All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,539 --> 00:01:36,000 [Debit Queen] 3 00:01:36,030 --> 00:01:38,910 [Episode 5] 4 00:01:39,430 --> 00:01:41,630 Who did this? Who stole even this thing? 5 00:01:42,190 --> 00:01:42,590 I did. 6 00:01:47,200 --> 00:01:48,150 Xu Zilu. 7 00:01:48,630 --> 00:01:51,110 Stealing someone’s wealth is the same as killing their parents. 8 00:01:51,110 --> 00:01:53,039 What are you doing with my jar? Using it for foot baths? 9 00:01:53,039 --> 00:01:54,470 You're lucky today. 10 00:01:56,130 --> 00:01:57,750 This is something I won fairly. 11 00:01:57,750 --> 00:01:59,640 Don’t even think about getting it back. 12 00:01:59,640 --> 00:02:00,550 You and the shopkeeper were in cahoots 13 00:02:00,550 --> 00:02:01,680 to cheat Miss Tao. 14 00:02:01,720 --> 00:02:03,120 Is that considered fair? 15 00:02:05,270 --> 00:02:06,330 How did he find out? 16 00:02:08,389 --> 00:02:09,139 You can’t blame 17 00:02:09,139 --> 00:02:10,780 Ling Se entirely for this. 18 00:02:11,590 --> 00:02:12,580 Miss Tao 19 00:02:12,610 --> 00:02:14,410 was being a bit too overbearing. 20 00:02:14,660 --> 00:02:15,520 Listen to this. 21 00:02:15,720 --> 00:02:16,710 The voice of the public. 22 00:02:16,710 --> 00:02:17,640 Stop quibbling. 23 00:02:22,690 --> 00:02:23,790 Go back and copy "The Encyclopedia of Fragrance" 24 00:02:23,790 --> 00:02:25,390 and "Business Strategies". 25 00:02:25,910 --> 00:02:27,600 After you finish copying, I’ll return your stuff. 26 00:02:27,600 --> 00:02:28,730 If you don’t finish, 27 00:02:28,910 --> 00:02:30,710 don’t even think about leaving. 28 00:02:32,910 --> 00:02:33,790 Writing? 29 00:02:34,970 --> 00:02:35,700 I won’t do it. 30 00:02:35,980 --> 00:02:36,840 I hate writing. 31 00:02:36,860 --> 00:02:38,290 My head starts to ache as soon as I start writing. 32 00:02:38,290 --> 00:02:39,110 Your trick is too underhanded. 33 00:02:39,110 --> 00:02:40,530 I’m going to ask Mother for justice. 34 00:02:40,530 --> 00:02:41,790 I've already told her. 35 00:02:42,970 --> 00:02:44,329 She fully supported it. 36 00:02:44,480 --> 00:02:45,470 She said everyone in the Xu household 37 00:02:45,470 --> 00:02:47,130 could recite those two books by heart. 38 00:02:47,130 --> 00:02:47,790 Go ahead. 39 00:02:48,260 --> 00:02:50,460 See how many times she’ll make you copy. 40 00:02:50,710 --> 00:02:51,150 You... 41 00:03:06,110 --> 00:03:06,570 My Lord. 42 00:03:07,510 --> 00:03:08,970 The officials are urging. 43 00:03:11,870 --> 00:03:12,960 Zilu 44 00:03:13,290 --> 00:03:13,990 has caused 45 00:03:14,010 --> 00:03:15,670 such a mess at the last moment. 46 00:03:17,660 --> 00:03:19,320 It’s going to be troublesome. 47 00:03:20,690 --> 00:03:21,780 Zilu 48 00:03:23,030 --> 00:03:24,550 is not a simple character. 49 00:03:27,240 --> 00:03:28,740 If it weren’t for the flooding 50 00:03:28,740 --> 00:03:29,870 of the Xihuai River, 51 00:03:30,590 --> 00:03:31,829 we wouldn’t have needed 52 00:03:31,829 --> 00:03:33,630 to consider the Xu family route. 53 00:03:35,550 --> 00:03:36,760 Have the arrangements 54 00:03:36,760 --> 00:03:37,810 been made? 55 00:03:39,070 --> 00:03:39,530 My Lord. 56 00:03:40,070 --> 00:03:40,870 Rest assured. 57 00:03:40,910 --> 00:03:42,310 Everything is arranged. 58 00:03:43,590 --> 00:03:44,000 Good. 59 00:03:44,790 --> 00:03:45,270 Also, 60 00:03:46,040 --> 00:03:47,950 find something for Zilu to do. 61 00:03:48,350 --> 00:03:49,550 Don’t give him time 62 00:03:50,380 --> 00:03:52,510 to meddle in other people’s business. 63 00:03:52,910 --> 00:03:53,750 Yes, My Lord. 64 00:04:17,470 --> 00:04:18,620 Good grief. 65 00:04:18,839 --> 00:04:20,769 I’ve read almost half of this book, 66 00:04:20,800 --> 00:04:22,590 and you haven’t written a single word? 67 00:04:22,590 --> 00:04:23,430 I am 68 00:04:23,430 --> 00:04:25,310 someone who relies on my looks for a living. 69 00:04:25,310 --> 00:04:26,510 What talent do I need? 70 00:04:27,920 --> 00:04:28,810 Se. 71 00:04:29,190 --> 00:04:30,080 In the future, 72 00:04:30,110 --> 00:04:31,880 you will have to manage the business. 73 00:04:31,880 --> 00:04:32,640 You can’t be 74 00:04:32,659 --> 00:04:34,420 completely illiterate, can you? 75 00:04:34,420 --> 00:04:35,700 Look at Manager Liu. 76 00:04:36,100 --> 00:04:36,990 At least she can 77 00:04:37,210 --> 00:04:38,540 write the menu herself. 78 00:04:39,490 --> 00:04:40,540 Liu Yeniang? 79 00:04:41,110 --> 00:04:42,440 She’s just a bit 80 00:04:42,470 --> 00:04:43,480 better than me. 81 00:04:43,970 --> 00:04:44,510 Her writing 82 00:04:44,510 --> 00:04:45,770 is done by Da for her. 83 00:04:45,860 --> 00:04:47,520 I have you, and that’s enough. 84 00:04:48,020 --> 00:04:49,750 Anyway, I can’t argue with you. 85 00:04:50,990 --> 00:04:51,800 Why don’t you 86 00:04:52,140 --> 00:04:53,510 go and beg the Old Madam? 87 00:04:56,450 --> 00:04:58,180 I’ve been there already. 88 00:05:00,100 --> 00:05:01,320 I don't know 89 00:05:01,350 --> 00:05:03,100 what Xu Zilu told the Old Madam. 90 00:05:04,390 --> 00:05:06,290 I even brought her a bracelet 91 00:05:06,470 --> 00:05:07,670 and spoke good words. 92 00:05:07,950 --> 00:05:08,850 I worked all morning 93 00:05:08,850 --> 00:05:09,750 with no result. 94 00:05:11,920 --> 00:05:13,560 That darn old fox. 95 00:05:14,020 --> 00:05:15,150 I’ll make him 96 00:05:15,190 --> 00:05:16,580 see my power eventually. 97 00:05:16,580 --> 00:05:18,150 Who is the darn one? 98 00:05:21,950 --> 00:05:22,940 Liu Yeniang. 99 00:05:23,200 --> 00:05:24,060 Let me tell you. 100 00:05:24,280 --> 00:05:25,300 Xu Zilu, the jerk, 101 00:05:25,500 --> 00:05:26,870 is making me copy books. 102 00:05:27,100 --> 00:05:29,160 I can’t leave until I finish copying. 103 00:05:29,180 --> 00:05:29,990 Mr. Xu 104 00:05:30,060 --> 00:05:31,860 really knows how to hit the mark. 105 00:05:32,650 --> 00:05:34,510 Why don't you hurry up and copy it? 106 00:05:36,430 --> 00:05:36,830 How... 107 00:05:37,290 --> 00:05:38,940 How can I finish copying all these books? 108 00:05:38,940 --> 00:05:41,740 I’ve only copied this little bit after a long time. 109 00:05:43,659 --> 00:05:44,670 The handwriting 110 00:05:45,300 --> 00:05:47,010 is really good. 111 00:05:47,659 --> 00:05:48,630 It’s direct 112 00:05:49,050 --> 00:05:50,350 and powerful. 113 00:05:50,450 --> 00:05:51,590 Our Miss’s writing 114 00:05:51,610 --> 00:05:52,870 isn’t called writing. 115 00:05:52,909 --> 00:05:54,140 It’s called doodles. 116 00:05:56,400 --> 00:05:57,250 Here’s the plan. 117 00:05:57,250 --> 00:05:58,640 Tomorrow I’ll put 118 00:05:58,680 --> 00:05:59,430 this piece 119 00:05:59,460 --> 00:06:00,600 on the Xu Mansion’s gate 120 00:06:00,600 --> 00:06:01,470 as a talisman. 121 00:06:02,010 --> 00:06:02,510 You two 122 00:06:02,550 --> 00:06:03,850 keep fighting each other. 123 00:06:03,850 --> 00:06:04,780 Isn’t it boring? 124 00:06:05,590 --> 00:06:07,190 How could it be boring? 125 00:06:07,510 --> 00:06:08,850 Don’t you find it sweet? 126 00:06:09,740 --> 00:06:11,430 The interactions between them 127 00:06:11,430 --> 00:06:13,030 are called relationship dynamics. 128 00:06:13,030 --> 00:06:14,760 It’s a standard romantic plot. 129 00:06:14,910 --> 00:06:17,430 According to the following storyline, 130 00:06:18,790 --> 00:06:20,480 they’ll soon 131 00:06:20,510 --> 00:06:21,700 go from mutual dislike 132 00:06:21,700 --> 00:06:23,090 to mutual attraction. 133 00:06:23,340 --> 00:06:25,000 Finally, it will develop into 134 00:06:25,000 --> 00:06:26,490 a passionate 135 00:06:26,630 --> 00:06:30,110 and touching fateful romance. 136 00:06:31,400 --> 00:06:32,270 Them? 137 00:06:32,640 --> 00:06:33,450 Liu Yeniang. 138 00:06:33,470 --> 00:06:34,730 Can you please shut up? 139 00:06:35,190 --> 00:06:36,740 Have you been reading too many scripts 140 00:06:36,740 --> 00:06:38,150 and lost your mind? 141 00:06:38,710 --> 00:06:39,880 Romance? 142 00:06:40,030 --> 00:06:41,270 Right now, I just want Xu Zilu 143 00:06:41,270 --> 00:06:42,730 to kneel and beg for mercy. 144 00:06:46,510 --> 00:06:47,350 I think 145 00:06:47,540 --> 00:06:49,140 you’re just being stubborn. 146 00:06:49,390 --> 00:06:50,230 Now, 147 00:06:50,340 --> 00:06:51,840 aren’t you being completely 148 00:06:51,840 --> 00:06:53,100 suppressed by Xu Zilu? 149 00:06:55,220 --> 00:06:56,940 That’s because I’m holding back my big move. 150 00:06:56,940 --> 00:06:59,000 I can’t be bothered to argue with you. 151 00:06:59,180 --> 00:06:59,580 Wait. 152 00:07:00,310 --> 00:07:01,640 What are you doing here? 153 00:07:01,780 --> 00:07:02,980 I forgot about the main issue. 154 00:07:02,980 --> 00:07:03,930 My cook 155 00:07:03,960 --> 00:07:05,660 resigned due to some family issues. 156 00:07:05,660 --> 00:07:07,520 The replacement won’t arrive for another three days. 157 00:07:07,520 --> 00:07:09,770 I was thinking of asking you 158 00:07:10,200 --> 00:07:11,620 to help out in the kitchen tomorrow, 159 00:07:11,620 --> 00:07:13,550 and I’d split the profits with you. 160 00:07:14,200 --> 00:07:15,410 But now, 161 00:07:15,960 --> 00:07:17,890 I need to come up with another plan. 162 00:07:18,190 --> 00:07:19,590 We'll split the profits? 163 00:07:20,470 --> 00:07:22,000 What other plan do you have? 164 00:07:22,130 --> 00:07:22,870 Can you really find 165 00:07:22,870 --> 00:07:24,250 someone more suitable than me? 166 00:07:24,250 --> 00:07:24,840 Listen. 167 00:07:24,870 --> 00:07:26,070 I’ll handle it. 168 00:07:28,060 --> 00:07:29,250 But you can’t 169 00:07:29,550 --> 00:07:31,070 leave right away, can you? 170 00:07:33,220 --> 00:07:35,020 It’s just copying books, right? 171 00:07:35,040 --> 00:07:35,770 I’ll tell you, 172 00:07:35,770 --> 00:07:36,680 even if I don’t sleep today, 173 00:07:36,680 --> 00:07:38,140 I’ll finish copying them. 174 00:07:38,610 --> 00:07:39,600 Nothing can stop me 175 00:07:39,600 --> 00:07:40,659 from making money. 176 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 See you tomorrow. 177 00:07:43,770 --> 00:07:45,300 How did the brush get dried? 178 00:07:53,110 --> 00:07:53,870 Mr. Ma said 179 00:07:54,110 --> 00:07:56,520 he doesn’t have any pepper available either. 180 00:07:56,520 --> 00:07:57,650 Before we could ask, 181 00:07:58,080 --> 00:07:59,150 someone had already bought up 182 00:07:59,150 --> 00:08:00,010 all the pepper. 183 00:08:01,230 --> 00:08:01,550 Who? 184 00:08:03,070 --> 00:08:03,670 Mr. Tao. 185 00:08:05,980 --> 00:08:07,980 It seems he was prepared in advance. 186 00:08:08,610 --> 00:08:10,360 Such things are scarce. 187 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Only places with many merchants 188 00:08:12,350 --> 00:08:14,280 like Furong, Linchun, and Cunzhou 189 00:08:14,360 --> 00:08:15,320 have them for sale. 190 00:08:15,320 --> 00:08:17,110 Now Mr. Tao is causing trouble. 191 00:08:17,310 --> 00:08:18,370 Furong and Linchun 192 00:08:18,370 --> 00:08:19,170 are too close. 193 00:08:19,250 --> 00:08:21,300 And the supply channels are the same. 194 00:08:21,300 --> 00:08:23,270 It must be hard to find any there as well. 195 00:08:23,270 --> 00:08:24,590 Mr. Ma introduced me 196 00:08:24,590 --> 00:08:25,800 a black market dealer. 197 00:08:25,800 --> 00:08:27,190 He doesn’t have any stock on hand 198 00:08:27,190 --> 00:08:29,100 and can only source it from outside the border. 199 00:08:29,100 --> 00:08:29,730 The cost 200 00:08:29,990 --> 00:08:31,370 has increased twentyfold. 201 00:08:31,370 --> 00:08:32,710 I don’t dare make a decision on my own. 202 00:08:32,710 --> 00:08:34,390 I can only ask 203 00:08:35,190 --> 00:08:36,870 for your decision, Young Master. 204 00:08:36,870 --> 00:08:37,799 So, this would be 205 00:08:38,950 --> 00:08:40,630 even more expensive than the penalty fee. 206 00:08:40,630 --> 00:08:40,990 Yes. 207 00:08:42,549 --> 00:08:44,190 I'll discuss it with Third Uncle. 208 00:08:44,190 --> 00:08:45,050 Let’s keep this 209 00:08:45,170 --> 00:08:46,170 from Mother. 210 00:08:46,360 --> 00:08:46,890 Alright. 211 00:08:47,430 --> 00:08:49,390 What is it that I’m not supposed to know? 212 00:08:49,390 --> 00:08:49,990 Old Madam. 213 00:08:50,210 --> 00:08:51,010 You may leave. 214 00:08:51,010 --> 00:08:51,310 Yes. 215 00:08:54,490 --> 00:08:55,070 Mother. 216 00:08:55,370 --> 00:08:56,110 It's late. 217 00:08:56,400 --> 00:08:57,330 Why are you here? 218 00:08:57,590 --> 00:08:58,840 I’m old 219 00:08:58,870 --> 00:08:59,730 but not senile. 220 00:09:00,350 --> 00:09:01,010 How could I not know 221 00:09:01,010 --> 00:09:01,880 about such a major event 222 00:09:01,880 --> 00:09:02,940 happening at home? 223 00:09:05,620 --> 00:09:06,320 My son. 224 00:09:06,930 --> 00:09:07,730 Integrity 225 00:09:07,880 --> 00:09:10,140 is the most important thing in business. 226 00:09:10,190 --> 00:09:11,250 If we can’t deliver 227 00:09:11,390 --> 00:09:12,790 this goods on time, 228 00:09:13,230 --> 00:09:16,160 we must inform the Prince Xian's Mansion in advance. 229 00:09:16,180 --> 00:09:17,980 We should compensate as needed. 230 00:09:18,130 --> 00:09:19,860 We can’t delay their business. 231 00:09:19,950 --> 00:09:21,150 Mother, don't worry. 232 00:09:21,550 --> 00:09:22,440 I have a plan. 233 00:09:24,240 --> 00:09:26,220 The Imperial Merchants Conference is in a few days. 234 00:09:26,220 --> 00:09:27,120 This matter 235 00:09:27,590 --> 00:09:29,120 must be handled discreetly 236 00:09:30,030 --> 00:09:32,300 to avoid others making a fuss about it. 237 00:09:33,070 --> 00:09:33,600 Alright. 238 00:09:34,720 --> 00:09:35,990 I was even thinking 239 00:09:36,300 --> 00:09:37,030 of having his daughter 240 00:09:37,030 --> 00:09:38,360 as my daughter-in-law. 241 00:09:39,660 --> 00:09:40,850 Mom. Do you think 242 00:09:41,950 --> 00:09:42,740 if I had married 243 00:09:42,740 --> 00:09:44,000 Tao Meili at that time, 244 00:09:44,310 --> 00:09:45,950 we wouldn’t have these issues? 245 00:09:45,950 --> 00:09:47,400 What are you talking about? 246 00:09:47,400 --> 00:09:48,730 Am I that kind of person? 247 00:09:50,110 --> 00:09:51,990 Meili is a nice girl, 248 00:09:52,810 --> 00:09:53,750 but I like 249 00:09:53,920 --> 00:09:55,240 Se more. 250 00:09:55,470 --> 00:09:56,060 Speaking of her, 251 00:09:56,060 --> 00:09:57,520 let me show you something. 252 00:09:57,830 --> 00:09:58,360 Look. 253 00:09:58,810 --> 00:10:00,930 Here’s a pearl bracelet Se bought for me. 254 00:10:00,930 --> 00:10:01,860 Isn't it pretty? 255 00:10:02,190 --> 00:10:02,910 It goes perfectly 256 00:10:02,910 --> 00:10:04,110 with my green bangle. 257 00:10:04,470 --> 00:10:06,430 Red and green together look so nice. 258 00:10:06,430 --> 00:10:07,470 Next time I play cards, 259 00:10:07,470 --> 00:10:09,070 I’ll definitely show it off. 260 00:10:10,550 --> 00:10:11,810 Ancient people loved 261 00:10:11,830 --> 00:10:13,800 using all sorts of complicated characters. 262 00:10:13,800 --> 00:10:15,960 Let me simplify them for you. 263 00:10:37,780 --> 00:10:40,180 [Xu Mansion] 264 00:10:53,630 --> 00:10:54,060 Gosh. 265 00:10:54,090 --> 00:10:55,930 Have you been writing all night? 266 00:10:56,950 --> 00:10:57,880 Don't talk to me. 267 00:10:58,350 --> 00:10:59,550 I'm going to throw up. 268 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 I'm done copying. 269 00:11:15,140 --> 00:11:15,710 Wait. 270 00:11:16,710 --> 00:11:17,830 Now what? 271 00:11:18,990 --> 00:11:20,120 Where are you going? 272 00:11:21,170 --> 00:11:22,430 None of your business. 273 00:11:23,120 --> 00:11:23,780 Rewrite it. 274 00:11:25,980 --> 00:11:26,840 Say that again. 275 00:11:29,110 --> 00:11:30,430 I said rewrite it. 276 00:11:32,760 --> 00:11:33,750 You want me to redo it 277 00:11:33,750 --> 00:11:35,200 without even looking at it? 278 00:11:35,200 --> 00:11:36,090 I don’t need to look 279 00:11:36,090 --> 00:11:37,750 to know you were slacking off. 280 00:11:38,120 --> 00:11:39,090 What’s in this? 281 00:11:39,350 --> 00:11:40,760 Did you even understand it? 282 00:11:40,760 --> 00:11:41,890 How about I test you? 283 00:11:43,360 --> 00:11:44,310 I stayed up all night 284 00:11:44,310 --> 00:11:45,640 to finish copying this. 285 00:11:45,840 --> 00:11:47,520 I can barely lift my arms now. 286 00:11:48,540 --> 00:11:50,490 And with one word, you want me to redo it? 287 00:11:50,490 --> 00:11:51,080 Xu Zilu. 288 00:11:51,110 --> 00:11:51,790 Are you even a man? 289 00:11:51,790 --> 00:11:53,190 You don’t keep your word. 290 00:11:53,540 --> 00:11:54,670 Think what you want. 291 00:11:57,370 --> 00:11:59,270 But if you don’t finish rewriting it today, 292 00:11:59,270 --> 00:12:00,730 you won't be able to go out. 293 00:12:01,190 --> 00:12:01,710 Fuding. 294 00:12:02,720 --> 00:12:04,470 Get some servants to keep an eye on her. 295 00:12:04,470 --> 00:12:06,530 Make sure she doesn’t try any tricks. 296 00:12:06,830 --> 00:12:07,940 I’m leaving whether you allow me or not. 297 00:12:07,940 --> 00:12:09,290 Break my legs if you can. 298 00:12:10,230 --> 00:12:11,130 300 steps away from here 299 00:12:11,130 --> 00:12:12,440 is the main gate of the Xu Mansion. 300 00:12:12,440 --> 00:12:13,240 Try it. 301 00:12:15,630 --> 00:12:16,110 Fine. 302 00:12:16,820 --> 00:12:18,600 If I leave, I’m never coming back. 303 00:12:18,600 --> 00:12:19,530 Don't regret it. 304 00:12:21,640 --> 00:12:22,230 Young Madam! 305 00:12:22,230 --> 00:12:22,850 Young Madam! 306 00:12:22,850 --> 00:12:24,580 Young Master didn't mean that. 307 00:12:25,190 --> 00:12:26,650 Young Madam, listen to me. 308 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 Young Madam, please don’t be upset. 309 00:12:38,140 --> 00:12:39,430 Young Master has been under a lot of stress lately. 310 00:12:39,430 --> 00:12:40,050 After all, tomorrow is 311 00:12:40,050 --> 00:12:41,190 the Imperial Merchants Recommendation Conference. 312 00:12:41,190 --> 00:12:41,730 Young Madam, 313 00:12:41,730 --> 00:12:42,650 just bear with him for a couple more days. 314 00:12:42,650 --> 00:12:43,560 He will 315 00:12:43,600 --> 00:12:44,410 surely leave you alone afterward. 316 00:12:44,410 --> 00:12:45,480 What does the Imperial Merchants Recommendation Conference 317 00:12:45,480 --> 00:12:46,120 have to do with me? 318 00:12:46,120 --> 00:12:47,670 Why should I have to tolerate him for two more days? 319 00:12:47,670 --> 00:12:49,010 You're on Xu Zilu's side. 320 00:12:49,010 --> 00:12:50,260 None of you is good. 321 00:12:50,430 --> 00:12:52,130 I'm not on Young Master's side. 322 00:12:52,130 --> 00:12:53,730 I’ll help you with Old Madam… 323 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 Why am I always the one getting hurt? 324 00:13:11,340 --> 00:13:12,090 Young Master. 325 00:13:12,090 --> 00:13:13,220 You've gone too far. 326 00:13:14,380 --> 00:13:15,400 How? 327 00:13:15,970 --> 00:13:17,630 You’re so clever and cunning. 328 00:13:17,710 --> 00:13:18,850 It’s only natural 329 00:13:18,890 --> 00:13:20,890 that Young Madam doesn’t trust you. 330 00:13:22,240 --> 00:13:23,790 Young Master, don't stare at me like that. 331 00:13:23,790 --> 00:13:25,920 Even if you stare at me, I have to say it. 332 00:13:26,560 --> 00:13:27,720 You can’t keep someone 333 00:13:27,720 --> 00:13:29,230 by force like this. 334 00:13:29,420 --> 00:13:30,910 House arrest won’t work. 335 00:13:31,000 --> 00:13:32,170 You need to win her over with actions. 336 00:13:32,170 --> 00:13:33,340 You need to use love. 337 00:13:33,950 --> 00:13:35,680 You think you know everything. 338 00:13:36,420 --> 00:13:37,270 I'm keeping her inside 339 00:13:37,270 --> 00:13:38,200 for her own good. 340 00:13:38,730 --> 00:13:40,860 The Tao family never forgets a grudge. 341 00:13:40,870 --> 00:13:42,170 Who knows what Tao Meili 342 00:13:42,170 --> 00:13:43,620 might do to get revenge on her? 343 00:13:43,620 --> 00:13:45,010 If I let her go out and she gets into a fight, 344 00:13:45,010 --> 00:13:45,980 what will happen if something goes wrong? 345 00:13:45,980 --> 00:13:46,440 Well... 346 00:13:46,590 --> 00:13:47,480 If you’re worried about 347 00:13:47,480 --> 00:13:48,320 Young Madam's safety, 348 00:13:48,320 --> 00:13:49,270 then tell her. 349 00:13:49,360 --> 00:13:50,120 Otherwise, 350 00:13:50,150 --> 00:13:52,160 what will you do when you end up with nothing? 351 00:13:52,160 --> 00:13:53,100 Enough. 352 00:13:57,910 --> 00:13:58,380 Did I... 353 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 really go too far? 354 00:14:03,990 --> 00:14:04,910 Then teach me 355 00:14:05,370 --> 00:14:06,110 what to do. 356 00:14:08,490 --> 00:14:09,290 Young Master. 357 00:14:10,040 --> 00:14:11,370 When it comes to a woman, 358 00:14:11,830 --> 00:14:12,640 just comfort her, 359 00:14:12,640 --> 00:14:14,900 say a few nice things, and she’ll be fine. 360 00:14:15,610 --> 00:14:16,410 Young Master. 361 00:14:16,600 --> 00:14:17,400 Young Master? 362 00:14:19,310 --> 00:14:20,110 What's wrong? 363 00:14:20,310 --> 00:14:21,110 Young Master. 364 00:14:21,240 --> 00:14:22,840 Third Master sent a message. 365 00:14:22,900 --> 00:14:23,650 He said there’s something urgent. 366 00:14:23,650 --> 00:14:24,590 He’ll be back in Furong City 367 00:14:24,590 --> 00:14:25,430 later today. 368 00:14:35,310 --> 00:14:35,840 Let’s go. 369 00:14:39,070 --> 00:14:39,750 Hurry. 370 00:14:43,530 --> 00:14:44,060 Ping'er. 371 00:14:44,140 --> 00:14:44,920 Be careful. 372 00:14:44,960 --> 00:14:45,890 I'll go up first. 373 00:14:46,870 --> 00:14:48,410 You’re not as agile as I am. 374 00:14:48,880 --> 00:14:49,850 I’ve climbed the walls 375 00:14:49,850 --> 00:14:51,180 at home many times. 376 00:14:52,770 --> 00:14:53,600 Be careful. 377 00:14:54,100 --> 00:14:54,870 Then 378 00:14:56,150 --> 00:14:56,870 grab here. 379 00:14:57,410 --> 00:14:58,100 Step here. 380 00:14:58,100 --> 00:15:00,230 And then climb over. 381 00:15:00,670 --> 00:15:01,150 Come on. 382 00:15:03,650 --> 00:15:04,230 Ping'er? 383 00:15:05,230 --> 00:15:05,760 Ping'er? 384 00:15:06,730 --> 00:15:07,390 Ping'er? 385 00:15:08,100 --> 00:15:08,790 Se. 386 00:15:08,980 --> 00:15:09,870 I'm here. 387 00:15:10,840 --> 00:15:12,040 How did you get there? 388 00:15:13,460 --> 00:15:14,590 I used the back door. 389 00:15:14,740 --> 00:15:16,390 Young Master Xu doesn't allow you to go out. 390 00:15:16,390 --> 00:15:18,390 He didn't say he wouldn't let me out. 391 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 That darn fox. 392 00:15:21,310 --> 00:15:22,640 Today, I'll let him know 393 00:15:22,640 --> 00:15:24,270 what regret means. 394 00:15:25,060 --> 00:15:25,630 Come on. 395 00:15:25,770 --> 00:15:28,880 [Xu's Perfume Shop] 396 00:15:25,920 --> 00:15:26,520 It's good. 397 00:15:26,790 --> 00:15:27,590 Take a look. 398 00:15:31,130 --> 00:15:33,460 Didn't you say you were going to Fulai Inn? 399 00:15:33,830 --> 00:15:36,070 How can you risk getting yourself caught? 400 00:15:36,070 --> 00:15:38,050 Tomorrow is the Imperial Merchants Recommendation Conference. 401 00:15:38,050 --> 00:15:38,940 He must be very busy. 402 00:15:38,940 --> 00:15:40,670 He doesn't have time to come here. 403 00:15:40,670 --> 00:15:41,740 Without firsthand information, 404 00:15:41,740 --> 00:15:43,340 the people won’t believe it. 405 00:15:44,170 --> 00:15:45,100 What do you want? 406 00:15:45,690 --> 00:15:46,940 You'll know when we get in. 407 00:15:46,940 --> 00:15:47,470 Let’s go. 408 00:15:51,110 --> 00:15:51,950 Take a look. 409 00:15:53,040 --> 00:15:54,300 Welcome, Young Madam. 410 00:15:54,350 --> 00:15:55,480 What can I do for you? 411 00:15:55,570 --> 00:15:56,300 Manager Liu. 412 00:15:56,850 --> 00:15:58,110 Get all the guests out. 413 00:15:58,130 --> 00:15:58,990 Close the door. 414 00:15:59,150 --> 00:16:00,580 Everyone, come in. 415 00:16:06,190 --> 00:16:07,070 Actually, 416 00:16:07,450 --> 00:16:08,780 I have some questions 417 00:16:08,910 --> 00:16:10,320 for you. 418 00:16:10,700 --> 00:16:11,370 I’ve just 419 00:16:11,560 --> 00:16:12,730 married into the Xu family, 420 00:16:12,730 --> 00:16:14,600 and there’s still a lot I don’t understand. 421 00:16:14,600 --> 00:16:15,200 I want to learn 422 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 more about the Young Master, 423 00:16:16,960 --> 00:16:17,430 so I can 424 00:16:17,830 --> 00:16:18,690 become a good wife to him 425 00:16:18,690 --> 00:16:19,820 as soon as possible. 426 00:16:21,430 --> 00:16:22,820 We will certainly speak openly 427 00:16:22,820 --> 00:16:23,620 and honestly. 428 00:16:25,070 --> 00:16:25,990 The Xu family needs 429 00:16:25,990 --> 00:16:27,590 pillars of society like you. 430 00:16:27,870 --> 00:16:28,400 Ping'er. 431 00:16:28,780 --> 00:16:29,870 Write down 432 00:16:29,910 --> 00:16:30,710 every word. 433 00:16:33,660 --> 00:16:35,650 Let’s start from when the Young Master 434 00:16:35,650 --> 00:16:36,390 was born. 435 00:16:37,050 --> 00:16:38,790 Tell me things that no one else knows. 436 00:16:38,790 --> 00:16:39,270 Liu. 437 00:16:39,510 --> 00:16:40,170 You know the most. 438 00:16:40,170 --> 00:16:41,510 You tell the Young Madam. 439 00:16:41,510 --> 00:16:42,350 Young Master 440 00:16:42,530 --> 00:16:43,890 was weaned off early, 441 00:16:44,280 --> 00:16:45,610 so he developed slowly. 442 00:16:45,630 --> 00:16:47,290 He didn't have much strength. 443 00:16:47,430 --> 00:16:48,350 The Master and Madam 444 00:16:48,350 --> 00:16:50,200 had him eat chicken liver and lamb’s penis at every meal 445 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 to give him strength. 446 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 He was physically weak, huh? 447 00:16:54,290 --> 00:16:55,150 This is useful. 448 00:16:55,420 --> 00:16:55,990 I’ll make sure 449 00:16:55,990 --> 00:16:56,550 to brew more tonic soup 450 00:16:56,550 --> 00:16:57,950 for him in the future. 451 00:16:58,220 --> 00:16:59,080 Write it down. 452 00:16:59,190 --> 00:17:00,210 Anything else? 453 00:17:00,250 --> 00:17:00,810 I know more. 454 00:17:00,810 --> 00:17:01,610 I know more. 455 00:17:01,710 --> 00:17:02,260 I heard that 456 00:17:02,260 --> 00:17:04,030 Young Master was afraid of his tutor when he was young. 457 00:17:04,030 --> 00:17:05,790 He needed to use the restroom but didn’t dare to say anything, 458 00:17:05,790 --> 00:17:07,440 so he wet his pants. 459 00:17:08,540 --> 00:17:09,050 The Young Master 460 00:17:09,050 --> 00:17:10,829 already had a bed-wetting problem. 461 00:17:10,829 --> 00:17:11,359 Wan. 462 00:17:11,390 --> 00:17:12,140 Do you remember how old he was 463 00:17:12,140 --> 00:17:13,319 when he stopped wetting the bed? 464 00:17:13,319 --> 00:17:14,920 Eight years old, right? 465 00:17:14,940 --> 00:17:15,650 No. 466 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Twelve years old! 467 00:17:18,240 --> 00:17:19,680 Young Master loved sweets as a child. 468 00:17:19,680 --> 00:17:20,660 When Madam wouldn’t buy them, 469 00:17:20,660 --> 00:17:21,480 he insisted on 470 00:17:21,510 --> 00:17:22,450 going after a wasp nest himself. 471 00:17:22,450 --> 00:17:22,970 In the end, 472 00:17:22,970 --> 00:17:24,130 he got stung so badly that even Madam 473 00:17:24,130 --> 00:17:25,530 couldn’t recognize him. 474 00:17:41,530 --> 00:17:42,070 Please. 475 00:17:43,860 --> 00:17:45,190 Take care, Young Madam. 476 00:17:45,210 --> 00:17:46,540 Take care, Young Madam. 477 00:17:47,610 --> 00:17:48,200 Se. 478 00:17:48,520 --> 00:17:49,350 Why are you digging up 479 00:17:49,350 --> 00:17:50,260 so much dirt 480 00:17:50,290 --> 00:17:51,290 on Young Master Xu? 481 00:17:51,290 --> 00:17:52,550 You don’t understand. 482 00:17:52,770 --> 00:17:53,960 I’m going to show him 483 00:17:53,980 --> 00:17:55,390 how skilled Eighth Master Hong of the Hong Sect is 484 00:17:55,390 --> 00:17:56,590 at spreading rumors. 485 00:17:57,030 --> 00:17:58,240 In a few days, 486 00:17:58,260 --> 00:17:59,350 he’ll be on his knees 487 00:17:59,350 --> 00:18:00,790 begging me. 488 00:18:00,820 --> 00:18:02,680 Then, won’t the contract be mine? 489 00:18:03,020 --> 00:18:04,310 But isn’t this 490 00:18:04,480 --> 00:18:06,260 a bit too much? 491 00:18:07,310 --> 00:18:08,070 Ping'er, 492 00:18:08,340 --> 00:18:09,920 you are too naive. 493 00:18:10,550 --> 00:18:11,920 Showing mercy to the enemy 494 00:18:11,920 --> 00:18:13,450 is being cruel to yourself. 495 00:18:19,390 --> 00:18:20,390 Miss Wang. 496 00:18:20,390 --> 00:18:20,810 I'm sorry. 497 00:18:20,810 --> 00:18:21,670 The shop is incredibly 498 00:18:21,670 --> 00:18:22,480 busy today. 499 00:18:22,550 --> 00:18:23,210 Go on, then. 500 00:18:31,240 --> 00:18:32,070 I’ve never seen 501 00:18:32,070 --> 00:18:33,550 a maid as lazy as you. 502 00:18:33,760 --> 00:18:35,430 Since when does a lady work in the kitchen 503 00:18:35,430 --> 00:18:36,210 while the maid 504 00:18:36,210 --> 00:18:37,610 sits around eating? 505 00:18:37,960 --> 00:18:39,110 The lady is making money, 506 00:18:39,110 --> 00:18:39,930 but I’m not. 507 00:18:40,470 --> 00:18:42,530 The food’s not bad, right, everyone? 508 00:18:44,310 --> 00:18:45,310 Bosslady. 509 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 They are all here. 510 00:18:48,700 --> 00:18:49,230 Ping'er. 511 00:18:49,860 --> 00:18:50,590 Stop eating. 512 00:18:50,760 --> 00:18:51,680 Help me run an errand. 513 00:18:51,680 --> 00:18:53,680 Take this to the academy’s teacher. 514 00:18:53,790 --> 00:18:54,510 I'll go. 515 00:18:56,340 --> 00:18:57,870 There you go, ordering my maid around again. 516 00:18:57,870 --> 00:18:58,870 You better pay up. 517 00:18:59,190 --> 00:19:00,300 Then you should first compensate me 518 00:19:00,300 --> 00:19:01,500 for what she’s eaten. 519 00:19:03,860 --> 00:19:05,060 Ping'er, hurry back. 520 00:19:05,090 --> 00:19:05,630 Hurry up. 521 00:19:06,250 --> 00:19:06,600 Wang. 522 00:19:06,940 --> 00:19:08,230 The provincial exams are coming up. 523 00:19:08,230 --> 00:19:09,890 Are you taking them this year? 524 00:19:09,980 --> 00:19:11,240 Do you even need to ask? 525 00:19:11,950 --> 00:19:14,180 I’ve already filled out the application. 526 00:19:14,180 --> 00:19:15,950 -You’re something else. -Wang Zhujue. 527 00:19:15,950 --> 00:19:17,080 What I admire most about you 528 00:19:17,080 --> 00:19:18,260 is your thick skin. 529 00:19:18,870 --> 00:19:21,180 Your father is a dignified governor, 530 00:19:21,540 --> 00:19:22,960 yet he has a son 531 00:19:22,990 --> 00:19:24,650 who’s such an embarrassment? 532 00:19:25,360 --> 00:19:26,570 Well, what can I do? 533 00:19:27,470 --> 00:19:29,010 Your father wanted to be a governor 534 00:19:29,010 --> 00:19:30,110 but didn’t have the skills. 535 00:19:30,110 --> 00:19:32,470 He’s always trying to undermine my father, 536 00:19:32,470 --> 00:19:34,580 and he only managed to become a county magistrate. 537 00:19:34,580 --> 00:19:36,140 Anyway, I’m used to being a disgrace. 538 00:19:36,140 --> 00:19:37,350 It’s nothing new. 539 00:19:37,600 --> 00:19:39,460 If I don’t pass, it’s no surprise. 540 00:19:39,680 --> 00:19:40,510 But if you 541 00:19:40,820 --> 00:19:42,030 don’t pass, 542 00:19:42,500 --> 00:19:43,760 now that would be news. 543 00:19:44,200 --> 00:19:44,950 Wang. 544 00:19:46,170 --> 00:19:46,910 Wang. 545 00:19:48,350 --> 00:19:48,880 Ping'er. 546 00:19:49,130 --> 00:19:50,250 What are you doing here? 547 00:19:50,250 --> 00:19:50,950 Wang. 548 00:20:02,070 --> 00:20:02,630 Ping'er. 549 00:20:03,320 --> 00:20:04,250 Are you alright? 550 00:20:05,950 --> 00:20:06,910 I'm fine. 551 00:20:08,640 --> 00:20:09,480 Wang Zixuan! 552 00:20:13,630 --> 00:20:14,690 How dare you hit me? 553 00:20:15,030 --> 00:20:16,760 What are you looking at? Come on! 554 00:20:16,760 --> 00:20:17,720 Stop it! 555 00:20:18,670 --> 00:20:19,420 -Master. -Master. 556 00:20:19,420 --> 00:20:20,970 You are beyond redemption. 557 00:20:21,300 --> 00:20:22,950 Even a three-year-old knows 558 00:20:23,060 --> 00:20:24,590 not to fight 559 00:20:24,630 --> 00:20:25,690 in a place of sages. 560 00:20:26,120 --> 00:20:27,040 How old are you? 561 00:20:27,470 --> 00:20:29,130 This is utterly disgraceful. 562 00:20:29,320 --> 00:20:30,520 I now punish all of you to copying 563 00:20:30,520 --> 00:20:32,750 The Guidelines for Early Childhood Behavior 564 00:20:32,750 --> 00:20:33,440 ten times. 565 00:20:35,270 --> 00:20:35,750 Master. 566 00:20:36,670 --> 00:20:37,600 We are no longer 567 00:20:37,620 --> 00:20:39,280 at the early childhood stage. 568 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 You talk too much. 569 00:20:40,950 --> 00:20:41,950 You should copy it 570 00:20:42,440 --> 00:20:43,300 ten more times. 571 00:20:46,860 --> 00:20:47,950 What... 572 00:20:48,670 --> 00:20:49,800 What smells so good? 573 00:20:51,730 --> 00:20:52,450 What is this? 574 00:20:52,450 --> 00:20:53,630 This is the food you ordered 575 00:20:53,630 --> 00:20:54,690 from the Fulai Inn. 576 00:20:54,770 --> 00:20:56,030 I’ve brought it to you. 577 00:20:59,840 --> 00:21:00,750 Look at her. 578 00:21:01,560 --> 00:21:03,630 She even remembers to bring something good for the teacher. 579 00:21:03,630 --> 00:21:06,290 You all just know how to fight and cause trouble. 580 00:21:08,770 --> 00:21:09,610 Xu Qiuhe. 581 00:21:09,960 --> 00:21:11,310 Help me with the copying. 582 00:21:11,310 --> 00:21:11,910 Okay. 583 00:21:13,630 --> 00:21:16,260 So, he can help with the copying as well? 584 00:21:17,040 --> 00:21:17,590 Wang. 585 00:21:18,040 --> 00:21:19,770 Then I’ll help you write it too. 586 00:21:19,920 --> 00:21:20,450 Let's go. 587 00:21:21,320 --> 00:21:22,190 Ping'er. 588 00:21:25,200 --> 00:21:27,730 The same little tiger as the Young Madam Xu's. 589 00:21:27,740 --> 00:21:29,190 Don't miss it. 590 00:21:29,350 --> 00:21:31,270 The same little flower umbrella as the Young Madam Xu's. 591 00:21:31,270 --> 00:21:32,480 Little flower umbrella. 592 00:21:32,480 --> 00:21:33,530 Come and have a look. 593 00:21:33,530 --> 00:21:34,450 Miss Tao, look here. 594 00:21:34,450 --> 00:21:35,140 This hairpin was bought 595 00:21:35,140 --> 00:21:36,290 by Young Madam Xu from me yesterday. 596 00:21:36,290 --> 00:21:37,170 Look how beautiful it is. 597 00:21:37,170 --> 00:21:38,030 Take a look. 598 00:21:38,100 --> 00:21:39,600 Miss Tao, would you like a sachet? 599 00:21:39,600 --> 00:21:40,260 No. 600 00:21:41,360 --> 00:21:42,530 Young Madam Xu bought 601 00:21:42,530 --> 00:21:43,240 so many things from me. 602 00:21:43,240 --> 00:21:43,690 Aren't you going to get anything? 603 00:21:43,690 --> 00:21:44,290 Go away! 604 00:21:44,960 --> 00:21:45,690 It's okay if you don't want it. 605 00:21:45,690 --> 00:21:46,720 But why are you so fierce? 606 00:21:46,720 --> 00:21:47,830 You scared me. 607 00:21:49,000 --> 00:21:50,060 My Lady, calm down. 608 00:21:50,300 --> 00:21:51,780 Next time I see 609 00:21:51,810 --> 00:21:53,000 Young Madam Xu again, 610 00:21:53,000 --> 00:21:54,800 I will teach her a lesson for you. 611 00:21:55,590 --> 00:21:57,550 How about you take it out on me 612 00:21:57,570 --> 00:21:59,330 as if I were Young Madam Xu today? 613 00:21:59,330 --> 00:21:59,730 I... 614 00:22:01,670 --> 00:22:02,430 Sibing. 615 00:22:03,560 --> 00:22:05,690 You're smart today. 616 00:22:06,800 --> 00:22:08,080 I should personally 617 00:22:08,110 --> 00:22:09,820 teach that country girl a lesson. 618 00:22:09,820 --> 00:22:10,190 You. 619 00:22:10,350 --> 00:22:11,140 Go find me two 620 00:22:11,180 --> 00:22:12,440 sharp-witted people. 621 00:22:12,440 --> 00:22:13,460 Then head back to the residence 622 00:22:13,460 --> 00:22:14,710 and make sure to stop my father. 623 00:22:14,710 --> 00:22:15,990 Tell him not to meddle. 624 00:22:16,670 --> 00:22:18,630 I’ll take care of my own revenge. 625 00:22:19,520 --> 00:22:20,540 Stingy Girl. 626 00:22:20,990 --> 00:22:22,870 Let’s settle both new 627 00:22:23,400 --> 00:22:24,600 and old scores today. 628 00:22:25,830 --> 00:22:27,030 Then spread these revelations 629 00:22:27,030 --> 00:22:27,700 about him. 630 00:22:27,720 --> 00:22:29,580 This is what we’re talking about. 631 00:22:36,930 --> 00:22:37,830 No problem. 632 00:22:38,000 --> 00:22:38,980 Leave it to me. 633 00:22:39,770 --> 00:22:41,410 Make sure you provide with plenty of information. 634 00:22:41,410 --> 00:22:43,110 Stir up the situation as much as possible. 635 00:22:43,110 --> 00:22:43,840 Don't worry. 636 00:22:44,070 --> 00:22:45,200 I'm Nosy Parker 637 00:22:45,470 --> 00:22:46,870 who will get things done. 638 00:22:47,380 --> 00:22:48,030 But... 639 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 -As for the promotional fee… -I see. 640 00:22:57,230 --> 00:22:57,890 Is this all? 641 00:22:58,790 --> 00:23:00,320 I’ve given you everything. 642 00:23:01,070 --> 00:23:02,110 After all, you’re now 643 00:23:02,110 --> 00:23:03,680 Young Madam Xu. 644 00:23:04,280 --> 00:23:06,670 Am I supposed to give the entire Xu family to you? 645 00:23:06,670 --> 00:23:07,600 No need for that. 646 00:23:07,890 --> 00:23:08,910 You can use this first. 647 00:23:08,910 --> 00:23:11,550 If it’s not enough after the job is done, I’ll give you more. 648 00:23:11,550 --> 00:23:14,410 Why does it feel like you’re extending credit here? 649 00:23:15,930 --> 00:23:16,470 Fine. 650 00:23:16,740 --> 00:23:18,850 Consider it as taking care of an old client. 651 00:23:18,850 --> 00:23:19,580 Wait and see. 652 00:23:23,130 --> 00:23:24,740 Xu Zilu. 653 00:23:25,130 --> 00:23:26,700 I’ll see how long you can keep 654 00:23:26,700 --> 00:23:27,940 that annoying face of yours smiling. 655 00:23:27,940 --> 00:23:29,380 I'll piss you off! 656 00:23:41,960 --> 00:23:44,680 [Yingchun Gate] 657 00:23:42,370 --> 00:23:43,150 Third Uncle. 658 00:23:43,410 --> 00:23:44,940 Are you still upset with me? 659 00:23:45,200 --> 00:23:46,800 How could I be angry with you? 660 00:23:47,380 --> 00:23:49,340 I was just too impatient that day. 661 00:23:49,760 --> 00:23:50,480 But now that 662 00:23:50,500 --> 00:23:52,090 we have a black market channel, 663 00:23:52,090 --> 00:23:53,690 the issue has been resolved. 664 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 If it means earning a bit less, so be it. 665 00:23:57,430 --> 00:23:58,150 It’s just 666 00:23:58,600 --> 00:24:00,330 that using black market prices 667 00:24:00,330 --> 00:24:02,570 will likely result in significant losses. 668 00:24:02,570 --> 00:24:03,770 In Mother's opinion, 669 00:24:04,020 --> 00:24:04,750 Third Uncle, 670 00:24:05,430 --> 00:24:07,150 please let Prince Xian know and ask him 671 00:24:07,150 --> 00:24:08,080 to give the order 672 00:24:08,140 --> 00:24:09,340 to another business. 673 00:24:09,590 --> 00:24:10,920 We’ll cover the losses. 674 00:24:11,060 --> 00:24:12,390 That’s not acceptable. 675 00:24:12,430 --> 00:24:13,820 Prince Xian is not someone 676 00:24:13,820 --> 00:24:15,180 you can afford to offend. 677 00:24:15,180 --> 00:24:16,840 You can't back out as you wish. 678 00:24:16,980 --> 00:24:18,520 If it’s about the price, 679 00:24:18,950 --> 00:24:20,010 I have a few friends 680 00:24:20,620 --> 00:24:22,110 with connections to Beiyun. 681 00:24:22,110 --> 00:24:23,040 We should be able 682 00:24:23,230 --> 00:24:24,210 to get pepper at a lower cost... 683 00:24:24,210 --> 00:24:24,940 Third Uncle. 684 00:24:25,580 --> 00:24:26,640 You can't say that. 685 00:24:28,000 --> 00:24:29,300 There’s friction at the border 686 00:24:29,300 --> 00:24:30,610 between Daqing and Beiyun. 687 00:24:30,610 --> 00:24:31,250 Trade between the two sides 688 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 has been banned. 689 00:24:33,160 --> 00:24:34,590 If others find out, 690 00:24:34,900 --> 00:24:35,610 they might use it 691 00:24:35,610 --> 00:24:36,410 against us. 692 00:24:38,600 --> 00:24:39,260 Look at me. 693 00:24:39,720 --> 00:24:41,580 I was just too hasty and confused. 694 00:24:42,760 --> 00:24:44,120 I’m worried that the Xu family 695 00:24:44,120 --> 00:24:45,580 might offend Prince Xian, 696 00:24:46,320 --> 00:24:48,610 which could be detrimental to our future in the imperial merchant elections. 697 00:24:48,610 --> 00:24:50,050 This is a critical moment. 698 00:24:50,050 --> 00:24:51,580 It’s better to be cautious. 699 00:24:52,270 --> 00:24:53,800 Third Uncle, you're right. 700 00:24:54,340 --> 00:24:56,070 I’ll think of other solutions. 701 00:24:56,110 --> 00:24:57,570 We should still have time. 702 00:24:58,510 --> 00:25:00,170 There are many things to handle 703 00:25:00,170 --> 00:25:01,020 for the Imperial Merchants Recommendation Conference this time, 704 00:25:01,020 --> 00:25:02,360 and I’ll need to trouble you further. 705 00:25:02,360 --> 00:25:03,070 Thank you 706 00:25:03,100 --> 00:25:03,890 in advance. 707 00:25:04,790 --> 00:25:05,940 We're family. 708 00:25:06,270 --> 00:25:07,800 What are you talking about? 709 00:25:08,250 --> 00:25:08,890 I’ve already arranged 710 00:25:08,890 --> 00:25:10,590 everything that needed arranging. 711 00:25:10,590 --> 00:25:11,320 Don't worry. 712 00:25:12,270 --> 00:25:12,710 Zilu. 713 00:25:13,110 --> 00:25:13,770 I have to go. 714 00:25:14,110 --> 00:25:16,680 I wish you success in winning the competition tomorrow. 715 00:25:16,680 --> 00:25:18,010 Thank you, Third Uncle. 716 00:25:18,950 --> 00:25:19,480 Let's go. 717 00:25:21,980 --> 00:25:22,630 Make way! 718 00:25:24,430 --> 00:25:25,070 Make way! 719 00:25:25,370 --> 00:25:25,960 Move! 720 00:25:26,380 --> 00:25:27,020 Move! 721 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 Get out of the way! 722 00:25:50,490 --> 00:25:51,190 Tao Meili. 723 00:25:51,430 --> 00:25:52,750 Why did you tie me up? 724 00:25:59,360 --> 00:26:00,650 Tao Meili, why did you tie me up? 725 00:26:00,650 --> 00:26:01,710 Why did I tie you up? 726 00:26:02,600 --> 00:26:04,060 From the day 727 00:26:04,090 --> 00:26:05,750 you started going against me, 728 00:26:05,910 --> 00:26:06,870 you should have known 729 00:26:06,870 --> 00:26:07,690 that you'd end up like this 730 00:26:07,690 --> 00:26:08,620 sooner or later. 731 00:26:10,700 --> 00:26:11,890 Who’s going against you? 732 00:26:11,890 --> 00:26:13,950 It’s clearly you who misunderstood. 733 00:26:14,640 --> 00:26:15,590 I was wrong. 734 00:26:15,920 --> 00:26:17,290 I was talking nonsense. 735 00:26:19,440 --> 00:26:20,520 You blocked my way, 736 00:26:21,020 --> 00:26:22,420 stole my man, 737 00:26:23,060 --> 00:26:25,790 and made me the laughingstock of the entire city. 738 00:26:26,680 --> 00:26:28,240 My relationship with Xu Zilu 739 00:26:28,240 --> 00:26:29,680 is purely 740 00:26:29,700 --> 00:26:31,160 a financial transaction. 741 00:26:33,260 --> 00:26:34,940 Zilu already said 742 00:26:35,110 --> 00:26:36,440 he would only marry you. 743 00:26:37,270 --> 00:26:37,850 Why are you still making up 744 00:26:37,850 --> 00:26:39,480 such nonsense to deceive me? 745 00:26:40,190 --> 00:26:40,630 No... 746 00:26:40,630 --> 00:26:41,510 Do you really think I can’t tell 747 00:26:41,510 --> 00:26:42,910 you’re just showing off? 748 00:26:43,300 --> 00:26:44,430 Today, I’m going to make you 749 00:26:44,430 --> 00:26:45,340 see your place. 750 00:26:45,840 --> 00:26:47,240 Miss Tao, we’ve arrived. 751 00:26:57,820 --> 00:26:58,420 Come down. 752 00:27:03,190 --> 00:27:04,340 Why did you 753 00:27:04,360 --> 00:27:05,380 bring us here? 754 00:27:07,300 --> 00:27:07,870 My Lady. 755 00:27:07,910 --> 00:27:09,330 Didn't you say you wanted to teach her a lesson? 756 00:27:09,330 --> 00:27:10,190 We found a secluded place 757 00:27:10,190 --> 00:27:10,910 for that. 758 00:27:11,330 --> 00:27:13,460 I wanted to compete with her in skills. 759 00:27:13,460 --> 00:27:14,690 To shame her properly 760 00:27:14,710 --> 00:27:16,090 by beating her. 761 00:27:16,600 --> 00:27:17,390 You brought us to this 762 00:27:17,390 --> 00:27:18,520 godforsaken place. 763 00:27:18,600 --> 00:27:19,730 Who will see if I win? 764 00:27:20,790 --> 00:27:22,510 It’s just a skill competition, right? 765 00:27:22,510 --> 00:27:23,780 That’s easy. Consider it your win. 766 00:27:23,780 --> 00:27:24,960 I wouldn’t win anyway. 767 00:27:24,960 --> 00:27:26,160 Do you look down on me? 768 00:27:28,470 --> 00:27:29,500 Whatever the competition is, 769 00:27:29,500 --> 00:27:31,100 you have to untie me first. 770 00:27:31,290 --> 00:27:31,970 How can I compete with you 771 00:27:31,970 --> 00:27:32,820 if you’re tying me up? 772 00:27:32,820 --> 00:27:33,480 Untie her. 773 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 My hands are sore. 774 00:27:43,120 --> 00:27:45,180 Let me think about what to compete in. 775 00:27:48,530 --> 00:27:49,830 Then let’s see 776 00:27:50,510 --> 00:27:51,610 who can run faster. 777 00:27:51,640 --> 00:27:52,190 Stop! 778 00:27:52,570 --> 00:27:53,770 My Lady, take it slow. 779 00:27:54,020 --> 00:27:54,500 My Lady. 780 00:27:55,270 --> 00:27:56,530 Why are you pulling my hair? 781 00:27:56,530 --> 00:27:58,800 I barely have any hair and you’re still pulling it. 782 00:27:58,800 --> 00:27:59,390 Stop! 783 00:28:00,010 --> 00:28:01,590 Today is a duel between the two of us. 784 00:28:01,590 --> 00:28:02,960 -No one is allowed to help. -My Lady. 785 00:28:02,960 --> 00:28:03,430 My Lady! 786 00:28:03,450 --> 00:28:03,910 Stop! 787 00:28:05,020 --> 00:28:05,990 This is a matter between us. 788 00:28:05,990 --> 00:28:06,920 Don't come over. 789 00:28:07,290 --> 00:28:08,220 Don't come over. 790 00:28:10,510 --> 00:28:10,910 Don't. 791 00:28:12,830 --> 00:28:14,690 -You don’t dare to compete? -Yes. 792 00:28:16,670 --> 00:28:17,150 Stop! 793 00:28:17,820 --> 00:28:18,590 Let go of me! 794 00:28:25,060 --> 00:28:26,260 Let go of me! It hurts! 795 00:28:26,740 --> 00:28:28,600 Why are you even pinching my nose? 796 00:28:28,610 --> 00:28:29,790 I just want to do it. 797 00:28:31,140 --> 00:28:32,470 You’re pulling my ears. 798 00:28:32,550 --> 00:28:33,670 I just want to do it. 799 00:28:38,400 --> 00:28:39,270 I’ll push against you. 800 00:28:39,270 --> 00:28:40,190 Can’t I push against you? 801 00:28:40,190 --> 00:28:41,850 Is your head harder than mine? 802 00:28:42,080 --> 00:28:43,450 I’ll push you. 803 00:28:45,290 --> 00:28:46,630 Quickly protect the employer. 804 00:28:46,630 --> 00:28:47,560 Don't come over! 805 00:28:48,790 --> 00:28:50,430 This is a battle between us. 806 00:28:50,880 --> 00:28:52,030 Don't come over. 807 00:28:55,190 --> 00:28:56,310 Hang in there. 808 00:28:56,760 --> 00:28:58,940 I don't believe I can't win against you. 809 00:28:58,940 --> 00:28:59,790 I’ll push you! 810 00:29:00,410 --> 00:29:01,940 Why is there women's voice? 811 00:29:02,120 --> 00:29:02,650 Let's go. 812 00:29:02,830 --> 00:29:03,830 Let's take a look. 813 00:29:09,780 --> 00:29:10,590 Ladies, 814 00:29:11,320 --> 00:29:13,250 the fight you’re having is chaotic 815 00:29:13,250 --> 00:29:14,220 and messy. 816 00:29:14,240 --> 00:29:15,900 It’s quite unsophisticated. 817 00:29:18,190 --> 00:29:18,910 Sir. 818 00:29:19,240 --> 00:29:20,360 Nice knife. 819 00:29:22,200 --> 00:29:23,530 Where did you come from? 820 00:29:23,720 --> 00:29:25,070 How dare you do this to me? 821 00:29:25,070 --> 00:29:27,730 Aren’t you afraid my father will skin you alive? 822 00:29:28,170 --> 00:29:29,430 Are you seeking death? 823 00:29:31,240 --> 00:29:32,690 Would I fear 824 00:29:32,710 --> 00:29:34,370 such a dirty and smelly thing? 825 00:29:34,900 --> 00:29:36,480 What about those two useless ones from earlier? 826 00:29:36,480 --> 00:29:37,740 Still not coming over? 827 00:29:42,780 --> 00:29:43,310 Bro. 828 00:29:43,800 --> 00:29:45,330 These two girls are not bad. 829 00:29:45,400 --> 00:29:46,950 Let me and Qiang have some fun. 830 00:29:46,950 --> 00:29:47,430 Bro. 831 00:29:47,990 --> 00:29:49,230 What nonsense! 832 00:29:50,100 --> 00:29:50,900 Don’t you know 833 00:29:50,990 --> 00:29:52,720 that used women are worthless? 834 00:29:53,430 --> 00:29:54,030 Throw them 835 00:29:54,160 --> 00:29:54,930 into the carriage 836 00:29:54,930 --> 00:29:55,800 and take them away. 837 00:29:55,800 --> 00:29:56,680 Sell them in the brothel. 838 00:29:56,680 --> 00:29:57,330 Making money is important. 839 00:29:57,330 --> 00:29:58,130 Alright, Bro. 840 00:29:59,310 --> 00:29:59,670 Go. 841 00:30:00,670 --> 00:30:01,460 Let me go! 842 00:30:06,060 --> 00:30:06,690 Young Master. 843 00:30:06,690 --> 00:30:09,250 Aren’t you going to have dinner with the Old Madam? 844 00:30:09,250 --> 00:30:10,650 I’m going to find Ling Se. 845 00:30:12,920 --> 00:30:14,660 It’s not that I’m trying to coax her. 846 00:30:14,660 --> 00:30:17,000 I’m worried she might cause trouble tomorrow. 847 00:30:17,000 --> 00:30:19,330 So I’m personally inviting her to dinner. 848 00:30:20,720 --> 00:30:22,980 Alright, Young Master is coming around. 849 00:30:23,800 --> 00:30:24,530 Young Madam! 850 00:30:24,850 --> 00:30:25,590 Young Madam! 851 00:30:25,940 --> 00:30:27,800 Young Master is here to apologize to you. 852 00:30:27,800 --> 00:30:28,530 Young Madam. 853 00:30:29,080 --> 00:30:29,810 Young Madam. 854 00:30:30,010 --> 00:30:30,540 Young... 855 00:30:34,870 --> 00:30:35,600 Where is she? 856 00:30:37,380 --> 00:30:38,280 Go get her. 857 00:30:38,920 --> 00:30:39,450 Alright. 858 00:30:40,450 --> 00:30:41,180 Young Madam. 859 00:30:41,500 --> 00:30:42,310 Young Madam. 860 00:30:43,120 --> 00:30:43,870 Young Madam! 861 00:30:57,670 --> 00:30:58,800 Are your hands sore? 862 00:30:59,050 --> 00:31:00,150 Have dinner with me 863 00:31:00,180 --> 00:31:01,630 and Mother today. 864 00:31:07,630 --> 00:31:09,360 I heard you behaved well today. 865 00:31:09,510 --> 00:31:11,590 Join us for dinner with Mother. 866 00:31:32,620 --> 00:31:35,160 [Xu Zi... Bad...] 867 00:31:37,440 --> 00:31:38,170 Young Madam! 868 00:31:40,560 --> 00:31:41,310 Young Madam! 869 00:31:43,850 --> 00:31:44,650 Young Master. 870 00:31:45,280 --> 00:31:47,340 The Young Madam is not in the mansion. 871 00:31:47,400 --> 00:31:49,220 Didn’t I tell you to keep an eye on her? 872 00:31:49,220 --> 00:31:50,340 I did, and 873 00:31:50,550 --> 00:31:52,560 the Young Madam didn’t leave through the main gate. 874 00:31:52,560 --> 00:31:55,020 Does she have to leave through the main gate? 875 00:31:55,130 --> 00:31:55,710 Young Master. 876 00:31:55,710 --> 00:31:56,770 The Young Madam said she’s leaving today. 877 00:31:56,770 --> 00:31:58,900 She wouldn’t really leave, would she? 878 00:32:06,640 --> 00:32:07,330 Only one of us 879 00:32:07,330 --> 00:32:08,380 can escape later. 880 00:32:08,650 --> 00:32:10,140 I’ll hold them off. You run quickly. 881 00:32:10,140 --> 00:32:11,470 Why aren't you leaving? 882 00:32:13,940 --> 00:32:14,910 If I leave, 883 00:32:14,930 --> 00:32:16,430 do you think you can hold them off 884 00:32:16,430 --> 00:32:17,630 for more than two hours? 885 00:32:17,630 --> 00:32:18,230 Why not? 886 00:32:18,250 --> 00:32:19,850 You underestimate me again. 887 00:32:22,230 --> 00:32:23,530 I'm not looking down on you. 888 00:32:23,530 --> 00:32:24,640 My Lady. 889 00:32:25,190 --> 00:32:26,480 I'm begging you. 890 00:32:26,750 --> 00:32:27,970 I’m putting my life 891 00:32:27,990 --> 00:32:29,320 in your hands right now. 892 00:32:29,520 --> 00:32:30,680 Quickly go find Xu Zilu 893 00:32:30,680 --> 00:32:31,880 to save my cheap life. 894 00:32:51,240 --> 00:32:52,340 Gentlemen, 895 00:32:52,550 --> 00:32:53,760 it’s really inconvenient 896 00:32:53,760 --> 00:32:54,660 to go to the loo while being tied up. 897 00:32:54,660 --> 00:32:56,090 Could you please untie me? 898 00:32:56,090 --> 00:32:57,110 So troublesome. 899 00:32:57,310 --> 00:32:57,910 Annoying. 900 00:32:58,290 --> 00:32:58,830 Hurry up. 901 00:32:59,860 --> 00:33:00,550 Thank you. 902 00:33:05,990 --> 00:33:07,480 My luck hasn’t been good lately. 903 00:33:07,480 --> 00:33:08,150 Really. 904 00:33:09,410 --> 00:33:10,110 Meili. 905 00:33:10,780 --> 00:33:12,060 I’ll hold them off. 906 00:33:12,390 --> 00:33:13,590 You hide here for now. 907 00:33:13,940 --> 00:33:14,860 After we’re far enough away, 908 00:33:14,860 --> 00:33:17,000 you can come out and go back to the city to report. 909 00:33:17,000 --> 00:33:18,460 Can you manage on your own? 910 00:33:19,400 --> 00:33:20,900 I haven’t settled the score with you yet. 911 00:33:20,900 --> 00:33:21,880 You mustn’t die. 912 00:33:22,180 --> 00:33:24,240 Don’t worry. What could happen to me? 913 00:33:24,660 --> 00:33:25,240 Alright. 914 00:33:25,340 --> 00:33:26,460 Stop hesitating. 915 00:33:28,070 --> 00:33:28,570 Go quickly. 916 00:33:28,570 --> 00:33:30,430 Otherwise, I’ll look down on you. 917 00:33:32,210 --> 00:33:32,730 Go. 918 00:33:36,460 --> 00:33:37,150 Be careful. 919 00:33:46,380 --> 00:33:47,190 Hide quickly. 920 00:33:52,350 --> 00:33:53,340 Help! 921 00:33:53,970 --> 00:33:55,240 Oh, no. They’ve escaped. 922 00:33:55,240 --> 00:33:56,570 Split up and chase them. 923 00:33:57,240 --> 00:33:57,870 Stop! 924 00:33:58,540 --> 00:33:59,480 Help! 925 00:34:08,900 --> 00:34:11,100 Where did those damned women run off to? 926 00:34:18,850 --> 00:34:19,850 Stop right there! 927 00:34:21,909 --> 00:34:22,770 Still running? 928 00:34:22,989 --> 00:34:24,120 Where are you going? 929 00:34:39,800 --> 00:34:40,350 Bro. 930 00:34:40,389 --> 00:34:40,909 Bro. 931 00:34:43,699 --> 00:34:44,429 You’re back. 932 00:34:46,909 --> 00:34:47,850 What about the other girl? 933 00:34:47,850 --> 00:34:48,590 She ran away. 934 00:34:48,690 --> 00:34:49,510 Ran away? 935 00:34:49,929 --> 00:34:50,820 How did she escape? 936 00:34:50,820 --> 00:34:51,840 The forest is too dense. 937 00:34:51,840 --> 00:34:53,090 She said she needed to go to the loo. 938 00:34:53,090 --> 00:34:53,719 In the blink of an eye, 939 00:34:53,719 --> 00:34:55,000 we couldn’t see her anymore. 940 00:34:55,000 --> 00:34:57,050 We’ve searched around several times. 941 00:34:57,050 --> 00:34:57,980 You’re useless. 942 00:34:58,040 --> 00:34:59,340 You can’t even keep an eye on a girl. 943 00:34:59,340 --> 00:35:00,800 Take these two on the road. 944 00:35:01,100 --> 00:35:02,270 Sell her off as soon as possible. 945 00:35:02,270 --> 00:35:03,410 Use the money to buy some drinks. 946 00:35:03,410 --> 00:35:04,410 Bro. You are wise. 947 00:35:04,950 --> 00:35:05,430 Wait! 948 00:35:07,080 --> 00:35:08,280 -Sit down. -Knife... 949 00:35:09,110 --> 00:35:09,830 Knife Sir. 950 00:35:10,140 --> 00:35:10,990 Well... 951 00:35:11,240 --> 00:35:12,000 Look. 952 00:35:12,460 --> 00:35:14,320 I know you’re eager to make money, 953 00:35:14,540 --> 00:35:15,190 but… 954 00:35:15,500 --> 00:35:17,110 But if that girl reports to the authorities, 955 00:35:17,110 --> 00:35:18,850 it will expose your whereabouts. 956 00:35:18,850 --> 00:35:19,470 Right? 957 00:35:20,990 --> 00:35:21,990 That makes sense. 958 00:35:22,990 --> 00:35:24,600 What are you standing around for? 959 00:35:24,600 --> 00:35:25,860 Hurry up and chase her. 960 00:35:26,060 --> 00:35:26,750 Go on. 961 00:35:26,850 --> 00:35:27,580 Go after her! 962 00:35:27,700 --> 00:35:28,790 Yes, Bro. 963 00:35:29,860 --> 00:35:30,420 Useless. 964 00:35:31,110 --> 00:35:31,910 Alive or dead, 965 00:35:32,210 --> 00:35:33,140 I need to see her. 966 00:35:33,580 --> 00:35:34,430 Yes, Bro. 967 00:35:37,640 --> 00:35:38,310 You 968 00:35:38,890 --> 00:35:40,020 and that bearded man 969 00:35:40,570 --> 00:35:42,250 better stay put. 970 00:35:43,000 --> 00:35:43,800 Do you hear me? 971 00:35:51,100 --> 00:35:52,240 What are you staring at? 972 00:35:52,240 --> 00:35:53,230 Stop staring! 973 00:36:06,550 --> 00:36:07,910 This soup is cold. 974 00:36:08,240 --> 00:36:09,040 Wait for Se. 975 00:36:09,180 --> 00:36:11,240 We’ll eat together when she arrives. 976 00:36:12,400 --> 00:36:13,730 Mother, she 977 00:36:13,870 --> 00:36:15,150 is not feeling well. 978 00:36:15,360 --> 00:36:16,590 She said she won’t be coming to eat. 979 00:36:16,590 --> 00:36:17,430 She's sick? 980 00:36:18,960 --> 00:36:20,560 Then I need to go check on her. 981 00:36:21,760 --> 00:36:24,020 She’s already gone to bed. 982 00:36:24,410 --> 00:36:25,200 If you go, 983 00:36:25,220 --> 00:36:26,060 you'll wake her up. 984 00:36:26,060 --> 00:36:26,870 She'll be fine. 985 00:36:26,870 --> 00:36:27,900 What’s wrong 986 00:36:28,040 --> 00:36:28,970 with this child? 987 00:36:29,330 --> 00:36:30,460 How did she get sick? 988 00:36:30,920 --> 00:36:32,060 No wonder my eyelids 989 00:36:32,080 --> 00:36:33,270 have been twitching 990 00:36:33,300 --> 00:36:34,090 non-stop this morning. 991 00:36:34,090 --> 00:36:35,490 And I’ve been unsettled. 992 00:36:36,540 --> 00:36:37,150 By the way, 993 00:36:37,220 --> 00:36:38,810 how are you preparing 994 00:36:38,830 --> 00:36:40,380 for the Imperial Merchants Recommendation Conference tomorrow? 995 00:36:40,380 --> 00:36:42,180 Make sure there are no mistakes. 996 00:36:43,300 --> 00:36:44,390 Don’t worry, Mother. 997 00:36:44,390 --> 00:36:45,590 I’m all set. 998 00:36:47,440 --> 00:36:48,110 Even though tomorrow 999 00:36:48,110 --> 00:36:49,730 is not the final selection, 1000 00:36:50,070 --> 00:36:51,030 it’s still our first step 1001 00:36:51,030 --> 00:36:53,290 towards becoming an Imperial Merchant. 1002 00:36:55,010 --> 00:36:56,510 Your father’s wish 1003 00:36:56,920 --> 00:36:58,120 is about to come true. 1004 00:36:59,030 --> 00:37:00,630 Sometimes I think, 1005 00:37:00,890 --> 00:37:02,620 if your father were still alive 1006 00:37:02,790 --> 00:37:05,230 and saw you handling things on your own, 1007 00:37:05,910 --> 00:37:06,570 grown up 1008 00:37:07,630 --> 00:37:08,830 and getting married, 1009 00:37:10,560 --> 00:37:11,990 he would be so pleased. 1010 00:37:15,750 --> 00:37:16,270 Mother. 1011 00:37:18,030 --> 00:37:19,290 I’ll stop talking now. 1012 00:37:19,670 --> 00:37:20,270 Let's eat. 1013 00:37:20,290 --> 00:37:21,220 Let's eat. 1014 00:37:22,130 --> 00:37:23,450 Leave some for Se. 1015 00:37:23,470 --> 00:37:23,950 Okay. 1016 00:37:24,510 --> 00:37:25,770 You eat first, Mother. 1017 00:37:26,240 --> 00:37:27,970 I’m old and talk too much. 1018 00:37:29,260 --> 00:37:30,110 Son. Eat up. 1019 00:37:55,400 --> 00:37:56,730 Go and check over there. 1020 00:38:12,160 --> 00:38:13,030 I heard a sound. 1021 00:38:13,770 --> 00:38:14,550 I heard it. 1022 00:38:14,940 --> 00:38:15,470 Let's go. 1023 00:38:28,950 --> 00:38:30,420 Ling Se, you Stingy Girl. 1024 00:38:30,840 --> 00:38:31,930 If I had escaped, 1025 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 I wouldn’t have come back to save you. 59677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.