Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,800 --> 00:01:11,680
(MAORI LANGUAGE)
2
00:01:23,960 --> 00:01:25,820
You seen Bean? Charles Bean?
3
00:01:25,920 --> 00:01:27,600
Yeah, he's at the medical station.
4
00:02:05,120 --> 00:02:05,860
Ohh!
5
00:02:05,960 --> 00:02:08,060
Is... is that sea water?
6
00:02:08,160 --> 00:02:09,880
We ran out of alcohol.
7
00:02:11,480 --> 00:02:12,940
Another two inches it would
have hit the artery
8
00:02:13,040 --> 00:02:14,313
and you would have bled out.
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,820
Urgent cable, sir.
10
00:02:17,920 --> 00:02:19,540
Well, read it for me.
11
00:02:19,640 --> 00:02:21,980
It's from General HQ.
12
00:02:22,080 --> 00:02:26,260
'Due to imminent military action on
the Gallipoli coast,
13
00:02:26,360 --> 00:02:28,380
the travel ban on
all war correspondents
14
00:02:28,480 --> 00:02:31,360
is hereby lifted,
effective immediately.'
15
00:02:38,880 --> 00:02:39,860
The attack is on.
16
00:02:39,960 --> 00:02:42,360
This will finish it.
17
00:02:51,480 --> 00:02:55,120
Left, left, left right, left!
18
00:02:59,680 --> 00:03:00,820
Soldier!
19
00:03:00,920 --> 00:03:01,960
Over here!
20
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
What are you doing?
21
00:03:14,800 --> 00:03:15,820
Someone's made a mistake here.
22
00:03:15,920 --> 00:03:17,860
They've only ordered
enough water for one new division.
23
00:03:17,960 --> 00:03:18,900
That's not a mistake.
24
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
That's how much water
they ordered from Cairo.
25
00:03:21,000 --> 00:03:23,480
That should be enough for
two divisions for a few days.
26
00:03:27,560 --> 00:03:29,151
Thank you.
You've been very helpful.
27
00:03:34,280 --> 00:03:37,600
Don't let me influence you,
but pick a card.
28
00:03:41,440 --> 00:03:42,600
Put it right here.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,640
Cheers.
30
00:03:49,640 --> 00:03:50,380
OK.
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,980
Shit! Fuck!
32
00:03:53,080 --> 00:03:55,700
Oh, shit, shit, shit!
33
00:03:55,800 --> 00:03:58,260
Stop. Fuck, get a rag
or something, Jimmy.
34
00:03:58,360 --> 00:04:01,780
Oh, no, he's going
to kill me for this.
35
00:04:01,880 --> 00:04:03,760
Tada!
36
00:04:07,680 --> 00:04:09,460
Get out of my way.
Captain Bean...
37
00:04:09,560 --> 00:04:10,900
Where are you meant to be, boy?
38
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Get out!
39
00:04:12,920 --> 00:04:14,960
Stupid idiots. What are you doing?
40
00:04:16,800 --> 00:04:19,060
I'll redraw it, sir...
No, you don't know the terrain.
41
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
I do, sir.
42
00:04:21,720 --> 00:04:23,060
So,
you want to know what's going on?
43
00:04:23,160 --> 00:04:26,080
Yes, sir.
44
00:04:32,640 --> 00:04:36,340
The Kiwis, Indians and Australians
will attack here, up from the...
45
00:04:36,440 --> 00:04:38,020
Bazley, are you listening to me?
Mmm.
46
00:04:38,120 --> 00:04:41,340
Kiwis...
the Kiwis, Indians and Australians
47
00:04:41,440 --> 00:04:43,060
will attack here, up in the hills.
48
00:04:43,160 --> 00:04:45,460
And the French and the Brits
will come up from here,
49
00:04:45,560 --> 00:04:48,780
from Suvla Bay, and swing around
there, to meet up with us.
50
00:04:48,880 --> 00:04:50,220
Sounds pretty complicated.
51
00:04:50,320 --> 00:04:52,540
Yes, it is,
but it's a very good plan,
52
00:04:52,640 --> 00:04:54,540
and at last we have
the element of surprise.
53
00:04:54,640 --> 00:04:58,420
And we'll smash the fuckin'
Turks to smithereens.
54
00:04:58,520 --> 00:05:00,260
That's the general idea.
55
00:05:00,360 --> 00:05:01,580
Oi!
56
00:05:01,680 --> 00:05:04,080
This one's full.
Tell him to put 'em on that one.
57
00:05:12,840 --> 00:05:13,940
Have you been here?
58
00:05:14,040 --> 00:05:16,820
To Suvla Bay?
No.
59
00:05:16,920 --> 00:05:19,860
I'm an accountant
from Constantinople.
60
00:05:19,960 --> 00:05:21,920
It is a holiday resort.
61
00:05:24,400 --> 00:05:25,580
Is it farmland?
62
00:05:25,680 --> 00:05:27,220
Rock.
63
00:05:27,320 --> 00:05:28,940
You messing this up on purpose?
64
00:05:29,040 --> 00:05:31,980
I told you to tell 'em
to put 'em over there.
65
00:05:32,080 --> 00:05:34,800
Tell 'em to stop!
66
00:05:42,720 --> 00:05:44,280
I said, over there!
67
00:05:47,720 --> 00:05:49,060
(LAUGHTER)
68
00:05:49,160 --> 00:05:50,220
What'd you say to 'em?
69
00:05:50,320 --> 00:05:51,800
Why are they laughing?
70
00:05:53,320 --> 00:05:54,920
If I tell you, you will shoot me.
71
00:05:58,840 --> 00:06:00,720
Get back to work, you slimy Gyp.
72
00:06:05,520 --> 00:06:07,660
This battle you start now is big?
73
00:06:07,760 --> 00:06:10,000
This is the end.
74
00:06:13,400 --> 00:06:15,440
Allah visikurtarsin.
75
00:06:16,760 --> 00:06:17,840
What does that mean?
76
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
May God save us.
77
00:06:39,240 --> 00:06:40,220
(DOOR KNOCK)
78
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Enter.
79
00:06:43,280 --> 00:06:44,420
Good evening, sir.
80
00:06:44,520 --> 00:06:46,980
Owing to tomorrow morning's
Suvla offensive,
81
00:06:47,080 --> 00:06:50,720
breakfast will be served at 6:30
instead of the usual 8 o'clock.
82
00:06:52,560 --> 00:06:55,220
Is Hamilton still awake?
83
00:06:55,320 --> 00:06:57,180
I couldn't tell you, sir.
84
00:06:57,280 --> 00:06:59,360
You'd have to enquire
with his batman.
85
00:07:02,840 --> 00:07:04,220
(DOOR KNOCK)
86
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
Enter.
87
00:07:11,320 --> 00:07:13,093
I wondered
if I might have a quick word.
88
00:07:14,720 --> 00:07:16,520
Well, make it quick.
89
00:07:18,280 --> 00:07:20,400
Whisky?
Thanks.
90
00:07:25,640 --> 00:07:27,060
Water if you want it.
91
00:07:27,160 --> 00:07:28,140
Thank you.
92
00:07:28,240 --> 00:07:32,000
To tell you the truth,
I can't sleep myself.
93
00:07:45,000 --> 00:07:47,660
I keep thinking about
Winston's speech at Dundee.
94
00:07:47,760 --> 00:07:49,580
Oh, yes?
95
00:07:49,680 --> 00:07:52,180
Mustafa would have got that
intelligence a month ago.
96
00:07:52,280 --> 00:07:56,420
Winston basically told
the Turks a new offensive...
97
00:07:56,520 --> 00:07:58,940
Yes, well Churchill
should kept his mouth shut.
98
00:07:59,040 --> 00:08:03,340
But we have momentum
and it is unbreakable,
99
00:08:03,440 --> 00:08:05,800
if we stand together.
100
00:08:08,280 --> 00:08:09,820
Yes, well what I'm getting at
101
00:08:09,920 --> 00:08:13,700
is that the Turks would have
heavily reinforced by now...
102
00:08:13,800 --> 00:08:17,340
We have three divisions. Kitchener
has also given us the Irish 13th.
103
00:08:17,440 --> 00:08:18,920
Three?
Mm-hmm.
104
00:08:21,680 --> 00:08:23,100
But we only have water for one.
105
00:08:23,200 --> 00:08:26,540
Oh, Bartlett, we have
a murderous task ahead of us.
106
00:08:26,640 --> 00:08:29,060
I'm not sure why we're
quibbling over details.
107
00:08:29,160 --> 00:08:30,860
Everything is ready.
108
00:08:30,960 --> 00:08:33,460
For the first time in months,
we have a bloody good chance.
109
00:08:33,560 --> 00:08:36,900
We just need to have
faith in ourselves.
110
00:08:37,000 --> 00:08:41,180
What we need, sir, is ammunition,
competent officers
111
00:08:41,280 --> 00:08:44,420
and, in this particular enterprise,
water.
112
00:08:44,520 --> 00:08:46,220
Now I understand...
No.
113
00:08:46,320 --> 00:08:49,160
I don't believe you do understand.
114
00:08:52,400 --> 00:08:56,240
It's very easy to stand on
the side-lines and just criticise.
115
00:09:00,000 --> 00:09:02,340
We need to pull together.
116
00:09:02,440 --> 00:09:06,380
Now, we both know the winner
is asked no questions.
117
00:09:06,480 --> 00:09:09,340
And the loser has to
answer for everything.
118
00:09:09,440 --> 00:09:13,000
And I plan on being the winner.
119
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
(EXPLOSIONS AND RATTLING)
120
00:09:36,360 --> 00:09:38,780
Do you even know how to
use that thing, Bartlett?
121
00:09:38,880 --> 00:09:42,140
There's nothing to it, really.
It's merely point and shoot.
122
00:09:42,240 --> 00:09:43,700
Any fool could do it.
123
00:09:43,800 --> 00:09:47,700
Perhaps not any, Lester. A blind
fool might find it a challenge.
124
00:09:47,800 --> 00:09:50,020
What have you documented thus far?
125
00:09:50,120 --> 00:09:53,060
Oh, some of the most
beautiful vistas, sir,
126
00:09:53,160 --> 00:09:55,900
and a sunset
that'd make your wife weep.
127
00:09:56,000 --> 00:09:58,860
Not to mention Harry here,
taking a dip,
128
00:09:58,960 --> 00:10:00,500
as naked as the day he was born.
129
00:10:00,600 --> 00:10:02,020
Oh, you did not?
130
00:10:02,120 --> 00:10:04,660
No, you're right, I didn't.
131
00:10:04,760 --> 00:10:07,720
There are certain horrors
of war even I can't stomach.
132
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
(RATTLING AND GUNFIRE)
133
00:10:29,240 --> 00:10:30,960
Carry on.
134
00:10:50,640 --> 00:10:52,420
Vera, here are the last
of the bandages.
135
00:10:52,520 --> 00:10:53,260
Ahuh.
136
00:10:53,360 --> 00:10:57,120
Hurry up!
We almost left without you.
137
00:11:04,520 --> 00:11:08,100
Fear keeps you alert.
Keeps you sharp.
138
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
And it will keep you alive.
139
00:11:11,200 --> 00:11:15,460
But being afraid will paralyse you,
140
00:11:15,560 --> 00:11:19,820
make you freeze
when you should act.
141
00:11:19,920 --> 00:11:22,700
Don't confuse the two.
142
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
It will kill you.
143
00:11:26,600 --> 00:11:28,360
He's my son.
144
00:11:32,240 --> 00:11:34,100
(CAMERA SNAP)
145
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
(GUNFIRE)
146
00:11:48,200 --> 00:11:50,180
Remember, when you're in
the firing lines,
147
00:11:50,280 --> 00:11:52,020
keep your mouths open at all times.
148
00:11:52,120 --> 00:11:53,460
It'll reduce the impact
of the shock-waves
149
00:11:53,560 --> 00:11:54,580
on your bodies.
150
00:11:54,680 --> 00:11:58,280
Not yet, Jimmy, you bloody goose.
151
00:12:02,280 --> 00:12:05,180
Bean!
Where's Ross?
152
00:12:05,280 --> 00:12:08,500
With the New Zealanders,
towards Chanuk Bair.
153
00:12:08,600 --> 00:12:11,140
They told me to go with
the 2nd Infantry.
154
00:12:11,240 --> 00:12:12,340
Lone Pine.
155
00:12:12,440 --> 00:12:13,980
Where?
Lone Pine.
156
00:12:14,080 --> 00:12:14,940
It's the next gully over.
157
00:12:15,040 --> 00:12:15,980
Look, you'd better hurry,
158
00:12:16,080 --> 00:12:17,260
because the first is already
in the thick of it
159
00:12:17,360 --> 00:12:19,520
and the second's about to go.
Good luck.
160
00:12:21,920 --> 00:12:23,460
Get ready, men.
161
00:12:23,560 --> 00:12:24,340
(WHISTLE BLOWS)
162
00:12:24,440 --> 00:12:25,600
Get up, boys.
163
00:12:26,960 --> 00:12:28,460
You'll be right, mate.
You'll be right.
164
00:12:28,560 --> 00:12:29,760
(GUNFIRE)
165
00:12:32,920 --> 00:12:34,180
Ladies.
166
00:12:34,280 --> 00:12:35,620
You're a bit close to the action,
aren't you, mate?
167
00:12:35,720 --> 00:12:37,300
I wanted to make sure you
boys stayed out of trouble.
168
00:12:37,400 --> 00:12:40,420
You gonna cover us with that
camera? I feel safer already.
169
00:12:40,520 --> 00:12:43,120
Hey, just take a picture, will ya?
170
00:12:49,200 --> 00:12:52,400
Smile.
One for your Mum back home, huh?
171
00:12:54,000 --> 00:12:55,820
Perfect.
172
00:12:55,920 --> 00:12:56,780
OK, boys!
173
00:12:56,880 --> 00:12:58,517
Thanks, Schuler.
Keep your head down.
174
00:13:07,160 --> 00:13:08,840
(WHISTLE BLOWING)
175
00:13:10,320 --> 00:13:11,560
Go, boys!
176
00:13:18,560 --> 00:13:19,833
Get the fuck out of the way!
177
00:13:21,360 --> 00:13:22,760
(EXPLOSION)
178
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
Bomb!
179
00:13:32,320 --> 00:13:34,160
Move forward!
180
00:14:42,800 --> 00:14:45,900
Help. Help.
181
00:14:46,000 --> 00:14:49,820
Help.
182
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
It's OK.
183
00:14:52,000 --> 00:14:54,860
Can I get a stretcher bearer!
184
00:14:54,960 --> 00:14:56,700
It's alright. It's alright, mate.
185
00:14:56,800 --> 00:14:58,440
I'm going, aren't I?
186
00:15:30,560 --> 00:15:32,420
Message is to go, sir.
Are you sure?
187
00:15:32,520 --> 00:15:34,200
Quite sure, sir. Yes.
188
00:15:36,200 --> 00:15:37,300
Jimmy.
189
00:15:37,400 --> 00:15:40,460
Why are the men not wearing
their coats and tunics?
190
00:15:40,560 --> 00:15:42,180
Orders, sir. All great coats,
191
00:15:42,280 --> 00:15:45,420
tunics, blankets, mess tins
were all collected last night.
192
00:15:45,520 --> 00:15:47,900
They've been ordered to fight
in their flannels and shorts.
193
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
What?
194
00:15:55,280 --> 00:15:57,000
Why have they stopped shelling?
195
00:16:02,160 --> 00:16:04,660
Perhaps someone's watch is out,
sir.
196
00:16:04,760 --> 00:16:08,600
The shelling was to continue,
unabated, until the men charged.
197
00:16:11,400 --> 00:16:13,520
Tell the men to ready themselves.
198
00:16:15,120 --> 00:16:17,620
Does Birdwood know the support
troops are not in place, sir?
199
00:16:17,720 --> 00:16:20,120
You will follow orders,
Colonel White.
200
00:16:26,080 --> 00:16:28,540
What are you doing?
I'm merely following orders, sir.
201
00:16:28,640 --> 00:16:30,700
Don't be stupid, man.
You're a Colonel.
202
00:16:30,800 --> 00:16:33,240
That's even more
reason why I should go.
203
00:16:36,840 --> 00:16:40,260
Colonel White, you'll be...
204
00:16:40,360 --> 00:16:42,880
I'll be what, sir?
205
00:16:44,240 --> 00:16:46,020
Ready yourselves, boys.
206
00:16:46,120 --> 00:16:48,420
Make sure your bayonets are fixed.
207
00:16:48,520 --> 00:16:51,160
Unload your magazines.
208
00:17:09,000 --> 00:17:11,420
Colonel White, the timing's out.
209
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
They're reinforcing every position.
210
00:17:22,880 --> 00:17:24,300
This is a mistake, sir.
211
00:17:24,400 --> 00:17:26,460
We stick to the plan, gentlemen.
212
00:17:26,560 --> 00:17:28,760
We will push on.
213
00:17:40,000 --> 00:17:41,820
You coming with us, sir?
I am.
214
00:17:41,920 --> 00:17:44,660
Does that mean
you're confident, sir?
215
00:17:44,760 --> 00:17:46,580
Very.
216
00:17:46,680 --> 00:17:49,840
I promise to do my best.
I know you will, son.
217
00:17:55,800 --> 00:17:57,600
One minute, men.
218
00:18:23,480 --> 00:18:24,680
(WHISTLE BLOWS)
219
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
(GUNFIRE)
220
00:19:07,360 --> 00:19:09,620
Ready yourselves gentlemen!
221
00:19:09,720 --> 00:19:11,800
Good luck!
222
00:19:41,280 --> 00:19:42,880
Charge!
223
00:19:48,680 --> 00:19:51,340
What are you doing? Move it!
224
00:19:51,440 --> 00:19:53,900
You get out there now, man!
225
00:19:54,000 --> 00:19:57,020
I've got children.
I've got three children.
226
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
Please.
227
00:19:59,480 --> 00:20:02,000
You get out there, now.
228
00:20:08,200 --> 00:20:09,400
Here!
229
00:20:46,880 --> 00:20:50,840
Alright, gentlemen, prepare to go!
230
00:20:54,440 --> 00:20:57,820
(TURKISH)
231
00:20:57,920 --> 00:21:00,180
What's that fucking Turk saying?
232
00:21:00,280 --> 00:21:01,880
Stop.
233
00:21:06,240 --> 00:21:09,520
He's saying 'stop'.
234
00:23:27,200 --> 00:23:28,380
Unconscious.
235
00:23:28,480 --> 00:23:30,660
Too much blood loss.
236
00:23:30,760 --> 00:23:34,640
Red card.
237
00:23:41,040 --> 00:23:43,280
Severe dehydration.
238
00:23:46,400 --> 00:23:47,180
White card.
239
00:23:47,280 --> 00:23:48,400
He should make it.
240
00:23:51,760 --> 00:23:54,120
Red. No chance.
241
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
That looks like gangrene, sir.
242
00:24:02,280 --> 00:24:04,080
Severe blood loss.
243
00:24:16,280 --> 00:24:18,200
Thank you, sir.
244
00:24:26,400 --> 00:24:27,720
Severe dehydration.
245
00:26:00,880 --> 00:26:04,880
You know,
nobody's ever going to see these.
246
00:26:08,080 --> 00:26:09,160
You did.
247
00:26:56,040 --> 00:26:59,020
(SINGING)
248
00:26:59,120 --> 00:27:01,060
♪ Whenever I had a face like you
249
00:27:01,160 --> 00:27:03,400
♪ I joined the British Army ♪
250
00:27:14,760 --> 00:27:19,300
'When I Was Wounded on Chocolate
Hill', by HW Nevinson.
251
00:27:19,400 --> 00:27:20,940
Give it back. It's not done.
252
00:27:21,040 --> 00:27:24,900
Listen here. 'A terrific crash
sounded above my head.'
253
00:27:25,000 --> 00:27:26,540
'Instantly, came a blow
like a trip hammer,
254
00:27:26,640 --> 00:27:29,300
falling upon my skull.
255
00:27:29,400 --> 00:27:32,900
I fell like a slaughtered ox,
but was up again the next second'!
256
00:27:33,000 --> 00:27:36,360
I thought only Bartlett could come
up with such purple bloody prose.
257
00:27:43,200 --> 00:27:46,060
Look, Ross, I'm warning you!
258
00:27:46,160 --> 00:27:47,220
'I heard a cry of 'stretcher!
259
00:27:47,320 --> 00:27:51,340
Stretcher!' I kept repeating,
'no, I must see the battle!
260
00:27:51,440 --> 00:27:53,500
I must see the battle!'
261
00:27:53,600 --> 00:27:56,580
Oh, come on then Henry, put 'em up.
262
00:27:56,680 --> 00:27:58,300
Ever the wordsmith, Henry.
263
00:27:58,400 --> 00:28:01,140
Golden rule of
journalism is objectivity.
264
00:28:01,240 --> 00:28:04,420
People don't want objects.
They want subjects.
265
00:28:04,520 --> 00:28:05,420
Oh, subjects like you?
266
00:28:05,520 --> 00:28:07,460
Better me who is here
than the rubbish
267
00:28:07,560 --> 00:28:10,140
those hacks in Cairo
are tossing off as fact.
268
00:28:10,240 --> 00:28:13,540
♪ Too rah loo rah, loo rah loo
# Look at the monkeys in the zoo
269
00:28:13,640 --> 00:28:17,260
♪ If ever I had a face like you
# I'd join the British Army.
270
00:28:17,360 --> 00:28:20,220
♪ Henry Nevison's such a lout
271
00:28:20,320 --> 00:28:22,220
♪ Just give him a couple of jars
of stout
272
00:28:22,320 --> 00:28:24,020
♪ He'll bend the enemy
with his mouth
273
00:28:24,120 --> 00:28:27,180
♪ And save the British Army
274
00:28:27,280 --> 00:28:30,740
♪ Too rah loo rah, loo rah loo
# Look at the monkeys in the zoo
275
00:28:30,840 --> 00:28:34,440
♪ If ever I had a face like you
# I'd join the British Army
276
00:29:37,320 --> 00:29:40,100
They belonged to a digger
named Charlie Hodson.
277
00:29:40,200 --> 00:29:44,280
He used to carry them in his pack.
278
00:29:47,280 --> 00:29:50,280
I can only presume they
hold some sentiment for his family.
279
00:29:57,680 --> 00:30:00,040
I thought you might be
able to mail them for me.
280
00:30:03,160 --> 00:30:04,660
This is why you came here?
281
00:30:04,760 --> 00:30:07,740
And to say goodbye.
282
00:30:07,840 --> 00:30:11,820
I'm leaving tomorrow.
283
00:30:11,920 --> 00:30:15,980
I've decided to enlist.
284
00:30:16,080 --> 00:30:19,340
I daresay your father is unaware
of this.
285
00:30:19,440 --> 00:30:22,300
My father will learn to understand.
286
00:30:22,400 --> 00:30:23,740
I doubt it.
287
00:30:23,840 --> 00:30:28,760
I'm no different
from any of those men out there.
288
00:30:30,720 --> 00:30:32,440
No, just luckier.
289
00:30:35,160 --> 00:30:36,860
They're good men,
290
00:30:36,960 --> 00:30:40,160
with futures.
291
00:30:43,600 --> 00:30:44,920
Gone.
292
00:30:47,560 --> 00:30:48,800
For what?
293
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
They give their lives so that
we can achieve an objective.
294
00:30:56,520 --> 00:30:59,060
It is you,
you and the other journalists,
295
00:30:59,160 --> 00:31:01,260
who give their death meaning,
296
00:31:01,360 --> 00:31:03,640
with the words and the pictures
that you send home.
297
00:31:07,040 --> 00:31:08,980
You seem to be in a
bit of a funk, Phillip.
298
00:31:09,080 --> 00:31:10,680
Are you having trouble sleeping?
299
00:31:17,120 --> 00:31:19,700
How do you sleep?
300
00:31:19,800 --> 00:31:23,060
Not well, since you ask.
301
00:31:23,160 --> 00:31:26,060
I have nightmares.
302
00:31:26,160 --> 00:31:29,440
More often than not, the same one.
303
00:31:33,880 --> 00:31:37,160
I am dining alone,
and I feel something.
304
00:31:39,400 --> 00:31:43,420
I look down and a stray
dog is licking my palm.
305
00:31:43,520 --> 00:31:48,060
Then it begins to gnaw
through my hand,
306
00:31:48,160 --> 00:31:52,980
and through my legs,
ripping flesh from the bone.
307
00:31:53,080 --> 00:31:54,940
I cannot move.
308
00:31:55,040 --> 00:31:57,060
I'm frozen.
309
00:31:57,160 --> 00:31:58,740
Stuck there.
310
00:31:58,840 --> 00:32:02,360
Observing.
311
00:32:06,080 --> 00:32:10,880
Never have I had such frightful
dreams, till I came here.
312
00:33:28,800 --> 00:33:30,920
I thought you were dead.
313
00:33:33,760 --> 00:33:35,080
I'm not dead.
314
00:34:22,080 --> 00:34:23,940
I have something for you.
315
00:34:24,040 --> 00:34:26,440
It's a goodbye present.
316
00:34:35,480 --> 00:34:37,120
Efxaristo, Phillip.
317
00:34:41,560 --> 00:34:43,640
Send me photos
of your grandchildren.
318
00:35:19,440 --> 00:35:24,140
Good.
Now, just one more, Mr Murdoch.
319
00:35:24,240 --> 00:35:26,420
The confidentiality agreement.
320
00:35:26,520 --> 00:35:28,080
Just sign there at the bottom.
321
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
Very good.
322
00:35:44,400 --> 00:35:45,460
Heard you were in the ballot
323
00:35:45,560 --> 00:35:47,740
to be the official Australian war
correspondent here.
324
00:35:47,840 --> 00:35:49,700
You against Captain Bean.
325
00:35:49,800 --> 00:35:51,420
There were others.
326
00:35:51,520 --> 00:35:52,980
Heard you came in second.
327
00:35:53,080 --> 00:35:55,460
By six votes, I heard.
328
00:35:55,560 --> 00:35:57,240
Three votes.
329
00:35:58,800 --> 00:36:00,880
Must have stung pretty bad, eh?
330
00:36:02,640 --> 00:36:05,120
More of this.
Jesus.
331
00:36:08,360 --> 00:36:09,540
Bean?
332
00:36:09,640 --> 00:36:13,080
Murdoch?
333
00:36:22,520 --> 00:36:23,740
Just think.
334
00:36:23,840 --> 00:36:26,840
Another three votes,
that could have been you.
335
00:36:41,000 --> 00:36:42,540
Why are you here?
336
00:36:42,640 --> 00:36:45,940
The mail. It's impossibly slow.
337
00:36:46,040 --> 00:36:48,380
I'm investigating
the Australian Imperial Mail...
338
00:36:48,480 --> 00:36:49,753
That's pure bullshit, Keith.
339
00:36:51,960 --> 00:36:55,500
Look, the information
we're getting's not accurate.
340
00:36:55,600 --> 00:36:58,820
The Government knows that.
341
00:36:58,920 --> 00:37:01,540
We can't get anything out.
342
00:37:01,640 --> 00:37:03,820
Nothing real, anyway.
343
00:37:03,920 --> 00:37:08,020
You know,
we've got men dying of trench foot.
344
00:37:08,120 --> 00:37:12,540
Stinking, rotting feet,
riddled with gangrene.
345
00:37:12,640 --> 00:37:18,500
It beggars belief. We've got lice
and dysentery, typhoid, pneumonia.
346
00:37:18,600 --> 00:37:21,700
What happens when we add
frostbite to the equation?
347
00:37:21,800 --> 00:37:25,660
We're shipping one thousand a
day to ill-equipped hospitals.
348
00:37:25,760 --> 00:37:27,500
How long's it been raining?
349
00:37:27,600 --> 00:37:29,900
Three weeks, off and on.
350
00:37:30,000 --> 00:37:34,020
No-one in London thought
about what happens now.
351
00:37:34,120 --> 00:37:37,140
The August offensive failed.
352
00:37:37,240 --> 00:37:38,180
We're stuck,
353
00:37:38,280 --> 00:37:41,380
sinking in this rancid bloody mud.
354
00:37:41,480 --> 00:37:47,240
This isn't war, this is a
slow death through negligence.
355
00:37:49,920 --> 00:37:51,540
And I've come to realise
that the British
356
00:37:51,640 --> 00:37:53,800
couldn't organise a fucking
children's fete.
357
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
There's nowhere left to bury them.
358
00:38:24,840 --> 00:38:26,400
Blasted things.
359
00:38:27,880 --> 00:38:29,040
Come on, where are you?
360
00:38:36,320 --> 00:38:37,600
Who are you?
361
00:38:39,200 --> 00:38:40,500
Murdoch.
362
00:38:40,600 --> 00:38:42,340
I work for The Sun.
363
00:38:42,440 --> 00:38:45,020
Oh, another hack and a whore.
364
00:38:45,120 --> 00:38:49,360
It's a term I endearingly
apply to all journalists.
365
00:38:54,920 --> 00:38:57,620
Bean told me
Ellis Ashmead-Bartlett was here.
366
00:38:57,720 --> 00:38:59,460
Oh, don't bother with him.
367
00:38:59,560 --> 00:39:01,940
He's the worst kind
of correspondent.
368
00:39:02,040 --> 00:39:04,260
Deceitful?
369
00:39:04,360 --> 00:39:06,920
Compliant.
370
00:39:12,880 --> 00:39:14,280
It's flat.
371
00:39:19,920 --> 00:39:21,740
I've read many of your articles.
372
00:39:21,840 --> 00:39:24,320
Mr Bartlett.
373
00:39:26,240 --> 00:39:28,820
Oh, an intelligent Australian?
374
00:39:28,920 --> 00:39:31,180
Wonders will never cease.
375
00:39:31,280 --> 00:39:33,100
Your recent dispatches
paint a picture
376
00:39:33,200 --> 00:39:35,100
completely at odds with reality.
377
00:39:35,200 --> 00:39:37,220
You called The Nek
378
00:39:37,320 --> 00:39:40,020
'the greatest battle fought
on the Gallipoli Peninsula.'
379
00:39:40,120 --> 00:39:43,620
Well, Bean told me today
it was a slaughter.
380
00:39:43,720 --> 00:39:45,140
Murdoch, is it?
381
00:39:45,240 --> 00:39:48,900
Did you read Bean's account?
382
00:39:49,000 --> 00:39:52,300
It was a fraudulent dream.
383
00:39:52,400 --> 00:39:56,040
I look forward to seeing you
do better.
384
00:40:01,560 --> 00:40:06,460
I might turn in. I return to London
in the morning. Goodnight.
385
00:40:06,560 --> 00:40:07,740
What are you doing?
Excuse me?
386
00:40:07,840 --> 00:40:10,340
What are you doing in London?
387
00:40:10,440 --> 00:40:13,340
Meeting the Australian Ambassador.
388
00:40:13,440 --> 00:40:19,520
Tell me what you made of the Cove.
389
00:40:26,560 --> 00:40:28,140
I've only been here four days.
390
00:40:28,240 --> 00:40:32,160
I value an outsider's opinion.
391
00:40:34,680 --> 00:40:38,560
I'd say it is the most terrible
chapter in Australia's history.
392
00:40:41,960 --> 00:40:43,860
And the Mother Country?
393
00:40:43,960 --> 00:40:47,440
A mother is supposed
to protect her children.
394
00:40:50,920 --> 00:40:55,540
And um,
you believe that...
395
00:40:55,640 --> 00:41:00,720
well, something must be done?
396
00:41:04,960 --> 00:41:07,280
I'm not even going to answer that.
397
00:41:14,200 --> 00:41:16,040
Goodnight, Mr Murdoch.
398
00:41:30,480 --> 00:41:32,140
Dear Mr Asquith,
399
00:41:32,240 --> 00:41:34,220
I hope you'll excuse the liberty
I am taking
400
00:41:34,320 --> 00:41:35,420
in writing to you,
401
00:41:35,520 --> 00:41:37,660
but I consider it absolutely
necessary that you should know
402
00:41:37,760 --> 00:41:39,800
the true state of affairs out here.
403
00:41:49,960 --> 00:41:51,180
Good morning, sir.
404
00:41:51,280 --> 00:41:54,380
Which is Murdoch's tent?
It's just down the end, sir.
405
00:41:54,480 --> 00:41:56,480
I'll take his.
406
00:42:04,360 --> 00:42:05,920
Put it over there.
407
00:42:11,920 --> 00:42:16,400
We agree that
something must be done.
408
00:42:18,080 --> 00:42:19,780
Well, of course.
409
00:42:19,880 --> 00:42:22,600
Only an imbecile
would think otherwise.
410
00:42:25,120 --> 00:42:26,860
Everything we write is censored.
411
00:42:26,960 --> 00:42:29,420
Nothing's getting out.
412
00:42:29,520 --> 00:42:36,860
I believe that you and I
can radically influence this er,
413
00:42:36,960 --> 00:42:41,740
dire um, situation.
414
00:42:41,840 --> 00:42:48,820
This letter is a detailed account
of the Gallipoli campaign.
415
00:42:48,920 --> 00:42:51,140
It is a summary of the many
failed offensives,
416
00:42:51,240 --> 00:42:55,020
the bungling of the officer class,
specifically Hamilton,
417
00:42:55,120 --> 00:42:57,740
and the slaughter
and chronic illness
418
00:42:57,840 --> 00:43:00,180
that are mowing down thousands
of our young men.
419
00:43:00,280 --> 00:43:03,460
It's addressed to Asquith,
the British Prime Minister...
420
00:43:03,560 --> 00:43:06,360
I know who the British Prime
Minister is, Mr Bartlett.
421
00:43:12,680 --> 00:43:16,720
I'll deliver it.
422
00:43:17,800 --> 00:43:20,460
If the military find
the letter, you could be shot.
423
00:43:20,560 --> 00:43:23,320
I'll take my chances.
424
00:43:35,600 --> 00:43:38,480
Thank you.
My pleasure.
425
00:44:15,160 --> 00:44:17,340
My despatches are blue lined
into oblivion.
426
00:44:17,440 --> 00:44:19,300
They speak only
of a fairy-tale existence
427
00:44:19,400 --> 00:44:21,020
that doesn't damn well exist.
428
00:44:21,120 --> 00:44:23,940
What are you talking about?
Fairy tales?
429
00:44:24,040 --> 00:44:26,940
My Australian editors
no longer publish my work.
430
00:44:27,040 --> 00:44:28,740
I can assure you
that is not my doing.
431
00:44:28,840 --> 00:44:29,700
But it is.
432
00:44:29,800 --> 00:44:32,500
You know, you let these
Johnny-come-latelies publish
433
00:44:32,600 --> 00:44:35,580
any sensationalist rubbish
they please.
434
00:44:35,680 --> 00:44:39,220
This article states that
the Allied troops
435
00:44:39,320 --> 00:44:40,980
have captured a German officer,
436
00:44:41,080 --> 00:44:42,860
and are keeping him
captive in our trenches.
437
00:44:42,960 --> 00:44:46,500
Now that is, as our men would
state, overcooked bullshit.
438
00:44:46,600 --> 00:44:48,700
The men send these
articles from Cairo.
439
00:44:48,800 --> 00:44:52,020
As you can see, I'm not in Cairo.
440
00:44:52,120 --> 00:44:53,500
But you blue line
everything I write
441
00:44:53,600 --> 00:44:56,580
until it is virtually unreadable.
You manipulate everything.
442
00:44:56,680 --> 00:44:59,740
What you're doing
is not censorship,
443
00:44:59,840 --> 00:45:02,220
but you're manufacturing
a whole lot of lies.
444
00:45:02,320 --> 00:45:04,860
And I'll have you know,
it's been recently mentioned
445
00:45:04,960 --> 00:45:06,380
in the New South Wales Parliament.
446
00:45:06,480 --> 00:45:10,260
Where?
This is a short-lived problem.
447
00:45:10,360 --> 00:45:12,100
Can't you see that, Bean?
448
00:45:12,200 --> 00:45:15,340
War correspondents
are a dying breed.
449
00:45:15,440 --> 00:45:17,380
In future, we won't need your kind.
450
00:45:17,480 --> 00:45:19,820
The government will simply
tell the people what it thinks
451
00:45:19,920 --> 00:45:22,260
is conducive to winning the war.
452
00:45:22,360 --> 00:45:25,380
If truth is good for the war,
we will tell them the truth.
453
00:45:25,480 --> 00:45:29,820
If a lie is likely to win the war,
we will tell them lies.
454
00:45:29,920 --> 00:45:31,220
Now, as I see it,
455
00:45:31,320 --> 00:45:34,780
this story may simply give people
back home a bit of a chuckle.
456
00:45:34,880 --> 00:45:39,120
And Bean, really,
what is the problem with that?
457
00:46:19,720 --> 00:46:25,640
(SPEAKING FRENCH)
458
00:47:09,880 --> 00:47:13,680
No. I take full fuckin'
responsibility.
459
00:47:39,360 --> 00:47:41,960
(MUSIC PLAYING:
'ON THE WINGS OF A DOVE')
460
00:47:52,920 --> 00:47:56,840
Sir, something's not right.
461
00:48:25,560 --> 00:48:29,680
Charles, you didn't tell me
we were breakfasting here.
462
00:48:31,120 --> 00:48:33,740
And now they're drinking
pot after pot of fresh tea,
463
00:48:33,840 --> 00:48:36,920
and the men have
no clean drinking water?
464
00:48:38,720 --> 00:48:42,040
And I can see
that they're settling in for winter.
465
00:48:48,000 --> 00:48:49,660
What are you doing?
466
00:48:49,760 --> 00:48:52,280
I find it utterly perplexing.
467
00:48:53,240 --> 00:48:56,040
I want to know
what the plan is!
468
00:48:56,520 --> 00:49:00,440
We both know they have no plan.
469
00:49:04,440 --> 00:49:08,060
We can wait for the ship to sink,
470
00:49:08,160 --> 00:49:14,480
or we can swan dive
into the swirling Black Sea.
471
00:49:24,080 --> 00:49:27,720
Such a rare pleasure
to be invited to join you.
472
00:49:35,680 --> 00:49:37,340
You'll be pleased to know
473
00:49:37,440 --> 00:49:39,980
that Mr Murdoch has been arrested
in Marseilles,
474
00:49:40,080 --> 00:49:43,100
with your article
on his person.
475
00:49:43,200 --> 00:49:46,040
You have put him
in a most compromising position.
476
00:49:48,480 --> 00:49:50,780
What article?
477
00:49:50,880 --> 00:49:53,640
You deny
you gave Murdoch an article?
478
00:49:54,720 --> 00:49:57,120
I gave him a letter.
479
00:49:57,920 --> 00:49:59,700
To whom?
480
00:49:59,800 --> 00:50:01,920
To the Prime Minister.
481
00:50:05,080 --> 00:50:07,700
To what did it pertain?
482
00:50:07,800 --> 00:50:11,740
It pertained
to the state of affairs here.
483
00:50:11,840 --> 00:50:14,460
You were under strict instructions
not to comment on the campaign,
484
00:50:14,560 --> 00:50:16,140
or on its leadership.
485
00:50:16,240 --> 00:50:18,140
You are no man's saviour.
486
00:50:18,240 --> 00:50:20,480
I am aware of that, sir.
487
00:50:24,120 --> 00:50:27,060
You have broken
every rule of censorship.
488
00:50:27,160 --> 00:50:29,340
Your accreditation is withdrawn.
489
00:50:29,440 --> 00:50:31,600
You will return home.
490
00:50:33,600 --> 00:50:36,000
Then may I leave at once?
491
00:50:55,760 --> 00:50:57,540
What the hell happened?
492
00:50:57,640 --> 00:51:00,140
They sent over three men
to find your letter.
493
00:51:00,240 --> 00:51:02,400
Oh.
494
00:51:03,960 --> 00:51:07,380
Surprisingly,
I feel quite sad to leave.
495
00:51:07,480 --> 00:51:09,420
Where are you going?
496
00:51:09,520 --> 00:51:11,660
Murdoch was arrested
carrying my letter.
497
00:51:11,760 --> 00:51:15,700
Braithwaite has let me off the chain.
I am to return home.
498
00:51:15,800 --> 00:51:18,460
I can't believe it!
499
00:51:18,560 --> 00:51:20,900
I came because you convinced me.
500
00:51:21,000 --> 00:51:22,820
You cost me a bloody fortune!
501
00:51:22,920 --> 00:51:24,620
You shouldn't be whinnying
about being left behind.
502
00:51:24,720 --> 00:51:27,060
This is your chance to shine.
503
00:51:27,160 --> 00:51:31,420
Everywhere you go,
you create a god-awful mess.
504
00:51:31,520 --> 00:51:34,720
And others are forced to clean up
after you.
505
00:51:35,600 --> 00:51:38,040
Have you ever thought about that?
506
00:51:41,600 --> 00:51:44,480
And what of young Murdoch?
Where is he?
507
00:51:45,440 --> 00:51:48,640
Probably got his cock
up some poor sheep's arse by now.
508
00:52:06,000 --> 00:52:07,680
(RINGS BELL)
509
00:52:15,360 --> 00:52:17,320
Shall we begin?
510
00:52:18,680 --> 00:52:21,180
It is to our Prime Minister.
511
00:52:21,280 --> 00:52:23,940
Dear Mr Fisher,
512
00:52:24,040 --> 00:52:28,280
I shall talk as if you are
by my side, as in the good old days.
513
00:52:29,240 --> 00:52:32,260
I write to you
of the Dardanelles campaign.
514
00:52:32,360 --> 00:52:36,860
Make it,
"unfortunate Dardanelles campaign."
515
00:52:36,960 --> 00:52:41,700
Officially, I have approved
the services of our stenographer
516
00:52:41,800 --> 00:52:44,220
for your use,
for two hours.
517
00:52:44,320 --> 00:52:45,940
Unofficially,
you should know
518
00:52:46,040 --> 00:52:48,540
that I think
that what you're doing is seditious.
519
00:52:48,640 --> 00:52:52,020
Do you know how hard this embassy
has worked to keep you out of jail?
520
00:52:52,120 --> 00:52:53,860
I booked you a berth
on the Adelaide.
521
00:52:53,960 --> 00:52:57,060
You should bloody well be on it.
What was that last bit?
522
00:52:57,160 --> 00:53:01,900
Ah, "I write to you of the
unfortunate Dardanelles campaign."
523
00:53:02,000 --> 00:53:05,140
It is undoubtedly one of the most
terrible chapters in our history.
524
00:53:05,240 --> 00:53:07,660
Your fears are being justified.
525
00:53:07,760 --> 00:53:10,420
I'm, of course, only repeating
what I've been told,
526
00:53:10,520 --> 00:53:12,500
but you will trust me when I say
527
00:53:12,600 --> 00:53:16,020
that the work of the General Staff
in Gallipoli has been deplorable.
528
00:53:16,120 --> 00:53:18,740
The obvious conflicts and confusion
between the British Generals
529
00:53:18,840 --> 00:53:20,540
is staggering.
530
00:53:20,640 --> 00:53:21,940
We are left holding positions
531
00:53:22,040 --> 00:53:24,980
which are nothing more than
an embarrassment.
532
00:53:25,080 --> 00:53:28,400
Nowhere are our men protected
from Turkish shells.
533
00:53:29,200 --> 00:53:31,180
End this section with,
534
00:53:31,280 --> 00:53:35,120
"Winter is upon us,
535
00:53:36,040 --> 00:53:38,800
"and it brings grave danger."
536
00:53:43,920 --> 00:53:47,160
Take that.
Jimmy, hold my watch, please.
537
00:54:10,120 --> 00:54:11,800
Come on.
538
00:54:13,360 --> 00:54:16,960
Quickly, spread them out
so they don't run.
539
00:54:18,320 --> 00:54:20,880
The mail boat has sunk.
540
00:54:32,680 --> 00:54:35,320
This one's from my dad,
541
00:54:36,440 --> 00:54:40,080
saying if I don't come home soon,
542
00:54:41,120 --> 00:54:44,540
he's... he's gonna give me a hiding.
Take that off him.
543
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Jimmy. Jimmy.
544
00:54:52,200 --> 00:54:54,300
Keep each envelope
with each letter.
545
00:54:54,400 --> 00:54:56,280
Otherwise we'll lose track.
546
00:54:56,840 --> 00:54:58,860
I've got it.
547
00:54:58,960 --> 00:55:02,220
Jimmy,
where are you meant to be, son?
548
00:55:02,320 --> 00:55:05,080
I can feel it in my mouth.
549
00:55:07,240 --> 00:55:08,840
Come here, come on..
550
00:55:09,880 --> 00:55:11,980
Sit down.
551
00:55:12,080 --> 00:55:14,620
Feel what?
552
00:55:14,720 --> 00:55:16,660
It's a bullet.
553
00:55:16,760 --> 00:55:20,100
It's... it's lodged in my mouth.
554
00:55:20,200 --> 00:55:23,860
Jimmy, get a grip, OK?
There's nothing in your mouth.
555
00:55:23,960 --> 00:55:26,300
Have you seen the medic about it?
556
00:55:26,400 --> 00:55:29,900
He... he couldn't find it,
cos it's in...
557
00:55:30,000 --> 00:55:32,640
cos it's in too deep.
558
00:55:33,440 --> 00:55:35,480
It's in too deep.
559
00:55:38,320 --> 00:55:43,020
It is stirring to see them,
magnificent manhood,
560
00:55:43,120 --> 00:55:47,540
swinging their fine limbs
as they walk about Anzac.
561
00:55:47,640 --> 00:55:53,220
To be an Australian is the greatest
privilege the world has to offer.
562
00:55:53,320 --> 00:55:55,860
I don't remember writing that bit.
563
00:55:55,960 --> 00:55:59,380
Well, you couldn't have.
You're not one of the privileged.
564
00:55:59,480 --> 00:56:04,460
Why do all you colonials
have such a chip? Bean was the same.
565
00:56:04,560 --> 00:56:08,340
Do you use the word 'colonial'
to make yourself feel superior?
566
00:56:08,440 --> 00:56:11,100
Poor form to emphasise
the self-evident, don't you think?
567
00:56:11,200 --> 00:56:13,320
Thank you.
568
00:56:20,440 --> 00:56:26,240
So, you memorised my letter,
but you rewrote it as your own.
569
00:56:27,280 --> 00:56:29,520
I intended to protect you.
570
00:56:30,440 --> 00:56:32,940
So, nowhere do you mention me?
571
00:56:33,040 --> 00:56:35,600
Well, I knew you would have done
the same for me.
572
00:56:37,360 --> 00:56:39,840
Very decent of you.
573
00:56:41,920 --> 00:56:45,260
We have to talk to the War Council.
How soon can you get us in?
574
00:56:45,360 --> 00:56:47,860
It's difficult. Hamilton still has
support in the Council.
575
00:56:47,960 --> 00:56:50,420
But I thought you also had support?
I'm not a general.
576
00:56:50,520 --> 00:56:52,620
How long before your
article comes out?
577
00:56:52,720 --> 00:56:56,700
Two days. We're staging it as an
interview to get around the censors.
578
00:56:56,800 --> 00:57:00,360
And in this interview,
you will condemn Hamilton.
579
00:57:02,280 --> 00:57:05,500
That's not something that I relish.
580
00:57:05,600 --> 00:57:09,020
"Undoubtedly,
the essential and first step
581
00:57:09,120 --> 00:57:12,720
"to restore the morale of the
shaken forces is to recall Hamilton.
582
00:57:14,520 --> 00:57:18,260
"In his head, evacuation
will lead to 50% casualties."
583
00:57:18,360 --> 00:57:21,480
If they attempt a Turkish winter,
they'll lose 80%.
584
00:57:22,280 --> 00:57:25,560
I stated that in my letter.
585
00:57:31,000 --> 00:57:33,600
(INDISTINCT YELLING)
586
00:57:34,680 --> 00:57:36,560
We got it!
587
00:57:40,880 --> 00:57:44,260
(LAUGHS) They fuckin' hate
bully beef as much as us.
588
00:57:44,360 --> 00:57:46,860
Throw 'em some smokes.
589
00:57:46,960 --> 00:57:49,780
I have mail. Arthur Smith.
I'm Smith.
590
00:57:49,880 --> 00:57:52,260
Bobby Hayes.
Haven't had mail in months.
591
00:57:52,360 --> 00:57:55,180
Go on, read it, Terry.
The hills of old Gallipoli
592
00:57:55,280 --> 00:57:57,980
Are barren and austere...
593
00:57:58,080 --> 00:57:59,700
There you go, Stan.
594
00:57:59,800 --> 00:58:01,220
And fairy folk, unhappily
595
00:58:01,320 --> 00:58:03,980
Are few indeed out there.
596
00:58:04,080 --> 00:58:08,060
But one I know whose industry,
Both night and day is seen,
597
00:58:08,160 --> 00:58:11,860
For all attest her ministry,
598
00:58:11,960 --> 00:58:14,920
It's my Lady...
599
00:58:15,920 --> 00:58:17,660
Nicotine...
600
00:58:17,760 --> 00:58:20,080
(LAUGHTER)
601
00:58:38,720 --> 00:58:40,620
(COUGHING)
602
00:58:40,720 --> 00:58:43,480
Nigel. Nigel, you OK?
603
00:58:48,600 --> 00:58:54,640
Where are we? I need a piss.
I got no piss.
604
00:58:57,200 --> 00:58:59,620
I'm sorry, mate.
605
00:58:59,720 --> 00:59:02,300
I've pissed myself.
606
00:59:02,400 --> 00:59:04,740
This is it, isn't it?
607
00:59:04,840 --> 00:59:07,180
Oh, mate, you'll be right.
Bullshit.
608
00:59:07,280 --> 00:59:11,960
You'll pull through.
Could you go and get Mum?
609
00:59:13,080 --> 00:59:16,320
Please? She's in the yard.
610
00:59:17,400 --> 00:59:20,960
Yeah, mate, I'll go and get Mum
for ya, OK?
611
00:59:21,600 --> 00:59:24,720
I'll get your Mum.
612
00:59:26,880 --> 00:59:29,320
Stretcher bearer!
613
00:59:36,080 --> 00:59:38,840
Bean?
614
00:59:39,600 --> 00:59:41,880
Give the poem to Terry, Bean.
615
00:59:42,960 --> 00:59:45,320
Give the poem to Terry.
616
00:59:46,160 --> 00:59:49,400
Bean, give the poem to Terry.
617
00:59:52,000 --> 00:59:53,720
He's OK.
618
00:59:58,760 --> 01:00:01,806
Just telling Bean to give the poem
to Terry, getting reinforcements.
619
01:00:05,520 --> 01:00:09,020
You know, legally, I can't pay you
for an interview?
620
01:00:09,120 --> 01:00:11,860
We should start.
I have a luncheon engagement.
621
01:00:11,960 --> 01:00:14,760
What are you getting out of this?
622
01:00:15,760 --> 01:00:18,580
Fucked if I'm going to be upstaged
by an Australian.
623
01:00:18,680 --> 01:00:21,420
Thank God. I thought
you'd had some sort of epiphany.
624
01:00:21,520 --> 01:00:23,880
Can we just start?
625
01:00:26,040 --> 01:00:30,500
Question one.
You even numbered them.
626
01:00:30,600 --> 01:00:33,140
If you were to highlight one reason
627
01:00:33,240 --> 01:00:35,500
for the failure
of the Dardanelles campaign,
628
01:00:35,600 --> 01:00:37,340
what would it be?
629
01:00:37,440 --> 01:00:41,300
From the very beginning,
few minds engaged in the enterprise
630
01:00:41,400 --> 01:00:43,500
knew the fighting qualities
of the Turk
631
01:00:43,600 --> 01:00:46,020
or the geography of his country.
632
01:00:46,120 --> 01:00:47,900
It was almost
as if our leadership...
633
01:00:48,000 --> 01:00:50,980
Perhaps we should outline
a little of the geography?
634
01:00:51,080 --> 01:00:53,820
The geography doesn't matter.
635
01:00:53,920 --> 01:00:57,520
This is solely about getting rid
of Hamilton.
636
01:00:59,800 --> 01:01:02,500
Winter is approaching.
637
01:01:02,600 --> 01:01:06,060
You already have 50,000 dead,
and incompetent leadership...
638
01:01:06,160 --> 01:01:10,500
Perhaps you should temper that.
Calling Hamilton incompetent.
639
01:01:10,600 --> 01:01:13,500
Thank you, I don't need to be told
the correct use of the word.
640
01:01:13,600 --> 01:01:15,580
I've seen it in action for months.
641
01:01:15,680 --> 01:01:19,000
You realise this article
will make you unemployable.
642
01:01:23,200 --> 01:01:26,840
If you agree, we could secure
speaking engagements.
643
01:01:27,680 --> 01:01:31,380
Do they pay well?
They can do.
644
01:01:31,480 --> 01:01:35,320
If you pull a crowd.
This will pull a crowd.
645
01:01:36,040 --> 01:01:37,920
Good.
646
01:01:55,280 --> 01:01:57,720
It is time, Mr Bartlett.
647
01:01:58,680 --> 01:02:00,700
General Hamilton says
648
01:02:00,800 --> 01:02:04,340
that an evacuation
will lead to 50% casualties
649
01:02:04,440 --> 01:02:07,200
at the hands of the Turks.
650
01:02:07,920 --> 01:02:12,540
Certainly,
evacuation is fraught with danger,
651
01:02:12,640 --> 01:02:16,280
but to stay will be catastrophic.
652
01:02:19,880 --> 01:02:26,140
Ladies and gentlemen,
the true enemy in our midst
653
01:02:26,240 --> 01:02:29,920
is not the honourable Turk.
654
01:02:30,840 --> 01:02:33,780
It is our incompetent leadership.
655
01:02:33,880 --> 01:02:39,040
(APPLAUSE)
656
01:02:40,000 --> 01:02:44,180
And the price for such poor planning
is disastrous
657
01:02:44,280 --> 01:02:46,020
not only for Great Britain,
658
01:02:46,120 --> 01:02:49,040
but for her loyal and brave
dominion troops.
659
01:02:49,760 --> 01:02:54,240
Hello. Excuse me.
Mr Bartlett.
660
01:02:55,080 --> 01:02:58,140
Ah. Lady Hamilton.
661
01:02:58,240 --> 01:03:01,180
You will be pleased to know
662
01:03:01,280 --> 01:03:04,660
the Turks have translated
your Times article from last week
663
01:03:04,760 --> 01:03:07,360
and it was greeted
with resounding cheers.
664
01:03:08,600 --> 01:03:12,100
You've given the enemy hope
and courage.
665
01:03:12,200 --> 01:03:14,820
My husband, on the other hand,
666
01:03:14,920 --> 01:03:18,420
is to return home
completely dishonoured.
667
01:03:18,520 --> 01:03:21,820
General Hamilton is returning?
Kitchener's recalled him.
668
01:03:21,920 --> 01:03:24,460
Why do you look surprised?
669
01:03:24,560 --> 01:03:28,740
He'll spend his remaining years
unveiling war memorials.
670
01:03:28,840 --> 01:03:31,980
A great man, brought down
by your seditious gossip.
671
01:03:32,080 --> 01:03:37,620
No, he is brought down by his own
strengths and weaknesses, madam.
672
01:03:37,720 --> 01:03:42,980
Why would you unleash this vengeance
on my husband, Ellis?
673
01:03:43,080 --> 01:03:46,260
It is not personal, Lady Hamilton.
674
01:03:46,360 --> 01:03:49,360
This was a sort of cumulative thing,
you see.
675
01:03:50,200 --> 01:03:55,460
Every day, I witnessed
the same polite incompetence,
676
01:03:55,560 --> 01:04:00,740
and every day,
pointless suffering and death.
677
01:04:00,840 --> 01:04:07,620
Until it became too much, I suppose,
and I had to act.
678
01:04:07,720 --> 01:04:10,820
I'm sorry.
There was an awful queue.
679
01:04:10,920 --> 01:04:12,900
That's quite alright.
680
01:04:13,000 --> 01:04:15,180
We're finished here.
Good day, Mr Bartlett.
681
01:04:15,280 --> 01:04:16,900
Good day.
682
01:04:17,000 --> 01:04:18,980
You've bitten one too many hands.
683
01:04:19,080 --> 01:04:21,020
Not by choice.
684
01:04:21,120 --> 01:04:23,360
Are you alright?
685
01:04:25,800 --> 01:04:31,000
Yes, never better.
Be careful.
686
01:04:35,120 --> 01:04:38,160
(DISTANT GUNFIRE)
687
01:04:42,120 --> 01:04:43,560
Bean.
688
01:04:49,960 --> 01:04:52,700
I thought you might want this.
689
01:04:52,800 --> 01:04:55,040
For your collection.
690
01:04:59,560 --> 01:05:02,220
A letter came for him.
691
01:05:02,320 --> 01:05:05,480
I don't want it.
692
01:05:10,280 --> 01:05:12,560
Can you open it?
693
01:05:29,400 --> 01:05:32,200
There's a new baby.
694
01:05:34,440 --> 01:05:36,740
A boy.
695
01:05:36,840 --> 01:05:39,520
Harold.
696
01:05:40,960 --> 01:05:46,680
That's our dad's name. Harry.
697
01:05:50,960 --> 01:05:53,020
Thank you.
698
01:05:53,120 --> 01:05:55,280
You keep 'em.
699
01:06:09,680 --> 01:06:12,080
The Christmas mail's here.
700
01:06:14,360 --> 01:06:17,820
Oh, it's from France.
701
01:06:17,920 --> 01:06:20,100
Who's it from?
702
01:06:20,200 --> 01:06:22,760
I don't know.
703
01:06:34,000 --> 01:06:36,080
It's from a friend.
704
01:06:41,240 --> 01:06:43,980
My dear friend,
705
01:06:44,080 --> 01:06:48,140
I'm in the Somme,
and joined the Ambulance Brigade.
706
01:06:48,240 --> 01:06:52,740
So you can see your words
never fell on deaf ears.
707
01:06:52,840 --> 01:06:57,760
I feel like I observed the life
from the sidelines until we met.
708
01:07:00,680 --> 01:07:03,560
I pray this is all over soon.
709
01:07:04,360 --> 01:07:06,660
I'm now collecting the limbs
of the men I once framed
710
01:07:06,760 --> 01:07:09,160
in my camera lens.
711
01:07:12,080 --> 01:07:15,820
Know you are
a most cherished memory.
712
01:07:15,920 --> 01:07:21,600
I thought you would like
this photograph. I carry a copy.
713
01:07:22,200 --> 01:07:24,460
Merry Christmas.
714
01:07:24,560 --> 01:07:28,240
With fondest regard,
Phillip Schuler.
715
01:07:43,400 --> 01:07:45,280
(GUNSHOT)
716
01:07:46,680 --> 01:07:48,960
(ENGINE SPLUTTERS, STOPS)
717
01:08:01,760 --> 01:08:04,560
"Dear, Mother?" Mum.
718
01:08:08,680 --> 01:08:10,500
I've written this just to you
719
01:08:10,600 --> 01:08:13,060
because I know Dad tends
to take these things a bit hard.
720
01:08:13,160 --> 01:08:16,160
Captain Bean, the journalist,
is writing for me.
721
01:08:20,280 --> 01:08:23,200
Terry Sutton passed away last week.
722
01:08:24,760 --> 01:08:28,180
His brother Nigel's taking it
very hard.
723
01:08:28,280 --> 01:08:30,420
If I don't get out,
I want you and Dad to know...
724
01:08:30,520 --> 01:08:32,460
I can't write any more
of this rubbish.
725
01:08:32,560 --> 01:08:34,580
It will break your mother's heart.
726
01:08:34,680 --> 01:08:36,520
It's not rubbish.
727
01:08:38,200 --> 01:08:41,420
22 of us came from Ballarat.
728
01:08:41,520 --> 01:08:43,340
Only Nigel and I are left.
729
01:08:43,440 --> 01:08:45,780
We've been pretending we'll get out.
730
01:08:45,880 --> 01:08:47,600
We fuckin' won't.
731
01:08:49,280 --> 01:08:52,200
Just don't waste
any more of my paper.
732
01:08:58,760 --> 01:09:01,500
Oh, Jesus.
733
01:09:01,600 --> 01:09:06,000
"Dear Mum, all is good here.
734
01:09:08,440 --> 01:09:11,220
"We thought we might
be home for Christmas,
735
01:09:11,320 --> 01:09:14,520
"but it is looking like
we'll stay on."
736
01:09:19,480 --> 01:09:28,840
We are to get an extra ration
of rum and chocolate for Christmas,
737
01:09:32,040 --> 01:09:38,320
so I have no doubt that the men
will make a party of it.
738
01:09:46,280 --> 01:09:50,020
Tell me, Mr Murdoch,
what singular event proved to you
739
01:09:50,120 --> 01:09:52,820
that our troops were such a bunch
of drooling simpletons,
740
01:09:52,920 --> 01:09:55,140
and your Australians so competent?
741
01:09:55,240 --> 01:09:57,660
Well, it was not one incident, sir,
742
01:09:57,760 --> 01:10:00,180
but rather what I gleaned from many.
743
01:10:00,280 --> 01:10:03,640
I write mainly
about the officer class.
744
01:10:04,440 --> 01:10:06,620
Inefficiency is rife.
745
01:10:06,720 --> 01:10:09,620
Instead of seeking out
our enemy's most vulnerable points,
746
01:10:09,720 --> 01:10:11,460
we persist in attacking
prepared strongholds,
747
01:10:11,560 --> 01:10:13,300
resulting in horrendous...
748
01:10:13,400 --> 01:10:15,540
Are we to then take it
749
01:10:15,640 --> 01:10:19,380
that all of the facts
in the aforementioned document
750
01:10:19,480 --> 01:10:23,220
are what you gleaned from,
what was it, 48 hours on Gallipoli?
751
01:10:23,320 --> 01:10:25,700
We are throwing innocent men
at a cause that we cannot...
752
01:10:25,800 --> 01:10:30,420
Mr Murdoch had assistance
in this matter. Mr Bartlett.
753
01:10:30,520 --> 01:10:34,060
You've made it your life's
mission to ruin this campaign.
754
01:10:34,160 --> 01:10:36,820
What is your endgame, sir?
755
01:10:36,920 --> 01:10:38,780
Evacuation.
756
01:10:38,880 --> 01:10:40,220
Every source we have tells us
757
01:10:40,320 --> 01:10:42,940
evacuation will have
devastating consequences.
758
01:10:43,040 --> 01:10:45,740
Excuse me, sir.
759
01:10:45,840 --> 01:10:51,560
By spring, you will not have troops
left on the cove to fight.
760
01:10:53,680 --> 01:10:56,500
If we not evacuate before winter...
Mr Murdoch, Mr Bartlett,
761
01:10:56,600 --> 01:10:59,300
we thank you for your frankness,
but let me remind you
762
01:10:59,400 --> 01:11:01,900
that countless men's lives
are at stake.
763
01:11:02,000 --> 01:11:05,020
You will both refrain
from speaking about the Dardanelles
764
01:11:05,120 --> 01:11:08,060
again outside of this room.
And let me remind you,
765
01:11:08,160 --> 01:11:09,140
Lord Kitchener,
that I'm under the jurisdiction
766
01:11:09,240 --> 01:11:11,620
of the Australian Government
767
01:11:11,720 --> 01:11:14,340
and I'm free to act and speak
as I see fit.
768
01:11:14,440 --> 01:11:17,020
There will be no evacuation.
769
01:11:17,120 --> 01:11:19,940
If we turn our back
on an entrenched enemy,
770
01:11:20,040 --> 01:11:23,580
I will be condemning a large
percentage of our men to death.
771
01:11:23,680 --> 01:11:26,340
General Monro has left
to take command.
772
01:11:26,440 --> 01:11:30,500
He'll settle them in.
We will stay.
773
01:11:30,600 --> 01:11:36,400
With all due respect, sir,
you've condemned them already.
774
01:11:37,960 --> 01:11:39,420
Thank you, Mr Bartlett.
775
01:11:39,520 --> 01:11:41,000
Your time here is done.
776
01:11:47,800 --> 01:11:49,680
What do we do now?
777
01:11:51,440 --> 01:11:54,000
We get very drunk.
778
01:11:55,680 --> 01:11:58,680
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
779
01:12:06,320 --> 01:12:14,800
Jimmy?
780
01:12:15,200 --> 01:12:16,680
Jimmy.
781
01:12:47,080 --> 01:12:49,640
Dead? Over there.
782
01:12:59,600 --> 01:13:01,180
Where will he be buried?
783
01:13:01,280 --> 01:13:03,000
How the fuck should I know?
784
01:13:04,600 --> 01:13:06,960
The boy's 15.
He just froze to death.
785
01:13:22,960 --> 01:13:24,700
Why are they being moved?
786
01:13:24,800 --> 01:13:28,540
They don't want the new bloke, Monro,
having to see all this mess.
787
01:13:28,640 --> 01:13:30,300
This mess is flesh and blood.
788
01:13:30,400 --> 01:13:31,900
This is exactly what he must see.
789
01:13:34,600 --> 01:13:37,200
You're not to move a man.
790
01:13:41,080 --> 01:13:44,920
Where is Monro?
791
01:13:52,840 --> 01:13:54,440
Move 'em back.
792
01:13:56,040 --> 01:13:58,580
Why are the men
not in winter uniform?
793
01:13:58,680 --> 01:14:00,820
There seems to have been
some confusion, sir.
794
01:14:00,920 --> 01:14:03,220
The great coats have not left Egypt.
795
01:14:03,320 --> 01:14:06,420
Well, I suggest you go and ask HQ
what is happening.
796
01:14:06,520 --> 01:14:09,820
Find out when they are arriving.
The men are cold.
797
01:14:09,920 --> 01:14:12,220
The General Staff are not
on speaking terms with us, sir.
798
01:14:12,320 --> 01:14:13,900
What?
799
01:14:14,000 --> 01:14:16,420
They no longer
speak to each other, sir.
800
01:14:16,520 --> 01:14:17,980
The men have lost all faith in HQ.
801
01:14:18,080 --> 01:14:20,780
Who are you?
Charles Bean.
802
01:14:20,880 --> 01:14:23,780
Official Australian correspondent.
803
01:14:23,880 --> 01:14:28,380
No, just... just stop.
Please stop, sir. I need to speak.
804
01:14:28,480 --> 01:14:30,700
I don't need to tell you
how bad things are here.
805
01:14:30,800 --> 01:14:33,640
You see death and suffering
all around you.
806
01:14:34,280 --> 01:14:36,820
We are stuck
in some sort of putrid hell.
807
01:14:36,920 --> 01:14:39,900
We have 15,000 dead
for the 10 yards that you stand on.
808
01:14:40,000 --> 01:14:42,660
We are evacuating 1,000 a day,
sick and wounded.
809
01:14:42,760 --> 01:14:46,160
But most men don't make it to a
hospital. No, they die on the beach.
810
01:14:48,000 --> 01:14:50,500
You look at these men,
811
01:14:50,600 --> 01:14:52,340
you see weakness and suffering.
812
01:14:52,440 --> 01:14:55,300
You don't think we have the will
or energy to get off this cove,
813
01:14:55,400 --> 01:14:57,120
but you are mistaken.
814
01:14:58,240 --> 01:15:00,940
Now these men, they volunteered
to fight for your nation,
815
01:15:01,040 --> 01:15:03,300
but you have deserted us.
816
01:15:03,400 --> 01:15:05,860
We're not stupid.
817
01:15:05,960 --> 01:15:08,060
We know we have lost,
but we will not quietly
818
01:15:08,160 --> 01:15:10,500
devote ourselves to death.
819
01:15:10,600 --> 01:15:13,720
We will fight, with our last breath,
to get home.
820
01:15:16,840 --> 01:15:20,780
You speak of defeat again,
821
01:15:20,880 --> 01:15:22,360
I will shoot you myself.
822
01:15:41,720 --> 01:15:43,780
Why is it so quiet?
823
01:15:43,880 --> 01:15:46,980
We're under orders to hold all fire.
824
01:15:47,080 --> 01:15:48,980
Why?
825
01:15:49,080 --> 01:15:51,720
No fuckin' idea.
826
01:15:54,560 --> 01:15:56,840
Beanie must be pretty crook
to let you come up.
827
01:16:00,600 --> 01:16:02,680
Typhoid.
(WHISTLE)
828
01:16:04,760 --> 01:16:06,920
Down. Don't move.
829
01:16:07,600 --> 01:16:10,000
I can't fuckin' see a thing.
830
01:16:10,560 --> 01:16:11,980
Baz, you stay in your corner.
831
01:16:12,080 --> 01:16:14,280
Don't move.
832
01:16:16,560 --> 01:16:18,400
Stay there.
833
01:16:23,600 --> 01:16:25,520
Remember, boys, hold your fire.
834
01:16:25,800 --> 01:16:29,280
(YELLING IN FOREIGN LANGUAGE)
835
01:16:37,680 --> 01:16:39,560
Get him! Get him!
836
01:16:47,120 --> 01:16:49,480
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
837
01:16:54,480 --> 01:16:57,060
Nige!
838
01:16:57,160 --> 01:16:58,980
Hey, Australia.
839
01:16:59,080 --> 01:17:01,860
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
840
01:17:01,960 --> 01:17:04,980
Hey, what's that?
Can you play that music?
841
01:17:05,080 --> 01:17:08,520
Can you play that music for us,
like a little bit of Allah?
842
01:17:14,280 --> 01:17:19,880
(PLAYS SOFTLY)
843
01:17:37,720 --> 01:17:39,420
They'll never give up
this bastard of a place.
844
01:17:39,520 --> 01:17:44,600
We've dug trenches
in their bloody backyards.
845
01:17:45,920 --> 01:17:50,860
Oi! Go! Turn around! Abdul, get out!
846
01:17:50,960 --> 01:17:53,160
Go!
847
01:18:11,840 --> 01:18:14,180
You knew they'd shoot him.
848
01:18:14,280 --> 01:18:17,780
You taking notes for Beanie?
849
01:18:17,880 --> 01:18:19,900
Well you can fuck off back to him.
850
01:18:20,000 --> 01:18:22,300
Go and have your little whinge
down on the beach.
851
01:18:22,400 --> 01:18:25,900
Tell him we are shooting 'em
in the back,
852
01:18:26,000 --> 01:18:28,920
cos no-one up here gives a shit.
853
01:18:37,680 --> 01:18:38,980
(DOOR KNOCK)
854
01:18:39,080 --> 01:18:40,640
Enter!
855
01:18:46,200 --> 01:18:47,680
Bartlett.
856
01:18:54,600 --> 01:18:56,960
Only men are allowed to call me
Bartlett.
857
01:18:57,840 --> 01:19:00,820
I'm appalling at following orders.
858
01:19:00,920 --> 01:19:02,800
I'm appalling at most things.
859
01:19:04,880 --> 01:19:06,460
May I have a drink?
860
01:19:06,560 --> 01:19:08,360
Sorry, of course.
861
01:19:33,760 --> 01:19:38,000
This is awkward. I've come to ask
you to stop writing about us.
862
01:19:41,160 --> 01:19:44,100
Did Winston send you?
863
01:19:44,200 --> 01:19:45,980
God, what do you think I am?
864
01:19:46,080 --> 01:19:48,060
I think you're a Churchill.
Well, I've come as your friend.
865
01:19:48,160 --> 01:19:52,700
My friend?
You come to protect you and yours.
866
01:19:52,800 --> 01:19:55,300
Winston's position is precarious.
867
01:19:55,400 --> 01:19:57,100
And now with the evacuation,
868
01:19:57,200 --> 01:19:59,300
please believe me,
these are frightening days for us.
869
01:19:59,400 --> 01:20:02,260
What?
870
01:20:02,360 --> 01:20:03,820
Evacuation?
871
01:20:03,920 --> 01:20:06,440
They're evacuating the Dardanelles.
872
01:20:08,080 --> 01:20:10,200
When?
Any day.
873
01:20:20,040 --> 01:20:22,840
Will you please
stop writing about us?
874
01:20:28,400 --> 01:20:30,280
Do you think I did the right thing?
875
01:20:32,280 --> 01:20:34,140
To write the letter?
876
01:20:34,240 --> 01:20:36,620
Well, Winston thinks
that the evacuation is suicide.
877
01:20:36,720 --> 01:20:39,380
He's distraught,
and Clementine cries all the time...
878
01:20:39,480 --> 01:20:41,880
Fuck the Churchills.
What do you think?
879
01:20:45,240 --> 01:20:48,280
Does it matter what I think?
880
01:21:02,680 --> 01:21:06,580
We've got over 50,000 men
to get out of here.
881
01:21:06,680 --> 01:21:08,920
And we've only got seven nights.
882
01:21:10,480 --> 01:21:14,540
Any ammo and supplies
we can't get off, we destroy.
883
01:21:14,640 --> 01:21:17,140
Same with livestock.
884
01:21:17,240 --> 01:21:21,580
If the Turks cotton on,
we'll be sitting ducks.
885
01:21:21,680 --> 01:21:26,660
On the last night,
we will have 10,000 men to get off,
886
01:21:26,760 --> 01:21:29,860
and we need to keep 170 men
on the front line,
887
01:21:29,960 --> 01:21:33,060
so Abdul thinks
it's business as usual.
888
01:21:33,160 --> 01:21:36,460
If anything goes wrong,
889
01:21:36,560 --> 01:21:38,440
these men will be on their own.
890
01:21:40,000 --> 01:21:41,600
We all know what that means.
891
01:21:44,360 --> 01:21:47,480
Unmarried men can volunteer.
892
01:21:52,120 --> 01:21:54,980
Stafford Wales,
893
01:21:55,080 --> 01:21:56,740
Andrew Canny,
894
01:21:56,840 --> 01:21:58,260
David Hopper.
895
01:21:58,360 --> 01:22:02,040
Melvyn, you're in. Stan.
896
01:22:03,280 --> 01:22:04,920
The rest of you, dismissed.
897
01:22:10,240 --> 01:22:12,100
Sir.
898
01:22:12,200 --> 01:22:14,740
Stan and I came from Ballarat
together.
899
01:22:14,840 --> 01:22:16,340
Stan is not injured.
900
01:22:16,440 --> 01:22:19,060
Captain Bean knows me.
901
01:22:19,160 --> 01:22:20,820
I think you should go home.
902
01:22:20,920 --> 01:22:22,860
I can't go home.
My brother's still here.
903
01:22:22,960 --> 01:22:25,260
Mind your mouth.
You bloody asked him.
904
01:22:25,360 --> 01:22:29,340
Your mother
still needs one son alive.
905
01:22:29,440 --> 01:22:31,320
Please, sir.
906
01:22:34,480 --> 01:22:36,460
Alright.
907
01:22:36,560 --> 01:22:38,100
Thank you, sir.
908
01:22:38,200 --> 01:22:40,720
Thank me on your gravestone,
you bloody idiot.
909
01:22:45,480 --> 01:22:47,560
You're a fuckin' turncoat.
910
01:23:01,120 --> 01:23:03,040
Take these, Bean.
911
01:23:03,840 --> 01:23:05,800
Hey, Bean.
912
01:23:13,480 --> 01:23:15,120
Good luck.
913
01:23:23,200 --> 01:23:25,480
I won't come down.
914
01:23:27,200 --> 01:23:30,520
It's best you be off
before the fireworks start.
915
01:23:30,960 --> 01:23:33,400
I'm being practical.
916
01:23:33,880 --> 01:23:38,580
One of us has to ensure
that all this gets out.
917
01:23:38,680 --> 01:23:42,880
Otherwise, if it doesn't,
all this was for nothing.
918
01:23:49,840 --> 01:23:52,600
Now, I'm not being maudlin,
but I just want it said.
919
01:23:54,160 --> 01:23:57,340
If I don't get off, then
all the men's letters and diaries,
920
01:23:57,440 --> 01:24:00,580
our recollections, especially
the unsentimental ones,
921
01:24:00,680 --> 01:24:02,280
will be of enormous importance.
922
01:24:05,280 --> 01:24:08,740
Don't let others
tell the men's story.
923
01:24:08,840 --> 01:24:11,480
They won't get it right.
924
01:24:14,400 --> 01:24:15,880
Not once have you let me down.
925
01:24:19,440 --> 01:24:22,000
I don't think you know
how rare that is in a fellow.
926
01:24:32,680 --> 01:24:35,120
I'll be waiting for you, sir.
927
01:25:07,600 --> 01:25:11,900
It's like a little gift
for Johnny Turk I've left for him.
928
01:25:12,000 --> 01:25:13,220
(GUNFIRE)
929
01:25:13,320 --> 01:25:14,660
What, under here?
930
01:25:14,760 --> 01:25:16,540
Yeah, under there.
931
01:25:16,640 --> 01:25:21,220
It's just very gentle...
gentle, gentle.
932
01:25:21,320 --> 01:25:23,320
That's it. A bit higher.
933
01:25:26,640 --> 01:25:30,420
And that'll blow
Abdul's fuckin' head off.
934
01:25:30,520 --> 01:25:32,360
You're a fuckin' animal.
935
01:25:37,840 --> 01:25:40,840
You're not gonna write
about this, are you, Beanie?
936
01:25:42,400 --> 01:25:44,180
Don't tell 'em we did this.
937
01:25:44,280 --> 01:25:46,580
What's that?
938
01:25:46,680 --> 01:25:48,160
Hmm?
939
01:25:56,560 --> 01:25:58,040
Ah, he's getting wood.
940
01:26:02,200 --> 01:26:04,260
Did you fix up Terry's grave?
941
01:26:04,360 --> 01:26:09,000
Yeah. Got a nice spot alongside it
for you. - Get fucked.
942
01:26:16,440 --> 01:26:18,960
Johnny Turk.
943
01:26:20,960 --> 01:26:24,220
Enjoy these smokes.
944
01:26:24,320 --> 01:26:28,920
Nigel Sutton from Ballarat.
945
01:26:29,920 --> 01:26:34,800
Christmas 1915.
946
01:26:42,120 --> 01:26:46,860
Winston, look who I found.
Well, well.
947
01:26:46,960 --> 01:26:49,820
I had a wager with Clementine.
948
01:26:49,920 --> 01:26:51,660
I swore there was no way in hell
949
01:26:51,760 --> 01:26:54,400
you'd show your traitorous face
here tonight.
950
01:26:57,880 --> 01:27:00,780
I have found myself
pilloried by the public
951
01:27:00,880 --> 01:27:02,460
and the War Council alike.
952
01:27:02,560 --> 01:27:04,040
Mr Bartlett.
953
01:27:06,800 --> 01:27:10,140
How delightful you came.
954
01:27:10,240 --> 01:27:12,120
Good evening.
955
01:27:15,760 --> 01:27:18,880
Lovely bracelet. It suits you.
956
01:27:20,040 --> 01:27:22,760
It was a gift from a friend.
957
01:27:23,840 --> 01:27:27,200
The Hamiltons are expected.
958
01:27:28,520 --> 01:27:31,220
So perhaps it may be better...
959
01:27:31,320 --> 01:27:34,180
If I have another engagement. Oh.
960
01:27:34,280 --> 01:27:37,160
I read the Times article.
961
01:27:37,840 --> 01:27:40,300
You decimated Ian Hamilton.
962
01:27:40,400 --> 01:27:44,020
You and that Australian are nothing
more than seditious meddlers.
963
01:27:44,120 --> 01:27:45,660
Well, someone had to meddle.
964
01:27:45,760 --> 01:27:48,320
You're a journalist,
not an agitator.
965
01:27:50,360 --> 01:27:53,700
Maybe a war correspondent
needs to be both.
966
01:27:53,800 --> 01:27:56,260
♪ God rest ye merry gentlemen
967
01:27:56,360 --> 01:27:58,660
♪ Let nothing you dismay
968
01:27:58,760 --> 01:28:01,500
♪ Remember Christ our saviour
969
01:28:01,600 --> 01:28:04,380
♪ Was born on Christmas Day
970
01:28:04,480 --> 01:28:07,380
♪ To save our souls
from Satan's power
971
01:28:07,480 --> 01:28:09,940
♪ When we were gone astray
972
01:28:10,040 --> 01:28:13,620
♪ Oh, tidings of comfort and joy
973
01:28:13,720 --> 01:28:15,840
♪ Comfort and joy... ♪
974
01:28:22,920 --> 01:28:25,300
Whot's that?
Don't shoot!
975
01:28:25,400 --> 01:28:27,760
There's Turks crawling everywhere.
976
01:28:30,600 --> 01:28:32,700
I'm looking
for the 3rd New Zealanders.
977
01:28:32,800 --> 01:28:35,280
For fuck's sake,
they left hours ago. Get going!
978
01:28:41,680 --> 01:28:44,020
Time's up, mate. Fall in.
979
01:28:44,120 --> 01:28:45,660
I'm staying.
980
01:28:45,760 --> 01:28:48,440
It's 2:00am. You've gotta come now.
981
01:29:08,160 --> 01:29:10,140
Yeats, get down!
982
01:29:10,240 --> 01:29:12,340
You're six minutes early.
983
01:29:12,440 --> 01:29:14,400
The boats aren't back yet.
984
01:29:20,640 --> 01:29:22,180
Something's not right.
985
01:29:22,280 --> 01:29:24,320
Shut the fuck up!
986
01:29:34,640 --> 01:29:37,200
Thank you.
987
01:29:37,960 --> 01:29:42,400
Well, Merry Christmas,
Mr Bartlett. - Sir.
988
01:29:43,000 --> 01:29:44,440
You have won.
989
01:29:45,680 --> 01:29:49,240
While we are singing carols,
our men will be slaughtered.
990
01:30:12,200 --> 01:30:14,540
(WHISTLE)
991
01:30:14,640 --> 01:30:17,460
OK, that's it. Go.
992
01:30:17,560 --> 01:30:19,800
Go, mate.
993
01:30:29,080 --> 01:30:31,760
(DISTANT GUNFIRE)
994
01:30:53,760 --> 01:30:56,480
Come on Beanie, get on the boat!
995
01:30:58,440 --> 01:31:04,120
Get on the boat.
Almost there. Keep it down!
996
01:31:53,280 --> 01:31:54,480
Yeats?
997
01:32:05,280 --> 01:32:07,520
Any news?
998
01:32:08,040 --> 01:32:10,160
Nothing as yet, sir.
999
01:32:25,520 --> 01:32:27,800
General Birdwood.
1000
01:32:33,920 --> 01:32:36,040
The evacuation is complete.
1001
01:32:59,920 --> 01:33:01,400
Beanie.
1002
01:33:06,320 --> 01:33:08,720
G'day.
1003
01:33:11,200 --> 01:33:13,360
Stan.
1004
01:33:14,000 --> 01:33:16,580
Oh, thank god.
1005
01:33:16,680 --> 01:33:19,560
(CRYING SOFTLY, LAUGHING)
1006
01:33:23,680 --> 01:33:31,080
(EXPLOSIONS, CHEERING)
1007
01:33:32,080 --> 01:33:36,160
What is it?
Get over here.
1008
01:33:43,120 --> 01:33:45,720
What is it? What is that?
1009
01:34:09,240 --> 01:34:12,780
Sir, if you could move your hand
a little.
1010
01:34:12,880 --> 01:34:15,040
You're hiding the brand.
1011
01:34:16,400 --> 01:34:20,060
Oh. Should I take my hands away
altogether?
1012
01:34:20,160 --> 01:34:24,160
Just place them
as you normally would.
1013
01:34:26,080 --> 01:34:29,460
(DISTANT BAGPIPES AND DRUMMING)
1014
01:34:29,560 --> 01:34:32,160
France, I'm afraid.
1015
01:34:40,800 --> 01:34:44,220
Mr Bartlett, we can take a break,
1016
01:34:44,320 --> 01:34:47,320
if you'd like to see
the victory parade.
1017
01:34:51,840 --> 01:34:54,040
No, I don't think so.
1018
01:35:07,920 --> 01:35:10,040
Perfect.
1019
01:35:25,800 --> 01:35:27,940
That's it.
A little more to the right.
1020
01:35:28,040 --> 01:35:31,160
Yeah, just on top
of the old Turkish trench.
1021
01:35:34,640 --> 01:35:40,320
(MUSIC PLAYS)
1022
01:36:05,400 --> 01:36:08,360
He was playing that
just before he died.
1023
01:36:10,200 --> 01:36:13,500
Saw him get shot in the back.
1024
01:36:13,600 --> 01:36:16,440
A Turk.
Towards the end?
1025
01:36:17,440 --> 01:36:19,920
That's him, isn't it?
1026
01:36:24,280 --> 01:36:28,880
Here. We'll tag it.
1027
01:36:29,960 --> 01:36:35,820
♪ Songs
1028
01:36:35,920 --> 01:36:44,940
♪ In the days long vanished
1029
01:36:45,040 --> 01:36:54,900
♪ Seldom from her eyelids
1030
01:36:55,000 --> 01:37:04,800
♪ Were the teardrops banished
1031
01:37:14,760 --> 01:37:23,400
♪ Now I teach my children
1032
01:37:24,640 --> 01:37:34,000
♪ Each melodious measure
1033
01:37:34,560 --> 01:37:42,200
♪ Oft the tears are flowing
1034
01:37:44,560 --> 01:37:56,640
♪ Oft they flow
from my memory's treasure
1035
01:38:04,080 --> 01:38:18,600
♪ Treasure
1036
01:38:33,800 --> 01:38:42,080
♪ Songs my mother taught me
1037
01:38:43,840 --> 01:38:53,540
♪ In the days long vanished
1038
01:38:53,640 --> 01:39:03,460
♪ Seldom from her eyelids
1039
01:39:03,560 --> 01:39:10,560
♪ Were the teardrops banished... ♪
75197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.