860
00:30:43,120 --> 00:30:43,870
Young Madam!
861
00:30:57,670 --> 00:30:58,800
Are your hands sore?
862
00:30:59,050 --> 00:31:00,150
Have dinner with me
863
00:31:00,180 --> 00:31:01,630
and Mother today.
864
00:31:07,630 --> 00:31:09,360
I heard you behaved well today.
865
00:31:09,510 --> 00:31:11,590
Join us for dinner with Mother.
866
00:31:32,620 --> 00:31:35,160
[Xu Zi... Bad...]
867
00:31:37,440 --> 00:31:38,170
Young Madam!
868
00:31:40,560 --> 00:31:41,310
Young Madam!
869
00:31:43,850 --> 00:31:44,650
Young Master.
870
00:31:45,280 --> 00:31:47,340
The Young Madam is not in the mansion.
871
00:31:47,400 --> 00:31:49,220
Didn’t I tell you to keep an eye on her?
872
00:31:49,220 --> 00:31:50,340
I did, and
873
00:31:50,550 --> 00:31:52,560
the Young Madam didn’t leave through the main gate.
874
00:31:52,560 --> 00:31:55,020
Does she have to leave through the main gate?
875
00:31:55,130 --> 00:31:55,710
Young Master.
876
00:31:55,710 --> 00:31:56,770
The Young Madam said she’s leaving today.
877
00:31:56,770 --> 00:31:58,900
She wouldn’t really leave, would she?
878
00:32:06,640 --> 00:32:07,330
Only one of us
879
00:32:07,330 --> 00:32:08,380
can escape later.
880
00:32:08,650 --> 00:32:10,140
I’ll hold them off. You run quickly.
881
00:32:10,140 --> 00:32:11,470
Why aren't you leaving?
882
00:32:13,940 --> 00:32:14,910
If I leave,
883
00:32:14,930 --> 00:32:16,430
do you think you can hold them off
884
00:32:16,430 --> 00:32:17,630
for more than two hours?
885
00:32:17,630 --> 00:32:18,230
Why not?
886
00:32:18,250 --> 00:32:19,850
You underestimate me again.
887
00:32:22,230 --> 00:32:23,530
I'm not looking down on you.
888
00:32:23,530 --> 00:32:24,640
My Lady.
889
00:32:25,190 --> 00:32:26,480
I'm begging you.
890
00:32:26,750 --> 00:32:27,970
I’m putting my life
891
00:32:27,990 --> 00:32:29,320
in your hands right now.
892
00:32:29,520 --> 00:32:30,680
Quickly go find Xu Zilu
893
00:32:30,680 --> 00:32:31,880
to save my cheap life.
894
00:32:51,240 --> 00:32:52,340
Gentlemen,
895
00:32:52,550 --> 00:32:53,760
it’s really inconvenient
896
00:32:53,760 --> 00:32:54,660
to go to the loo while being tied up.
897
00:32:54,660 --> 00:32:56,090
Could you please untie me?
898
00:32:56,090 --> 00:32:57,110
So troublesome.
899
00:32:57,310 --> 00:32:57,910
Annoying.
900
00:32:58,290 --> 00:32:58,830
Hurry up.
901
00:32:59,860 --> 00:33:00,550
Thank you.
902
00:33:05,990 --> 00:33:07,480
My luck hasn’t been good lately.
903
00:33:07,480 --> 00:33:08,150
Really.
904
00:33:09,410 --> 00:33:10,110
Meili.
905
00:33:10,780 --> 00:33:12,060
I’ll hold them off.
906
00:33:12,390 --> 00:33:13,590
You hide here for now.
907
00:33:13,940 --> 00:33:14,860
After we’re far enough away,
908
00:33:14,860 --> 00:33:17,000
you can come out and go back to the city to report.
909
00:33:17,000 --> 00:33:18,460
Can you manage on your own?
910
00:33:19,400 --> 00:33:20,900
I haven’t settled the score with you yet.
911
00:33:20,900 --> 00:33:21,880
You mustn’t die.
912
00:33:22,180 --> 00:33:24,240
Don’t worry. What could happen to me?
913
00:33:24,660 --> 00:33:25,240
Alright.
914
00:33:25,340 --> 00:33:26,460
Stop hesitating.
915
00:33:28,070 --> 00:33:28,570
Go quickly.
916
00:33:28,570 --> 00:33:30,430
Otherwise, I’ll look down on you.
917
00:33:32,210 --> 00:33:32,730
Go.
918
00:33:36,460 --> 00:33:37,150
Be careful.
919
00:33:46,380 --> 00:33:47,190
Hide quickly.
920
00:33:52,350 --> 00:33:53,340
Help!
921
00:33:53,970 --> 00:33:55,240
Oh, no. They’ve escaped.
922
00:33:55,240 --> 00:33:56,570
Split up and chase them.
923
00:33:57,240 --> 00:33:57,870
Stop!
924
00:33:58,540 --> 00:33:59,480
Help!
925
00:34:08,900 --> 00:34:11,100
Where did those damned women run off to?
926
00:34:18,850 --> 00:34:19,850
Stop right there!
927
00:34:21,909 --> 00:34:22,770
Still running?
928
00:34:22,989 --> 00:34:24,120
Where are you going?
929
00:34:39,800 --> 00:34:40,350
Bro.
930
00:34:40,389 --> 00:34:40,909
Bro.
931
00:34:43,699 --> 00:34:44,429
You’re back.
932
00:34:46,909 --> 00:34:47,850
What about the other girl?
933
00:34:47,850 --> 00:34:48,590
She ran away.
934
00:34:48,690 --> 00:34:49,510
Ran away?
935
00:34:49,929 --> 00:34:50,820
How did she escape?
936
00:34:50,820 --> 00:34:51,840
The forest is too dense.
937
00:34:51,840 --> 00:34:53,090
She said she needed to go to the loo.
938
00:34:53,090 --> 00:34:53,719
In the blink of an eye,
939
00:34:53,719 --> 00:34:55,000
we couldn’t see her anymore.
940
00:34:55,000 --> 00:34:57,050
We’ve searched around several times.
941
00:34:57,050 --> 00:34:57,980
You’re useless.
942
00:34:58,040 --> 00:34:59,340
You can’t even keep an eye on a girl.
943
00:34:59,340 --> 00:35:00,800
Take these two on the road.
944
00:35:01,100 --> 00:35:02,270
Sell her off as soon as possible.
945
00:35:02,270 --> 00:35:03,410
Use the money to buy some drinks.
946
00:35:03,410 --> 00:35:04,410
Bro. You are wise.
947
00:35:04,950 --> 00:35:05,430
Wait!
948
00:35:07,080 --> 00:35:08,280
-Sit down.
-Knife...
949
00:35:09,110 --> 00:35:09,830
Knife Sir.
950
00:35:10,140 --> 00:35:10,990
Well...
951
00:35:11,240 --> 00:35:12,000
Look.
952
00:35:12,460 --> 00:35:14,320
I know you’re eager to make money,
953
00:35:14,540 --> 00:35:15,190
but…
954
00:35:15,500 --> 00:35:17,110
But if that girl reports to the authorities,
955
00:35:17,110 --> 00:35:18,850
it will expose your whereabouts.
956
00:35:18,850 --> 00:35:19,470
Right?
957
00:35:20,990 --> 00:35:21,990
That makes sense.
958
00:35:22,990 --> 00:35:24,600
What are you standing around for?
959
00:35:24,600 --> 00:35:25,860
Hurry up and chase her.
960
00:35:26,060 --> 00:35:26,750
Go on.
961
00:35:26,850 --> 00:35:27,580
Go after her!
962
00:35:27,700 --> 00:35:28,790
Yes, Bro.
963
00:35:29,860 --> 00:35:30,420
Useless.
964
00:35:31,110 --> 00:35:31,910
Alive or dead,
965
00:35:32,210 --> 00:35:33,140
I need to see her.
966
00:35:33,580 --> 00:35:34,430
Yes, Bro.
967
00:35:37,640 --> 00:35:38,310
You
968
00:35:38,890 --> 00:35:40,020
and that bearded man
969
00:35:40,570 --> 00:35:42,250
better stay put.
970
00:35:43,000 --> 00:35:43,800
Do you hear me?
971
00:35:51,100 --> 00:35:52,240
What are you staring at?
972
00:35:52,240 --> 00:35:53,230
Stop staring!
973
00:36:06,550 --> 00:36:07,910
This soup is cold.
974
00:36:08,240 --> 00:36:09,040
Wait for Se.
975
00:36:09,180 --> 00:36:11,240
We’ll eat together when she arrives.
976
00:36:12,400 --> 00:36:13,730
Mother, she
977
00:36:13,870 --> 00:36:15,150
is not feeling well.
978
00:36:15,360 --> 00:36:16,590
She said she won’t be coming to eat.
979
00:36:16,590 --> 00:36:17,430
She's sick?
980
00:36:18,960 --> 00:36:20,560
Then I need to go check on her.
981
00:36:21,760 --> 00:36:24,020
She’s already gone to bed.
982
00:36:24,410 --> 00:36:25,200
If you go,
983
00:36:25,220 --> 00:36:26,060
you'll wake her up.
984
00:36:26,060 --> 00:36:26,870
She'll be fine.
985
00:36:26,870 --> 00:36:27,900
What’s wrong
986
00:36:28,040 --> 00:36:28,970
with this child?
987
00:36:29,330 --> 00:36:30,460
How did she get sick?
988
00:36:30,920 --> 00:36:32,060
No wonder my eyelids
989
00:36:32,080 --> 00:36:33,270
have been twitching
990
00:36:33,300 --> 00:36:34,090
non-stop this morning.
991
00:36:34,090 --> 00:36:35,490
And I’ve been unsettled.
992
00:36:36,540 --> 00:36:37,150
By the way,
993
00:36:37,220 --> 00:36:38,810
how are you preparing
994
00:36:38,830 --> 00:36:40,380
for the Imperial Merchants Recommendation Conference tomorrow?
995
00:36:40,380 --> 00:36:42,180
Make sure there are no mistakes.
996
00:36:43,300 --> 00:36:44,390
Don’t worry, Mother.
997
00:36:44,390 --> 00:36:45,590
I’m all set.
998
00:36:47,440 --> 00:36:48,110
Even though tomorrow
999
00:36:48,110 --> 00:36:49,730
is not the final selection,
1000
00:36:50,070 --> 00:36:51,030
it’s still our first step
1001
00:36:51,030 --> 00:36:53,290
towards becoming an Imperial Merchant.
1002
00:36:55,010 --> 00:36:56,510
Your father’s wish
1003
00:36:56,920 --> 00:36:58,120
is about to come true.
1004
00:36:59,030 --> 00:37:00,630
Sometimes I think,
1005
00:37:00,890 --> 00:37:02,620
if your father were still alive
1006
00:37:02,790 --> 00:37:05,230
and saw you handling things on your own,
1007
00:37:05,910 --> 00:37:06,570
grown up
1008
00:37:07,630 --> 00:37:08,830
and getting married,
1009
00:37:10,560 --> 00:37:11,990
he would be so pleased.
1010
00:37:15,750 --> 00:37:16,270
Mother.
1011
00:37:18,030 --> 00:37:19,290
I’ll stop talking now.
1012
00:37:19,670 --> 00:37:20,270
Let's eat.
1013
00:37:20,290 --> 00:37:21,220
Let's eat.
1014
00:37:22,130 --> 00:37:23,450
Leave some for Se.
1015
00:37:23,470 --> 00:37:23,950
Okay.
1016
00:37:24,510 --> 00:37:25,770
You eat first, Mother.
1017
00:37:26,240 --> 00:37:27,970
I’m old and talk too much.
1018
00:37:29,260 --> 00:37:30,110
Son. Eat up.
1019
00:37:55,400 --> 00:37:56,730
Go and check over there.
1020
00:38:12,160 --> 00:38:13,030
I heard a sound.
1021
00:38:13,770 --> 00:38:14,550
I heard it.
1022
00:38:14,940 --> 00:38:15,470
Let's go.
1023
00:38:28,950 --> 00:38:30,420
Ling Se, you Stingy Girl.
1024
00:38:30,840 --> 00:38:31,930
If I had escaped,
1025
00:38:32,160 --> 00:38:33,200
I wouldn’t have come back to save you.
59677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.