Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:05,880
.
2
00:00:05,922 --> 00:00:07,132
- Als je gewond raakt,
het zou aan mij gelegen hebben.
3
00:00:07,882 --> 00:00:08,842
Geen freelancen meer.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,343
Dat eindigt nu.
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
- Het is tijd dat ik 51 verlaat.
6
00:00:12,595 --> 00:00:14,264
ik wil nemen
de luitenantproef.
7
00:00:14,305 --> 00:00:15,432
- Ik ga niet staan
in jouw weg
8
00:00:15,473 --> 00:00:16,725
als je verder moet.
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
[dramatische muziek]
10
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
- Gibson, zo lijkt het
een behoorlijk solide wingman.
11
00:00:21,438 --> 00:00:22,731
Jammer dat hij gewoon is
wel een drijver.
12
00:00:22,772 --> 00:00:24,649
ik denk dat het ... was
zijn laatste dienst bij ons.
13
00:00:24,691 --> 00:00:26,693
[hoge toon]
- [gedempt] Hermann!
14
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
[duidelijk] Wauw, Hermann!
15
00:00:27,902 --> 00:00:29,070
- Je zou hier niet moeten zijn.
16
00:00:29,112 --> 00:00:31,281
Je moet naar een dokter.
17
00:00:31,322 --> 00:00:32,657
- Gehoorapparaten?
18
00:00:32,699 --> 00:00:34,409
- Maar je gehoorverlies
kan verergeren.
19
00:00:34,451 --> 00:00:37,370
Je bevindt je precies op de rand
van CFD-vereisten.
20
00:00:51,551 --> 00:00:54,304
- [gedempt] Jij gaat
om te laat te komen, Christoffel.
21
00:00:54,346 --> 00:00:56,222
- Jaaa Jaaa.
22
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
- [duidelijk] Werken ze?
23
00:01:02,896 --> 00:01:04,147
- Ja.
24
00:01:04,189 --> 00:01:05,815
[zachte muziek]
25
00:01:05,857 --> 00:01:07,233
Ik denk dat ze dat zijn.
26
00:01:07,275 --> 00:01:09,152
- Waarom frons je dan?
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,153
- Ik frons niet.
28
00:01:10,195 --> 00:01:13,782
Ik... ik ben gewoon...
29
00:01:13,823 --> 00:01:15,950
Ik wil de jongens niet
medelijden met mij te hebben.
30
00:01:15,992 --> 00:01:20,705
Ik wil niet dat ze mij behandelen
alsof ik een beetje zwak ben...
31
00:01:20,747 --> 00:01:22,707
Old Timer.
32
00:01:22,749 --> 00:01:25,377
* *
33
00:01:25,418 --> 00:01:26,878
- Die hoortoestellen
zijn zo klein.
34
00:01:26,920 --> 00:01:29,339
Dat zal niemand zijn
aan hen denken.
35
00:01:29,381 --> 00:01:36,262
* *
36
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
- Oké, luister.
37
00:01:50,110 --> 00:01:52,445
We hebben nieuw bloed
welkom heten in de brandweerkazerne.
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,115
- Iedereen,
dit is Derrick Gibson.
39
00:01:55,156 --> 00:01:56,449
- Hé, deze kerel.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
- Ja, hij zweefde
op vrachtwagen 46
41
00:01:58,159 --> 00:01:59,869
tijdens die brand
bij de e-bikewinkel,
42
00:01:59,911 --> 00:02:02,956
maar nu rijdt hij op 81.
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,874
- Het zal tijd worden
wij vullen die lege stoel
44
00:02:04,916 --> 00:02:05,917
op permanente basis.
45
00:02:05,959 --> 00:02:08,628
Probeer hem dus niet af te schrikken.
46
00:02:08,670 --> 00:02:10,630
- Nou, ik betwijfel het
alles kan mij bang maken
47
00:02:10,672 --> 00:02:12,966
uit een van de beste
brandweerkazernes in de stad.
48
00:02:13,008 --> 00:02:14,259
- Hm.
49
00:02:14,300 --> 00:02:15,427
- Welkom.
50
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
- Heb je ooit aan Squad gedacht?
51
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
- Eh...
- [grinnikt]
52
00:02:18,513 --> 00:02:19,889
- Welkom.
- Aangenaam.
53
00:02:19,931 --> 00:02:22,809
- "Een van de beste
brandweerkazernes in de stad
54
00:02:22,851 --> 00:02:25,186
en "permanente basis"?
55
00:02:25,228 --> 00:02:27,313
Wij weten niets
over deze man.
56
00:02:27,355 --> 00:02:30,275
- We weten dat hij risico's nam
zijn nek om Kylie te redden.
57
00:02:30,316 --> 00:02:32,485
- Ja, de jury is er nog niet
is alles wat ik zeg.
58
00:02:32,527 --> 00:02:34,195
- Mouch, waarom doe je dat?
de behoefte voelen om te dierenartsen
59
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
iedere brandweerman
dat komt op 51?
60
00:02:36,031 --> 00:02:37,490
- Wat? Wanneer heb ik dat gedaan?
61
00:02:37,532 --> 00:02:38,658
- Je hebt het mij aangedaan.
62
00:02:38,700 --> 00:02:42,662
- Nou ja, dat was zo
wel behoorlijk schaduwrijk.
63
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
- Hoi, Joe.
64
00:02:43,872 --> 00:02:47,751
* *
65
00:02:48,877 --> 00:02:50,170
- Hoe gaat het, chef?
66
00:02:50,211 --> 00:02:52,339
- Je bent bevestigd
voor de luitenantstest
67
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Binnenkort
aan het einde van de maand.
68
00:02:54,049 --> 00:02:57,177
- Oh. Eh...
69
00:02:57,218 --> 00:02:59,179
OK. Geweldig. Ja.
70
00:02:59,220 --> 00:03:02,307
Eh, bedankt, chef.
71
00:03:02,349 --> 00:03:03,391
- Hoi, Joe.
72
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
* *
73
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
Je moet in kaart brengen
je eigen koers.
74
00:03:07,228 --> 00:03:09,147
Dat recht heb je verdiend.
75
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
- Dank u, chef.
76
00:03:11,066 --> 00:03:17,697
* *
77
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
- Hoi hoi.
Hij komt eraan.
78
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
Hij komt eraan.
- Shh, shh, shh, shh.
79
00:03:20,158 --> 00:03:22,577
[onduidelijk gebabbel]
80
00:03:22,619 --> 00:03:26,081
[alle woorden in stilte uitspreken]
81
00:03:26,122 --> 00:03:29,125
* *
82
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
[hoortoestel piept]
83
00:03:31,378 --> 00:03:33,713
- Eh, stelletje sukkels!
84
00:03:33,755 --> 00:03:35,382
[gelach]
- Je gezicht!
85
00:03:35,423 --> 00:03:36,716
Dat was van onschatbare waarde.
86
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Geweldig.
- Word volwassen, waarom jij niet?
87
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
Hé, Ritter.
88
00:03:40,553 --> 00:03:42,055
- Kijk, ik had niets te doen
daarmee, luitenant.
89
00:03:42,097 --> 00:03:43,098
Ik zweer het.
90
00:03:43,139 --> 00:03:44,307
- Ja ik weet het.
91
00:03:44,349 --> 00:03:47,852
Ik wilde je alleen maar bedanken
92
00:03:47,894 --> 00:03:50,271
omdat je bij mij bleef
over mijn oren.
93
00:03:50,313 --> 00:03:52,524
- Oh. Zeker.
- Ja.
94
00:03:52,565 --> 00:03:56,569
Ik bedoel, niemand houdt van zeuren,
maar de waarheid is,
95
00:03:56,611 --> 00:04:00,740
jij waarschijnlijk--
heeft waarschijnlijk mijn leven gered,
96
00:04:00,782 --> 00:04:02,492
en misschien ook nog enkele andere levens.
97
00:04:02,534 --> 00:04:04,536
- Ik wilde alleen maar
om er zeker van te zijn dat--
98
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
- Ja, oké, genoeg
jezelf een schouderklopje geven.
99
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
Kom op. Laten we aan de slag gaan.
100
00:04:07,956 --> 00:04:09,124
Kom op.
101
00:04:09,165 --> 00:04:12,585
* *
102
00:04:12,627 --> 00:04:14,587
- Het reisschema
is nog niet afgerond,
103
00:04:14,629 --> 00:04:16,381
maar ik kan het je beloven
dat het niet zo zal zijn
104
00:04:16,423 --> 00:04:17,924
je moeders
vrijgezellenfeest.
105
00:04:17,966 --> 00:04:20,218
- Mijn moeder had dat absoluut niet
een vrijgezellenfeest.
106
00:04:20,260 --> 00:04:21,594
Hoi.
107
00:04:21,636 --> 00:04:23,179
Mogen we er twee dozijn krijgen
verschillende donuts
108
00:04:23,221 --> 00:04:24,556
en een kaas Deens?
109
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
Mouch is daar dol op.
110
00:04:25,724 --> 00:04:27,767
- Natuurlijk.
- Bedankt.
111
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Nou, vertel het me maar
als je van plan bent om karaoke te doen,
112
00:04:29,310 --> 00:04:30,895
omdat ik het wil
om zich daarop voor te bereiden.
113
00:04:30,937 --> 00:04:32,772
- O, dat vertel ik je niet.
Het is een verrassing.
114
00:04:32,814 --> 00:04:34,899
- Dat doen we niet
iets geks, toch,
115
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
zoals paaldansles
of paintballen?
116
00:04:36,985 --> 00:04:39,029
- Ik kan het niet bevestigen
noch de details ontkennen,
117
00:04:39,070 --> 00:04:40,363
dus doe geen moeite om het te vragen.
118
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
- O, hoe zit het?
een cursus bloemschikken?
119
00:04:42,323 --> 00:04:43,533
- Echt niet.
120
00:04:43,575 --> 00:04:46,953
Stop met het stellen van vragen, Brett.
- [zucht]
121
00:04:46,995 --> 00:04:49,497
- [in stilte zwijgen]
122
00:04:49,539 --> 00:04:52,834
[gespannen muziek]
123
00:04:52,876 --> 00:04:55,086
- Wat is het?
124
00:04:55,128 --> 00:04:56,921
- Er is iets mis.
125
00:04:56,963 --> 00:04:59,049
* *
126
00:04:59,090 --> 00:05:00,592
- Wat bedoel je?
127
00:05:00,633 --> 00:05:04,054
- Ik denk dat die vrouw,
ze vroeg me gewoon om hulp.
128
00:05:04,095 --> 00:05:08,141
* *
129
00:05:08,183 --> 00:05:09,517
- Weet je het zeker?
130
00:05:09,559 --> 00:05:11,394
- Ik weet het niet.
131
00:05:11,436 --> 00:05:17,984
* *
132
00:05:19,569 --> 00:05:22,447
- Bezorg mij geen problemen.
Stap in en houd je mond.
133
00:05:23,656 --> 00:05:27,035
[dramatische muziek]
134
00:05:27,077 --> 00:05:28,870
- Hoi!
135
00:05:28,912 --> 00:05:30,538
* *
136
00:05:30,580 --> 00:05:33,500
[banden gieren]
137
00:05:33,541 --> 00:05:35,001
Die vrouw zit in de problemen.
138
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
* *
139
00:05:36,961 --> 00:05:38,004
- Wachten.
140
00:05:38,046 --> 00:05:39,297
Brett, wat is ons plan?
141
00:05:39,339 --> 00:05:40,465
- Ik weet het niet.
142
00:05:40,507 --> 00:05:42,133
Houd die auto gewoon in de gaten.
143
00:05:42,175 --> 00:05:43,510
[motor draait aan]
144
00:05:43,551 --> 00:05:50,684
* *
145
00:06:05,657 --> 00:06:05,824
.
146
00:06:05,865 --> 00:06:06,324
[dramatische muziek]
147
00:06:07,075 --> 00:06:08,910
- Ik kan hem niet zien.
148
00:06:08,952 --> 00:06:11,955
Vinden we dat we gewoon moeten bellen?
dit in en laat de politie het afhandelen?
149
00:06:11,996 --> 00:06:13,331
- Heb je het kenteken gekregen?
150
00:06:13,373 --> 00:06:17,293
- Nee, maar dat was het wel
een donkergroene Toyota.
151
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Brett, wat denk jij ervan?
dit is,
152
00:06:18,920 --> 00:06:20,672
als een huiselijke situatie
of mensenhandel?
153
00:06:20,714 --> 00:06:22,173
- Ik weet het niet.
154
00:06:22,215 --> 00:06:23,758
Ze keek me recht aan
en sprak de woorden "help mij" uit
155
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
terwijl de man dat niet was
opletten.
156
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
- En dat weet je zeker?
157
00:06:26,469 --> 00:06:27,929
- Nee, dat ben ik niet, maar...
158
00:06:27,971 --> 00:06:29,431
- Ik wil er gewoon zeker van zijn
dat we niet overdrijven.
159
00:06:29,472 --> 00:06:32,017
- Nou, ik hoop dat dat niet zo is,
maar dat moeten we uitzoeken, toch?
160
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
- Juist, juist.
161
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
OK.
162
00:06:34,185 --> 00:06:39,274
* *
163
00:06:39,315 --> 00:06:40,734
[autotoeter]
164
00:06:40,775 --> 00:06:43,111
[banden gieren]
165
00:06:43,153 --> 00:06:44,654
Brett!
166
00:06:44,696 --> 00:06:45,989
- Niet doen. Geen zwaailichten of sirenes.
167
00:06:46,031 --> 00:06:47,240
We willen niet dat ze het weten
wij volgen ze.
168
00:06:47,282 --> 00:06:48,366
- OK.
169
00:06:48,408 --> 00:06:49,659
Wees voorzichtig.
170
00:06:49,701 --> 00:06:54,330
* *
171
00:06:54,372 --> 00:06:57,292
[autotoeter]
172
00:06:57,334 --> 00:07:00,420
* *
173
00:07:00,462 --> 00:07:01,463
O, daar is hij.
174
00:07:01,504 --> 00:07:03,923
Hij keerde naar het noorden.
Hij keerde naar het noorden.
175
00:07:03,965 --> 00:07:05,717
[banden gieren]
Oké, 61 naar Main.
176
00:07:05,759 --> 00:07:07,135
We reizen naar het oosten
op Washington
177
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
richting Damenlaan.
178
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
We vragen om een patrouillewagen
achtervolging op te pakken
179
00:07:10,013 --> 00:07:12,098
van een groene Toyota
wij volgen momenteel.
180
00:07:12,140 --> 00:07:14,267
Wij hebben een mogelijke
ontvoering aan de gang.
181
00:07:14,309 --> 00:07:16,728
Wij denken dat het slachtoffer dat is
in direct gevaar.
182
00:07:16,770 --> 00:07:20,190
Ik herhaal, vragend
een patrouillewagen naar onze locatie.
183
00:07:23,526 --> 00:07:25,779
- Dacht ambo
had donuts meegenomen.
184
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
- Ze kunnen het beter niet krijgen
een kaas Deens.
185
00:07:28,156 --> 00:07:30,075
Dat zal mij breken.
186
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
- Luitenant,
dit kwam voor jou
187
00:07:31,910 --> 00:07:34,037
prioriteit 's nachts vanuit Tucson.
188
00:07:34,079 --> 00:07:35,413
Kende geen mensen
nog steeds overnacht
189
00:07:35,455 --> 00:07:36,498
fysieke documenten.
190
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
- Bedankt.
191
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
- Het is makkelijk.
192
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
Het enige wat je doet is naar hem toe gaan
en jezelf voorstellen.
193
00:07:47,384 --> 00:07:49,344
Maar blijf je stem verlagen.
194
00:07:49,386 --> 00:07:52,430
En als hij naar binnen leunt
heel dichtbij, dan wah!
195
00:07:52,472 --> 00:07:54,391
Je schiet dit in zijn gezicht.
196
00:07:54,432 --> 00:07:56,976
- Het wordt hilarisch.
197
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Ja, het klinkt grappig,
rechts?
198
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
Maar Hermann is een luitenant.
199
00:08:00,647 --> 00:08:02,065
Het is mijn eerste dag.
200
00:08:02,107 --> 00:08:03,566
Dus nee.
201
00:08:03,608 --> 00:08:05,068
Nee bedankt.
202
00:08:06,236 --> 00:08:07,696
Sorry.
203
00:08:07,737 --> 00:08:09,030
- Herhaal, de verdachte is er niet meer
reizen op meiboom.
204
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
Hij is in noordelijke richting op Wolcott.
205
00:08:10,740 --> 00:08:12,033
- Stand-by, 61.
- Hé, chef.
206
00:08:12,075 --> 00:08:13,243
- Ik zal proberen de route om te leiden
de ploegauto.
207
00:08:13,284 --> 00:08:14,994
- Ik denk dat er iets aan de hand is
met uw dokters.
208
00:08:15,036 --> 00:08:16,079
- Wachten.
209
00:08:16,121 --> 00:08:17,455
Hij draaide zich gewoon om
westwaarts op het meer.
210
00:08:17,497 --> 00:08:18,540
Geef dat alstublieft door
voordat hij zich weer omdraait.
211
00:08:18,581 --> 00:08:19,541
Dit duurt te lang.
212
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
- Waar zijn ze mee bezig?
213
00:08:20,792 --> 00:08:21,876
- Ik weet het niet.
Ik denk dat ze het proberen
214
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
om een politieauto te bemachtigen
op een scène.
215
00:08:23,211 --> 00:08:27,048
* *
216
00:08:27,090 --> 00:08:29,175
- Als hij beseft dat we dat zijn
volgt hem en hij vertrekt,
217
00:08:29,217 --> 00:08:31,177
we zullen hem nooit inhalen
in dit schip.
218
00:08:31,219 --> 00:08:33,054
[telefoon gaat over]
219
00:08:33,096 --> 00:08:34,556
- Chef.
- Violet, praat met me.
220
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
Wat is er gaande?
221
00:08:36,099 --> 00:08:37,350
- We hebben een mogelijke
ontvoering aan de gang.
222
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
Wij volgen de verdachte,
223
00:08:38,435 --> 00:08:39,769
maar de communicatie is vertraagd
vermoordt ons.
224
00:08:39,811 --> 00:08:41,021
Tegen de tijd van verzending
krijgt het woord aan de politie,
225
00:08:41,062 --> 00:08:42,105
Ze sturen een politieauto
226
00:08:42,147 --> 00:08:43,565
naar waar we waren
vijf minuten geleden.
227
00:08:43,606 --> 00:08:45,608
- Oké, ik ben ermee bezig.
228
00:08:45,650 --> 00:08:46,735
District 4 naar Main.
229
00:08:46,776 --> 00:08:49,070
Geef mij direct door
nu naar CPD.
230
00:08:49,112 --> 00:08:51,031
- Kopieer dat, District 4.
Stand-by.
231
00:08:51,072 --> 00:08:53,074
- Hé, Violet, wat is je 20?
232
00:08:53,116 --> 00:08:55,160
- Westwaarts op Lake bij Hoyne.
233
00:08:55,201 --> 00:08:57,037
- Ik heb politie-eenheden nodig
naar een afspraak
234
00:08:57,078 --> 00:09:00,874
met CFD-ambulance 61 onder leiding
in westelijke richting op Lake bij Hoyne.
235
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
- Begrepen.
236
00:09:02,292 --> 00:09:04,169
Wij halen je
uw politieauto, chef.
237
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
- Violet, heb je dat?
een kenteken?
238
00:09:06,129 --> 00:09:08,173
- Negatief, chef.
Wij houden een veilige afstand.
239
00:09:08,214 --> 00:09:11,134
[gespannen muziek]
240
00:09:11,176 --> 00:09:16,222
* *
241
00:09:16,264 --> 00:09:17,474
- Wacht even.
242
00:09:17,515 --> 00:09:18,600
We gaan nog een licht aandoen.
243
00:09:18,641 --> 00:09:21,102
* *
244
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
[banden gieren]
[autotoeter]
245
00:09:23,480 --> 00:09:26,858
Oh nee! Wie stopt bij geel?
246
00:09:26,900 --> 00:09:28,109
- Chief, we hebben net gepakt
het licht bij Oakley.
247
00:09:28,151 --> 00:09:29,319
Waar is de politie?
248
00:09:29,361 --> 00:09:31,112
- Violet, je politieauto
ligt anderhalve kilometer verderop.
249
00:09:31,154 --> 00:09:32,280
- Verdorie.
250
00:09:32,322 --> 00:09:39,245
* *
251
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
- Oh nee.
Hij ziet ons.
252
00:09:42,874 --> 00:09:44,793
* *
253
00:09:44,834 --> 00:09:46,044
- Hij vindt dit niet leuk.
254
00:09:46,086 --> 00:09:48,463
Hij is absoluut niet goed van plan.
255
00:09:48,505 --> 00:09:55,303
* *
256
00:09:59,307 --> 00:10:00,350
Hij heeft onze staart gemaakt.
257
00:10:00,392 --> 00:10:01,893
Hij is onderweg, chef.
258
00:10:01,935 --> 00:10:04,938
[sirene schettert]
259
00:10:04,979 --> 00:10:07,816
[vrachtwagentoeter]
260
00:10:07,857 --> 00:10:09,234
[banden gieren]
261
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
- Oh!
- Nee!
262
00:10:10,652 --> 00:10:13,029
[zucht]
263
00:10:13,071 --> 00:10:15,240
- We zijn hem kwijt, chef.
Het is voorbij.
264
00:10:15,281 --> 00:10:18,201
[sombere muziek]
265
00:10:18,243 --> 00:10:22,872
* *
266
00:10:27,919 --> 00:10:28,086
.
267
00:10:28,128 --> 00:10:29,004
- Zodra
Ik maakte oogcontact,
268
00:10:30,005 --> 00:10:30,880
ze sprak de woorden uit,
"Help me."
269
00:10:30,922 --> 00:10:32,048
En toen keek de man op,
270
00:10:32,090 --> 00:10:33,258
en het was als het licht
ging van haar uit.
271
00:10:33,299 --> 00:10:34,384
- En de manier waarop hij haar duwde
in die auto,
272
00:10:34,426 --> 00:10:35,510
dat is wanneer we echt
begon zich zorgen te maken.
273
00:10:35,552 --> 00:10:36,678
- Heeft hij haar geduwd?
274
00:10:36,720 --> 00:10:38,096
- Nou ja, het was eerder een aansporing tot haar.
275
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
- Maar niet zachtjes. Zoals, boos.
276
00:10:39,848 --> 00:10:41,057
- OK.
277
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
En jij denkt niet
dit was gewoon
278
00:10:42,600 --> 00:10:44,936
een soort ruzie tussen
de dame en haar vriend?
279
00:10:44,978 --> 00:10:46,187
- Wat? Nee.
280
00:10:46,229 --> 00:10:47,313
- OK. Ik probeer het gewoon
begrijpen.
281
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
- Als hij het niet deed
is er iets mis,
282
00:10:48,815 --> 00:10:50,066
waarom schoot hij weg
zodra hij het besefte
283
00:10:50,108 --> 00:10:51,776
wij volgden hem?
- Oké, ja.
284
00:10:51,818 --> 00:10:53,528
Dat is een beetje wisselvallig.
285
00:10:53,570 --> 00:10:56,364
Maar ik kan geen klopjacht starten
een man die door rood licht rijdt.
286
00:10:56,406 --> 00:10:58,575
- Daniël,
Ik sta in voor mijn dokters.
287
00:10:58,616 --> 00:11:01,619
Als deze twee allebei hetzelfde krijgen
slechte gevolgen van een situatie,
288
00:11:01,661 --> 00:11:02,787
er is iets aan de hand.
289
00:11:02,829 --> 00:11:04,205
- Daar twijfel ik niet aan, chef.
290
00:11:04,247 --> 00:11:05,915
En ik ga het doen
alles wat ik hier kan,
291
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
maar ik zal het nodig hebben
nog een beetje verder
292
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
dan een vage omschrijving
293
00:11:09,627 --> 00:11:10,837
van een John en Jane Doe
294
00:11:10,879 --> 00:11:12,756
in een ongeïdentificeerde
groene Toyota.
295
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
- Camry. Wij hebben het opgezocht.
296
00:11:14,132 --> 00:11:15,508
- 2010 of daaromtrent.
297
00:11:15,550 --> 00:11:16,801
Het was een donkergroene Toyota
298
00:11:16,843 --> 00:11:18,928
met een ongeverfd
linker voorspatbord.
299
00:11:18,970 --> 00:11:20,555
- OK. Oke.
300
00:11:20,597 --> 00:11:23,767
Bel me als je denkt
van iets anders.
301
00:11:23,808 --> 00:11:24,768
- Dank je, McDaniel.
302
00:11:24,809 --> 00:11:26,227
- Bedankt.
303
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
- Waarom heb ik zin?
dat is de laatste keer
304
00:11:28,730 --> 00:11:29,939
horen we nog van hem?
305
00:11:29,981 --> 00:11:31,191
- Had ik maar gekregen
het kenteken.
306
00:11:31,232 --> 00:11:32,609
- Ik had eerder moeten verhuizen.
307
00:11:32,650 --> 00:11:33,651
Misschien ligt dat aan mij.
308
00:11:33,693 --> 00:11:35,153
Het gebeurde gewoon allemaal zo snel.
309
00:11:35,195 --> 00:11:37,072
- Hé, wil je gaan
terug naar het eetcafé?
310
00:11:37,113 --> 00:11:38,907
- Ja.
- Om wat te doen?
311
00:11:38,948 --> 00:11:40,742
- Ik weet het niet.
Kijk of iemand iets heeft gezien
312
00:11:40,784 --> 00:11:41,743
dat zou nuttig kunnen zijn.
313
00:11:41,785 --> 00:11:42,827
- Is dat niet zijn taak?
314
00:11:42,869 --> 00:11:44,204
- Hij gaat niet verder.
315
00:11:44,245 --> 00:11:45,830
Hij schreef niet eens
niets aan de hand, chef.
316
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
- [zucht]
317
00:11:47,248 --> 00:11:49,793
- Chef, als er iets gebeurt
aan deze vrouw,
318
00:11:49,834 --> 00:11:51,378
Ik zal het mezelf nooit vergeven.
319
00:11:51,419 --> 00:11:53,004
Alsjeblieft.
320
00:11:53,046 --> 00:11:56,132
- Ik zal je eraan herinneren,
je hebt dienst.
321
00:11:56,174 --> 00:11:58,468
Dat gezegd hebbende,
je wilt een beetje brandstof verbranden
322
00:11:58,510 --> 00:12:00,929
op zoek naar aanwijzingen,
Ik zal je niet tegenhouden.
323
00:12:00,970 --> 00:12:03,807
Maar blijf veilig
en in uw rustige wijk.
324
00:12:03,848 --> 00:12:05,558
- U begrijpt het, chef.
325
00:12:05,600 --> 00:12:10,188
* *
326
00:12:10,230 --> 00:12:12,232
- Hoi. Cruz, wacht even.
327
00:12:12,273 --> 00:12:13,983
Hoe is het afgelopen?
met jou en Severide?
328
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Zijn jullie weer op goede voet?
329
00:12:15,694 --> 00:12:16,945
- Een soort van.
330
00:12:16,986 --> 00:12:18,530
Hij zei eigenlijk:
"Sorry niet Sorry"
331
00:12:18,571 --> 00:12:20,323
omdat je AWOL bent geworden in de ploeg
lang geleden toen.
332
00:12:20,365 --> 00:12:22,534
- Mm.
- Maar toen was hij een beetje...
333
00:12:22,575 --> 00:12:25,078
- Hij wat?
334
00:12:26,871 --> 00:12:29,624
- Hij zei of ik wilde achtervolgen
het officiersspoor, weet je,
335
00:12:29,666 --> 00:12:32,377
leiding geven aan mijn eigen eenheid,
hij zou niet in de weg staan.
336
00:12:32,419 --> 00:12:35,296
Ik bedoel, dat zou hij net zo goed kunnen doen
hebben gezegd: "Daar is de deur."
337
00:12:35,338 --> 00:12:39,884
- Dat zou zwaar zijn geweest,
komt zelfs van hem.
338
00:12:39,926 --> 00:12:43,513
Ik vermoed dat hij het zegt
meer uit respect voor jou,
339
00:12:43,555 --> 00:12:47,559
je weet wel, je laten maken
uw eigen keuze.
340
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
- Zeker. Ja.
341
00:12:51,855 --> 00:12:53,273
Laten we daarmee doorgaan.
342
00:12:53,314 --> 00:12:56,443
[zachte dramatische muziek]
343
00:12:56,484 --> 00:13:03,408
* *
344
00:13:23,887 --> 00:13:25,930
- Klinkt alsof jullie dat hadden
een echt avontuur daar.
345
00:13:25,972 --> 00:13:27,182
- Ja, dat hebben we wel gedaan.
346
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Het was behoorlijk gek.
347
00:13:28,683 --> 00:13:30,143
Ik blijf er gewoon overheen lopen
in mijn hoofd.
348
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
Je zou ooit willen dat je dat kon
de klok terugdraaien
349
00:13:32,395 --> 00:13:33,563
en pas je reactie aan
naar iets
350
00:13:33,605 --> 00:13:35,648
nu je tijd hebt gehad
om het te verwerken?
351
00:13:35,690 --> 00:13:37,484
- Ja, alleen elke dag.
- [grinnikt]
352
00:13:37,525 --> 00:13:38,902
- Ik heb het eigenlijk niet gekregen
eventuele bijzonderheden.
353
00:13:38,943 --> 00:13:40,236
Wat er precies gebeurd is?
354
00:13:40,278 --> 00:13:41,529
- We waren in een koffieshop,
355
00:13:41,571 --> 00:13:42,822
en Brett was aan het praten
naar de kassa--
356
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
- Carver, ik moet met je praten.
357
00:13:44,491 --> 00:13:45,909
- Eh, Vi--
358
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
- Eigenlijk,
Brett wacht op mij.
359
00:13:46,993 --> 00:13:48,995
Ik vul het later wel in.
360
00:13:49,037 --> 00:13:51,414
- Ik ben net uitgestapt
met Pete Durkin op 32-jarige leeftijd
361
00:13:51,456 --> 00:13:53,124
waar Gibson dreef
voor een paar diensten
362
00:13:53,166 --> 00:13:54,292
terug in de herfst.
363
00:13:54,334 --> 00:13:55,627
Krijg dit.
364
00:13:55,669 --> 00:14:00,757
Terwijl hij daar was,
er verdween een stuk zeep.
365
00:14:00,799 --> 00:14:02,884
- Een stuk zeep?
366
00:14:02,926 --> 00:14:04,010
Ben je nu serieus?
367
00:14:04,052 --> 00:14:05,512
- Een nieuwe.
368
00:14:05,553 --> 00:14:06,554
- Oh.
369
00:14:06,596 --> 00:14:08,098
- Ritter, vriend!
370
00:14:08,139 --> 00:14:10,183
Ik wil dat jij het doet
jouw Google-magie
371
00:14:10,225 --> 00:14:12,852
en kijk wat je kunt opgraven
over de nieuwe man, Gibson.
372
00:14:12,894 --> 00:14:14,938
- Magie?
Ik doe niet aan Google-magie.
373
00:14:14,979 --> 00:14:16,439
Ik google gewoon.
374
00:14:16,481 --> 00:14:18,608
En ik ben niet aan het graven
in Gibsons persoonlijke leven
375
00:14:18,650 --> 00:14:20,276
zonder reden.
376
00:14:20,318 --> 00:14:21,820
- Ik zal vinden
iemand anders om te helpen.
377
00:14:21,861 --> 00:14:27,325
* *
378
00:14:30,161 --> 00:14:31,454
- Gezagvoerder.
379
00:14:31,496 --> 00:14:33,540
- Luitenant.
Ik was in de buurt.
380
00:14:33,581 --> 00:14:35,792
Ik dacht, ik kom even langs.
381
00:14:35,834 --> 00:14:37,877
- In de buurt?
382
00:14:37,919 --> 00:14:39,629
- Heb je gekregen
het ATF-dossier?
383
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
- Heb je mijn naam teruggezet?
op hun onderzoekerslijst?
384
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
- Nee.
385
00:14:43,049 --> 00:14:44,217
Dat laat ik aan jou over.
386
00:14:44,259 --> 00:14:45,260
Maar dit is een grote zaak.
387
00:14:45,301 --> 00:14:46,636
Ze kunnen jouw hulp gebruiken.
388
00:14:46,678 --> 00:14:48,346
Dus ik vertelde het hen
om het naar u te sturen.
389
00:14:48,388 --> 00:14:50,140
- Kapitein, ik waardeer het
alle moeite,
390
00:14:50,181 --> 00:14:53,560
maar dat doe ik niet
Brandonderzoek momenteel.
391
00:14:53,601 --> 00:14:55,311
- Kijk.
392
00:14:55,353 --> 00:14:57,772
Kelly, ik weet niet zeker waarom jij
zich teruggetrokken uit het freelancen
393
00:14:57,814 --> 00:14:59,816
met de belangrijkste
brandstichtingsteam in het land,
394
00:14:59,858 --> 00:15:01,526
maar ik kan het raden...
395
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
niet willen volgen
in de voetsporen van je vader,
396
00:15:03,611 --> 00:15:05,905
voor een ding?
397
00:15:05,947 --> 00:15:07,407
- Het is niet dat.
398
00:15:07,449 --> 00:15:08,658
- OK.
399
00:15:08,700 --> 00:15:10,493
Maar wat de reden ook is,
het is niet goed genoeg.
400
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
Je weet hoeveel levens
kan worden opgeslagen
401
00:15:12,203 --> 00:15:13,705
met slechts één arrestatie wegens brandstichting.
402
00:15:13,747 --> 00:15:17,083
- Dat doe ik, maar nu...
403
00:15:17,125 --> 00:15:19,002
het is nu een lastige tijd.
404
00:15:19,044 --> 00:15:20,378
Dat is alles.
405
00:15:20,420 --> 00:15:21,713
- Ik red het niet
een gewoonte van druk uitoefenen
406
00:15:21,755 --> 00:15:23,131
brandweerlieden aan het werk.
407
00:15:23,173 --> 00:15:24,841
Sterker nog, dat heb ik nog nooit gedaan
heb het eerder gedaan.
408
00:15:24,883 --> 00:15:27,677
Maar jij hebt het talent
en de passie daarvoor
409
00:15:27,719 --> 00:15:30,013
en een mooie toekomst
zodra je je terugtrekt uit de ploeg,
410
00:15:30,055 --> 00:15:31,389
als je het wilt.
411
00:15:31,431 --> 00:15:35,226
Laat dat allemaal niet verloren gaan
om welke reden dan ook.
412
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
[zachte muziek]
413
00:15:38,021 --> 00:15:43,068
* *
414
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
- Laat de ribbels niet los
bij jou komen.
415
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Deze jongens hebben
de aandachtsspanne
416
00:15:46,613 --> 00:15:47,655
van een goudvis.
417
00:15:47,697 --> 00:15:49,199
Ze zullen zich er vervelen
bij de volgende dienst.
418
00:15:49,240 --> 00:15:51,076
- Het is eigenlijk een opluchting.
419
00:15:51,117 --> 00:15:52,369
Weet je, tenminste deze jongens...
420
00:15:52,410 --> 00:15:53,370
ze behandelen mij niet
met kinderhandschoenen.
421
00:15:53,411 --> 00:15:55,497
Dat zou mij gek maken.
422
00:15:55,538 --> 00:15:59,417
En ik zou liegen
als ik dat zei,
423
00:15:59,459 --> 00:16:04,047
je weet wel, deze dingen
lieten mij niet vallen.
424
00:16:04,089 --> 00:16:07,425
Het is moeilijk om mezelf te overtuigen
dat ik nog steeds in mijn beste jaren ben
425
00:16:07,467 --> 00:16:08,677
als ik ze draag.
426
00:16:08,718 --> 00:16:10,845
- Houd dat gesprek vast.
427
00:16:10,887 --> 00:16:12,597
Je hebt ze niet gekregen
vanwege je leeftijd.
428
00:16:12,639 --> 00:16:15,809
Je hebt ze omdat
Je gooide jezelf op een bom.
429
00:16:15,850 --> 00:16:19,187
- Zegt de oorarts
er is geen garantie
430
00:16:19,229 --> 00:16:22,065
die ze niet zullen houden
wordt echter steeds erger,
431
00:16:22,107 --> 00:16:24,234
in welk geval,
432
00:16:24,275 --> 00:16:26,444
zelfs deze helpen niet meer.
433
00:16:26,486 --> 00:16:29,322
- En als het zover komt,
434
00:16:29,364 --> 00:16:32,742
je moet eerlijk zijn
met mij, oké?
435
00:16:32,784 --> 00:16:35,578
- Ik zal.
436
00:16:35,620 --> 00:16:37,872
Hoi.
437
00:16:37,914 --> 00:16:41,376
Hoe kunnen we, uh...
Wat vinden we van dit nieuwe kind?
438
00:16:41,418 --> 00:16:43,503
-Gibson?
- Mm-hmm.
439
00:16:43,545 --> 00:16:47,048
- Hij krijgt veel lof van iedereen
officier waar hij ooit voor heeft gewerkt.
440
00:16:47,090 --> 00:16:49,592
- Maar is hij materieel?
441
00:16:49,634 --> 00:16:51,261
- Ik weet niet of dat zo is
zo simpel is het.
442
00:16:51,302 --> 00:16:53,096
- Hm.
- Ik denk dat je het moet zien
443
00:16:53,138 --> 00:16:54,764
wat een mens brengt
naar de brandweerkazerne
444
00:16:54,806 --> 00:16:57,225
en wat de brandweerkazerne is
eruit haalt.
445
00:16:57,267 --> 00:16:59,310
Ik denk dat dat zo is
wij vinden de bijzondere.
446
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
* *
447
00:17:01,688 --> 00:17:02,939
- Ja.
448
00:17:02,981 --> 00:17:08,111
En dit huis is vol
van heel bijzondere mensen.
449
00:17:08,153 --> 00:17:11,072
[lichte muziek]
450
00:17:11,114 --> 00:17:13,366
* *
451
00:17:13,408 --> 00:17:15,285
Je weet dat mijn ogen dat zijn
werkt nog steeds, toch?
452
00:17:15,326 --> 00:17:16,619
- Hij zei dat hij ons kon zien.
453
00:17:16,661 --> 00:17:18,496
- Hé, wat zei je, Hermie?
- [grinnikt]
454
00:17:18,538 --> 00:17:19,789
- Hoi.
455
00:17:19,831 --> 00:17:22,208
- Bedankt.
456
00:17:22,250 --> 00:17:23,668
- Hoi. Herinner je ons nog?
457
00:17:23,710 --> 00:17:24,627
- Natuurlijk.
458
00:17:24,669 --> 00:17:26,212
Ben je teruggekomen
voor je donuts?
459
00:17:26,254 --> 00:17:27,672
- Eigenlijk kwamen we het vragen
over het echtpaar
460
00:17:27,714 --> 00:17:29,466
dat was hier eerder--
mensen waar we achteraan renden.
461
00:17:29,507 --> 00:17:31,134
- Ja, ze zaten
in dat hokje daar.
462
00:17:31,176 --> 00:17:32,469
- Jaaa Jaaa.
463
00:17:32,510 --> 00:17:34,095
Er was hier een agent
een tijdje geleden
464
00:17:34,137 --> 00:17:35,597
hetzelfde vragen.
465
00:17:35,638 --> 00:17:36,723
- Echt?
466
00:17:36,765 --> 00:17:39,142
-O, van agent McDaniel
op de zaak.
467
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Heeft hij iets nuttigs geleerd?
468
00:17:41,061 --> 00:17:42,145
- Ik denk het niet.
469
00:17:42,187 --> 00:17:43,188
Niemand wist veel over hen.
470
00:17:43,229 --> 00:17:44,439
- Oh.
471
00:17:44,481 --> 00:17:45,648
- Die man is geweest
hier eerder,
472
00:17:45,690 --> 00:17:47,817
maar niemand van het bedienend personeel
kent zijn naam.
473
00:17:47,859 --> 00:17:51,529
Hij zegt nooit echt veel
en betaalt alleen contant, dus...
474
00:17:51,571 --> 00:17:52,864
- Hoe zit het met
de beveiligingscamera?
475
00:17:52,906 --> 00:17:54,366
Heeft de officier het gecontroleerd?
de beelden?
476
00:17:54,407 --> 00:17:57,285
- Ja, maar dat was hij niet
echt onder de indruk.
477
00:18:00,497 --> 00:18:03,333
Dit is dus het beste
hoek die we hebben.
478
00:18:03,375 --> 00:18:06,211
Je kunt het nog steeds echt niet zien
hun gezichten.
479
00:18:06,252 --> 00:18:07,337
- Kunnen we de rest zien?
van de beelden?
480
00:18:07,379 --> 00:18:08,546
- Dat denk ik zeker.
481
00:18:10,090 --> 00:18:11,341
- Waarom?
Waar bent u naar op zoek?
482
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
- Misschien niet
de enigen
483
00:18:12,550 --> 00:18:14,344
die vrouw was
hulp vragen van.
484
00:18:14,386 --> 00:18:16,346
- Ik denk het niet
ze praatte met iedereen.
485
00:18:16,388 --> 00:18:19,140
[gespannen muziek]
486
00:18:19,182 --> 00:18:23,353
* *
487
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
- Wat is hier aan de hand?
488
00:18:25,563 --> 00:18:27,774
- Gewoon wegwerken
van haar menukaart.
489
00:18:27,816 --> 00:18:34,781
* *
490
00:18:34,823 --> 00:18:36,157
- Wacht even.
491
00:18:36,199 --> 00:18:42,664
* *
492
00:18:47,752 --> 00:18:51,089
- "Bel 911.
Ik denk dat hij mij gaat vermoorden."
493
00:18:51,131 --> 00:18:53,425
* *
494
00:19:00,515 --> 00:19:00,724
.
495
00:19:00,765 --> 00:19:02,058
- Weet je, ik heb het gemerkt
het menumoment in de video,
496
00:19:03,560 --> 00:19:05,270
en dat deed ik gewoon niet
lees er iets in.
497
00:19:05,311 --> 00:19:06,604
- Ja, de serveerster
heb het ook gemist.
498
00:19:06,646 --> 00:19:07,605
Maar het belangrijkste
is nu weten we het
499
00:19:07,647 --> 00:19:08,732
deze vrouw heeft echt hulp nodig.
500
00:19:08,773 --> 00:19:09,774
- Ongetwijfeld.
501
00:19:09,816 --> 00:19:10,734
- We dachten misschien
je zou kunnen trekken
502
00:19:10,775 --> 00:19:11,985
haar vingerafdrukken van dat menu.
503
00:19:12,027 --> 00:19:13,445
- Samen met die van jou
en 100 andere mensen.
504
00:19:13,486 --> 00:19:14,654
Het brengt ons nergens.
505
00:19:14,696 --> 00:19:17,198
Maar dit briefje zou kunnen helpen
overtuig mijn kapitein
506
00:19:17,240 --> 00:19:18,533
om wat hulpbronnen vrij te maken.
507
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
We kunnen een BOLO uitvaardigen,
misschien wat beeldmateriaal maken
508
00:19:21,119 --> 00:19:23,246
van de podcamera's,
Probeer de auto te identificeren.
509
00:19:23,288 --> 00:19:24,289
Ik ga met hem praten
direct.
510
00:19:24,330 --> 00:19:25,790
Ik hou contact.
511
00:19:25,832 --> 00:19:27,625
- Ik hoop dat hij haar snel kan vinden.
512
00:19:27,667 --> 00:19:29,544
- Als het nog niet te laat is.
513
00:19:48,188 --> 00:19:49,856
- Hoi.
514
00:19:49,898 --> 00:19:53,068
- Dus, eh,
515
00:19:53,109 --> 00:19:55,153
wat is dit?
516
00:19:55,195 --> 00:19:58,198
- Het is een ATF-dossier,
517
00:19:58,239 --> 00:20:00,408
een moord-brandstichting in Arizona.
518
00:20:00,450 --> 00:20:02,285
- Dat dacht ik
jij was niet aan de beurt
519
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
hun onderzoekerslijst
meer.
520
00:20:04,204 --> 00:20:05,538
- Ik ben niet.
521
00:20:05,580 --> 00:20:08,333
Van Meter heeft het bestand verzonden,
en ik zei dat ik ernaar zou kijken.
522
00:20:08,375 --> 00:20:10,502
- Waarom zou je dat doen, Kelly?
523
00:20:10,543 --> 00:20:13,004
[gespannen muziek]
524
00:20:13,046 --> 00:20:15,590
- Kijk, Stella.
Ik verberg dit niet voor je.
525
00:20:15,632 --> 00:20:17,258
[grinnikt]
Ik ging--
526
00:20:17,300 --> 00:20:18,843
- Ik had geen keuze
met die brandstichter
527
00:20:18,885 --> 00:20:20,261
die het doelwit was van brandweerkazernes.
528
00:20:20,303 --> 00:20:22,347
Ik moest jou dat laten doen.
529
00:20:22,389 --> 00:20:25,308
- Je hebt gelijk.
Ik moest het doen.
530
00:20:25,350 --> 00:20:27,811
Dit is iets wat ik wil.
531
00:20:27,852 --> 00:20:30,855
Dit ATF-team,
ze zijn de beste.
532
00:20:30,897 --> 00:20:33,733
Werken met hen zou openen
deuren voor mij onderweg,
533
00:20:33,775 --> 00:20:36,403
alsof ik dat wilde
om ooit OFI te runnen.
534
00:20:36,444 --> 00:20:37,862
Maar je vertrouwt me nog steeds niet,
535
00:20:37,904 --> 00:20:40,240
dus hoe komen we er doorheen
deze impasse?
536
00:20:40,281 --> 00:20:43,201
- Niet door over mij heen te bulldozeren.
537
00:20:43,243 --> 00:20:45,328
- Ik ben niet. Ik begrijp het nu.
538
00:20:45,370 --> 00:20:48,081
* *
539
00:20:48,123 --> 00:20:50,875
Ik zal je laten zien dat ik het aankan
een geval als dit
540
00:20:50,917 --> 00:20:53,837
en dan bij jou thuiskomen.
541
00:20:53,878 --> 00:20:56,631
- Je vraagt,
maar het lijkt
542
00:20:56,673 --> 00:20:59,426
zoals je al hebt gemaakt
de beslissing.
543
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
- Ik heb het hem niet beloofd
iets.
544
00:21:01,428 --> 00:21:04,389
* *
545
00:21:04,431 --> 00:21:08,643
Als het niet goed met je gaat
als ik ga, dan...
546
00:21:08,685 --> 00:21:11,563
Ik ga niet, zo simpel is het.
547
00:21:11,604 --> 00:21:16,234
* *
548
00:21:16,276 --> 00:21:18,236
Denk er eens over na, oké?
549
00:21:18,278 --> 00:21:23,366
* *
550
00:21:23,408 --> 00:21:24,909
- OK.
551
00:21:24,951 --> 00:21:28,872
* *
552
00:21:32,792 --> 00:21:34,377
- Ah, "Ineenstorten
van brandende gebouwen:
553
00:21:34,419 --> 00:21:35,587
Een gids voor brandveiligheid."
554
00:21:35,628 --> 00:21:37,255
Ik weet het nog goed.
555
00:21:37,297 --> 00:21:39,424
- Geen spoilers.
- [grinnikt]
556
00:21:39,466 --> 00:21:41,676
Hoe lang ben je al geweest
aan het werk, Gibson?
557
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
- Iets meer dan 2 1/2 jaar.
558
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
- Chicago geboren en getogen?
559
00:21:45,638 --> 00:21:47,182
- Garfieldpark.
560
00:21:47,223 --> 00:21:49,225
- Ga Sox.
- Ja hoor.
561
00:21:49,267 --> 00:21:51,311
- Eventuele familieleden
bij de brandweer?
562
00:21:51,353 --> 00:21:53,188
- Nee, alleen ik.
563
00:21:53,229 --> 00:21:56,316
[zachte muziek]
564
00:21:56,358 --> 00:21:58,651
- Wat is je sport?
565
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
- Mijn sport?
566
00:22:00,612 --> 00:22:01,988
- Vertel het me niet
je bent geen atleet.
567
00:22:02,030 --> 00:22:03,948
* *
568
00:22:03,990 --> 00:22:05,992
- Ik heb net een beetje voetbal gespeeld
op de middelbare school.
569
00:22:06,034 --> 00:22:08,370
Dat is het zo'n beetje.
570
00:22:08,411 --> 00:22:10,622
- Hallo jongens.
571
00:22:10,663 --> 00:22:13,416
- Oh goed.
De donuts zijn er.
572
00:22:13,458 --> 00:22:14,793
* *
573
00:22:14,834 --> 00:22:17,837
Ik denk een halve Deen
zal mij niet vermoorden.
574
00:22:17,879 --> 00:22:19,464
- Mm-hmm.
575
00:22:19,506 --> 00:22:21,132
- Sorry dat ik je laat hangen
voor.
576
00:22:21,174 --> 00:22:22,258
- Het is al goed.
577
00:22:22,300 --> 00:22:24,094
Ik heb het verhaal van Ritter gekregen.
- Mm-hmm.
578
00:22:24,135 --> 00:22:26,137
- Jullie hebben geluk
buiten?
579
00:22:26,179 --> 00:22:27,347
- Nee, niet echt.
580
00:22:27,389 --> 00:22:28,890
- Dat hebben we bevestigd
De vrouw was in gevaar,
581
00:22:28,932 --> 00:22:30,642
maar de politie wel
zo weinig om verder te gaan.
582
00:22:30,684 --> 00:22:31,851
Het is niet erg hoopvol.
583
00:22:31,893 --> 00:22:34,562
- Tenzij ze dat op de een of andere manier kunnen
identificeer deze man.
584
00:22:34,604 --> 00:22:36,940
Maar wij weten het niet
het eerste wat over hem gaat.
585
00:22:39,359 --> 00:22:40,777
Hier.
586
00:22:44,239 --> 00:22:45,407
- Hm. Jij weet een ding.
587
00:22:45,448 --> 00:22:47,117
- Hm?
- Hij is een dakspanen.
588
00:22:47,158 --> 00:22:49,411
- Een wat?
- Een dakspanen. Een dakdekker.
589
00:22:49,452 --> 00:22:51,621
Kijk hoe zijn werklaarzen er allemaal uitzien
versleten aan de binnenkant?
590
00:22:51,663 --> 00:22:54,332
Dat komt door het spreiden
steile daken.
591
00:22:54,374 --> 00:22:56,501
- Dat kun je wel zeggen
gewoon door naar zijn laarzen te kijken?
592
00:22:56,543 --> 00:22:57,836
- Zeker.
593
00:22:57,877 --> 00:23:00,338
Ik heb mee gewerkt
veel van die jongens.
594
00:23:00,380 --> 00:23:01,965
- Wauw. Carver, dat is zoiets als...
595
00:23:02,007 --> 00:23:04,217
een beetje Sherlock Holmes-niveau
aftrek.
596
00:23:04,259 --> 00:23:06,011
[alarm schettert]
597
00:23:06,052 --> 00:23:09,055
- Vrachtwagen 81, team 3,
ziekenwagen 61.
598
00:23:09,097 --> 00:23:12,726
Persoon gevangen,
1400 Oost-Ashland Avenue.
599
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
[sirenes loeien]
600
00:23:15,812 --> 00:23:18,732
[dramatische muziek]
601
00:23:18,773 --> 00:23:25,905
* *
602
00:23:28,575 --> 00:23:29,909
- Team, stand-by.
603
00:23:29,951 --> 00:23:31,828
Ik zal zien wat
we hebben te maken met.
604
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
[onduidelijk gebabbel]
[onduidelijke PA-aankondigingen]
605
00:23:34,205 --> 00:23:35,665
- Ze staan in gangpad 10.
606
00:23:35,707 --> 00:23:37,417
Op die manier.
607
00:23:37,459 --> 00:23:38,835
- Brandweer
doorkomen.
608
00:23:38,877 --> 00:23:41,338
- Hé, ga opzij, alsjeblieft.
609
00:23:41,379 --> 00:23:43,214
- Hé, achteruit, jongens.
Geef ons wat ruimte.
610
00:23:43,256 --> 00:23:44,591
Hé jongens, terug naar boven.
611
00:23:44,632 --> 00:23:46,301
- Waar is het slachtoffer?
612
00:23:46,343 --> 00:23:47,677
* *
613
00:23:47,719 --> 00:23:50,680
- [snikken]
614
00:23:50,722 --> 00:23:53,808
* *
615
00:23:58,897 --> 00:23:59,105
.
616
00:23:59,147 --> 00:24:00,106
- Kan je me horen?
- Maak ruimte, jongens.
617
00:24:01,274 --> 00:24:03,068
- Weet je waar je bent?
- [snikkend] Ja.
618
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
- Alsjeblieft.
619
00:24:04,903 --> 00:24:06,780
- Oke,
wij zullen voor je zorgen.
620
00:24:06,821 --> 00:24:08,990
Ik wil dat je ademhaalt
lekker makkelijk, oké?
621
00:24:09,032 --> 00:24:10,700
- Dit is niet
de schuld van mijn operator.
622
00:24:10,742 --> 00:24:12,035
Ze moet weg zijn geweest
rond de barricade.
623
00:24:12,077 --> 00:24:13,286
- Meneer, misschien kunt u helpen
het winkelend publiek aansturen
624
00:24:13,328 --> 00:24:14,913
weg van het gebied.
- Kom op mensen.
625
00:24:14,954 --> 00:24:16,289
Laten we het gangpad vrijmaken, alsjeblieft.
626
00:24:16,331 --> 00:24:18,124
- Ja, laten we geven
deze mensen wat ruimte.
627
00:24:18,166 --> 00:24:20,210
- Hoi. Maak een back-up.
628
00:24:20,251 --> 00:24:22,253
- Severide, dat weet ik
een serieus stuk metaal,
629
00:24:22,295 --> 00:24:24,589
maar is er een manier?
voor ons om het op zijn plaats te laten?
630
00:24:24,631 --> 00:24:25,924
Als wij het ter plekke verwijderen,
631
00:24:25,965 --> 00:24:27,258
Ik betwijfel of ze het zal overleven
de bloeding.
632
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
- Ja. Hé, Cruz.
633
00:24:28,885 --> 00:24:30,095
Breng de K12 binnen.
634
00:24:30,136 --> 00:24:31,429
Ja, het zal wat werk kosten...
- Kopieer.
635
00:24:31,471 --> 00:24:32,931
- Maar we kappen het af
tot een hanteerbaar formaat.
636
00:24:32,972 --> 00:24:34,182
- Het is redelijk dichtbij
naar haar ruggengraat,
637
00:24:34,224 --> 00:24:35,767
dus zoveel als je kunt
beweging minimaliseren.
638
00:24:35,809 --> 00:24:37,602
- Zal ik doen.
[vrouw snikkend]
639
00:24:37,644 --> 00:24:39,437
Dubbele tijd, Cruz.
640
00:24:39,479 --> 00:24:41,648
* *
641
00:24:41,690 --> 00:24:43,483
- [snikken]
642
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
- Ik ga je iets geven
voor de pijn,
643
00:24:45,151 --> 00:24:46,569
en dan gaan we
Haal je hier weg, oké?
644
00:24:46,611 --> 00:24:48,488
- Alsjeblieft, ik wil niet dood.
645
00:24:48,530 --> 00:24:53,410
* *
646
00:24:53,451 --> 00:24:55,620
- Oké, laten we weggaan
van dit pallet.
647
00:24:55,662 --> 00:25:00,208
* *
648
00:25:00,250 --> 00:25:02,127
- [huilen]
649
00:25:02,168 --> 00:25:05,255
* *
650
00:25:05,296 --> 00:25:07,799
- Oké, makkelijk.
651
00:25:07,841 --> 00:25:09,467
- Ruim op, kom op.
Doorkomen.
652
00:25:09,509 --> 00:25:11,886
Doorkomen. K12 komt binnen.
653
00:25:11,928 --> 00:25:13,263
- Hé, Cruz,
We gaan dit water gebruiken
654
00:25:13,304 --> 00:25:15,473
om het staal af te koelen.
- Ja. Kopieer, kopieer.
655
00:25:15,515 --> 00:25:16,725
- OK jongens. Let op je ogen.
656
00:25:16,766 --> 00:25:19,644
* *
657
00:25:19,686 --> 00:25:22,689
[zag zoemen]
658
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
[zaag schakelt uit]
659
00:25:27,027 --> 00:25:28,903
- Wat? Wat is het probleem?
660
00:25:28,945 --> 00:25:31,322
- De vorkheftruck moet omhoog zijn gegaan
de plank bij het ongeval.
661
00:25:31,364 --> 00:25:34,367
Het legt een serieuze last op
op de vork.
662
00:25:34,409 --> 00:25:35,410
- Oké, wat betekent dat?
663
00:25:35,452 --> 00:25:37,162
- Dat betekent
als hij zijn snee maakt,
664
00:25:37,203 --> 00:25:38,580
het stuk dat is
door haar heen gaan,
665
00:25:38,621 --> 00:25:40,331
het gaat terugslaan
als een muilezel.
666
00:25:40,373 --> 00:25:42,334
- Dat kan niet gebeuren.
Het zal haar doden.
667
00:25:42,375 --> 00:25:43,543
* *
668
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
- Eh, hé.
669
00:25:45,045 --> 00:25:47,213
Ik heb een van jouw jongens nodig
om de vorkheftruck te laten zakken.
670
00:25:47,255 --> 00:25:49,174
- Je wilt dat mijn mannen verhuizen
dat ding terwijl het in haar zit?
671
00:25:49,215 --> 00:25:50,842
- Ja, snel.
- Nee meneer.
672
00:25:50,884 --> 00:25:52,802
Dat zal ik niet toestaan.
Veel te veel aansprakelijkheid.
673
00:25:52,844 --> 00:25:54,304
- Beeldhouwer.
- Hè?
674
00:25:54,346 --> 00:25:56,222
- Heb je ooit zo'n werk gedaan?
- Een of twee keer.
675
00:25:56,264 --> 00:25:57,932
Ze zijn vrij eenvoudig.
- Ja, ga.
676
00:25:57,974 --> 00:25:59,809
- Hé, waarom niet, jongens
stop met dat geklets
677
00:25:59,851 --> 00:26:00,852
en de arme dame helpen?
678
00:26:00,894 --> 00:26:01,853
- Hé, we werken eraan.
679
00:26:01,895 --> 00:26:02,812
Blijf gewoon achter, alsjeblieft.
680
00:26:02,854 --> 00:26:04,189
- Ik ben ermee bezig?
681
00:26:04,230 --> 00:26:05,398
Voor ons lijkt het erop
je doet niets.
682
00:26:05,440 --> 00:26:07,025
- Hé, Carver,
Laat deze plank gewoon zakken
683
00:26:07,067 --> 00:26:08,234
op de pinnen,
stabiel als je kunt.
684
00:26:08,276 --> 00:26:09,652
[menigte babbelt]
- Begrepen.
685
00:26:09,694 --> 00:26:11,363
* *
686
00:26:11,404 --> 00:26:12,530
[vorkheftruck zoemt]
687
00:26:12,572 --> 00:26:13,698
- OK.
688
00:26:13,740 --> 00:26:15,241
Carver, Carver, een beetje lager.
689
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
* *
690
00:26:16,451 --> 00:26:17,702
[slijpen]
691
00:26:17,744 --> 00:26:19,037
Oké, nog een beetje.
692
00:26:19,079 --> 00:26:20,872
Kantel naar voren.
[vorkheftruck zoemt]
693
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
- Waar wacht je op?
694
00:26:22,248 --> 00:26:23,416
Doe je werk!
695
00:26:23,458 --> 00:26:24,584
- Hé, hé, vriend. Rits het.
696
00:26:24,626 --> 00:26:25,752
We hebben dit.
- Nee, je ritst het dicht.
697
00:26:25,794 --> 00:26:26,711
We houden je in de gaten!
698
00:26:26,753 --> 00:26:28,588
- Hoi!
699
00:26:28,630 --> 00:26:30,715
Kalmeren.
700
00:26:30,757 --> 00:26:32,842
- Iets lager.
701
00:26:32,884 --> 00:26:34,511
[vorkheftruck zoemt]
702
00:26:34,552 --> 00:26:35,595
[harde knal]
- Set.
703
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
- OKE OKE.
Sluit het af.
704
00:26:37,389 --> 00:26:38,848
Precies daar. Laten we gaan.
- Wauw.
705
00:26:38,890 --> 00:26:40,100
- Maak het gangpad vrij.
Maak een back-up, mensen.
706
00:26:40,141 --> 00:26:42,394
- Heb ik je niet zien winnen?
de halve finales van Cicero?
707
00:26:42,435 --> 00:26:43,603
- Ja tuurlijk.
708
00:26:43,645 --> 00:26:45,563
Mensen, achteruit.
709
00:26:45,605 --> 00:26:46,815
* *
710
00:26:46,856 --> 00:26:48,525
- Oké, let op je ogen.
711
00:26:48,566 --> 00:26:49,943
- Waar heeft hij het over?
712
00:26:49,984 --> 00:26:52,821
- Ik heb geen idee.
[zag zoemen]
713
00:26:52,862 --> 00:26:58,243
* *
714
00:26:58,284 --> 00:27:01,871
[zoemend]
715
00:27:21,558 --> 00:27:22,767
- Daar gaan we.
716
00:27:22,809 --> 00:27:24,561
Ik pak haar voeten.
717
00:27:24,602 --> 00:27:26,354
Oke. Laten we gaan.
718
00:27:26,396 --> 00:27:28,023
- Maak een gat.
Laat ze door.
719
00:27:28,064 --> 00:27:29,983
* *
720
00:27:30,025 --> 00:27:31,860
Kom op. Snel snel. Alsjeblieft.
721
00:27:31,901 --> 00:27:38,158
* *
722
00:27:38,199 --> 00:27:39,617
- Ze hebben haar gestabiliseerd.
723
00:27:39,659 --> 00:27:40,952
Traumachirurg
nu bij haar.
724
00:27:40,994 --> 00:27:42,078
Klinkt als
er is een goede kans
725
00:27:42,120 --> 00:27:43,413
ze kan hier doorheen komen.
726
00:27:43,455 --> 00:27:45,415
- Wauw, dat zal ze wel hebben
een geweldig verhaal om te vertellen.
727
00:27:45,457 --> 00:27:46,541
- Ja, geen grapje.
728
00:27:46,583 --> 00:27:48,001
- Ik dacht,
729
00:27:48,043 --> 00:27:50,462
als Carver gelijk heeft
Deze man is een dakdekker,
730
00:27:50,503 --> 00:27:53,631
Er moet een manier zijn
Wij kunnen die informatie gebruiken.
731
00:27:53,673 --> 00:27:56,676
- Nou, ze zeiden dat hij komt
veel naar de coffeeshop.
732
00:27:56,718 --> 00:27:58,428
Misschien werkt hij in de buurt.
733
00:27:58,470 --> 00:27:59,846
We zouden dakbedekking kunnen bezoeken
bedrijven in de omgeving,
734
00:27:59,888 --> 00:28:01,222
laat ze de video zien.
735
00:28:01,264 --> 00:28:02,474
Misschien wel
herken hem.
736
00:28:02,515 --> 00:28:03,558
- Laten we gaan.
737
00:28:08,730 --> 00:28:10,565
- Ik ga een nieuw mes halen
op de K12.
738
00:28:10,607 --> 00:28:11,941
- Ja geweldig.
739
00:28:19,199 --> 00:28:20,867
- Goed gedaan, Gibson.
740
00:28:20,909 --> 00:28:22,327
Als je mij niet steunde,
741
00:28:22,369 --> 00:28:24,204
Ik had misschien fysiek moeten worden
met dat klappertje.
742
00:28:24,245 --> 00:28:26,664
- [grinnikt]
Dat zou ik leuk gevonden hebben.
743
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
Een hele oproep.
744
00:28:29,584 --> 00:28:32,212
- Dus een beetje
menigtecontrole,
745
00:28:32,253 --> 00:28:34,172
en nu ben jij Team Gibson.
746
00:28:34,214 --> 00:28:38,051
- Heb je ooit gehoord van
de halve finales van Cicero?
747
00:28:38,093 --> 00:28:39,427
- Wat is dat?
748
00:28:39,469 --> 00:28:41,846
- Man terug in de winkel
zei dat Gibson het had gewonnen.
749
00:28:41,888 --> 00:28:43,306
Het leek een behoorlijk groot probleem,
750
00:28:43,348 --> 00:28:45,725
maar Gibson gewoon
veegde hem af.
751
00:28:45,767 --> 00:28:48,186
- Hé.
Wat vind je daarvan?
752
00:28:48,228 --> 00:28:52,357
- Ik denk dat we al veel te laat zijn
voor Ritter's Google-magie.
753
00:28:52,399 --> 00:28:53,441
- Mm.
754
00:28:54,984 --> 00:28:57,112
[grinnikt]
755
00:29:00,615 --> 00:29:02,534
- Dus ik dacht
over wat je zei.
756
00:29:02,575 --> 00:29:03,868
- Mm-hmm.
757
00:29:03,910 --> 00:29:05,453
- Ik denk dat je gelijk hebt.
758
00:29:05,495 --> 00:29:07,247
Als Severide het mij vertelde
blijven zitten,
759
00:29:07,288 --> 00:29:10,458
Ik zou het kwalijk hebben genomen,
voelde zich zelfs gevangen.
760
00:29:10,500 --> 00:29:12,794
[zachte muziek]
761
00:29:12,836 --> 00:29:15,130
Nog steeds,
762
00:29:15,171 --> 00:29:18,967
Ik weet niet of het hem iets kan schelen
of ik blijf of ga.
763
00:29:19,009 --> 00:29:26,099
* *
764
00:29:36,609 --> 00:29:38,528
- Ik wil gewoon zeggen
Ik zou niet hebben gekeken
765
00:29:38,570 --> 00:29:41,406
zomaar een dossier.
766
00:29:41,448 --> 00:29:43,408
Dit ding in Tucson
is een groot probleem.
767
00:29:43,450 --> 00:29:46,745
Een federale agent werd gedood
door een kartel dat actief is in...
768
00:29:46,786 --> 00:29:48,496
- Je moet gaan.
769
00:29:48,538 --> 00:29:50,665
* *
770
00:29:50,707 --> 00:29:52,375
- Weet je het zeker?
771
00:29:52,417 --> 00:29:54,377
- Ja.
772
00:29:54,419 --> 00:29:57,964
Ik wil je nooit
zich gevangen voelen.
773
00:29:58,006 --> 00:30:03,011
Dus je hebt mijn zegen
zolang je maar snel terugkomt.
774
00:30:03,053 --> 00:30:05,096
- Dat is het plan.
775
00:30:05,138 --> 00:30:09,684
- Maar als je MIA gaat
weer op mij,
776
00:30:09,726 --> 00:30:12,479
als je mij in het donker laat...
777
00:30:12,520 --> 00:30:14,773
- Ik weet.
778
00:30:14,814 --> 00:30:16,149
Ik weet.
779
00:30:16,191 --> 00:30:17,734
* *
780
00:30:17,776 --> 00:30:20,445
- En...
781
00:30:20,487 --> 00:30:24,949
Ik ben niet de enige wiens
toestemming die je moet vragen.
782
00:30:24,991 --> 00:30:26,326
- Boden is al aan boord.
783
00:30:26,368 --> 00:30:28,703
- Ik heb het niet over Boden.
784
00:30:28,745 --> 00:30:35,669
* *
785
00:30:37,962 --> 00:30:40,715
- [zucht]
786
00:30:40,757 --> 00:30:42,759
- Een beetje geluk?
- Nee.
787
00:30:42,801 --> 00:30:44,803
Ik word heel raar
blikken van deze jongens,
788
00:30:44,844 --> 00:30:47,263
alsof het ergens beledigend is
om te suggereren dat alle dakdekkers
789
00:30:47,305 --> 00:30:48,973
kennen elkaar.
- Ah.
790
00:30:49,015 --> 00:30:50,475
Wie is de volgende?
791
00:30:50,517 --> 00:30:53,645
- TSG Dakbedekkingsoplossingen,
2200 West-Halsted.
792
00:30:53,687 --> 00:30:57,023
Dat is buiten
onze stille wijk.
793
00:30:57,065 --> 00:30:59,234
- Ik zal het Boden niet vertellen
als je dat niet doet.
794
00:31:07,242 --> 00:31:09,786
Is er iets gebeurd
tussen jou en Carver?
795
00:31:09,828 --> 00:31:10,787
- Wat?
796
00:31:10,829 --> 00:31:12,664
Nee nee.
797
00:31:12,706 --> 00:31:15,625
En dat gaat niet gebeuren.
798
00:31:15,667 --> 00:31:19,504
- Hmm, het leek erop dat dat zo was
een klein vonkje daar,
799
00:31:19,546 --> 00:31:20,839
de manier waarop je aanraakte
zijn arm eerder.
800
00:31:20,880 --> 00:31:22,507
Ik weet het niet.
801
00:31:22,549 --> 00:31:25,677
- Er is iets met hem.
Ik word erin gezogen.
802
00:31:25,719 --> 00:31:28,138
Ik kan er niets aan doen, weet je.
803
00:31:28,179 --> 00:31:30,390
Maar ik kan geen risico nemen
betrokken raken
804
00:31:30,432 --> 00:31:32,475
met een andere eerstehulpverlener
wie zou er kunnen eindigen
805
00:31:32,517 --> 00:31:35,145
vermoord worden
recht voor mij.
806
00:31:35,186 --> 00:31:36,688
Kan het niet.
807
00:31:36,730 --> 00:31:40,692
- Aww, Vi.
Dat is veel om mee te nemen.
808
00:31:40,734 --> 00:31:42,193
- Ja.
809
00:31:42,235 --> 00:31:44,237
[sombere muziek]
810
00:31:44,279 --> 00:31:47,532
Het komt hier aan
aan de linkerkant, 2200.
811
00:31:50,201 --> 00:31:53,163
[spannende muziek]
812
00:31:53,204 --> 00:31:54,789
- Violet, dat is zijn auto.
813
00:31:54,831 --> 00:31:56,249
- Stop niet. Blijven gaan.
814
00:31:56,291 --> 00:31:59,753
* *
815
00:31:59,794 --> 00:32:01,338
[lijn rinkelt]
816
00:32:01,379 --> 00:32:02,380
- Hé, Mikami.
817
00:32:02,422 --> 00:32:03,715
Nog geen updates te melden.
818
00:32:03,757 --> 00:32:04,674
- McDaniel, we hebben hem gevonden.
819
00:32:04,716 --> 00:32:06,176
- Wat? Hoe?
- We hebben hem gevonden.
820
00:32:06,217 --> 00:32:07,927
Zijn auto staat bij
2200 West-Halsted.
821
00:32:07,969 --> 00:32:08,928
Je moet hierheen komen.
822
00:32:08,970 --> 00:32:10,055
- Ik ben vijf minuten verwijderd.
823
00:32:10,096 --> 00:32:11,056
Is de vrouw bij hem?
824
00:32:11,097 --> 00:32:12,265
- Dat weten we niet.
825
00:32:12,307 --> 00:32:13,558
We kunnen alleen zijn auto zien.
- OK.
826
00:32:13,600 --> 00:32:15,101
Doe niets.
Ik kom.
827
00:32:15,143 --> 00:32:16,102
- Kopieer.
828
00:32:16,144 --> 00:32:17,729
Hij komt eraan.
829
00:32:17,771 --> 00:32:24,736
* *
830
00:32:40,669 --> 00:32:42,671
- [zucht] Carver is dat nooit
laat me het vergeten
831
00:32:42,712 --> 00:32:45,131
waar hij gelijk in had
Deze man is een dakdekker.
832
00:32:46,174 --> 00:32:48,051
- Kom op, agent McDaniel.
833
00:32:48,093 --> 00:32:49,761
Waar ben je?
834
00:32:51,221 --> 00:32:53,014
[dramatische muziek]
835
00:32:53,056 --> 00:32:55,725
- Oh Oh.
Er gebeurt iets.
836
00:32:55,767 --> 00:32:56,976
- Daar is ze.
837
00:32:57,018 --> 00:32:58,520
* *
838
00:32:58,561 --> 00:33:00,313
Hij brengt haar ergens heen.
839
00:33:00,355 --> 00:33:01,731
Nee nee nee nee.
840
00:33:01,773 --> 00:33:04,067
[lijn rinkelt]
- [grommen]
841
00:33:04,109 --> 00:33:05,902
* *
842
00:33:05,944 --> 00:33:07,445
- Eh. God, dit is slecht.
843
00:33:07,487 --> 00:33:08,780
- Agent McDaniel.
Laat een bericht achter.
844
00:33:08,822 --> 00:33:10,323
- [kreunt] Voicemail.
845
00:33:10,365 --> 00:33:11,950
Oké, wat moeten we doen?
846
00:33:11,991 --> 00:33:15,662
* *
847
00:33:15,704 --> 00:33:17,330
- Ik ga hem niet nog een keer kwijtraken.
848
00:33:17,372 --> 00:33:18,790
[motor starten]
849
00:33:18,832 --> 00:33:21,292
* *
850
00:33:21,334 --> 00:33:24,671
[banden gieren]
851
00:33:24,713 --> 00:33:26,214
* *
852
00:33:26,256 --> 00:33:29,217
[hijgen]
853
00:33:29,259 --> 00:33:32,762
* *
854
00:33:32,804 --> 00:33:35,306
[banden gieren]
855
00:33:35,348 --> 00:33:37,225
[crashen]
856
00:33:37,267 --> 00:33:38,351
- Is hij gek?
857
00:33:38,393 --> 00:33:39,811
Wat is hij aan het doen?
858
00:33:39,853 --> 00:33:42,939
* *
859
00:33:42,981 --> 00:33:44,274
[crashen]
860
00:33:49,571 --> 00:33:49,779
.
861
00:33:49,821 --> 00:33:50,613
- Gaat alles goed?
- O mijn God.
862
00:33:51,281 --> 00:33:53,283
[dramatische muziek]
863
00:33:53,324 --> 00:33:54,784
Hij is gek.
864
00:33:54,826 --> 00:33:55,744
[banden gieren]
865
00:33:55,785 --> 00:33:57,328
[crashen]
866
00:33:57,370 --> 00:33:58,705
- Nee!
867
00:33:58,747 --> 00:34:00,206
Loop! Gaan!
868
00:34:00,248 --> 00:34:01,708
Loop!
869
00:34:01,750 --> 00:34:04,252
[sirenes loeien]
- Laat me gaan!
870
00:34:04,294 --> 00:34:05,420
- Nee!
- Laat me gaan!
871
00:34:07,297 --> 00:34:08,757
- Kom uit de auto!
872
00:34:08,798 --> 00:34:11,426
Laat mij je handen zien!
Laat mij je handen zien!
873
00:34:11,468 --> 00:34:13,762
Eruit!
- Hé, hé, blijf daar.
874
00:34:13,803 --> 00:34:15,638
Blijf daar. Blijf daar.
- Laten we gaan.
875
00:34:15,680 --> 00:34:17,098
- [gromt]
Laten we gaan.
876
00:34:17,140 --> 00:34:19,184
Hebt me?
877
00:34:19,225 --> 00:34:21,603
- [gromt]
Oke!
878
00:34:21,644 --> 00:34:23,980
- [snikt]
- Het is ok. Je bent veilig.
879
00:34:24,022 --> 00:34:25,774
- [snikken] Dank je.
880
00:34:25,815 --> 00:34:27,108
O mijn God.
881
00:34:27,150 --> 00:34:28,943
- Het is ok.
882
00:34:28,985 --> 00:34:30,779
- Bedankt.
883
00:34:30,820 --> 00:34:32,113
- OK.
884
00:34:32,155 --> 00:34:35,992
* *
885
00:34:42,665 --> 00:34:44,459
- Hoe gaat het, luitenant?
886
00:34:45,585 --> 00:34:47,837
- Ik moet weg
voor een tijdje.
887
00:34:47,879 --> 00:34:50,298
Nog een geval van brandstichting
met de ATF.
888
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
- Ja?
889
00:34:52,133 --> 00:34:54,511
- Ja, als je er goed in bent.
890
00:34:54,552 --> 00:34:55,553
- Als ik braaf ben?
891
00:34:55,595 --> 00:34:57,097
Je vraagt het mij?
892
00:34:57,138 --> 00:35:01,017
- Ik ga niet tenzij jij meegaat
bereid om in mijn schoenen te stappen,
893
00:35:01,059 --> 00:35:02,811
zoals je eerder deed,
894
00:35:02,852 --> 00:35:05,438
zorg voor ploeg 3
tot ik terug ben.
895
00:35:05,480 --> 00:35:07,148
[zachte muziek]
896
00:35:07,190 --> 00:35:09,901
Er is niemand anders die ik vertrouw.
897
00:35:09,943 --> 00:35:16,866
* *
898
00:35:19,244 --> 00:35:20,578
- Praat met mij, Ritter.
899
00:35:20,620 --> 00:35:22,330
Heb je je Google-magie gebruikt?
900
00:35:22,372 --> 00:35:23,540
- Ja, Mouch.
901
00:35:23,581 --> 00:35:25,166
Ik typte Google.com in,
en presto.
902
00:35:25,208 --> 00:35:27,293
- En wat heb je geleerd?
903
00:35:27,335 --> 00:35:28,837
- Nou ja, de halve finales van Cicero
904
00:35:28,878 --> 00:35:31,798
is een amateur
boks toernooi.
905
00:35:31,840 --> 00:35:34,259
Wist je dat
Gibson was een gouden handschoen
906
00:35:34,300 --> 00:35:36,344
regionale kanshebber?
907
00:35:36,386 --> 00:35:38,221
Eigenlijk was hij ongeslagen
908
00:35:38,263 --> 00:35:41,266
en toen liep hij gewoon weg
en werd brandweerman.
909
00:35:41,307 --> 00:35:42,642
- Hé.
910
00:35:42,684 --> 00:35:44,602
Vraag me af waarom hij de overstap heeft gemaakt.
911
00:35:44,644 --> 00:35:46,312
- Wat ik me afvraag is
waarom zou hij weglaten
912
00:35:46,354 --> 00:35:47,856
dat stukje informatie
toen ik het hem vroeg
913
00:35:47,897 --> 00:35:49,899
een directe vraag over sport?
914
00:35:49,941 --> 00:35:53,194
* *
915
00:35:53,236 --> 00:35:55,780
- Oh.
916
00:36:03,329 --> 00:36:07,625
- Nou, je nieuwe paramedicus
De chef is onderweg hierheen,
917
00:36:07,667 --> 00:36:10,795
benieuwd om te horen hoe
het is je gelukt om je uitrusting te laten crashen
918
00:36:10,837 --> 00:36:12,630
buiten uw stille district.
919
00:36:12,672 --> 00:36:14,716
- Serieus, dat is wat
waar ze zich zorgen over maakt?
920
00:36:14,758 --> 00:36:16,593
- Nou, ik ben blij om het haar te vertellen
over Mia Sandoval,
921
00:36:16,634 --> 00:36:18,053
een vrouw wiens
gewelddadige ex-vriend
922
00:36:18,094 --> 00:36:19,554
ging uit de rails
toen ze aangifte deed
923
00:36:19,596 --> 00:36:20,930
een straatverbod
tegen hem.
924
00:36:20,972 --> 00:36:23,141
- Ja, in wezen
ontvoerde haar gedurende drie dagen
925
00:36:23,183 --> 00:36:24,726
en dreigde haar te vermoorden
als ze zijn zicht verliet.
926
00:36:24,768 --> 00:36:26,061
- Ja, als de nieuwe chef
wil ons opschrijven
927
00:36:26,102 --> 00:36:27,687
voor het rijden van vijf blokken
uit de wijk
928
00:36:27,729 --> 00:36:31,274
zodat we Mia's leven konden redden,
dan kan ze...
929
00:36:31,316 --> 00:36:32,525
- Misschien is het beter dat ik spreek
930
00:36:32,567 --> 00:36:34,235
aan uw hoofd van de paramedicus
namens u.
931
00:36:34,277 --> 00:36:35,403
- Nee, dat zou ik heel graag willen
932
00:36:35,445 --> 00:36:36,946
om dat te hebben
gesprek met haar.
933
00:36:36,988 --> 00:36:38,740
* *
934
00:36:38,782 --> 00:36:40,408
[zucht] Je hebt gelijk.
935
00:36:40,450 --> 00:36:42,452
Je zou met haar moeten praten.
936
00:36:42,494 --> 00:36:46,539
- En ik zal het haar laten weten
dat jullie twee
937
00:36:46,581 --> 00:36:49,084
vind altijd wel wat problemen
zich verdiepen in.
938
00:36:49,125 --> 00:36:50,627
- Dank u, chef.
939
00:36:50,669 --> 00:36:55,548
* *
940
00:36:55,590 --> 00:36:56,549
- Hé, chef.
941
00:36:56,591 --> 00:36:58,009
Heb je even?
942
00:36:58,051 --> 00:36:59,302
- Ja.
943
00:36:59,344 --> 00:37:01,846
- Het gaat over de luitenant
proef op komst.
944
00:37:01,888 --> 00:37:03,390
Ik denk het niet
het is het juiste moment.
945
00:37:03,431 --> 00:37:05,809
* *
946
00:37:05,850 --> 00:37:08,311
- Je trekt je naam in.
947
00:37:08,353 --> 00:37:09,979
- Misschien verderop.
948
00:37:10,021 --> 00:37:11,523
* *
949
00:37:11,564 --> 00:37:14,442
- Het zal leuk zijn je te hebben
hier nog een tijdje, Joe.
950
00:37:14,484 --> 00:37:21,658
* *
951
00:37:26,329 --> 00:37:28,081
- Hoi.
952
00:37:28,123 --> 00:37:31,960
Gibson vertelde me net dat hij dat gaat doen
Kom vanavond naar Molly's.
953
00:37:32,002 --> 00:37:34,462
- Er moeite voor doen
om verbinding te maken met het team.
954
00:37:34,504 --> 00:37:35,672
Dat is goed.
955
00:37:35,714 --> 00:37:37,132
- Dat is wat
Ik dacht ook.
956
00:37:37,173 --> 00:37:39,759
Gaan jullie het hem vragen?
over het boksen?
957
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
- Ik weet het niet.
958
00:37:40,844 --> 00:37:42,095
Ik bedoel, hij had een kans
959
00:37:42,137 --> 00:37:44,305
om het bij mij op te halen
en met Carver,
960
00:37:44,347 --> 00:37:45,807
en dat deed hij niet.
961
00:37:45,849 --> 00:37:48,643
- Ik denk dat mensen dat wel hebben gedaan
hun redenen om niet te praten.
962
00:37:48,685 --> 00:37:52,731
- En het is
zijn persoonlijke zaken.
963
00:37:52,772 --> 00:37:55,734
- Misschien was ik dat wel
een beetje overijverig
964
00:37:55,775 --> 00:37:57,068
in mijn zoektocht naar kennis.
965
00:37:57,110 --> 00:37:59,446
Misschien geven we het kind gewoon
een beetje speelruimte.
966
00:37:59,487 --> 00:38:00,697
- Ja.
967
00:38:00,739 --> 00:38:03,450
Het is niet gemakkelijk om te zijn
de nieuwe man op 51.
968
00:38:03,491 --> 00:38:07,162
[zachte muziek]
969
00:38:07,203 --> 00:38:08,163
- Fout.
970
00:38:08,204 --> 00:38:10,040
De eerste georganiseerd
brandweer
971
00:38:10,081 --> 00:38:11,666
werd opgericht in het oude Rome
972
00:38:11,708 --> 00:38:12,834
omdat ze dat hadden gedaan
zoveel branden--
973
00:38:12,876 --> 00:38:14,669
zo'n 1000 branden per dag.
974
00:38:14,711 --> 00:38:16,171
- Dat klinkt niet goed.
975
00:38:16,212 --> 00:38:18,214
- Wel het is.
976
00:38:18,256 --> 00:38:19,549
- Wat brandde er toen?
977
00:38:19,591 --> 00:38:21,259
Alles was van marmer.
978
00:38:21,301 --> 00:38:23,678
[gedempte spraak]
Ik heb de podcast nog niet afgemaakt.
979
00:38:23,720 --> 00:38:27,307
[onduidelijke spraak]
980
00:38:30,602 --> 00:38:34,439
- Nog een rondje voor mijn collega
vrachtwagens, van het huis.
981
00:38:34,481 --> 00:38:36,524
Welkom bij het team, Gibson.
982
00:38:36,566 --> 00:38:38,651
- Bedankt, Mouch.
983
00:38:38,693 --> 00:38:39,694
Heb je deze net gestolen?
984
00:38:39,736 --> 00:38:40,862
- Je bent gloednieuw hier,
985
00:38:40,904 --> 00:38:42,197
dus ik zal vergeven
jouw onwetendheid,
986
00:38:42,238 --> 00:38:44,783
maar ik ben mede-eigenaar
van dit etablissement.
987
00:38:44,824 --> 00:38:47,202
- OK. Nou, dat zou je niet moeten doen
achter de bar staan?
988
00:38:47,243 --> 00:38:48,870
Het lijkt erop dat ze dat zijn
een beetje kortzichtig.
989
00:38:48,912 --> 00:38:51,998
- [grinnikt] Eh,
Ik slinger geen drankjes, Gibson.
990
00:38:52,040 --> 00:38:53,958
Ik ben meer een man met een groot plaatje.
991
00:38:54,000 --> 00:38:56,878
- [grinnikt]
Gotcha.
992
00:38:56,920 --> 00:38:59,881
- Mm. Oh Oh.
Het lijkt erop dat mijn drankje kapot is.
993
00:38:59,923 --> 00:39:01,424
Laten we nog een rondje op mij draaien.
994
00:39:01,466 --> 00:39:03,551
- Dat kan ik niet.
Mijn rit is hier.
995
00:39:03,593 --> 00:39:05,553
- Oh, maar het is niet--oh.
996
00:39:05,595 --> 00:39:06,846
Dat is juist.
Ik blijf vergeten.
997
00:39:06,888 --> 00:39:09,182
Je bent nu een verantwoordelijke moeder.
998
00:39:09,224 --> 00:39:10,684
- Oke.
Ik zie je tijdens de dienst.
999
00:39:10,725 --> 00:39:12,018
- OK.
1000
00:39:12,060 --> 00:39:14,521
[vrolijke muziek speelt]
1001
00:39:14,562 --> 00:39:17,232
* *
1002
00:39:17,273 --> 00:39:18,817
- Kan ik je een nieuwe vulling geven?
1003
00:39:18,858 --> 00:39:20,985
Een held zoals jij
zou niet moeten kopen
1004
00:39:21,027 --> 00:39:22,612
haar eigen drankjes vanavond.
1005
00:39:22,654 --> 00:39:24,406
- Ik kan voor mezelf zorgen,
Beeldhouwer.
1006
00:39:24,447 --> 00:39:25,448
Bedankt.
1007
00:39:25,490 --> 00:39:27,242
- Ik weet dat je het kan.
1008
00:39:27,283 --> 00:39:29,452
- Je weet wel,
Ik ben waarschijnlijk toch klaar.
1009
00:39:29,494 --> 00:39:32,455
[zachte muziek]
1010
00:39:32,497 --> 00:39:35,417
* *
1011
00:39:35,458 --> 00:39:36,793
- Hé, Violet.
1012
00:39:36,835 --> 00:39:38,086
- Jij volgt mij
naar de badkamer?
1013
00:39:38,128 --> 00:39:40,422
- Dit warme en koude ding
je doet,
1014
00:39:40,463 --> 00:39:42,757
Ik begin een whiplash te krijgen.
1015
00:39:42,799 --> 00:39:44,551
Net als ik denk dat we er zijn
er gaat wat goede energie verloren,
1016
00:39:44,592 --> 00:39:45,760
je maakt me ijskoud.
1017
00:39:45,802 --> 00:39:48,430
Ik bedoel, wat is jouw deal?
1018
00:39:48,471 --> 00:39:55,353
* *
1019
00:40:00,984 --> 00:40:03,069
Jij wilt
om hier weg te komen?
1020
00:40:03,111 --> 00:40:04,446
- Ja.
1021
00:40:04,487 --> 00:40:10,952
* *
1022
00:40:16,499 --> 00:40:18,293
- Is dat mijn taxi?
1023
00:40:22,088 --> 00:40:23,673
- Mm-hmm.
1024
00:40:26,009 --> 00:40:29,804
Dat moeten we vervangen
hoekkraan onder de gootsteen.
1025
00:40:29,846 --> 00:40:31,306
Ik zou de huisbaas bellen.
1026
00:40:31,348 --> 00:40:32,349
- Nee.
1027
00:40:32,390 --> 00:40:34,309
Echt niet.
1028
00:40:34,351 --> 00:40:37,354
Johann is nooit gerepareerd
alles goed in zijn leven.
1029
00:40:37,395 --> 00:40:39,356
- [grinnikt]
- Ik zal het doen als ik terugkom.
1030
00:40:40,690 --> 00:40:42,233
- OK.
1031
00:40:42,275 --> 00:40:44,277
Dan wacht ik.
1032
00:40:44,319 --> 00:40:51,242
* *
1033
00:40:53,787 --> 00:40:55,246
- Tot snel.
1034
00:40:55,288 --> 00:40:58,958
* *
1035
00:40:59,000 --> 00:41:01,378
- Ik zie je snel.
1036
00:41:01,419 --> 00:41:08,385
* *
1037
00:41:08,426 --> 00:41:09,761
[autodeur slaat dicht]
1038
00:41:24,067 --> 00:41:24,234
.
1039
00:41:24,275 --> 00:41:24,734
[dramatische muziek]
1040
00:41:27,278 --> 00:41:34,202
* *
1041
00:41:53,513 --> 00:41:56,433
[wolf huilt]
68499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.