All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,490 --> 00:01:35,970 [Debit Queen] 3 00:01:36,100 --> 00:01:38,870 [Episode 1] 4 00:01:53,390 --> 00:01:54,590 Excuse me. Excuse me. 5 00:01:55,229 --> 00:01:55,759 Who is it? 6 00:01:57,130 --> 00:01:58,259 Stop running! Stop! 7 00:01:59,380 --> 00:02:00,130 I'm Ling Se, 8 00:02:00,430 --> 00:02:01,870 owner of the most popular food stall 9 00:02:01,870 --> 00:02:02,800 in Linchun City. 10 00:02:03,270 --> 00:02:04,230 I'm popular because 11 00:02:04,230 --> 00:02:06,110 everyone knows 12 00:02:06,350 --> 00:02:07,350 that I love money. 13 00:02:07,730 --> 00:02:10,009 No haggling is allowed at my stall. 14 00:02:10,449 --> 00:02:11,030 Know 15 00:02:11,290 --> 00:02:12,800 that every copper coin 16 00:02:12,850 --> 00:02:14,420 matters to me. 17 00:02:15,740 --> 00:02:16,910 Little one, 18 00:02:17,079 --> 00:02:18,740 where do you think you can run? 19 00:02:20,350 --> 00:02:21,130 I'm famous 20 00:02:21,260 --> 00:02:21,960 because 21 00:02:21,990 --> 00:02:23,190 my shop is doing well. 22 00:02:23,390 --> 00:02:25,050 The desserts and sweets I sell 23 00:02:25,070 --> 00:02:26,430 are very delicious. 24 00:02:26,590 --> 00:02:27,850 Whoever eats it knows. 25 00:02:28,140 --> 00:02:29,510 True craftsmanship and careful cooking 26 00:02:29,510 --> 00:02:30,870 bring out the best flavors! 27 00:02:30,870 --> 00:02:32,110 Don't miss out. 28 00:02:32,140 --> 00:02:33,240 18 coins per bowl. 29 00:02:33,460 --> 00:02:35,520 Buy it for your wife, 30 00:02:35,590 --> 00:02:37,520 and she'll treat you well every day! 31 00:02:37,520 --> 00:02:38,829 Get it for your husband, 32 00:02:38,829 --> 00:02:40,630 and your worries will melt away! 33 00:02:40,990 --> 00:02:41,320 Here. 34 00:02:41,350 --> 00:02:42,220 This is Ping'er, 35 00:02:42,220 --> 00:02:44,000 whom I took in a few months ago. 36 00:02:44,430 --> 00:02:45,550 I bought her a meal 37 00:02:45,890 --> 00:02:48,020 and wanted to take her in to work for me. 38 00:02:48,060 --> 00:02:49,520 She said she was a maid 39 00:02:49,550 --> 00:02:51,400 who had escaped from a rich family. 40 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 But she can't do anything 41 00:02:52,910 --> 00:02:53,880 that maids do. 42 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 She's always so mysterious. 43 00:02:56,350 --> 00:02:58,230 And she eats a lot. 44 00:02:58,620 --> 00:03:00,080 She can eat all day long. 45 00:03:01,470 --> 00:03:03,070 I've really taken a big loss. 46 00:03:03,490 --> 00:03:04,890 If I hadn't been able to make money, 47 00:03:04,890 --> 00:03:07,020 she would have already drained me dry. 48 00:03:07,470 --> 00:03:08,630 Every day after closing, 49 00:03:08,630 --> 00:03:10,210 I turn into another girl. 50 00:03:10,950 --> 00:03:12,520 The young lady from Ling's Silk Shop 51 00:03:12,520 --> 00:03:13,240 in the city. 52 00:03:14,140 --> 00:03:15,600 But I'm not at all like 53 00:03:15,630 --> 00:03:17,760 what you might imagine of a young lady. 54 00:03:18,350 --> 00:03:20,010 My mother passed away a long time ago. 55 00:03:20,010 --> 00:03:21,220 I have a stepmother, 56 00:03:21,590 --> 00:03:23,240 but she doesn't want me, no matter what. 57 00:03:23,240 --> 00:03:23,920 She is determined 58 00:03:23,920 --> 00:03:25,180 to raise me like a maid. 59 00:03:26,300 --> 00:03:27,160 As the saying goes, 60 00:03:27,160 --> 00:03:28,790 "When you have a stepmother, even your father becomes a stepfather." 61 00:03:28,790 --> 00:03:29,750 My father's ambition 62 00:03:29,750 --> 00:03:30,810 is the same as hers. 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 Look at yourself. 64 00:03:32,380 --> 00:03:34,510 You don't look like a young lady at all. 65 00:03:34,910 --> 00:03:35,470 Go outside 66 00:03:35,470 --> 00:03:37,350 and ask around about your reputation. 67 00:03:37,350 --> 00:03:38,410 If it weren't for me 68 00:03:38,550 --> 00:03:39,480 protecting you 69 00:03:39,510 --> 00:03:41,110 because you lost your mother when you were little, 70 00:03:41,110 --> 00:03:42,030 your father would have long 71 00:03:42,030 --> 00:03:43,000 beaten you up 72 00:03:43,030 --> 00:03:44,090 and kicked you out. 73 00:03:44,430 --> 00:03:45,079 Great! 74 00:03:46,150 --> 00:03:46,870 Who are you? 75 00:03:47,230 --> 00:03:48,850 You don't have a place to speak here. 76 00:03:48,850 --> 00:03:49,550 Why haven't I seen 77 00:03:49,550 --> 00:03:50,670 a maid like you in the house? 78 00:03:50,670 --> 00:03:51,560 It's all my fault. 79 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 It's all my fault. 80 00:03:53,550 --> 00:03:54,670 Listen carefully. 81 00:03:55,030 --> 00:03:56,760 We'll have a noble guest today. 82 00:03:56,880 --> 00:03:57,410 You 83 00:03:57,430 --> 00:03:58,270 stay in your room 84 00:03:58,270 --> 00:03:59,440 and behave yourself. 85 00:03:59,440 --> 00:03:59,700 Okay. 86 00:03:59,700 --> 00:04:00,980 Don't come out and cause trouble! 87 00:04:00,980 --> 00:04:01,570 Do you hear me? 88 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Behave yourself! 89 00:04:03,530 --> 00:04:04,510 Just looking at you like this 90 00:04:04,510 --> 00:04:05,770 makes me feel unlucky. 91 00:04:06,400 --> 00:04:07,200 So annoying. 92 00:04:10,820 --> 00:04:12,160 I'm already used to it. 93 00:04:12,510 --> 00:04:13,300 I just need to put up with them for a little while longer, 94 00:04:13,300 --> 00:04:14,630 and I can be free of them. 95 00:04:17,040 --> 00:04:18,630 I love money, and I'm good at making it. 96 00:04:18,630 --> 00:04:20,290 I want to fulfill my ambition, 97 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 which is to buy a shop, 98 00:04:22,640 --> 00:04:23,680 expand my business, 99 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 move out on my own, 100 00:04:24,720 --> 00:04:25,590 and live 101 00:04:25,590 --> 00:04:27,100 my sweet life freely. 102 00:04:27,480 --> 00:04:28,280 Today, 103 00:04:28,670 --> 00:04:30,550 I've saved enough money to buy a shop, 104 00:04:30,550 --> 00:04:31,550 and this is a big step 105 00:04:31,550 --> 00:04:32,909 towards my dream. 106 00:04:34,360 --> 00:04:37,040 The shop in my dream, I'm coming! 107 00:04:36,820 --> 00:04:38,630 [Si's Rice Shop] 108 00:04:40,020 --> 00:04:40,820 That's right. 109 00:04:40,950 --> 00:04:41,630 This is it. 110 00:04:42,280 --> 00:04:44,030 After months of searching, 111 00:04:44,080 --> 00:04:45,820 we've found this shabby shop 112 00:04:46,000 --> 00:04:47,270 with few customers. 113 00:04:49,270 --> 00:04:50,200 What do you know? 114 00:04:50,350 --> 00:04:51,460 When doing business, 115 00:04:51,460 --> 00:04:54,030 you need to have a long-term perspective. 116 00:04:54,670 --> 00:04:55,350 Besides, 117 00:04:55,550 --> 00:04:57,280 I have some insider information. 118 00:04:57,280 --> 00:04:58,740 In less than a year, 119 00:04:58,770 --> 00:05:01,190 this street will be busier than the East Market. 120 00:05:01,190 --> 00:05:02,390 You even know that? 121 00:05:02,430 --> 00:05:03,990 Of course. Who am I? 122 00:05:04,120 --> 00:05:05,070 I am... 123 00:05:05,700 --> 00:05:08,160 I have my own clever plans, like that person. 124 00:05:08,460 --> 00:05:09,270 Zhuge Liang. 125 00:05:10,630 --> 00:05:11,510 Ladies, 126 00:05:12,030 --> 00:05:14,110 you've been chatting here for hours. 127 00:05:14,240 --> 00:05:15,280 Look at my shop. 128 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 It's not that big, 129 00:05:16,570 --> 00:05:18,030 but not that small either. 130 00:05:18,110 --> 00:05:19,430 What's wrong with it? 131 00:05:20,020 --> 00:05:21,040 Your shop 132 00:05:21,060 --> 00:05:22,250 is fine. 133 00:05:22,470 --> 00:05:23,470 The problem 134 00:05:23,590 --> 00:05:24,920 is the price. 135 00:05:25,430 --> 00:05:26,270 A big shop like mine 136 00:05:26,270 --> 00:05:27,790 on Peony Street 137 00:05:28,230 --> 00:05:28,950 would sell you 138 00:05:28,950 --> 00:05:30,010 at least 200 taels. 139 00:05:30,140 --> 00:05:31,670 I sell it for only 100 taels. 140 00:05:32,070 --> 00:05:33,670 It's already a good bargain. 141 00:05:34,409 --> 00:05:35,810 I can only offer 50 taels. 142 00:05:41,330 --> 00:05:42,990 How can you bargain like this? 143 00:05:43,580 --> 00:05:44,520 The prices are 144 00:05:44,550 --> 00:05:45,850 all determined by the location. 145 00:05:45,850 --> 00:05:46,820 You have said it yourself. 146 00:05:46,820 --> 00:05:47,380 Your shop is not 147 00:05:47,380 --> 00:05:48,830 on Peony Street in the East Market. 148 00:05:48,830 --> 00:05:49,870 There are not many customers coming here. 149 00:05:49,870 --> 00:05:51,540 Of course, it can't be the same price, right? 150 00:05:51,540 --> 00:05:52,320 Look at your cabinets. 151 00:05:52,320 --> 00:05:53,310 They're all falling apart. 152 00:05:53,310 --> 00:05:54,870 The door... the door is even broken. 153 00:05:54,870 --> 00:05:55,190 See? 154 00:05:55,690 --> 00:05:56,280 I have to 155 00:05:56,310 --> 00:05:57,840 renovate this whole place. 156 00:05:58,270 --> 00:05:59,200 80 taels. 157 00:06:03,580 --> 00:06:04,110 50 taels. 158 00:06:05,130 --> 00:06:05,910 70 taels? 159 00:06:06,340 --> 00:06:07,020 60 taels. 160 00:06:07,160 --> 00:06:08,850 Sell me the shop along with the rice. 161 00:06:08,850 --> 00:06:10,110 Do you know how much rice 162 00:06:10,110 --> 00:06:11,070 is in my shop? 163 00:06:11,130 --> 00:06:11,790 50 taels then. 164 00:06:11,790 --> 00:06:13,050 I'll only buy the shop. 165 00:06:14,510 --> 00:06:14,970 Well... 166 00:06:15,040 --> 00:06:16,470 It's okay. No rush. 167 00:06:16,500 --> 00:06:17,290 Take your time. 168 00:06:17,290 --> 00:06:18,590 I'll come back tomorrow. 169 00:06:18,590 --> 00:06:19,120 Ping'er. 170 00:06:21,030 --> 00:06:22,240 You are so stingy. 171 00:06:22,260 --> 00:06:23,030 What do you know? 172 00:06:23,030 --> 00:06:23,880 I know a lot. 173 00:06:24,110 --> 00:06:28,180 [Ling Mansion] 174 00:06:24,710 --> 00:06:25,890 Don't make much smoke. 175 00:06:25,890 --> 00:06:27,070 Keep sweeping. Keep sweeping. 176 00:06:27,070 --> 00:06:28,050 Here's the water. 177 00:06:28,050 --> 00:06:28,670 Come here. 178 00:06:32,190 --> 00:06:32,990 Young Master, 179 00:06:33,070 --> 00:06:33,930 we've arrived. 180 00:06:35,550 --> 00:06:36,030 Is this 181 00:06:36,460 --> 00:06:38,400 about business or a wedding? 182 00:06:38,760 --> 00:06:39,790 And didn't I say no maids? 183 00:06:39,790 --> 00:06:41,520 Why are there still maids here? 184 00:06:43,530 --> 00:06:44,460 You handle them. 185 00:06:44,670 --> 00:06:45,930 I'll use the side door. 186 00:06:50,540 --> 00:06:51,340 Miss Ling Se. 187 00:06:51,960 --> 00:06:53,440 Don't go to the front. 188 00:06:53,950 --> 00:06:56,080 It’s not appropriate for women there. 189 00:06:56,110 --> 00:06:56,830 Butler! 190 00:06:57,830 --> 00:06:58,159 Okay. 191 00:06:58,190 --> 00:06:59,460 Someone is looking for you. 192 00:06:59,460 --> 00:06:59,980 Butler! 193 00:07:00,660 --> 00:07:01,550 Coming. 194 00:07:03,090 --> 00:07:04,630 It's just down the road. 195 00:07:04,660 --> 00:07:05,860 I won't listen to you. 196 00:07:07,510 --> 00:07:08,840 My precious banknotes. 197 00:07:08,870 --> 00:07:10,800 I'm counting on you to buy the shop. 198 00:07:17,400 --> 00:07:18,920 Why isn't Fuding here yet? 199 00:07:24,630 --> 00:07:26,790 Since when do we have such a handsome man in our family? 200 00:07:26,790 --> 00:07:28,190 Why don't I remember him? 201 00:07:59,640 --> 00:08:00,230 I thought 202 00:08:00,260 --> 00:08:01,030 the maids at Ling's Mansion 203 00:08:01,030 --> 00:08:02,160 were well-trained, 204 00:08:02,380 --> 00:08:03,190 but you're no different 205 00:08:03,190 --> 00:08:04,920 from the maids in other houses. 206 00:08:06,070 --> 00:08:07,620 It's one thing not to help, 207 00:08:07,750 --> 00:08:09,810 but do you have to add snide comments? 208 00:08:09,810 --> 00:08:10,430 It's true that you men 209 00:08:10,430 --> 00:08:11,230 are no good! 210 00:08:13,120 --> 00:08:15,180 Today is definitely not my lucky day. 211 00:08:15,680 --> 00:08:17,010 Maid, stop right there! 212 00:08:21,910 --> 00:08:22,970 Are you calling me? 213 00:08:23,650 --> 00:08:25,580 Get me a new pair of shoes and socks. 214 00:08:25,640 --> 00:08:26,790 You don't have to bring them to me. 215 00:08:26,790 --> 00:08:27,990 Let the servant do it. 216 00:08:32,850 --> 00:08:34,070 Jackpot. 217 00:08:36,890 --> 00:08:37,690 I'm not going. 218 00:08:40,669 --> 00:08:41,590 Say that again. 219 00:08:42,950 --> 00:08:43,710 I said, 220 00:08:44,030 --> 00:08:45,280 "I'm not going." 221 00:08:46,960 --> 00:08:47,890 Unless... 222 00:08:47,910 --> 00:08:48,640 Unless what? 223 00:08:49,760 --> 00:08:51,050 Unless you pay me. 224 00:08:51,120 --> 00:08:53,300 Socks, 10 coins. Shoes, 3 taels. 225 00:08:54,050 --> 00:08:55,050 Stay away from me. 226 00:08:57,440 --> 00:08:59,040 Thank you for your kindness. 227 00:09:00,890 --> 00:09:01,510 You're not a member 228 00:09:01,510 --> 00:09:02,390 of our family, 229 00:09:02,520 --> 00:09:04,270 and I'm not obligated to help you. 230 00:09:04,270 --> 00:09:05,560 But if you pay me, 231 00:09:05,670 --> 00:09:06,930 things are different. 232 00:09:07,110 --> 00:09:08,090 As the saying goes, 233 00:09:08,090 --> 00:09:09,770 "Take someone's money and resolve their troubles." 234 00:09:09,770 --> 00:09:11,080 I have no other hobbies 235 00:09:11,160 --> 00:09:12,420 besides making money. 236 00:09:12,750 --> 00:09:13,610 How about this? 237 00:09:13,700 --> 00:09:15,110 I'll give you a discount for the whole set, 238 00:09:15,110 --> 00:09:15,790 3 taels. 239 00:09:19,920 --> 00:09:20,350 Fine. 240 00:09:20,790 --> 00:09:21,610 I'll pay you. 241 00:09:27,030 --> 00:09:28,390 You don't have any money? 242 00:09:28,390 --> 00:09:29,990 Then why are you so arrogant? 243 00:09:30,010 --> 00:09:30,870 How about this? 244 00:09:30,910 --> 00:09:31,870 I'm generous, 245 00:09:32,000 --> 00:09:33,860 so I'll give you some free advice. 246 00:09:34,070 --> 00:09:35,720 Didn't you step on dog's poop? 247 00:09:35,720 --> 00:09:36,480 Just take it as a sign 248 00:09:36,480 --> 00:09:38,740 that you're going to have some good luck! 249 00:09:39,950 --> 00:09:41,030 I'm giving you this piece of advice 250 00:09:41,030 --> 00:09:42,390 for free. 251 00:09:43,670 --> 00:09:44,330 Being fussy 252 00:09:44,350 --> 00:09:45,610 is unbecoming of a man. 253 00:09:59,140 --> 00:09:59,940 Mr. Xu, 254 00:10:01,590 --> 00:10:04,270 let's just forget what happened just now. 255 00:10:05,050 --> 00:10:06,270 Let's get down to business. 256 00:10:06,270 --> 00:10:07,890 I'm sure you know 257 00:10:07,910 --> 00:10:09,070 that my Qifu Silk Shop is the largest silk shop 258 00:10:09,070 --> 00:10:10,910 in Linchun City. 259 00:10:12,870 --> 00:10:14,070 If you can 260 00:10:14,190 --> 00:10:15,590 give me 261 00:10:16,110 --> 00:10:17,170 this opportunity, 262 00:10:17,910 --> 00:10:19,150 I will give you 263 00:10:19,170 --> 00:10:20,370 another 10% discount 264 00:10:21,390 --> 00:10:22,860 on the basis of offers from other merchants, 265 00:10:22,860 --> 00:10:25,340 and I guarantee the quality is better. 266 00:10:26,110 --> 00:10:27,850 Mr. Xu, what do you think? 267 00:10:29,540 --> 00:10:32,150 If you want to become the new packaging supplier 268 00:10:32,150 --> 00:10:33,550 for Xu's Perfume Shop... 269 00:10:36,350 --> 00:10:38,810 you'll need to offer at least a 30% discount. 270 00:10:39,360 --> 00:10:40,170 30%? 271 00:10:41,720 --> 00:10:42,710 Mr. Xu, 272 00:10:43,380 --> 00:10:45,300 my offer is already very low. 273 00:10:45,740 --> 00:10:46,680 I will soon 274 00:10:46,710 --> 00:10:48,370 become an imperial merchant. 275 00:10:49,100 --> 00:10:50,630 The sachets made by my shop will be sent to the palace 276 00:10:50,630 --> 00:10:51,690 in a steady stream. 277 00:10:52,400 --> 00:10:53,590 This is a big deal. 278 00:10:55,630 --> 00:10:56,190 Mr. Ling, 279 00:10:57,530 --> 00:11:00,030 you need to take everything into account when doing business 280 00:11:00,030 --> 00:11:01,630 and have a long-term vision. 281 00:11:09,390 --> 00:11:10,070 Mr. Xu, 282 00:11:10,140 --> 00:11:10,740 take care. 283 00:11:12,030 --> 00:11:12,830 Young Master, 284 00:11:12,920 --> 00:11:13,900 you were so cool 285 00:11:13,920 --> 00:11:15,090 just now. 286 00:11:15,370 --> 00:11:16,270 Did you see 287 00:11:16,270 --> 00:11:17,330 Master Ling's face? 288 00:11:17,330 --> 00:11:18,590 His face was all green. 289 00:11:20,840 --> 00:11:21,880 Young Master, no wonder 290 00:11:21,880 --> 00:11:23,210 you are a big profiteer. 291 00:11:24,300 --> 00:11:24,720 No. 292 00:11:24,740 --> 00:11:26,550 I mean, you are great! 293 00:11:27,190 --> 00:11:29,720 Check if the people of Ling Mansion have left. 294 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 They left. Young Master, you... 295 00:11:33,460 --> 00:11:34,010 What's wrong, Young Master? 296 00:11:34,010 --> 00:11:35,040 Are you stupid? 297 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 Where did you find the shoes? 298 00:11:37,380 --> 00:11:38,120 I-I-Impossible. 299 00:11:38,120 --> 00:11:39,920 The shoes I found for you are new. 300 00:11:41,040 --> 00:11:41,960 See for yourself. Are they small? 301 00:11:41,960 --> 00:11:42,650 Are they small? 302 00:11:42,650 --> 00:11:43,550 I'm asking you, are they small? 303 00:11:43,550 --> 00:11:43,870 I... 304 00:11:44,830 --> 00:11:46,470 Your salary for next month is gone. 305 00:11:46,470 --> 00:11:47,110 No, no, no! 306 00:11:48,860 --> 00:11:49,670 Come on, Young Master. 307 00:11:49,670 --> 00:11:50,430 This way. 308 00:11:50,730 --> 00:11:51,630 My clothes. 309 00:11:52,830 --> 00:11:54,560 Isn't this Young Master Xu? 310 00:11:54,950 --> 00:11:56,110 Why are you dressed so shabby? 311 00:11:56,110 --> 00:11:58,270 Are you trying to experience the hardships of common people? 312 00:11:58,270 --> 00:11:58,730 Fuding, 313 00:11:59,690 --> 00:12:02,280 check the horoscope before going out in the future. 314 00:12:02,280 --> 00:12:02,910 Why? 315 00:12:03,860 --> 00:12:05,310 I don't want to run into some haunting ghosts 316 00:12:05,310 --> 00:12:07,030 when I go out. 317 00:12:07,840 --> 00:12:08,310 Wait! 318 00:12:08,940 --> 00:12:10,070 You're scolding me? 319 00:12:10,570 --> 00:12:11,920 Yes, you. 320 00:12:13,110 --> 00:12:13,670 Wait. 321 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Aren't these 322 00:12:15,620 --> 00:12:16,550 the limited edition shoes with cloud embroidery 323 00:12:16,550 --> 00:12:18,430 I ordered for 20 taels of silver? 324 00:12:18,670 --> 00:12:20,070 Why are they on your feet? 325 00:12:24,550 --> 00:12:25,150 Well... 326 00:12:25,300 --> 00:12:25,760 Here... 327 00:12:26,190 --> 00:12:26,630 I... 328 00:12:27,250 --> 00:12:28,560 Here's the thing. 329 00:12:28,610 --> 00:12:29,390 Master Ling 330 00:12:29,510 --> 00:12:31,660 invited my young master here for a business meeting. 331 00:12:31,660 --> 00:12:32,620 Then my young master 332 00:12:32,620 --> 00:12:34,620 accidentally stepped on the dog... 333 00:12:36,910 --> 00:12:37,350 What? 334 00:12:37,790 --> 00:12:39,190 You stepped on my baby dog? 335 00:12:39,190 --> 00:12:40,350 That’s Wealth! 336 00:12:40,710 --> 00:12:41,710 If anything happens to it, 337 00:12:41,710 --> 00:12:42,440 you're dead! 338 00:12:43,230 --> 00:12:43,600 Wang, 339 00:12:43,800 --> 00:12:45,130 let’s meet another day. 340 00:12:45,290 --> 00:12:46,400 My Wealth! 341 00:12:49,430 --> 00:12:50,230 Young Master, 342 00:12:50,840 --> 00:12:53,530 the dog poop you stepped on is called Wealth? 343 00:12:54,710 --> 00:12:56,170 And it seems to be his baby. 344 00:12:57,520 --> 00:12:58,250 Wang Zhujue, 345 00:12:59,600 --> 00:13:01,030 I didn't expect your friend 346 00:13:01,030 --> 00:13:02,060 to be so different as well. 347 00:13:02,060 --> 00:13:02,990 You're a genius. 348 00:13:03,770 --> 00:13:04,710 He hasn't passed the Provincial Examination 349 00:13:04,710 --> 00:13:05,600 for four years in a row. 350 00:13:05,600 --> 00:13:06,150 Yeah. 351 00:13:06,200 --> 00:13:07,230 At such an age, 352 00:13:07,440 --> 00:13:08,970 he is still going to school. 353 00:13:09,760 --> 00:13:11,430 Does your father know you're out, embarrassing your family? 354 00:13:11,430 --> 00:13:12,290 Where did he go? 355 00:13:12,390 --> 00:13:13,650 None of your business. 356 00:13:14,170 --> 00:13:14,950 My father 357 00:13:15,180 --> 00:13:16,410 is doing his best 358 00:13:16,430 --> 00:13:17,580 for the city. 359 00:13:18,110 --> 00:13:19,850 For the plan of the new market in the western part of the city, 360 00:13:19,850 --> 00:13:21,960 he hasn't been home for days. 361 00:13:24,230 --> 00:13:25,950 We, from official families, 362 00:13:26,900 --> 00:13:28,420 really have no desire to 363 00:13:28,490 --> 00:13:30,250 associate with people like you 364 00:13:30,280 --> 00:13:32,880 who only care about business and making money. 365 00:13:34,070 --> 00:13:35,180 Xu Zilu! 366 00:13:35,670 --> 00:13:36,730 You ran away again! 367 00:13:47,650 --> 00:13:48,530 My young master, 368 00:13:48,530 --> 00:13:49,850 you're finally back. 369 00:13:50,230 --> 00:13:51,440 I'll ask my men 370 00:13:51,470 --> 00:13:52,230 to light up the candles now. 371 00:13:52,230 --> 00:13:53,030 No need. 372 00:13:53,550 --> 00:13:54,510 So as not to disturb my mother. 373 00:13:54,510 --> 00:13:55,280 Fuding is enough to serve me. 374 00:13:55,280 --> 00:13:55,750 Okay. 375 00:13:56,540 --> 00:13:58,940 You still know you have a mother in the room? 376 00:14:00,480 --> 00:14:01,320 Stop yelling 377 00:14:01,720 --> 00:14:03,180 in the middle of the night! 378 00:14:15,410 --> 00:14:16,540 Greetings, Mother. 379 00:14:17,520 --> 00:14:18,400 Xu Zilu, 380 00:14:19,580 --> 00:14:20,760 there's a limit to my patience 381 00:14:20,760 --> 00:14:21,870 with you. 382 00:14:22,550 --> 00:14:23,450 I can’t just sit back and watch 383 00:14:23,450 --> 00:14:24,370 the Xu family fall into ruin 384 00:14:24,370 --> 00:14:26,180 under your hands. 385 00:14:26,720 --> 00:14:28,170 You're still not married. 386 00:14:28,170 --> 00:14:29,380 How can I face 387 00:14:29,400 --> 00:14:30,770 your late father? 388 00:14:31,190 --> 00:14:31,750 Mother. 389 00:14:32,360 --> 00:14:33,460 These are two different things. 390 00:14:33,460 --> 00:14:35,040 How can you mix them up? 391 00:14:35,200 --> 00:14:35,630 Fine. 392 00:14:36,570 --> 00:14:37,370 Let me ask you. 393 00:14:37,990 --> 00:14:39,450 What are the requirements 394 00:14:39,470 --> 00:14:42,400 for becoming an imperial merchant in the Qing State? 395 00:14:47,150 --> 00:14:47,810 You tell me! 396 00:14:49,790 --> 00:14:51,570 Firstly, be the industry leader. 397 00:14:51,570 --> 00:14:52,940 Secondly, have a clean family background. 398 00:14:52,940 --> 00:14:55,550 Thirdly, have no direct relatives in official positions. 399 00:14:55,550 --> 00:14:56,280 Fourthly... 400 00:14:57,130 --> 00:14:59,730 F-F-Fourth... 401 00:15:00,230 --> 00:15:00,690 Four... 402 00:15:03,510 --> 00:15:04,390 Xu Zilu! 403 00:15:06,350 --> 00:15:06,960 Fourthly, 404 00:15:07,520 --> 00:15:09,620 the person in charge must be an adult 405 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 and have a family. 406 00:15:12,390 --> 00:15:13,030 Mother. 407 00:15:14,530 --> 00:15:15,710 Even if I'm to marry, 408 00:15:15,720 --> 00:15:17,560 I should find a suitable partner. 409 00:15:17,560 --> 00:15:18,800 Your childhood sweetheart 410 00:15:18,800 --> 00:15:20,460 left you at the altar. So what? 411 00:15:21,230 --> 00:15:22,430 For the past few years, 412 00:15:22,430 --> 00:15:23,410 No maid can even enter 413 00:15:23,410 --> 00:15:24,140 our mansion. 414 00:15:24,660 --> 00:15:25,210 I asked you 415 00:15:25,210 --> 00:15:27,420 to go on a blind date with the Eldest Miss of the Tao family. 416 00:15:27,420 --> 00:15:28,190 Did you go? 417 00:15:29,360 --> 00:15:30,150 No wonder... 418 00:15:31,110 --> 00:15:32,490 No wonder the whole Linchun City 419 00:15:32,490 --> 00:15:35,250 is saying my son is not interested in women. 420 00:15:36,190 --> 00:15:36,830 Tell me, 421 00:15:37,610 --> 00:15:39,260 do you have any hidden illness 422 00:15:39,260 --> 00:15:40,260 or do you have some 423 00:15:41,350 --> 00:15:42,680 peculiar preferences? 424 00:15:43,610 --> 00:15:44,240 Mother, 425 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 what are you talking about? 426 00:15:46,520 --> 00:15:49,080 The Imperial Merchant selection happens every four years. 427 00:15:49,080 --> 00:15:50,560 It's not the only chance. 428 00:15:50,920 --> 00:15:52,320 Please give me more time. 429 00:15:52,550 --> 00:15:55,110 Within four years, I'll get married and have children. 430 00:15:55,110 --> 00:15:56,030 Rest early. 431 00:15:56,820 --> 00:15:57,820 Stop right there. 432 00:15:59,710 --> 00:16:00,390 Xu Zilu, 433 00:16:02,370 --> 00:16:03,510 do you think I arranged 434 00:16:03,510 --> 00:16:04,990 for you to meet Miss Tao 435 00:16:05,080 --> 00:16:06,740 just for a blind date? 436 00:16:10,070 --> 00:16:10,800 How naive. 437 00:16:15,150 --> 00:16:15,990 The Tao family 438 00:16:16,990 --> 00:16:18,350 controls vital trade routes with 439 00:16:18,350 --> 00:16:19,460 the Yanchen State. 440 00:16:20,110 --> 00:16:21,350 And the ingredients 441 00:16:21,350 --> 00:16:22,480 for our new fragrance 442 00:16:22,480 --> 00:16:23,560 come from there. 443 00:16:24,260 --> 00:16:26,470 Now that the palace has tripled their order, 444 00:16:26,470 --> 00:16:28,110 if we can't deliver on time, 445 00:16:28,430 --> 00:16:29,430 it will be 446 00:16:29,790 --> 00:16:31,630 a serious crime. 447 00:16:34,000 --> 00:16:34,680 I know. 448 00:16:36,130 --> 00:16:37,460 If that's your concern, 449 00:16:40,290 --> 00:16:41,490 Mother, don't worry. 450 00:16:41,770 --> 00:16:43,440 I will cooperate with the Tao family 451 00:16:43,440 --> 00:16:44,720 in my own way. 452 00:16:45,130 --> 00:16:46,260 Mother, go to sleep. 453 00:16:46,880 --> 00:16:47,920 You... 454 00:16:48,530 --> 00:16:49,610 What's your way? 455 00:16:50,460 --> 00:16:51,790 All you do is lying to me. 456 00:16:53,440 --> 00:16:53,750 I... 457 00:16:59,780 --> 00:17:00,710 Hello, here I am. 458 00:17:01,110 --> 00:17:02,370 Have you been waiting? 459 00:17:02,560 --> 00:17:04,420 You're already packing up for me. 460 00:17:05,109 --> 00:17:06,310 Miss, 461 00:17:06,460 --> 00:17:07,869 I've been waiting for you. 462 00:17:07,869 --> 00:17:09,160 What took you so long? 463 00:17:09,720 --> 00:17:10,470 My 50 taels aren't 464 00:17:10,470 --> 00:17:11,599 a small amount, huh? 465 00:17:12,190 --> 00:17:13,119 I was thinking of 466 00:17:13,130 --> 00:17:14,750 selling it to you for 50 taels. 467 00:17:14,750 --> 00:17:16,230 I don't care about that. 468 00:17:16,510 --> 00:17:17,640 That's good. 469 00:17:18,010 --> 00:17:18,640 But 470 00:17:18,730 --> 00:17:20,400 I waited for you for a long time but you didn't come. 471 00:17:20,400 --> 00:17:21,740 Another buyer came along 472 00:17:21,740 --> 00:17:22,780 and bought here. 473 00:17:23,800 --> 00:17:24,369 Look. 474 00:17:28,500 --> 00:17:29,830 Wait. 475 00:17:30,510 --> 00:17:32,800 I've been waiting for this day for six years. 476 00:17:32,800 --> 00:17:33,260 This... 477 00:17:34,430 --> 00:17:35,980 Who's trying to take this shop from me? 478 00:17:35,980 --> 00:17:36,990 Who dares? 479 00:17:37,170 --> 00:17:37,790 Me. 480 00:17:42,520 --> 00:17:44,070 Do you have a problem with that? 481 00:17:44,070 --> 00:17:45,630 You again. 482 00:17:46,110 --> 00:17:46,650 What? 483 00:17:46,780 --> 00:17:47,830 You know each other? 484 00:17:47,830 --> 00:17:48,590 -Yes. -No. 485 00:17:50,430 --> 00:17:51,350 Sir, 486 00:17:51,600 --> 00:17:53,130 you have a really bad memory, 487 00:17:53,130 --> 00:17:54,650 already forgetting what happened yesterday. 488 00:17:54,650 --> 00:17:55,090 Fine. 489 00:17:55,520 --> 00:17:56,650 It doesn't matter. 490 00:17:57,070 --> 00:17:59,350 But first come, first served. 491 00:17:59,460 --> 00:18:00,520 Do you know the rules? 492 00:18:00,520 --> 00:18:02,030 I chose this shop first. 493 00:18:02,610 --> 00:18:03,950 First come, first served. 494 00:18:03,950 --> 00:18:04,550 You first. 495 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Do you have proof? 496 00:18:07,030 --> 00:18:07,420 I... 497 00:18:09,040 --> 00:18:10,130 The shopkeeper can testify. 498 00:18:10,130 --> 00:18:12,130 I came here first yesterday, right? 499 00:18:13,630 --> 00:18:15,020 Did she pay first 500 00:18:15,300 --> 00:18:16,900 or sign the agreement first? 501 00:18:17,450 --> 00:18:18,170 Or, 502 00:18:18,560 --> 00:18:20,290 you sold the shop to two people? 503 00:18:20,620 --> 00:18:21,550 No, no, no. 504 00:18:23,110 --> 00:18:24,370 Since that's the case, 505 00:18:25,060 --> 00:18:25,710 first come, first served. 506 00:18:25,710 --> 00:18:27,270 Whoever pays first gets it. 507 00:18:27,290 --> 00:18:28,670 You understand, right? 508 00:18:28,870 --> 00:18:29,190 I... 509 00:18:29,750 --> 00:18:31,310 I'll give you a suggestion for free. 510 00:18:31,310 --> 00:18:31,790 What? 511 00:18:32,390 --> 00:18:33,630 Go somewhere else. 512 00:18:35,790 --> 00:18:36,520 Shopkeeper, 513 00:18:36,990 --> 00:18:38,270 have you prepared the title deed? 514 00:18:38,270 --> 00:18:38,990 Yes. 515 00:18:39,650 --> 00:18:40,520 Here it is. 516 00:18:42,350 --> 00:18:43,190 Wait, 517 00:18:43,360 --> 00:18:44,490 we can talk about it. 518 00:18:44,740 --> 00:18:45,550 Sir, 519 00:18:45,750 --> 00:18:47,010 I'll pay the original price. 520 00:18:47,010 --> 00:18:48,940 Could you give me the shop instead? 521 00:18:49,550 --> 00:18:50,660 Young Master, are you alright? 522 00:18:50,660 --> 00:18:51,550 Hey, you. 523 00:18:51,570 --> 00:18:52,280 How could you 524 00:18:52,280 --> 00:18:53,610 touch the Young Master? 525 00:18:53,850 --> 00:18:54,160 Well, 526 00:18:54,160 --> 00:18:55,570 I just slightly touched him. 527 00:18:55,570 --> 00:18:56,930 Is he that delicate? 528 00:18:57,010 --> 00:18:57,820 Of course. 529 00:18:57,990 --> 00:18:58,790 Not just anyone 530 00:18:58,790 --> 00:18:59,890 can touch the Young Master. 531 00:18:59,890 --> 00:19:00,530 Alright. 532 00:19:00,790 --> 00:19:02,330 If I touch him, will he jump into the river? 533 00:19:02,330 --> 00:19:02,880 Let's go. 534 00:19:07,480 --> 00:19:07,990 You... 535 00:19:08,200 --> 00:19:08,950 Don't move. 536 00:19:10,890 --> 00:19:11,860 What's wrong with you? 537 00:19:11,860 --> 00:19:13,590 If you're sick, go see a doctor. 538 00:19:14,200 --> 00:19:15,420 Shopkeeper, who is he? 539 00:19:15,420 --> 00:19:17,680 The richest man in Linchun City, Xu Zilu. 540 00:19:19,790 --> 00:19:22,230 The rich man 541 00:19:22,370 --> 00:19:24,540 who became the head of his family at twelve 542 00:19:24,540 --> 00:19:27,640 and rumour has it that he's afraid of women? 543 00:19:27,900 --> 00:19:28,580 Yes. 544 00:19:29,810 --> 00:19:31,070 How much did he pay for it? 545 00:19:31,070 --> 00:19:32,280 One tael less than you. 546 00:19:32,280 --> 00:19:33,160 49 taels. 547 00:19:42,280 --> 00:19:43,060 Young Master, 548 00:19:43,060 --> 00:19:43,750 so we've been 549 00:19:43,750 --> 00:19:44,810 wandering here for such a long time 550 00:19:44,810 --> 00:19:46,270 just for that shabby shop? 551 00:19:46,980 --> 00:19:47,550 Why not? 552 00:19:48,310 --> 00:19:49,310 No problem, 553 00:19:49,340 --> 00:19:50,940 but it's just getting harder 554 00:19:51,180 --> 00:19:52,270 to figure you out. 555 00:19:54,880 --> 00:19:55,480 Come here. 556 00:19:57,240 --> 00:19:58,070 Well, you've been 557 00:19:58,070 --> 00:19:59,010 with me for so many years. 558 00:19:59,010 --> 00:20:00,730 What have you learned? 559 00:20:01,910 --> 00:20:02,180 Well... 560 00:20:02,180 --> 00:20:03,810 Wang Zhujue said yesterday 561 00:20:04,620 --> 00:20:07,150 that his father is planning to develop the west market. 562 00:20:07,150 --> 00:20:08,420 Once the news is revealed, 563 00:20:08,420 --> 00:20:10,620 the land prices there will surely rise. 564 00:20:11,100 --> 00:20:12,920 This shop is in the center of the west market. 565 00:20:12,920 --> 00:20:14,250 Not to mention 50 taels, 566 00:20:14,620 --> 00:20:16,150 even 100 taels are worth it. 567 00:20:19,640 --> 00:20:20,770 You're back so soon. 568 00:20:21,180 --> 00:20:22,630 Looks like things went well today. 569 00:20:22,630 --> 00:20:24,090 I'll leave this stall to you. 570 00:20:24,090 --> 00:20:24,740 I gotta go. 571 00:20:25,990 --> 00:20:27,010 What a bad day. 572 00:20:32,000 --> 00:20:33,390 I think 573 00:20:33,640 --> 00:20:36,050 we should just give him 20 taels. 574 00:20:36,150 --> 00:20:37,010 In a few days, 575 00:20:37,050 --> 00:20:38,580 we could set up our own shop. 576 00:20:38,720 --> 00:20:40,870 It’s better than making trouble. 577 00:20:41,390 --> 00:20:42,790 It's not a matter of 578 00:20:42,810 --> 00:20:43,810 20 taels anymore. 579 00:20:43,870 --> 00:20:44,840 We're 580 00:20:44,870 --> 00:20:45,830 already 581 00:20:46,720 --> 00:20:47,830 in trouble now. 582 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 So someone bought 583 00:20:53,590 --> 00:20:54,800 the shop you wanted? 584 00:20:55,580 --> 00:20:57,270 Just because you tried to save some money 585 00:20:57,270 --> 00:20:58,950 and didn't pay the deposit, 586 00:20:59,120 --> 00:21:00,400 now it's taken. 587 00:21:00,620 --> 00:21:01,270 Forget it. 588 00:21:01,290 --> 00:21:02,770 As long as we have money, 589 00:21:02,790 --> 00:21:03,820 we will figure out a way. 590 00:21:03,820 --> 00:21:04,310 Luckily, 591 00:21:04,310 --> 00:21:05,640 we still have 100 taels. 592 00:21:05,870 --> 00:21:06,800 Look at you. 593 00:21:11,610 --> 00:21:12,410 What's wrong? 594 00:21:14,980 --> 00:21:16,160 I exchanged the 100 taels 595 00:21:16,160 --> 00:21:16,860 for a bank note 596 00:21:16,860 --> 00:21:18,120 and put it in the liner. 597 00:21:22,330 --> 00:21:22,930 It's gone. 598 00:21:27,990 --> 00:21:29,420 This is weird. It must be in this room. 599 00:21:29,420 --> 00:21:30,460 It can't be lost. 600 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Think about it. 601 00:21:33,080 --> 00:21:34,740 Have you checked the cabinet? 602 00:21:35,280 --> 00:21:36,870 This room is just this big. 603 00:21:37,630 --> 00:21:38,480 It must be 604 00:21:38,500 --> 00:21:39,410 somewhere. 605 00:21:40,270 --> 00:21:41,020 It must be... 606 00:21:41,290 --> 00:21:41,780 Where is it? 607 00:21:41,780 --> 00:21:43,510 Have you checked your clothes? 608 00:21:53,160 --> 00:21:53,710 My Lady. 609 00:21:54,710 --> 00:21:55,390 My Lady. 610 00:22:00,830 --> 00:22:01,270 Oh no. 611 00:22:02,390 --> 00:22:03,010 I left the bank note 612 00:22:03,010 --> 00:22:04,290 in the dirty clothes. 613 00:22:04,710 --> 00:22:05,440 But who would take 614 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 my dirty clothes? 615 00:22:16,510 --> 00:22:18,510 The clothes are really hard to wash. 616 00:22:19,540 --> 00:22:20,970 No matter how hard I wash it, it keeps shedding. 617 00:22:20,970 --> 00:22:21,470 Well, 618 00:22:21,750 --> 00:22:22,820 once I get paid next month, 619 00:22:22,820 --> 00:22:23,900 I have to buy some 620 00:22:23,930 --> 00:22:25,390 new clothes for my sister. 621 00:22:28,110 --> 00:22:28,880 Young Master, 622 00:22:28,880 --> 00:22:30,140 the young lady is back. 623 00:22:30,720 --> 00:22:31,610 Back so early? 624 00:22:33,750 --> 00:22:34,280 Hurry up. 625 00:22:42,760 --> 00:22:43,480 Hurry. Let's go. 626 00:22:43,480 --> 00:22:43,910 Okay. 627 00:22:46,270 --> 00:22:47,470 Xiang, go take a look. 628 00:22:47,570 --> 00:22:48,150 Okay. 629 00:22:50,970 --> 00:22:51,860 Have you seen 630 00:22:51,890 --> 00:22:52,750 a green outfit? 631 00:22:52,910 --> 00:22:53,670 Outfit? 632 00:22:54,070 --> 00:22:54,920 What outfit? 633 00:22:55,370 --> 00:22:56,190 An outfit exactly 634 00:22:56,190 --> 00:22:57,590 like the one I'm wearing. 635 00:22:57,770 --> 00:22:59,300 I think it was hanging in the courtyard. 636 00:22:59,300 --> 00:23:00,160 The courtyard? 637 00:23:00,340 --> 00:23:01,230 Let's go. 638 00:23:03,550 --> 00:23:04,260 Is this it? 639 00:23:04,490 --> 00:23:05,270 No. 640 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 This is your clothes. 641 00:23:20,930 --> 00:23:21,770 No one has ever 642 00:23:21,790 --> 00:23:23,080 washed her clothes. 643 00:23:23,930 --> 00:23:24,760 When she sees this, 644 00:23:24,760 --> 00:23:26,420 she'll definitely praise me. 645 00:23:27,500 --> 00:23:27,950 Se. 646 00:23:27,970 --> 00:23:28,860 Which bastard 647 00:23:28,880 --> 00:23:30,270 washed my clothes? 648 00:23:37,640 --> 00:23:39,110 How could you not check inside 649 00:23:39,110 --> 00:23:40,270 before washing? 650 00:23:41,160 --> 00:23:43,040 My 100 taels. 651 00:23:46,640 --> 00:23:48,170 Ling Shuo, what did you say? 652 00:23:49,890 --> 00:23:50,730 Did you see 653 00:23:50,750 --> 00:23:51,480 who washed my clothes? 654 00:23:51,480 --> 00:23:52,230 I don't know. 655 00:23:52,510 --> 00:23:53,280 I didn't see it. 656 00:23:53,280 --> 00:23:54,480 Who is so wicked? 657 00:23:54,640 --> 00:23:55,760 Not only is the bank note gone, 658 00:23:55,760 --> 00:23:57,490 but the clothes are ruined too. 659 00:24:03,980 --> 00:24:06,270 Was it you who washed my clothes? 660 00:24:07,370 --> 00:24:07,980 No, 661 00:24:08,010 --> 00:24:09,610 I don't even know how to do it. 662 00:24:10,010 --> 00:24:10,910 What is this? 663 00:24:12,460 --> 00:24:14,470 I should have thought it was you. 664 00:24:14,490 --> 00:24:15,090 It really wasn't me. 665 00:24:15,090 --> 00:24:16,060 I'll kill you. 666 00:24:16,060 --> 00:24:17,150 Otherwise, I won't be Ling Se. 667 00:24:17,150 --> 00:24:17,550 Se. 668 00:24:17,570 --> 00:24:18,560 It really wasn't me. 669 00:24:18,560 --> 00:24:19,590 Se. 670 00:24:19,620 --> 00:24:20,530 Stop right there! 671 00:24:20,530 --> 00:24:21,530 Believe me, Se. 672 00:24:21,900 --> 00:24:22,940 Stop right there! 673 00:24:23,250 --> 00:24:23,830 I must kill you today! 674 00:24:23,830 --> 00:24:25,090 You have to believe me. 675 00:24:25,130 --> 00:24:26,900 You have to believe me. 676 00:24:26,970 --> 00:24:28,570 Young Master, stop running. 677 00:24:29,510 --> 00:24:30,320 Se. 678 00:24:30,350 --> 00:24:30,780 Se. 679 00:24:30,930 --> 00:24:31,710 Stop! 680 00:24:31,850 --> 00:24:32,490 Believe me. 681 00:24:32,490 --> 00:24:33,860 I didn't do it. 682 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 100 taels. 683 00:24:42,640 --> 00:24:45,040 100 taels. 684 00:24:45,390 --> 00:24:49,800 I saved that money for six years. 685 00:24:51,820 --> 00:24:52,910 Don't cry. 686 00:24:53,210 --> 00:24:54,390 Actually, 687 00:24:54,460 --> 00:24:56,430 if it's meant to be, it will be. 688 00:24:56,720 --> 00:24:59,090 If it's not, you can't force it. 689 00:24:59,590 --> 00:25:00,990 You still thinking 690 00:25:00,990 --> 00:25:02,290 about the 100 taels of silver 691 00:25:02,290 --> 00:25:03,630 won't help at all. 692 00:25:04,170 --> 00:25:05,120 Stop with 693 00:25:05,150 --> 00:25:06,900 the poetic nonsense. 694 00:25:06,920 --> 00:25:08,540 It's giving me a headache. 695 00:25:09,890 --> 00:25:11,730 What should we do now? 696 00:25:12,220 --> 00:25:13,620 How much money do we have? 697 00:25:16,240 --> 00:25:21,040 There are only three taels left. 698 00:25:24,110 --> 00:25:25,470 What can we do then? 699 00:25:26,780 --> 00:25:29,350 Should we go beg 700 00:25:29,380 --> 00:25:31,250 that black-hearted guy? 701 00:25:33,640 --> 00:25:34,270 Ping'er. 702 00:25:35,870 --> 00:25:37,000 I was talking nonsense. 703 00:25:37,000 --> 00:25:38,310 Don't take it seriously. 704 00:25:38,310 --> 00:25:38,890 Yes. 705 00:25:38,910 --> 00:25:41,470 I can go beg Xu Zilu. 706 00:25:42,270 --> 00:25:43,470 I don't care. 707 00:25:43,750 --> 00:25:44,770 As long as he's willing to 708 00:25:44,770 --> 00:25:45,310 rent me the shop, 709 00:25:45,310 --> 00:25:46,120 he's a good guy. 710 00:25:46,120 --> 00:25:46,710 Se, 711 00:25:47,280 --> 00:25:48,460 you always give up 712 00:25:48,490 --> 00:25:49,490 so unexpectedly. 713 00:25:50,270 --> 00:25:51,430 What about your bottom line? 714 00:25:51,430 --> 00:25:52,350 No bottom line, 715 00:25:53,310 --> 00:25:54,750 only a deadline. 716 00:25:55,760 --> 00:25:57,260 I'll ask him tomorrow. 717 00:25:59,270 --> 00:26:01,150 Just wait and see. 718 00:26:05,010 --> 00:26:06,930 This one is pretty. 719 00:26:07,510 --> 00:26:08,750 This one is good too. 720 00:26:08,800 --> 00:26:09,750 Son, look. 721 00:26:09,920 --> 00:26:11,250 Aren't they beautiful? 722 00:26:11,760 --> 00:26:12,720 This booklet 723 00:26:12,750 --> 00:26:14,020 took a lot of effort 724 00:26:14,040 --> 00:26:14,660 to get. 725 00:26:14,850 --> 00:26:16,060 That fat woman 726 00:26:16,630 --> 00:26:18,370 is indeed the most popular matchmaker 727 00:26:18,370 --> 00:26:19,400 in Linchun City. 728 00:26:19,440 --> 00:26:20,900 She has the best resource. 729 00:26:21,470 --> 00:26:22,900 Over 300 girls on it 730 00:26:22,920 --> 00:26:24,130 are unmarried. 731 00:26:24,590 --> 00:26:25,650 I've read them all. 732 00:26:25,730 --> 00:26:26,970 Pretty good. 733 00:26:27,990 --> 00:26:29,230 As merchants, we can't be 734 00:26:29,230 --> 00:26:29,990 as picky as those 735 00:26:29,990 --> 00:26:31,230 noble families. 736 00:26:31,740 --> 00:26:32,980 Good character and looks 737 00:26:32,980 --> 00:26:34,220 are enough for us. 738 00:26:34,670 --> 00:26:35,790 I don't even 739 00:26:35,800 --> 00:26:37,460 care about their background. 740 00:26:37,990 --> 00:26:38,510 Zilu, 741 00:26:38,850 --> 00:26:39,970 even if you 742 00:26:40,010 --> 00:26:41,480 bring a courtesan back, 743 00:26:41,750 --> 00:26:43,190 I'd be happy too. 744 00:26:43,870 --> 00:26:44,570 Just 745 00:26:44,590 --> 00:26:46,020 pick one today. 746 00:26:46,050 --> 00:26:46,880 Pick one, 747 00:26:46,950 --> 00:26:48,750 and I'll handle the rest for you. 748 00:26:49,230 --> 00:26:50,090 I don't want to. 749 00:26:53,210 --> 00:26:54,370 I don't care if you want to. 750 00:26:54,370 --> 00:26:55,630 As long as I'm willing. 751 00:26:57,540 --> 00:26:58,230 Also, 752 00:26:58,750 --> 00:26:59,730 ever since Xie Wanrong 753 00:26:59,730 --> 00:27:00,490 ran away from her wedding, 754 00:27:00,490 --> 00:27:01,320 you've been dodging the idea 755 00:27:01,320 --> 00:27:02,920 of marriage with every excuse. 756 00:27:02,920 --> 00:27:04,190 Enough with all your 757 00:27:04,210 --> 00:27:05,160 excuses. 758 00:27:06,100 --> 00:27:08,100 Mother, what are you talking about? 759 00:27:08,170 --> 00:27:09,000 I just don't want to 760 00:27:09,000 --> 00:27:10,400 get married carelessly. 761 00:27:10,590 --> 00:27:11,700 I'm telling you, Xu Zilu, 762 00:27:11,700 --> 00:27:13,070 you have to pick one today. 763 00:27:13,070 --> 00:27:13,800 If you don't, 764 00:27:14,490 --> 00:27:15,350 I'll pick for you. 765 00:27:15,350 --> 00:27:15,940 Mother, 766 00:27:17,620 --> 00:27:18,410 there are still three months 767 00:27:18,410 --> 00:27:19,860 until the Imperial Merchant selection. 768 00:27:19,860 --> 00:27:20,800 Why are you 769 00:27:20,830 --> 00:27:22,490 in such a rush for my marriage? 770 00:27:23,360 --> 00:27:24,150 Who told you 771 00:27:24,150 --> 00:27:25,470 there are three months? 772 00:27:25,470 --> 00:27:27,330 Didn't your third uncle tell you? 773 00:27:28,650 --> 00:27:30,160 Governor Wang has sent someone 774 00:27:30,160 --> 00:27:31,470 to inform us. 775 00:27:31,670 --> 00:27:33,760 The Imperial Merchant is being reformed. 776 00:27:33,760 --> 00:27:35,430 This is the last selection. 777 00:27:35,630 --> 00:27:38,090 It will be held on the first day of next month. 778 00:27:38,350 --> 00:27:39,590 We have 779 00:27:39,610 --> 00:27:40,930 barely ten days left. 780 00:27:40,970 --> 00:27:42,700 Do you think I want to force you? 781 00:27:47,360 --> 00:27:48,890 Forget it. 782 00:27:49,500 --> 00:27:50,110 Madam. 783 00:27:50,790 --> 00:27:52,520 I won't care about you anymore. 784 00:27:52,930 --> 00:27:54,300 Whether you get married or not, 785 00:27:54,300 --> 00:27:55,750 who you marry, 786 00:27:55,770 --> 00:27:56,840 or if you even want to 787 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 marry a girl, 788 00:27:57,860 --> 00:27:59,540 I don't care anymore. 789 00:28:01,350 --> 00:28:02,410 Thank you, Mother. 790 00:28:06,110 --> 00:28:07,470 Yushan. 791 00:28:07,820 --> 00:28:08,370 Sister-in-law. 792 00:28:08,370 --> 00:28:08,830 Yushan. 793 00:28:09,400 --> 00:28:11,050 I have a favor to ask. 794 00:28:11,440 --> 00:28:12,540 From today on, 795 00:28:12,570 --> 00:28:14,710 you will take over as the head of the family... 796 00:28:14,710 --> 00:28:15,040 I... 797 00:28:15,100 --> 00:28:18,030 and join the Imperial Merchant selection for the Xu family. 798 00:28:18,030 --> 00:28:18,670 Xu Zilu, 799 00:28:19,940 --> 00:28:21,940 from today on, neither the Xu family 800 00:28:22,170 --> 00:28:23,490 nor Xu's Perfume Shop 801 00:28:23,640 --> 00:28:25,240 have anything to do with you. 802 00:28:25,660 --> 00:28:26,590 Mother. 803 00:28:27,060 --> 00:28:27,830 Ms. Jia. 804 00:28:28,110 --> 00:28:28,680 Madam. 805 00:28:29,200 --> 00:28:31,110 Inform the elders of our clan 806 00:28:31,200 --> 00:28:32,150 to come here. 807 00:28:32,310 --> 00:28:32,910 Yes. 808 00:28:33,150 --> 00:28:33,470 I... 809 00:28:36,590 --> 00:28:38,120 It's just getting married. 810 00:28:38,460 --> 00:28:39,120 Three days. 811 00:28:39,380 --> 00:28:41,300 I'll bring back a wife in three days. 812 00:28:41,300 --> 00:28:41,910 Zilu, 813 00:28:42,380 --> 00:28:44,440 what nonsense are you talking about? 814 00:28:44,610 --> 00:28:45,850 I'm not talking nonsense. 815 00:28:45,850 --> 00:28:47,300 Three days it is. 816 00:28:47,950 --> 00:28:50,080 If you can't get married in three days, 817 00:28:50,230 --> 00:28:51,880 I won't change my mind 818 00:28:51,900 --> 00:28:53,500 no matter how hard you beg me. 819 00:28:54,090 --> 00:28:54,720 Fine, 820 00:28:55,270 --> 00:28:55,950 three days it is. 46594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.