All language subtitles for Chicago.Fire.S12E03.1080p.WEB.H264-ETHEL-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:05,880 . 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,132 - Als je gewond raakt, het zou aan mij gelegen hebben. 3 00:00:07,882 --> 00:00:08,842 Geen freelancen meer. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,343 Dat eindigt nu. 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 - Het is tijd dat ik 51 verlaat. 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 ik wil nemen de luitenantproef. 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,432 - Ik ga niet staan in jouw weg 8 00:00:15,473 --> 00:00:16,725 als je verder moet. 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 [dramatische muziek] 10 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 - Gibson, zo lijkt het een behoorlijk solide wingman. 11 00:00:21,438 --> 00:00:22,731 Jammer dat hij gewoon is wel een drijver. 12 00:00:22,772 --> 00:00:24,649 ik denk dat het ... was zijn laatste dienst bij ons. 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,693 [hoge toon] - [gedempt] Hermann! 14 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 [duidelijk] Wauw, Hermann! 15 00:00:27,902 --> 00:00:29,070 - Je zou hier niet moeten zijn. 16 00:00:29,112 --> 00:00:31,281 Je moet naar een dokter. 17 00:00:31,322 --> 00:00:32,657 - Gehoorapparaten? 18 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 - Maar je gehoorverlies kan verergeren. 19 00:00:34,451 --> 00:00:37,370 Je bevindt je precies op de rand van CFD-vereisten. 20 00:00:51,551 --> 00:00:54,304 - [gedempt] Jij gaat om te laat te komen, Christoffel. 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,222 - Jaaa Jaaa. 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 - [duidelijk] Werken ze? 23 00:01:02,896 --> 00:01:04,147 - Ja. 24 00:01:04,189 --> 00:01:05,815 [zachte muziek] 25 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 Ik denk dat ze dat zijn. 26 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 - Waarom frons je dan? 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 - Ik frons niet. 28 00:01:10,195 --> 00:01:13,782 Ik... ik ben gewoon... 29 00:01:13,823 --> 00:01:15,950 Ik wil de jongens niet medelijden met mij te hebben. 30 00:01:15,992 --> 00:01:20,705 Ik wil niet dat ze mij behandelen alsof ik een beetje zwak ben... 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,707 Old Timer. 32 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 * * 33 00:01:25,418 --> 00:01:26,878 - Die hoortoestellen zijn zo klein. 34 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 Dat zal niemand zijn aan hen denken. 35 00:01:29,381 --> 00:01:36,262 * * 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 - Oké, luister. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,445 We hebben nieuw bloed welkom heten in de brandweerkazerne. 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,115 - Iedereen, dit is Derrick Gibson. 39 00:01:55,156 --> 00:01:56,449 - Hé, deze kerel. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 - Ja, hij zweefde op vrachtwagen 46 41 00:01:58,159 --> 00:01:59,869 tijdens die brand bij de e-bikewinkel, 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,956 maar nu rijdt hij op 81. 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 - Het zal tijd worden wij vullen die lege stoel 44 00:02:04,916 --> 00:02:05,917 op permanente basis. 45 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 Probeer hem dus niet af te schrikken. 46 00:02:08,670 --> 00:02:10,630 - Nou, ik betwijfel het alles kan mij bang maken 47 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 uit een van de beste brandweerkazernes in de stad. 48 00:02:13,008 --> 00:02:14,259 - Hm. 49 00:02:14,300 --> 00:02:15,427 - Welkom. 50 00:02:15,468 --> 00:02:16,845 - Heb je ooit aan Squad gedacht? 51 00:02:16,886 --> 00:02:18,471 - Eh... - [grinnikt] 52 00:02:18,513 --> 00:02:19,889 - Welkom. - Aangenaam. 53 00:02:19,931 --> 00:02:22,809 - "Een van de beste brandweerkazernes in de stad 54 00:02:22,851 --> 00:02:25,186 en "permanente basis"? 55 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Wij weten niets over deze man. 56 00:02:27,355 --> 00:02:30,275 - We weten dat hij risico's nam zijn nek om Kylie te redden. 57 00:02:30,316 --> 00:02:32,485 - Ja, de jury is er nog niet is alles wat ik zeg. 58 00:02:32,527 --> 00:02:34,195 - Mouch, waarom doe je dat? de behoefte voelen om te dierenartsen 59 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 iedere brandweerman dat komt op 51? 60 00:02:36,031 --> 00:02:37,490 - Wat? Wanneer heb ik dat gedaan? 61 00:02:37,532 --> 00:02:38,658 - Je hebt het mij aangedaan. 62 00:02:38,700 --> 00:02:42,662 - Nou ja, dat was zo wel behoorlijk schaduwrijk. 63 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 - Hoi, Joe. 64 00:02:43,872 --> 00:02:47,751 * * 65 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 - Hoe gaat het, chef? 66 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 - Je bent bevestigd voor de luitenantstest 67 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Binnenkort aan het einde van de maand. 68 00:02:54,049 --> 00:02:57,177 - Oh. Eh... 69 00:02:57,218 --> 00:02:59,179 OK. Geweldig. Ja. 70 00:02:59,220 --> 00:03:02,307 Eh, bedankt, chef. 71 00:03:02,349 --> 00:03:03,391 - Hoi, Joe. 72 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 * * 73 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 Je moet in kaart brengen je eigen koers. 74 00:03:07,228 --> 00:03:09,147 Dat recht heb je verdiend. 75 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 - Dank u, chef. 76 00:03:11,066 --> 00:03:17,697 * * 77 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 - Hoi hoi. Hij komt eraan. 78 00:03:18,823 --> 00:03:20,116 Hij komt eraan. - Shh, shh, shh, shh. 79 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 [onduidelijk gebabbel] 80 00:03:22,619 --> 00:03:26,081 [alle woorden in stilte uitspreken] 81 00:03:26,122 --> 00:03:29,125 * * 82 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 [hoortoestel piept] 83 00:03:31,378 --> 00:03:33,713 - Eh, stelletje sukkels! 84 00:03:33,755 --> 00:03:35,382 [gelach] - Je gezicht! 85 00:03:35,423 --> 00:03:36,716 Dat was van onschatbare waarde. 86 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Geweldig. - Word volwassen, waarom jij niet? 87 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 Hé, Ritter. 88 00:03:40,553 --> 00:03:42,055 - Kijk, ik had niets te doen daarmee, luitenant. 89 00:03:42,097 --> 00:03:43,098 Ik zweer het. 90 00:03:43,139 --> 00:03:44,307 - Ja ik weet het. 91 00:03:44,349 --> 00:03:47,852 Ik wilde je alleen maar bedanken 92 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 omdat je bij mij bleef over mijn oren. 93 00:03:50,313 --> 00:03:52,524 - Oh. Zeker. - Ja. 94 00:03:52,565 --> 00:03:56,569 Ik bedoel, niemand houdt van zeuren, maar de waarheid is, 95 00:03:56,611 --> 00:04:00,740 jij waarschijnlijk-- heeft waarschijnlijk mijn leven gered, 96 00:04:00,782 --> 00:04:02,492 en misschien ook nog enkele andere levens. 97 00:04:02,534 --> 00:04:04,536 - Ik wilde alleen maar om er zeker van te zijn dat-- 98 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 - Ja, oké, genoeg jezelf een schouderklopje geven. 99 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Kom op. Laten we aan de slag gaan. 100 00:04:07,956 --> 00:04:09,124 Kom op. 101 00:04:09,165 --> 00:04:12,585 * * 102 00:04:12,627 --> 00:04:14,587 - Het reisschema is nog niet afgerond, 103 00:04:14,629 --> 00:04:16,381 maar ik kan het je beloven dat het niet zo zal zijn 104 00:04:16,423 --> 00:04:17,924 je moeders vrijgezellenfeest. 105 00:04:17,966 --> 00:04:20,218 - Mijn moeder had dat absoluut niet een vrijgezellenfeest. 106 00:04:20,260 --> 00:04:21,594 Hoi. 107 00:04:21,636 --> 00:04:23,179 Mogen we er twee dozijn krijgen verschillende donuts 108 00:04:23,221 --> 00:04:24,556 en een kaas Deens? 109 00:04:24,597 --> 00:04:25,682 Mouch is daar dol op. 110 00:04:25,724 --> 00:04:27,767 - Natuurlijk. - Bedankt. 111 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Nou, vertel het me maar als je van plan bent om karaoke te doen, 112 00:04:29,310 --> 00:04:30,895 omdat ik het wil om zich daarop voor te bereiden. 113 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 - O, dat vertel ik je niet. Het is een verrassing. 114 00:04:32,814 --> 00:04:34,899 - Dat doen we niet iets geks, toch, 115 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 zoals paaldansles of paintballen? 116 00:04:36,985 --> 00:04:39,029 - Ik kan het niet bevestigen noch de details ontkennen, 117 00:04:39,070 --> 00:04:40,363 dus doe geen moeite om het te vragen. 118 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 - O, hoe zit het? een cursus bloemschikken? 119 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 - Echt niet. 120 00:04:43,575 --> 00:04:46,953 Stop met het stellen van vragen, Brett. - [zucht] 121 00:04:46,995 --> 00:04:49,497 - [in stilte zwijgen] 122 00:04:49,539 --> 00:04:52,834 [gespannen muziek] 123 00:04:52,876 --> 00:04:55,086 - Wat is het? 124 00:04:55,128 --> 00:04:56,921 - Er is iets mis. 125 00:04:56,963 --> 00:04:59,049 * * 126 00:04:59,090 --> 00:05:00,592 - Wat bedoel je? 127 00:05:00,633 --> 00:05:04,054 - Ik denk dat die vrouw, ze vroeg me gewoon om hulp. 128 00:05:04,095 --> 00:05:08,141 * * 129 00:05:08,183 --> 00:05:09,517 - Weet je het zeker? 130 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 - Ik weet het niet. 131 00:05:11,436 --> 00:05:17,984 * * 132 00:05:19,569 --> 00:05:22,447 - Bezorg mij geen problemen. Stap in en houd je mond. 133 00:05:23,656 --> 00:05:27,035 [dramatische muziek] 134 00:05:27,077 --> 00:05:28,870 - Hoi! 135 00:05:28,912 --> 00:05:30,538 * * 136 00:05:30,580 --> 00:05:33,500 [banden gieren] 137 00:05:33,541 --> 00:05:35,001 Die vrouw zit in de problemen. 138 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 * * 139 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 - Wachten. 140 00:05:38,046 --> 00:05:39,297 Brett, wat is ons plan? 141 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 - Ik weet het niet. 142 00:05:40,507 --> 00:05:42,133 Houd die auto gewoon in de gaten. 143 00:05:42,175 --> 00:05:43,510 [motor draait aan] 144 00:05:43,551 --> 00:05:50,684 * * 145 00:06:05,657 --> 00:06:05,824 . 146 00:06:05,865 --> 00:06:06,324 [dramatische muziek] 147 00:06:07,075 --> 00:06:08,910 - Ik kan hem niet zien. 148 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 Vinden we dat we gewoon moeten bellen? dit in en laat de politie het afhandelen? 149 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 - Heb je het kenteken gekregen? 150 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 - Nee, maar dat was het wel een donkergroene Toyota. 151 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Brett, wat denk jij ervan? dit is, 152 00:06:18,920 --> 00:06:20,672 als een huiselijke situatie of mensenhandel? 153 00:06:20,714 --> 00:06:22,173 - Ik weet het niet. 154 00:06:22,215 --> 00:06:23,758 Ze keek me recht aan en sprak de woorden "help mij" uit 155 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 terwijl de man dat niet was opletten. 156 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 - En dat weet je zeker? 157 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 - Nee, dat ben ik niet, maar... 158 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 - Ik wil er gewoon zeker van zijn dat we niet overdrijven. 159 00:06:29,472 --> 00:06:32,017 - Nou, ik hoop dat dat niet zo is, maar dat moeten we uitzoeken, toch? 160 00:06:32,058 --> 00:06:33,101 - Juist, juist. 161 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 OK. 162 00:06:34,185 --> 00:06:39,274 * * 163 00:06:39,315 --> 00:06:40,734 [autotoeter] 164 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 [banden gieren] 165 00:06:43,153 --> 00:06:44,654 Brett! 166 00:06:44,696 --> 00:06:45,989 - Niet doen. Geen zwaailichten of sirenes. 167 00:06:46,031 --> 00:06:47,240 We willen niet dat ze het weten wij volgen ze. 168 00:06:47,282 --> 00:06:48,366 - OK. 169 00:06:48,408 --> 00:06:49,659 Wees voorzichtig. 170 00:06:49,701 --> 00:06:54,330 * * 171 00:06:54,372 --> 00:06:57,292 [autotoeter] 172 00:06:57,334 --> 00:07:00,420 * * 173 00:07:00,462 --> 00:07:01,463 O, daar is hij. 174 00:07:01,504 --> 00:07:03,923 Hij keerde naar het noorden. Hij keerde naar het noorden. 175 00:07:03,965 --> 00:07:05,717 [banden gieren] Oké, 61 naar Main. 176 00:07:05,759 --> 00:07:07,135 We reizen naar het oosten op Washington 177 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 richting Damenlaan. 178 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 We vragen om een ​​patrouillewagen achtervolging op te pakken 179 00:07:10,013 --> 00:07:12,098 van een groene Toyota wij volgen momenteel. 180 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 Wij hebben een mogelijke ontvoering aan de gang. 181 00:07:14,309 --> 00:07:16,728 Wij denken dat het slachtoffer dat is in direct gevaar. 182 00:07:16,770 --> 00:07:20,190 Ik herhaal, vragend een patrouillewagen naar onze locatie. 183 00:07:23,526 --> 00:07:25,779 - Dacht ambo had donuts meegenomen. 184 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 - Ze kunnen het beter niet krijgen een kaas Deens. 185 00:07:28,156 --> 00:07:30,075 Dat zal mij breken. 186 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 - Luitenant, dit kwam voor jou 187 00:07:31,910 --> 00:07:34,037 prioriteit 's nachts vanuit Tucson. 188 00:07:34,079 --> 00:07:35,413 Kende geen mensen nog steeds overnacht 189 00:07:35,455 --> 00:07:36,498 fysieke documenten. 190 00:07:36,539 --> 00:07:37,999 - Bedankt. 191 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 - Het is makkelijk. 192 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 Het enige wat je doet is naar hem toe gaan en jezelf voorstellen. 193 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Maar blijf je stem verlagen. 194 00:07:49,386 --> 00:07:52,430 En als hij naar binnen leunt heel dichtbij, dan wah! 195 00:07:52,472 --> 00:07:54,391 Je schiet dit in zijn gezicht. 196 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 - Het wordt hilarisch. 197 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Ja, het klinkt grappig, rechts? 198 00:07:58,853 --> 00:08:00,605 Maar Hermann is een luitenant. 199 00:08:00,647 --> 00:08:02,065 Het is mijn eerste dag. 200 00:08:02,107 --> 00:08:03,566 Dus nee. 201 00:08:03,608 --> 00:08:05,068 Nee bedankt. 202 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Sorry. 203 00:08:07,737 --> 00:08:09,030 - Herhaal, de verdachte is er niet meer reizen op meiboom. 204 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Hij is in noordelijke richting op Wolcott. 205 00:08:10,740 --> 00:08:12,033 - Stand-by, 61. - Hé, chef. 206 00:08:12,075 --> 00:08:13,243 - Ik zal proberen de route om te leiden de ploegauto. 207 00:08:13,284 --> 00:08:14,994 - Ik denk dat er iets aan de hand is met uw dokters. 208 00:08:15,036 --> 00:08:16,079 - Wachten. 209 00:08:16,121 --> 00:08:17,455 Hij draaide zich gewoon om westwaarts op het meer. 210 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Geef dat alstublieft door voordat hij zich weer omdraait. 211 00:08:18,581 --> 00:08:19,541 Dit duurt te lang. 212 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 - Waar zijn ze mee bezig? 213 00:08:20,792 --> 00:08:21,876 - Ik weet het niet. Ik denk dat ze het proberen 214 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 om een ​​politieauto te bemachtigen op een scène. 215 00:08:23,211 --> 00:08:27,048 * * 216 00:08:27,090 --> 00:08:29,175 - Als hij beseft dat we dat zijn volgt hem en hij vertrekt, 217 00:08:29,217 --> 00:08:31,177 we zullen hem nooit inhalen in dit schip. 218 00:08:31,219 --> 00:08:33,054 [telefoon gaat over] 219 00:08:33,096 --> 00:08:34,556 - Chef. - Violet, praat met me. 220 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 Wat is er gaande? 221 00:08:36,099 --> 00:08:37,350 - We hebben een mogelijke ontvoering aan de gang. 222 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 Wij volgen de verdachte, 223 00:08:38,435 --> 00:08:39,769 maar de communicatie is vertraagd vermoordt ons. 224 00:08:39,811 --> 00:08:41,021 Tegen de tijd van verzending krijgt het woord aan de politie, 225 00:08:41,062 --> 00:08:42,105 Ze sturen een politieauto 226 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 naar waar we waren vijf minuten geleden. 227 00:08:43,606 --> 00:08:45,608 - Oké, ik ben ermee bezig. 228 00:08:45,650 --> 00:08:46,735 District 4 naar Main. 229 00:08:46,776 --> 00:08:49,070 Geef mij direct door nu naar CPD. 230 00:08:49,112 --> 00:08:51,031 - Kopieer dat, District 4. Stand-by. 231 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 - Hé, Violet, wat is je 20? 232 00:08:53,116 --> 00:08:55,160 - Westwaarts op Lake bij Hoyne. 233 00:08:55,201 --> 00:08:57,037 - Ik heb politie-eenheden nodig naar een afspraak 234 00:08:57,078 --> 00:09:00,874 met CFD-ambulance 61 onder leiding in westelijke richting op Lake bij Hoyne. 235 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 - Begrepen. 236 00:09:02,292 --> 00:09:04,169 Wij halen je uw politieauto, chef. 237 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 - Violet, heb je dat? een kenteken? 238 00:09:06,129 --> 00:09:08,173 - Negatief, chef. Wij houden een veilige afstand. 239 00:09:08,214 --> 00:09:11,134 [gespannen muziek] 240 00:09:11,176 --> 00:09:16,222 * * 241 00:09:16,264 --> 00:09:17,474 - Wacht even. 242 00:09:17,515 --> 00:09:18,600 We gaan nog een licht aandoen. 243 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 * * 244 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 [banden gieren] [autotoeter] 245 00:09:23,480 --> 00:09:26,858 Oh nee! Wie stopt bij geel? 246 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 - Chief, we hebben net gepakt het licht bij Oakley. 247 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 Waar is de politie? 248 00:09:29,361 --> 00:09:31,112 - Violet, je politieauto ligt anderhalve kilometer verderop. 249 00:09:31,154 --> 00:09:32,280 - Verdorie. 250 00:09:32,322 --> 00:09:39,245 * * 251 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 - Oh nee. Hij ziet ons. 252 00:09:42,874 --> 00:09:44,793 * * 253 00:09:44,834 --> 00:09:46,044 - Hij vindt dit niet leuk. 254 00:09:46,086 --> 00:09:48,463 Hij is absoluut niet goed van plan. 255 00:09:48,505 --> 00:09:55,303 * * 256 00:09:59,307 --> 00:10:00,350 Hij heeft onze staart gemaakt. 257 00:10:00,392 --> 00:10:01,893 Hij is onderweg, chef. 258 00:10:01,935 --> 00:10:04,938 [sirene schettert] 259 00:10:04,979 --> 00:10:07,816 [vrachtwagentoeter] 260 00:10:07,857 --> 00:10:09,234 [banden gieren] 261 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 - Oh! - Nee! 262 00:10:10,652 --> 00:10:13,029 [zucht] 263 00:10:13,071 --> 00:10:15,240 - We zijn hem kwijt, chef. Het is voorbij. 264 00:10:15,281 --> 00:10:18,201 [sombere muziek] 265 00:10:18,243 --> 00:10:22,872 * * 266 00:10:27,919 --> 00:10:28,086 . 267 00:10:28,128 --> 00:10:29,004 - Zodra Ik maakte oogcontact, 268 00:10:30,005 --> 00:10:30,880 ze sprak de woorden uit, "Help me." 269 00:10:30,922 --> 00:10:32,048 En toen keek de man op, 270 00:10:32,090 --> 00:10:33,258 en het was als het licht ging van haar uit. 271 00:10:33,299 --> 00:10:34,384 - En de manier waarop hij haar duwde in die auto, 272 00:10:34,426 --> 00:10:35,510 dat is wanneer we echt begon zich zorgen te maken. 273 00:10:35,552 --> 00:10:36,678 - Heeft hij haar geduwd? 274 00:10:36,720 --> 00:10:38,096 - Nou ja, het was eerder een aansporing tot haar. 275 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 - Maar niet zachtjes. Zoals, boos. 276 00:10:39,848 --> 00:10:41,057 - OK. 277 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 En jij denkt niet dit was gewoon 278 00:10:42,600 --> 00:10:44,936 een soort ruzie tussen de dame en haar vriend? 279 00:10:44,978 --> 00:10:46,187 - Wat? Nee. 280 00:10:46,229 --> 00:10:47,313 - OK. Ik probeer het gewoon begrijpen. 281 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 - Als hij het niet deed is er iets mis, 282 00:10:48,815 --> 00:10:50,066 waarom schoot hij weg zodra hij het besefte 283 00:10:50,108 --> 00:10:51,776 wij volgden hem? - Oké, ja. 284 00:10:51,818 --> 00:10:53,528 Dat is een beetje wisselvallig. 285 00:10:53,570 --> 00:10:56,364 Maar ik kan geen klopjacht starten een man die door rood licht rijdt. 286 00:10:56,406 --> 00:10:58,575 - Daniël, Ik sta in voor mijn dokters. 287 00:10:58,616 --> 00:11:01,619 Als deze twee allebei hetzelfde krijgen slechte gevolgen van een situatie, 288 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 er is iets aan de hand. 289 00:11:02,829 --> 00:11:04,205 - Daar twijfel ik niet aan, chef. 290 00:11:04,247 --> 00:11:05,915 En ik ga het doen alles wat ik hier kan, 291 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 maar ik zal het nodig hebben nog een beetje verder 292 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 dan een vage omschrijving 293 00:11:09,627 --> 00:11:10,837 van een John en Jane Doe 294 00:11:10,879 --> 00:11:12,756 in een ongeïdentificeerde groene Toyota. 295 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 - Camry. Wij hebben het opgezocht. 296 00:11:14,132 --> 00:11:15,508 - 2010 of daaromtrent. 297 00:11:15,550 --> 00:11:16,801 Het was een donkergroene Toyota 298 00:11:16,843 --> 00:11:18,928 met een ongeverfd linker voorspatbord. 299 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 - OK. Oke. 300 00:11:20,597 --> 00:11:23,767 Bel me als je denkt van iets anders. 301 00:11:23,808 --> 00:11:24,768 - Dank je, McDaniel. 302 00:11:24,809 --> 00:11:26,227 - Bedankt. 303 00:11:27,520 --> 00:11:28,688 - Waarom heb ik zin? dat is de laatste keer 304 00:11:28,730 --> 00:11:29,939 horen we nog van hem? 305 00:11:29,981 --> 00:11:31,191 - Had ik maar gekregen het kenteken. 306 00:11:31,232 --> 00:11:32,609 - Ik had eerder moeten verhuizen. 307 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Misschien ligt dat aan mij. 308 00:11:33,693 --> 00:11:35,153 Het gebeurde gewoon allemaal zo snel. 309 00:11:35,195 --> 00:11:37,072 - Hé, wil je gaan terug naar het eetcafé? 310 00:11:37,113 --> 00:11:38,907 - Ja. - Om wat te doen? 311 00:11:38,948 --> 00:11:40,742 - Ik weet het niet. Kijk of iemand iets heeft gezien 312 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 dat zou nuttig kunnen zijn. 313 00:11:41,785 --> 00:11:42,827 - Is dat niet zijn taak? 314 00:11:42,869 --> 00:11:44,204 - Hij gaat niet verder. 315 00:11:44,245 --> 00:11:45,830 Hij schreef niet eens niets aan de hand, chef. 316 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 - [zucht] 317 00:11:47,248 --> 00:11:49,793 - Chef, als er iets gebeurt aan deze vrouw, 318 00:11:49,834 --> 00:11:51,378 Ik zal het mezelf nooit vergeven. 319 00:11:51,419 --> 00:11:53,004 Alsjeblieft. 320 00:11:53,046 --> 00:11:56,132 - Ik zal je eraan herinneren, je hebt dienst. 321 00:11:56,174 --> 00:11:58,468 Dat gezegd hebbende, je wilt een beetje brandstof verbranden 322 00:11:58,510 --> 00:12:00,929 op zoek naar aanwijzingen, Ik zal je niet tegenhouden. 323 00:12:00,970 --> 00:12:03,807 Maar blijf veilig en in uw rustige wijk. 324 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 - U begrijpt het, chef. 325 00:12:05,600 --> 00:12:10,188 * * 326 00:12:10,230 --> 00:12:12,232 - Hoi. Cruz, wacht even. 327 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Hoe is het afgelopen? met jou en Severide? 328 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Zijn jullie weer op goede voet? 329 00:12:15,694 --> 00:12:16,945 - Een soort van. 330 00:12:16,986 --> 00:12:18,530 Hij zei eigenlijk: "Sorry niet Sorry" 331 00:12:18,571 --> 00:12:20,323 omdat je AWOL bent geworden in de ploeg lang geleden toen. 332 00:12:20,365 --> 00:12:22,534 - Mm. - Maar toen was hij een beetje... 333 00:12:22,575 --> 00:12:25,078 - Hij wat? 334 00:12:26,871 --> 00:12:29,624 - Hij zei of ik wilde achtervolgen het officiersspoor, weet je, 335 00:12:29,666 --> 00:12:32,377 leiding geven aan mijn eigen eenheid, hij zou niet in de weg staan. 336 00:12:32,419 --> 00:12:35,296 Ik bedoel, dat zou hij net zo goed kunnen doen hebben gezegd: "Daar is de deur." 337 00:12:35,338 --> 00:12:39,884 - Dat zou zwaar zijn geweest, komt zelfs van hem. 338 00:12:39,926 --> 00:12:43,513 Ik vermoed dat hij het zegt meer uit respect voor jou, 339 00:12:43,555 --> 00:12:47,559 je weet wel, je laten maken uw eigen keuze. 340 00:12:49,978 --> 00:12:51,813 - Zeker. Ja. 341 00:12:51,855 --> 00:12:53,273 Laten we daarmee doorgaan. 342 00:12:53,314 --> 00:12:56,443 [zachte dramatische muziek] 343 00:12:56,484 --> 00:13:03,408 * * 344 00:13:23,887 --> 00:13:25,930 - Klinkt alsof jullie dat hadden een echt avontuur daar. 345 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 - Ja, dat hebben we wel gedaan. 346 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Het was behoorlijk gek. 347 00:13:28,683 --> 00:13:30,143 Ik blijf er gewoon overheen lopen in mijn hoofd. 348 00:13:30,185 --> 00:13:32,354 Je zou ooit willen dat je dat kon de klok terugdraaien 349 00:13:32,395 --> 00:13:33,563 en pas je reactie aan naar iets 350 00:13:33,605 --> 00:13:35,648 nu je tijd hebt gehad om het te verwerken? 351 00:13:35,690 --> 00:13:37,484 - Ja, alleen elke dag. - [grinnikt] 352 00:13:37,525 --> 00:13:38,902 - Ik heb het eigenlijk niet gekregen eventuele bijzonderheden. 353 00:13:38,943 --> 00:13:40,236 Wat er precies gebeurd is? 354 00:13:40,278 --> 00:13:41,529 - We waren in een koffieshop, 355 00:13:41,571 --> 00:13:42,822 en Brett was aan het praten naar de kassa-- 356 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 - Carver, ik moet met je praten. 357 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 - Eh, Vi-- 358 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 - Eigenlijk, Brett wacht op mij. 359 00:13:46,993 --> 00:13:48,995 Ik vul het later wel in. 360 00:13:49,037 --> 00:13:51,414 - Ik ben net uitgestapt met Pete Durkin op 32-jarige leeftijd 361 00:13:51,456 --> 00:13:53,124 waar Gibson dreef voor een paar diensten 362 00:13:53,166 --> 00:13:54,292 terug in de herfst. 363 00:13:54,334 --> 00:13:55,627 Krijg dit. 364 00:13:55,669 --> 00:14:00,757 Terwijl hij daar was, er verdween een stuk zeep. 365 00:14:00,799 --> 00:14:02,884 - Een stuk zeep? 366 00:14:02,926 --> 00:14:04,010 Ben je nu serieus? 367 00:14:04,052 --> 00:14:05,512 - Een nieuwe. 368 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 - Oh. 369 00:14:06,596 --> 00:14:08,098 - Ritter, vriend! 370 00:14:08,139 --> 00:14:10,183 Ik wil dat jij het doet jouw Google-magie 371 00:14:10,225 --> 00:14:12,852 en kijk wat je kunt opgraven over de nieuwe man, Gibson. 372 00:14:12,894 --> 00:14:14,938 - Magie? Ik doe niet aan Google-magie. 373 00:14:14,979 --> 00:14:16,439 Ik google gewoon. 374 00:14:16,481 --> 00:14:18,608 En ik ben niet aan het graven in Gibsons persoonlijke leven 375 00:14:18,650 --> 00:14:20,276 zonder reden. 376 00:14:20,318 --> 00:14:21,820 - Ik zal vinden iemand anders om te helpen. 377 00:14:21,861 --> 00:14:27,325 * * 378 00:14:30,161 --> 00:14:31,454 - Gezagvoerder. 379 00:14:31,496 --> 00:14:33,540 - Luitenant. Ik was in de buurt. 380 00:14:33,581 --> 00:14:35,792 Ik dacht, ik kom even langs. 381 00:14:35,834 --> 00:14:37,877 - In de buurt? 382 00:14:37,919 --> 00:14:39,629 - Heb je gekregen het ATF-dossier? 383 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 - Heb je mijn naam teruggezet? op hun onderzoekerslijst? 384 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 - Nee. 385 00:14:43,049 --> 00:14:44,217 Dat laat ik aan jou over. 386 00:14:44,259 --> 00:14:45,260 Maar dit is een grote zaak. 387 00:14:45,301 --> 00:14:46,636 Ze kunnen jouw hulp gebruiken. 388 00:14:46,678 --> 00:14:48,346 Dus ik vertelde het hen om het naar u te sturen. 389 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 - Kapitein, ik waardeer het alle moeite, 390 00:14:50,181 --> 00:14:53,560 maar dat doe ik niet Brandonderzoek momenteel. 391 00:14:53,601 --> 00:14:55,311 - Kijk. 392 00:14:55,353 --> 00:14:57,772 Kelly, ik weet niet zeker waarom jij zich teruggetrokken uit het freelancen 393 00:14:57,814 --> 00:14:59,816 met de belangrijkste brandstichtingsteam in het land, 394 00:14:59,858 --> 00:15:01,526 maar ik kan het raden... 395 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 niet willen volgen in de voetsporen van je vader, 396 00:15:03,611 --> 00:15:05,905 voor een ding? 397 00:15:05,947 --> 00:15:07,407 - Het is niet dat. 398 00:15:07,449 --> 00:15:08,658 - OK. 399 00:15:08,700 --> 00:15:10,493 Maar wat de reden ook is, het is niet goed genoeg. 400 00:15:10,535 --> 00:15:12,162 Je weet hoeveel levens kan worden opgeslagen 401 00:15:12,203 --> 00:15:13,705 met slechts één arrestatie wegens brandstichting. 402 00:15:13,747 --> 00:15:17,083 - Dat doe ik, maar nu... 403 00:15:17,125 --> 00:15:19,002 het is nu een lastige tijd. 404 00:15:19,044 --> 00:15:20,378 Dat is alles. 405 00:15:20,420 --> 00:15:21,713 - Ik red het niet een gewoonte van druk uitoefenen 406 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 brandweerlieden aan het werk. 407 00:15:23,173 --> 00:15:24,841 Sterker nog, dat heb ik nog nooit gedaan heb het eerder gedaan. 408 00:15:24,883 --> 00:15:27,677 Maar jij hebt het talent en de passie daarvoor 409 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 en een mooie toekomst zodra je je terugtrekt uit de ploeg, 410 00:15:30,055 --> 00:15:31,389 als je het wilt. 411 00:15:31,431 --> 00:15:35,226 Laat dat allemaal niet verloren gaan om welke reden dan ook. 412 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 [zachte muziek] 413 00:15:38,021 --> 00:15:43,068 * * 414 00:15:43,109 --> 00:15:45,236 - Laat de ribbels niet los bij jou komen. 415 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Deze jongens hebben de aandachtsspanne 416 00:15:46,613 --> 00:15:47,655 van een goudvis. 417 00:15:47,697 --> 00:15:49,199 Ze zullen zich er vervelen bij de volgende dienst. 418 00:15:49,240 --> 00:15:51,076 - Het is eigenlijk een opluchting. 419 00:15:51,117 --> 00:15:52,369 Weet je, tenminste deze jongens... 420 00:15:52,410 --> 00:15:53,370 ze behandelen mij niet met kinderhandschoenen. 421 00:15:53,411 --> 00:15:55,497 Dat zou mij gek maken. 422 00:15:55,538 --> 00:15:59,417 En ik zou liegen als ik dat zei, 423 00:15:59,459 --> 00:16:04,047 je weet wel, deze dingen lieten mij niet vallen. 424 00:16:04,089 --> 00:16:07,425 Het is moeilijk om mezelf te overtuigen dat ik nog steeds in mijn beste jaren ben 425 00:16:07,467 --> 00:16:08,677 als ik ze draag. 426 00:16:08,718 --> 00:16:10,845 - Houd dat gesprek vast. 427 00:16:10,887 --> 00:16:12,597 Je hebt ze niet gekregen vanwege je leeftijd. 428 00:16:12,639 --> 00:16:15,809 Je hebt ze omdat Je gooide jezelf op een bom. 429 00:16:15,850 --> 00:16:19,187 - Zegt de oorarts er is geen garantie 430 00:16:19,229 --> 00:16:22,065 die ze niet zullen houden wordt echter steeds erger, 431 00:16:22,107 --> 00:16:24,234 in welk geval, 432 00:16:24,275 --> 00:16:26,444 zelfs deze helpen niet meer. 433 00:16:26,486 --> 00:16:29,322 - En als het zover komt, 434 00:16:29,364 --> 00:16:32,742 je moet eerlijk zijn met mij, oké? 435 00:16:32,784 --> 00:16:35,578 - Ik zal. 436 00:16:35,620 --> 00:16:37,872 Hoi. 437 00:16:37,914 --> 00:16:41,376 Hoe kunnen we, uh... Wat vinden we van dit nieuwe kind? 438 00:16:41,418 --> 00:16:43,503 -Gibson? - Mm-hmm. 439 00:16:43,545 --> 00:16:47,048 - Hij krijgt veel lof van iedereen officier waar hij ooit voor heeft gewerkt. 440 00:16:47,090 --> 00:16:49,592 - Maar is hij materieel? 441 00:16:49,634 --> 00:16:51,261 - Ik weet niet of dat zo is zo simpel is het. 442 00:16:51,302 --> 00:16:53,096 - Hm. - Ik denk dat je het moet zien 443 00:16:53,138 --> 00:16:54,764 wat een mens brengt naar de brandweerkazerne 444 00:16:54,806 --> 00:16:57,225 en wat de brandweerkazerne is eruit haalt. 445 00:16:57,267 --> 00:16:59,310 Ik denk dat dat zo is wij vinden de bijzondere. 446 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 * * 447 00:17:01,688 --> 00:17:02,939 - Ja. 448 00:17:02,981 --> 00:17:08,111 En dit huis is vol van heel bijzondere mensen. 449 00:17:08,153 --> 00:17:11,072 [lichte muziek] 450 00:17:11,114 --> 00:17:13,366 * * 451 00:17:13,408 --> 00:17:15,285 Je weet dat mijn ogen dat zijn werkt nog steeds, toch? 452 00:17:15,326 --> 00:17:16,619 - Hij zei dat hij ons kon zien. 453 00:17:16,661 --> 00:17:18,496 - Hé, wat zei je, Hermie? - [grinnikt] 454 00:17:18,538 --> 00:17:19,789 - Hoi. 455 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 - Bedankt. 456 00:17:22,250 --> 00:17:23,668 - Hoi. Herinner je ons nog? 457 00:17:23,710 --> 00:17:24,627 - Natuurlijk. 458 00:17:24,669 --> 00:17:26,212 Ben je teruggekomen voor je donuts? 459 00:17:26,254 --> 00:17:27,672 - Eigenlijk kwamen we het vragen over het echtpaar 460 00:17:27,714 --> 00:17:29,466 dat was hier eerder-- mensen waar we achteraan renden. 461 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 - Ja, ze zaten in dat hokje daar. 462 00:17:31,176 --> 00:17:32,469 - Jaaa Jaaa. 463 00:17:32,510 --> 00:17:34,095 Er was hier een agent een tijdje geleden 464 00:17:34,137 --> 00:17:35,597 hetzelfde vragen. 465 00:17:35,638 --> 00:17:36,723 - Echt? 466 00:17:36,765 --> 00:17:39,142 -O, van agent McDaniel op de zaak. 467 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 Heeft hij iets nuttigs geleerd? 468 00:17:41,061 --> 00:17:42,145 - Ik denk het niet. 469 00:17:42,187 --> 00:17:43,188 Niemand wist veel over hen. 470 00:17:43,229 --> 00:17:44,439 - Oh. 471 00:17:44,481 --> 00:17:45,648 - Die man is geweest hier eerder, 472 00:17:45,690 --> 00:17:47,817 maar niemand van het bedienend personeel kent zijn naam. 473 00:17:47,859 --> 00:17:51,529 Hij zegt nooit echt veel en betaalt alleen contant, dus... 474 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 - Hoe zit het met de beveiligingscamera? 475 00:17:52,906 --> 00:17:54,366 Heeft de officier het gecontroleerd? de beelden? 476 00:17:54,407 --> 00:17:57,285 - Ja, maar dat was hij niet echt onder de indruk. 477 00:18:00,497 --> 00:18:03,333 Dit is dus het beste hoek die we hebben. 478 00:18:03,375 --> 00:18:06,211 Je kunt het nog steeds echt niet zien hun gezichten. 479 00:18:06,252 --> 00:18:07,337 - Kunnen we de rest zien? van de beelden? 480 00:18:07,379 --> 00:18:08,546 - Dat denk ik zeker. 481 00:18:10,090 --> 00:18:11,341 - Waarom? Waar bent u naar op zoek? 482 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 - Misschien niet de enigen 483 00:18:12,550 --> 00:18:14,344 die vrouw was hulp vragen van. 484 00:18:14,386 --> 00:18:16,346 - Ik denk het niet ze praatte met iedereen. 485 00:18:16,388 --> 00:18:19,140 [gespannen muziek] 486 00:18:19,182 --> 00:18:23,353 * * 487 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 - Wat is hier aan de hand? 488 00:18:25,563 --> 00:18:27,774 - Gewoon wegwerken van haar menukaart. 489 00:18:27,816 --> 00:18:34,781 * * 490 00:18:34,823 --> 00:18:36,157 - Wacht even. 491 00:18:36,199 --> 00:18:42,664 * * 492 00:18:47,752 --> 00:18:51,089 - "Bel 911. Ik denk dat hij mij gaat vermoorden." 493 00:18:51,131 --> 00:18:53,425 * * 494 00:19:00,515 --> 00:19:00,724 . 495 00:19:00,765 --> 00:19:02,058 - Weet je, ik heb het gemerkt het menumoment in de video, 496 00:19:03,560 --> 00:19:05,270 en dat deed ik gewoon niet lees er iets in. 497 00:19:05,311 --> 00:19:06,604 - Ja, de serveerster heb het ook gemist. 498 00:19:06,646 --> 00:19:07,605 Maar het belangrijkste is nu weten we het 499 00:19:07,647 --> 00:19:08,732 deze vrouw heeft echt hulp nodig. 500 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 - Ongetwijfeld. 501 00:19:09,816 --> 00:19:10,734 - We dachten misschien je zou kunnen trekken 502 00:19:10,775 --> 00:19:11,985 haar vingerafdrukken van dat menu. 503 00:19:12,027 --> 00:19:13,445 - Samen met die van jou en 100 andere mensen. 504 00:19:13,486 --> 00:19:14,654 Het brengt ons nergens. 505 00:19:14,696 --> 00:19:17,198 Maar dit briefje zou kunnen helpen overtuig mijn kapitein 506 00:19:17,240 --> 00:19:18,533 om wat hulpbronnen vrij te maken. 507 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 We kunnen een BOLO uitvaardigen, misschien wat beeldmateriaal maken 508 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 van de podcamera's, Probeer de auto te identificeren. 509 00:19:23,288 --> 00:19:24,289 Ik ga met hem praten direct. 510 00:19:24,330 --> 00:19:25,790 Ik hou contact. 511 00:19:25,832 --> 00:19:27,625 - Ik hoop dat hij haar snel kan vinden. 512 00:19:27,667 --> 00:19:29,544 - Als het nog niet te laat is. 513 00:19:48,188 --> 00:19:49,856 - Hoi. 514 00:19:49,898 --> 00:19:53,068 - Dus, eh, 515 00:19:53,109 --> 00:19:55,153 wat is dit? 516 00:19:55,195 --> 00:19:58,198 - Het is een ATF-dossier, 517 00:19:58,239 --> 00:20:00,408 een moord-brandstichting in Arizona. 518 00:20:00,450 --> 00:20:02,285 - Dat dacht ik jij was niet aan de beurt 519 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 hun onderzoekerslijst meer. 520 00:20:04,204 --> 00:20:05,538 - Ik ben niet. 521 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 Van Meter heeft het bestand verzonden, en ik zei dat ik ernaar zou kijken. 522 00:20:08,375 --> 00:20:10,502 - Waarom zou je dat doen, Kelly? 523 00:20:10,543 --> 00:20:13,004 [gespannen muziek] 524 00:20:13,046 --> 00:20:15,590 - Kijk, Stella. Ik verberg dit niet voor je. 525 00:20:15,632 --> 00:20:17,258 [grinnikt] Ik ging-- 526 00:20:17,300 --> 00:20:18,843 - Ik had geen keuze met die brandstichter 527 00:20:18,885 --> 00:20:20,261 die het doelwit was van brandweerkazernes. 528 00:20:20,303 --> 00:20:22,347 Ik moest jou dat laten doen. 529 00:20:22,389 --> 00:20:25,308 - Je hebt gelijk. Ik moest het doen. 530 00:20:25,350 --> 00:20:27,811 Dit is iets wat ik wil. 531 00:20:27,852 --> 00:20:30,855 Dit ATF-team, ze zijn de beste. 532 00:20:30,897 --> 00:20:33,733 Werken met hen zou openen deuren voor mij onderweg, 533 00:20:33,775 --> 00:20:36,403 alsof ik dat wilde om ooit OFI te runnen. 534 00:20:36,444 --> 00:20:37,862 Maar je vertrouwt me nog steeds niet, 535 00:20:37,904 --> 00:20:40,240 dus hoe komen we er doorheen deze impasse? 536 00:20:40,281 --> 00:20:43,201 - Niet door over mij heen te bulldozeren. 537 00:20:43,243 --> 00:20:45,328 - Ik ben niet. Ik begrijp het nu. 538 00:20:45,370 --> 00:20:48,081 * * 539 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Ik zal je laten zien dat ik het aankan een geval als dit 540 00:20:50,917 --> 00:20:53,837 en dan bij jou thuiskomen. 541 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 - Je vraagt, maar het lijkt 542 00:20:56,673 --> 00:20:59,426 zoals je al hebt gemaakt de beslissing. 543 00:20:59,467 --> 00:21:01,386 - Ik heb het hem niet beloofd iets. 544 00:21:01,428 --> 00:21:04,389 * * 545 00:21:04,431 --> 00:21:08,643 Als het niet goed met je gaat als ik ga, dan... 546 00:21:08,685 --> 00:21:11,563 Ik ga niet, zo simpel is het. 547 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 * * 548 00:21:16,276 --> 00:21:18,236 Denk er eens over na, oké? 549 00:21:18,278 --> 00:21:23,366 * * 550 00:21:23,408 --> 00:21:24,909 - OK. 551 00:21:24,951 --> 00:21:28,872 * * 552 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 - Ah, "Ineenstorten van brandende gebouwen: 553 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 Een gids voor brandveiligheid." 554 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 Ik weet het nog goed. 555 00:21:37,297 --> 00:21:39,424 - Geen spoilers. - [grinnikt] 556 00:21:39,466 --> 00:21:41,676 Hoe lang ben je al geweest aan het werk, Gibson? 557 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 - Iets meer dan 2 1/2 jaar. 558 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 - Chicago geboren en getogen? 559 00:21:45,638 --> 00:21:47,182 - Garfieldpark. 560 00:21:47,223 --> 00:21:49,225 - Ga Sox. - Ja hoor. 561 00:21:49,267 --> 00:21:51,311 - Eventuele familieleden bij de brandweer? 562 00:21:51,353 --> 00:21:53,188 - Nee, alleen ik. 563 00:21:53,229 --> 00:21:56,316 [zachte muziek] 564 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 - Wat is je sport? 565 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 - Mijn sport? 566 00:22:00,612 --> 00:22:01,988 - Vertel het me niet je bent geen atleet. 567 00:22:02,030 --> 00:22:03,948 * * 568 00:22:03,990 --> 00:22:05,992 - Ik heb net een beetje voetbal gespeeld op de middelbare school. 569 00:22:06,034 --> 00:22:08,370 Dat is het zo'n beetje. 570 00:22:08,411 --> 00:22:10,622 - Hallo jongens. 571 00:22:10,663 --> 00:22:13,416 - Oh goed. De donuts zijn er. 572 00:22:13,458 --> 00:22:14,793 * * 573 00:22:14,834 --> 00:22:17,837 Ik denk een halve Deen zal mij niet vermoorden. 574 00:22:17,879 --> 00:22:19,464 - Mm-hmm. 575 00:22:19,506 --> 00:22:21,132 - Sorry dat ik je laat hangen voor. 576 00:22:21,174 --> 00:22:22,258 - Het is al goed. 577 00:22:22,300 --> 00:22:24,094 Ik heb het verhaal van Ritter gekregen. - Mm-hmm. 578 00:22:24,135 --> 00:22:26,137 - Jullie hebben geluk buiten? 579 00:22:26,179 --> 00:22:27,347 - Nee, niet echt. 580 00:22:27,389 --> 00:22:28,890 - Dat hebben we bevestigd De vrouw was in gevaar, 581 00:22:28,932 --> 00:22:30,642 maar de politie wel zo weinig om verder te gaan. 582 00:22:30,684 --> 00:22:31,851 Het is niet erg hoopvol. 583 00:22:31,893 --> 00:22:34,562 - Tenzij ze dat op de een of andere manier kunnen identificeer deze man. 584 00:22:34,604 --> 00:22:36,940 Maar wij weten het niet het eerste wat over hem gaat. 585 00:22:39,359 --> 00:22:40,777 Hier. 586 00:22:44,239 --> 00:22:45,407 - Hm. Jij weet een ding. 587 00:22:45,448 --> 00:22:47,117 - Hm? - Hij is een dakspanen. 588 00:22:47,158 --> 00:22:49,411 - Een wat? - Een dakspanen. Een dakdekker. 589 00:22:49,452 --> 00:22:51,621 Kijk hoe zijn werklaarzen er allemaal uitzien versleten aan de binnenkant? 590 00:22:51,663 --> 00:22:54,332 Dat komt door het spreiden steile daken. 591 00:22:54,374 --> 00:22:56,501 - Dat kun je wel zeggen gewoon door naar zijn laarzen te kijken? 592 00:22:56,543 --> 00:22:57,836 - Zeker. 593 00:22:57,877 --> 00:23:00,338 Ik heb mee gewerkt veel van die jongens. 594 00:23:00,380 --> 00:23:01,965 - Wauw. Carver, dat is zoiets als... 595 00:23:02,007 --> 00:23:04,217 een beetje Sherlock Holmes-niveau aftrek. 596 00:23:04,259 --> 00:23:06,011 [alarm schettert] 597 00:23:06,052 --> 00:23:09,055 - Vrachtwagen 81, team 3, ziekenwagen 61. 598 00:23:09,097 --> 00:23:12,726 Persoon gevangen, 1400 Oost-Ashland Avenue. 599 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 [sirenes loeien] 600 00:23:15,812 --> 00:23:18,732 [dramatische muziek] 601 00:23:18,773 --> 00:23:25,905 * * 602 00:23:28,575 --> 00:23:29,909 - Team, stand-by. 603 00:23:29,951 --> 00:23:31,828 Ik zal zien wat we hebben te maken met. 604 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 [onduidelijk gebabbel] [onduidelijke PA-aankondigingen] 605 00:23:34,205 --> 00:23:35,665 - Ze staan ​​in gangpad 10. 606 00:23:35,707 --> 00:23:37,417 Op die manier. 607 00:23:37,459 --> 00:23:38,835 - Brandweer doorkomen. 608 00:23:38,877 --> 00:23:41,338 - Hé, ga opzij, alsjeblieft. 609 00:23:41,379 --> 00:23:43,214 - Hé, achteruit, jongens. Geef ons wat ruimte. 610 00:23:43,256 --> 00:23:44,591 Hé jongens, terug naar boven. 611 00:23:44,632 --> 00:23:46,301 - Waar is het slachtoffer? 612 00:23:46,343 --> 00:23:47,677 * * 613 00:23:47,719 --> 00:23:50,680 - [snikken] 614 00:23:50,722 --> 00:23:53,808 * * 615 00:23:58,897 --> 00:23:59,105 . 616 00:23:59,147 --> 00:24:00,106 - Kan je me horen? - Maak ruimte, jongens. 617 00:24:01,274 --> 00:24:03,068 - Weet je waar je bent? - [snikkend] Ja. 618 00:24:03,109 --> 00:24:04,861 - Alsjeblieft. 619 00:24:04,903 --> 00:24:06,780 - Oke, wij zullen voor je zorgen. 620 00:24:06,821 --> 00:24:08,990 Ik wil dat je ademhaalt lekker makkelijk, oké? 621 00:24:09,032 --> 00:24:10,700 - Dit is niet de schuld van mijn operator. 622 00:24:10,742 --> 00:24:12,035 Ze moet weg zijn geweest rond de barricade. 623 00:24:12,077 --> 00:24:13,286 - Meneer, misschien kunt u helpen het winkelend publiek aansturen 624 00:24:13,328 --> 00:24:14,913 weg van het gebied. - Kom op mensen. 625 00:24:14,954 --> 00:24:16,289 Laten we het gangpad vrijmaken, alsjeblieft. 626 00:24:16,331 --> 00:24:18,124 - Ja, laten we geven deze mensen wat ruimte. 627 00:24:18,166 --> 00:24:20,210 - Hoi. Maak een back-up. 628 00:24:20,251 --> 00:24:22,253 - Severide, dat weet ik een serieus stuk metaal, 629 00:24:22,295 --> 00:24:24,589 maar is er een manier? voor ons om het op zijn plaats te laten? 630 00:24:24,631 --> 00:24:25,924 Als wij het ter plekke verwijderen, 631 00:24:25,965 --> 00:24:27,258 Ik betwijfel of ze het zal overleven de bloeding. 632 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 - Ja. Hé, Cruz. 633 00:24:28,885 --> 00:24:30,095 Breng de K12 binnen. 634 00:24:30,136 --> 00:24:31,429 Ja, het zal wat werk kosten... - Kopieer. 635 00:24:31,471 --> 00:24:32,931 - Maar we kappen het af tot een hanteerbaar formaat. 636 00:24:32,972 --> 00:24:34,182 - Het is redelijk dichtbij naar haar ruggengraat, 637 00:24:34,224 --> 00:24:35,767 dus zoveel als je kunt beweging minimaliseren. 638 00:24:35,809 --> 00:24:37,602 - Zal ik doen. [vrouw snikkend] 639 00:24:37,644 --> 00:24:39,437 Dubbele tijd, Cruz. 640 00:24:39,479 --> 00:24:41,648 * * 641 00:24:41,690 --> 00:24:43,483 - [snikken] 642 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 - Ik ga je iets geven voor de pijn, 643 00:24:45,151 --> 00:24:46,569 en dan gaan we Haal je hier weg, oké? 644 00:24:46,611 --> 00:24:48,488 - Alsjeblieft, ik wil niet dood. 645 00:24:48,530 --> 00:24:53,410 * * 646 00:24:53,451 --> 00:24:55,620 - Oké, laten we weggaan van dit pallet. 647 00:24:55,662 --> 00:25:00,208 * * 648 00:25:00,250 --> 00:25:02,127 - [huilen] 649 00:25:02,168 --> 00:25:05,255 * * 650 00:25:05,296 --> 00:25:07,799 - Oké, makkelijk. 651 00:25:07,841 --> 00:25:09,467 - Ruim op, kom op. Doorkomen. 652 00:25:09,509 --> 00:25:11,886 Doorkomen. K12 komt binnen. 653 00:25:11,928 --> 00:25:13,263 - Hé, Cruz, We gaan dit water gebruiken 654 00:25:13,304 --> 00:25:15,473 om het staal af te koelen. - Ja. Kopieer, kopieer. 655 00:25:15,515 --> 00:25:16,725 - OK jongens. Let op je ogen. 656 00:25:16,766 --> 00:25:19,644 * * 657 00:25:19,686 --> 00:25:22,689 [zag zoemen] 658 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 [zaag schakelt uit] 659 00:25:27,027 --> 00:25:28,903 - Wat? Wat is het probleem? 660 00:25:28,945 --> 00:25:31,322 - De vorkheftruck moet omhoog zijn gegaan de plank bij het ongeval. 661 00:25:31,364 --> 00:25:34,367 Het legt een serieuze last op op de vork. 662 00:25:34,409 --> 00:25:35,410 - Oké, wat betekent dat? 663 00:25:35,452 --> 00:25:37,162 - Dat betekent als hij zijn snee maakt, 664 00:25:37,203 --> 00:25:38,580 het stuk dat is door haar heen gaan, 665 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 het gaat terugslaan als een muilezel. 666 00:25:40,373 --> 00:25:42,334 - Dat kan niet gebeuren. Het zal haar doden. 667 00:25:42,375 --> 00:25:43,543 * * 668 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 - Eh, hé. 669 00:25:45,045 --> 00:25:47,213 Ik heb een van jouw jongens nodig om de vorkheftruck te laten zakken. 670 00:25:47,255 --> 00:25:49,174 - Je wilt dat mijn mannen verhuizen dat ding terwijl het in haar zit? 671 00:25:49,215 --> 00:25:50,842 - Ja, snel. - Nee meneer. 672 00:25:50,884 --> 00:25:52,802 Dat zal ik niet toestaan. Veel te veel aansprakelijkheid. 673 00:25:52,844 --> 00:25:54,304 - Beeldhouwer. - Hè? 674 00:25:54,346 --> 00:25:56,222 - Heb je ooit zo'n werk gedaan? - Een of twee keer. 675 00:25:56,264 --> 00:25:57,932 Ze zijn vrij eenvoudig. - Ja, ga. 676 00:25:57,974 --> 00:25:59,809 - Hé, waarom niet, jongens stop met dat geklets 677 00:25:59,851 --> 00:26:00,852 en de arme dame helpen? 678 00:26:00,894 --> 00:26:01,853 - Hé, we werken eraan. 679 00:26:01,895 --> 00:26:02,812 Blijf gewoon achter, alsjeblieft. 680 00:26:02,854 --> 00:26:04,189 - Ik ben ermee bezig? 681 00:26:04,230 --> 00:26:05,398 Voor ons lijkt het erop je doet niets. 682 00:26:05,440 --> 00:26:07,025 - Hé, Carver, Laat deze plank gewoon zakken 683 00:26:07,067 --> 00:26:08,234 op de pinnen, stabiel als je kunt. 684 00:26:08,276 --> 00:26:09,652 [menigte babbelt] - Begrepen. 685 00:26:09,694 --> 00:26:11,363 * * 686 00:26:11,404 --> 00:26:12,530 [vorkheftruck zoemt] 687 00:26:12,572 --> 00:26:13,698 - OK. 688 00:26:13,740 --> 00:26:15,241 Carver, Carver, een beetje lager. 689 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 * * 690 00:26:16,451 --> 00:26:17,702 [slijpen] 691 00:26:17,744 --> 00:26:19,037 Oké, nog een beetje. 692 00:26:19,079 --> 00:26:20,872 Kantel naar voren. [vorkheftruck zoemt] 693 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 - Waar wacht je op? 694 00:26:22,248 --> 00:26:23,416 Doe je werk! 695 00:26:23,458 --> 00:26:24,584 - Hé, hé, vriend. Rits het. 696 00:26:24,626 --> 00:26:25,752 We hebben dit. - Nee, je ritst het dicht. 697 00:26:25,794 --> 00:26:26,711 We houden je in de gaten! 698 00:26:26,753 --> 00:26:28,588 - Hoi! 699 00:26:28,630 --> 00:26:30,715 Kalmeren. 700 00:26:30,757 --> 00:26:32,842 - Iets lager. 701 00:26:32,884 --> 00:26:34,511 [vorkheftruck zoemt] 702 00:26:34,552 --> 00:26:35,595 [harde knal] - Set. 703 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 - OKE OKE. Sluit het af. 704 00:26:37,389 --> 00:26:38,848 Precies daar. Laten we gaan. - Wauw. 705 00:26:38,890 --> 00:26:40,100 - Maak het gangpad vrij. Maak een back-up, mensen. 706 00:26:40,141 --> 00:26:42,394 - Heb ik je niet zien winnen? de halve finales van Cicero? 707 00:26:42,435 --> 00:26:43,603 - Ja tuurlijk. 708 00:26:43,645 --> 00:26:45,563 Mensen, achteruit. 709 00:26:45,605 --> 00:26:46,815 * * 710 00:26:46,856 --> 00:26:48,525 - Oké, let op je ogen. 711 00:26:48,566 --> 00:26:49,943 - Waar heeft hij het over? 712 00:26:49,984 --> 00:26:52,821 - Ik heb geen idee. [zag zoemen] 713 00:26:52,862 --> 00:26:58,243 * * 714 00:26:58,284 --> 00:27:01,871 [zoemend] 715 00:27:21,558 --> 00:27:22,767 - Daar gaan we. 716 00:27:22,809 --> 00:27:24,561 Ik pak haar voeten. 717 00:27:24,602 --> 00:27:26,354 Oke. Laten we gaan. 718 00:27:26,396 --> 00:27:28,023 - Maak een gat. Laat ze door. 719 00:27:28,064 --> 00:27:29,983 * * 720 00:27:30,025 --> 00:27:31,860 Kom op. Snel snel. Alsjeblieft. 721 00:27:31,901 --> 00:27:38,158 * * 722 00:27:38,199 --> 00:27:39,617 - Ze hebben haar gestabiliseerd. 723 00:27:39,659 --> 00:27:40,952 Traumachirurg nu bij haar. 724 00:27:40,994 --> 00:27:42,078 Klinkt als er is een goede kans 725 00:27:42,120 --> 00:27:43,413 ze kan hier doorheen komen. 726 00:27:43,455 --> 00:27:45,415 - Wauw, dat zal ze wel hebben een geweldig verhaal om te vertellen. 727 00:27:45,457 --> 00:27:46,541 - Ja, geen grapje. 728 00:27:46,583 --> 00:27:48,001 - Ik dacht, 729 00:27:48,043 --> 00:27:50,462 als Carver gelijk heeft Deze man is een dakdekker, 730 00:27:50,503 --> 00:27:53,631 Er moet een manier zijn Wij kunnen die informatie gebruiken. 731 00:27:53,673 --> 00:27:56,676 - Nou, ze zeiden dat hij komt veel naar de coffeeshop. 732 00:27:56,718 --> 00:27:58,428 Misschien werkt hij in de buurt. 733 00:27:58,470 --> 00:27:59,846 We zouden dakbedekking kunnen bezoeken bedrijven in de omgeving, 734 00:27:59,888 --> 00:28:01,222 laat ze de video zien. 735 00:28:01,264 --> 00:28:02,474 Misschien wel herken hem. 736 00:28:02,515 --> 00:28:03,558 - Laten we gaan. 737 00:28:08,730 --> 00:28:10,565 - Ik ga een nieuw mes halen op de K12. 738 00:28:10,607 --> 00:28:11,941 - Ja geweldig. 739 00:28:19,199 --> 00:28:20,867 - Goed gedaan, Gibson. 740 00:28:20,909 --> 00:28:22,327 Als je mij niet steunde, 741 00:28:22,369 --> 00:28:24,204 Ik had misschien fysiek moeten worden met dat klappertje. 742 00:28:24,245 --> 00:28:26,664 - [grinnikt] Dat zou ik leuk gevonden hebben. 743 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 Een hele oproep. 744 00:28:29,584 --> 00:28:32,212 - Dus een beetje menigtecontrole, 745 00:28:32,253 --> 00:28:34,172 en nu ben jij Team Gibson. 746 00:28:34,214 --> 00:28:38,051 - Heb je ooit gehoord van de halve finales van Cicero? 747 00:28:38,093 --> 00:28:39,427 - Wat is dat? 748 00:28:39,469 --> 00:28:41,846 - Man terug in de winkel zei dat Gibson het had gewonnen. 749 00:28:41,888 --> 00:28:43,306 Het leek een behoorlijk groot probleem, 750 00:28:43,348 --> 00:28:45,725 maar Gibson gewoon veegde hem af. 751 00:28:45,767 --> 00:28:48,186 - Hé. Wat vind je daarvan? 752 00:28:48,228 --> 00:28:52,357 - Ik denk dat we al veel te laat zijn voor Ritter's Google-magie. 753 00:28:52,399 --> 00:28:53,441 - Mm. 754 00:28:54,984 --> 00:28:57,112 [grinnikt] 755 00:29:00,615 --> 00:29:02,534 - Dus ik dacht over wat je zei. 756 00:29:02,575 --> 00:29:03,868 - Mm-hmm. 757 00:29:03,910 --> 00:29:05,453 - Ik denk dat je gelijk hebt. 758 00:29:05,495 --> 00:29:07,247 Als Severide het mij vertelde blijven zitten, 759 00:29:07,288 --> 00:29:10,458 Ik zou het kwalijk hebben genomen, voelde zich zelfs gevangen. 760 00:29:10,500 --> 00:29:12,794 [zachte muziek] 761 00:29:12,836 --> 00:29:15,130 Nog steeds, 762 00:29:15,171 --> 00:29:18,967 Ik weet niet of het hem iets kan schelen of ik blijf of ga. 763 00:29:19,009 --> 00:29:26,099 * * 764 00:29:36,609 --> 00:29:38,528 - Ik wil gewoon zeggen Ik zou niet hebben gekeken 765 00:29:38,570 --> 00:29:41,406 zomaar een dossier. 766 00:29:41,448 --> 00:29:43,408 Dit ding in Tucson is een groot probleem. 767 00:29:43,450 --> 00:29:46,745 Een federale agent werd gedood door een kartel dat actief is in... 768 00:29:46,786 --> 00:29:48,496 - Je moet gaan. 769 00:29:48,538 --> 00:29:50,665 * * 770 00:29:50,707 --> 00:29:52,375 - Weet je het zeker? 771 00:29:52,417 --> 00:29:54,377 - Ja. 772 00:29:54,419 --> 00:29:57,964 Ik wil je nooit zich gevangen voelen. 773 00:29:58,006 --> 00:30:03,011 Dus je hebt mijn zegen zolang je maar snel terugkomt. 774 00:30:03,053 --> 00:30:05,096 - Dat is het plan. 775 00:30:05,138 --> 00:30:09,684 - Maar als je MIA gaat weer op mij, 776 00:30:09,726 --> 00:30:12,479 als je mij in het donker laat... 777 00:30:12,520 --> 00:30:14,773 - Ik weet. 778 00:30:14,814 --> 00:30:16,149 Ik weet. 779 00:30:16,191 --> 00:30:17,734 * * 780 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 - En... 781 00:30:20,487 --> 00:30:24,949 Ik ben niet de enige wiens toestemming die je moet vragen. 782 00:30:24,991 --> 00:30:26,326 - Boden is al aan boord. 783 00:30:26,368 --> 00:30:28,703 - Ik heb het niet over Boden. 784 00:30:28,745 --> 00:30:35,669 * * 785 00:30:37,962 --> 00:30:40,715 - [zucht] 786 00:30:40,757 --> 00:30:42,759 - Een beetje geluk? - Nee. 787 00:30:42,801 --> 00:30:44,803 Ik word heel raar blikken van deze jongens, 788 00:30:44,844 --> 00:30:47,263 alsof het ergens beledigend is om te suggereren dat alle dakdekkers 789 00:30:47,305 --> 00:30:48,973 kennen elkaar. - Ah. 790 00:30:49,015 --> 00:30:50,475 Wie is de volgende? 791 00:30:50,517 --> 00:30:53,645 - TSG Dakbedekkingsoplossingen, 2200 West-Halsted. 792 00:30:53,687 --> 00:30:57,023 Dat is buiten onze stille wijk. 793 00:30:57,065 --> 00:30:59,234 - Ik zal het Boden niet vertellen als je dat niet doet. 794 00:31:07,242 --> 00:31:09,786 Is er iets gebeurd tussen jou en Carver? 795 00:31:09,828 --> 00:31:10,787 - Wat? 796 00:31:10,829 --> 00:31:12,664 Nee nee. 797 00:31:12,706 --> 00:31:15,625 En dat gaat niet gebeuren. 798 00:31:15,667 --> 00:31:19,504 - Hmm, het leek erop dat dat zo was een klein vonkje daar, 799 00:31:19,546 --> 00:31:20,839 de manier waarop je aanraakte zijn arm eerder. 800 00:31:20,880 --> 00:31:22,507 Ik weet het niet. 801 00:31:22,549 --> 00:31:25,677 - Er is iets met hem. Ik word erin gezogen. 802 00:31:25,719 --> 00:31:28,138 Ik kan er niets aan doen, weet je. 803 00:31:28,179 --> 00:31:30,390 Maar ik kan geen risico nemen betrokken raken 804 00:31:30,432 --> 00:31:32,475 met een andere eerstehulpverlener wie zou er kunnen eindigen 805 00:31:32,517 --> 00:31:35,145 vermoord worden recht voor mij. 806 00:31:35,186 --> 00:31:36,688 Kan het niet. 807 00:31:36,730 --> 00:31:40,692 - Aww, Vi. Dat is veel om mee te nemen. 808 00:31:40,734 --> 00:31:42,193 - Ja. 809 00:31:42,235 --> 00:31:44,237 [sombere muziek] 810 00:31:44,279 --> 00:31:47,532 Het komt hier aan aan de linkerkant, 2200. 811 00:31:50,201 --> 00:31:53,163 [spannende muziek] 812 00:31:53,204 --> 00:31:54,789 - Violet, dat is zijn auto. 813 00:31:54,831 --> 00:31:56,249 - Stop niet. Blijven gaan. 814 00:31:56,291 --> 00:31:59,753 * * 815 00:31:59,794 --> 00:32:01,338 [lijn rinkelt] 816 00:32:01,379 --> 00:32:02,380 - Hé, Mikami. 817 00:32:02,422 --> 00:32:03,715 Nog geen updates te melden. 818 00:32:03,757 --> 00:32:04,674 - McDaniel, we hebben hem gevonden. 819 00:32:04,716 --> 00:32:06,176 - Wat? Hoe? - We hebben hem gevonden. 820 00:32:06,217 --> 00:32:07,927 Zijn auto staat bij 2200 West-Halsted. 821 00:32:07,969 --> 00:32:08,928 Je moet hierheen komen. 822 00:32:08,970 --> 00:32:10,055 - Ik ben vijf minuten verwijderd. 823 00:32:10,096 --> 00:32:11,056 Is de vrouw bij hem? 824 00:32:11,097 --> 00:32:12,265 - Dat weten we niet. 825 00:32:12,307 --> 00:32:13,558 We kunnen alleen zijn auto zien. - OK. 826 00:32:13,600 --> 00:32:15,101 Doe niets. Ik kom. 827 00:32:15,143 --> 00:32:16,102 - Kopieer. 828 00:32:16,144 --> 00:32:17,729 Hij komt eraan. 829 00:32:17,771 --> 00:32:24,736 * * 830 00:32:40,669 --> 00:32:42,671 - [zucht] Carver is dat nooit laat me het vergeten 831 00:32:42,712 --> 00:32:45,131 waar hij gelijk in had Deze man is een dakdekker. 832 00:32:46,174 --> 00:32:48,051 - Kom op, agent McDaniel. 833 00:32:48,093 --> 00:32:49,761 Waar ben je? 834 00:32:51,221 --> 00:32:53,014 [dramatische muziek] 835 00:32:53,056 --> 00:32:55,725 - Oh Oh. Er gebeurt iets. 836 00:32:55,767 --> 00:32:56,976 - Daar is ze. 837 00:32:57,018 --> 00:32:58,520 * * 838 00:32:58,561 --> 00:33:00,313 Hij brengt haar ergens heen. 839 00:33:00,355 --> 00:33:01,731 Nee nee nee nee. 840 00:33:01,773 --> 00:33:04,067 [lijn rinkelt] - [grommen] 841 00:33:04,109 --> 00:33:05,902 * * 842 00:33:05,944 --> 00:33:07,445 - Eh. God, dit is slecht. 843 00:33:07,487 --> 00:33:08,780 - Agent McDaniel. Laat een bericht achter. 844 00:33:08,822 --> 00:33:10,323 - [kreunt] Voicemail. 845 00:33:10,365 --> 00:33:11,950 Oké, wat moeten we doen? 846 00:33:11,991 --> 00:33:15,662 * * 847 00:33:15,704 --> 00:33:17,330 - Ik ga hem niet nog een keer kwijtraken. 848 00:33:17,372 --> 00:33:18,790 [motor starten] 849 00:33:18,832 --> 00:33:21,292 * * 850 00:33:21,334 --> 00:33:24,671 [banden gieren] 851 00:33:24,713 --> 00:33:26,214 * * 852 00:33:26,256 --> 00:33:29,217 [hijgen] 853 00:33:29,259 --> 00:33:32,762 * * 854 00:33:32,804 --> 00:33:35,306 [banden gieren] 855 00:33:35,348 --> 00:33:37,225 [crashen] 856 00:33:37,267 --> 00:33:38,351 - Is hij gek? 857 00:33:38,393 --> 00:33:39,811 Wat is hij aan het doen? 858 00:33:39,853 --> 00:33:42,939 * * 859 00:33:42,981 --> 00:33:44,274 [crashen] 860 00:33:49,571 --> 00:33:49,779 . 861 00:33:49,821 --> 00:33:50,613 - Gaat alles goed? - O mijn God. 862 00:33:51,281 --> 00:33:53,283 [dramatische muziek] 863 00:33:53,324 --> 00:33:54,784 Hij is gek. 864 00:33:54,826 --> 00:33:55,744 [banden gieren] 865 00:33:55,785 --> 00:33:57,328 [crashen] 866 00:33:57,370 --> 00:33:58,705 - Nee! 867 00:33:58,747 --> 00:34:00,206 Loop! Gaan! 868 00:34:00,248 --> 00:34:01,708 Loop! 869 00:34:01,750 --> 00:34:04,252 [sirenes loeien] - Laat me gaan! 870 00:34:04,294 --> 00:34:05,420 - Nee! - Laat me gaan! 871 00:34:07,297 --> 00:34:08,757 - Kom uit de auto! 872 00:34:08,798 --> 00:34:11,426 Laat mij je handen zien! Laat mij je handen zien! 873 00:34:11,468 --> 00:34:13,762 Eruit! - Hé, hé, blijf daar. 874 00:34:13,803 --> 00:34:15,638 Blijf daar. Blijf daar. - Laten we gaan. 875 00:34:15,680 --> 00:34:17,098 - [gromt] Laten we gaan. 876 00:34:17,140 --> 00:34:19,184 Hebt me? 877 00:34:19,225 --> 00:34:21,603 - [gromt] Oke! 878 00:34:21,644 --> 00:34:23,980 - [snikt] - Het is ok. Je bent veilig. 879 00:34:24,022 --> 00:34:25,774 - [snikken] Dank je. 880 00:34:25,815 --> 00:34:27,108 O mijn God. 881 00:34:27,150 --> 00:34:28,943 - Het is ok. 882 00:34:28,985 --> 00:34:30,779 - Bedankt. 883 00:34:30,820 --> 00:34:32,113 - OK. 884 00:34:32,155 --> 00:34:35,992 * * 885 00:34:42,665 --> 00:34:44,459 - Hoe gaat het, luitenant? 886 00:34:45,585 --> 00:34:47,837 - Ik moet weg voor een tijdje. 887 00:34:47,879 --> 00:34:50,298 Nog een geval van brandstichting met de ATF. 888 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 - Ja? 889 00:34:52,133 --> 00:34:54,511 - Ja, als je er goed in bent. 890 00:34:54,552 --> 00:34:55,553 - Als ik braaf ben? 891 00:34:55,595 --> 00:34:57,097 Je vraagt ​​het mij? 892 00:34:57,138 --> 00:35:01,017 - Ik ga niet tenzij jij meegaat bereid om in mijn schoenen te stappen, 893 00:35:01,059 --> 00:35:02,811 zoals je eerder deed, 894 00:35:02,852 --> 00:35:05,438 zorg voor ploeg 3 tot ik terug ben. 895 00:35:05,480 --> 00:35:07,148 [zachte muziek] 896 00:35:07,190 --> 00:35:09,901 Er is niemand anders die ik vertrouw. 897 00:35:09,943 --> 00:35:16,866 * * 898 00:35:19,244 --> 00:35:20,578 - Praat met mij, Ritter. 899 00:35:20,620 --> 00:35:22,330 Heb je je Google-magie gebruikt? 900 00:35:22,372 --> 00:35:23,540 - Ja, Mouch. 901 00:35:23,581 --> 00:35:25,166 Ik typte Google.com in, en presto. 902 00:35:25,208 --> 00:35:27,293 - En wat heb je geleerd? 903 00:35:27,335 --> 00:35:28,837 - Nou ja, de halve finales van Cicero 904 00:35:28,878 --> 00:35:31,798 is een amateur boks toernooi. 905 00:35:31,840 --> 00:35:34,259 Wist je dat Gibson was een gouden handschoen 906 00:35:34,300 --> 00:35:36,344 regionale kanshebber? 907 00:35:36,386 --> 00:35:38,221 Eigenlijk was hij ongeslagen 908 00:35:38,263 --> 00:35:41,266 en toen liep hij gewoon weg en werd brandweerman. 909 00:35:41,307 --> 00:35:42,642 - Hé. 910 00:35:42,684 --> 00:35:44,602 Vraag me af waarom hij de overstap heeft gemaakt. 911 00:35:44,644 --> 00:35:46,312 - Wat ik me afvraag is waarom zou hij weglaten 912 00:35:46,354 --> 00:35:47,856 dat stukje informatie toen ik het hem vroeg 913 00:35:47,897 --> 00:35:49,899 een directe vraag over sport? 914 00:35:49,941 --> 00:35:53,194 * * 915 00:35:53,236 --> 00:35:55,780 - Oh. 916 00:36:03,329 --> 00:36:07,625 - Nou, je nieuwe paramedicus De chef is onderweg hierheen, 917 00:36:07,667 --> 00:36:10,795 benieuwd om te horen hoe het is je gelukt om je uitrusting te laten crashen 918 00:36:10,837 --> 00:36:12,630 buiten uw stille district. 919 00:36:12,672 --> 00:36:14,716 - Serieus, dat is wat waar ze zich zorgen over maakt? 920 00:36:14,758 --> 00:36:16,593 - Nou, ik ben blij om het haar te vertellen over Mia Sandoval, 921 00:36:16,634 --> 00:36:18,053 een vrouw wiens gewelddadige ex-vriend 922 00:36:18,094 --> 00:36:19,554 ging uit de rails toen ze aangifte deed 923 00:36:19,596 --> 00:36:20,930 een straatverbod tegen hem. 924 00:36:20,972 --> 00:36:23,141 - Ja, in wezen ontvoerde haar gedurende drie dagen 925 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 en dreigde haar te vermoorden als ze zijn zicht verliet. 926 00:36:24,768 --> 00:36:26,061 - Ja, als de nieuwe chef wil ons opschrijven 927 00:36:26,102 --> 00:36:27,687 voor het rijden van vijf blokken uit de wijk 928 00:36:27,729 --> 00:36:31,274 zodat we Mia's leven konden redden, dan kan ze... 929 00:36:31,316 --> 00:36:32,525 - Misschien is het beter dat ik spreek 930 00:36:32,567 --> 00:36:34,235 aan uw hoofd van de paramedicus namens u. 931 00:36:34,277 --> 00:36:35,403 - Nee, dat zou ik heel graag willen 932 00:36:35,445 --> 00:36:36,946 om dat te hebben gesprek met haar. 933 00:36:36,988 --> 00:36:38,740 * * 934 00:36:38,782 --> 00:36:40,408 [zucht] Je hebt gelijk. 935 00:36:40,450 --> 00:36:42,452 Je zou met haar moeten praten. 936 00:36:42,494 --> 00:36:46,539 - En ik zal het haar laten weten dat jullie twee 937 00:36:46,581 --> 00:36:49,084 vind altijd wel wat problemen zich verdiepen in. 938 00:36:49,125 --> 00:36:50,627 - Dank u, chef. 939 00:36:50,669 --> 00:36:55,548 * * 940 00:36:55,590 --> 00:36:56,549 - Hé, chef. 941 00:36:56,591 --> 00:36:58,009 Heb je even? 942 00:36:58,051 --> 00:36:59,302 - Ja. 943 00:36:59,344 --> 00:37:01,846 - Het gaat over de luitenant proef op komst. 944 00:37:01,888 --> 00:37:03,390 Ik denk het niet het is het juiste moment. 945 00:37:03,431 --> 00:37:05,809 * * 946 00:37:05,850 --> 00:37:08,311 - Je trekt je naam in. 947 00:37:08,353 --> 00:37:09,979 - Misschien verderop. 948 00:37:10,021 --> 00:37:11,523 * * 949 00:37:11,564 --> 00:37:14,442 - Het zal leuk zijn je te hebben hier nog een tijdje, Joe. 950 00:37:14,484 --> 00:37:21,658 * * 951 00:37:26,329 --> 00:37:28,081 - Hoi. 952 00:37:28,123 --> 00:37:31,960 Gibson vertelde me net dat hij dat gaat doen Kom vanavond naar Molly's. 953 00:37:32,002 --> 00:37:34,462 - Er moeite voor doen om verbinding te maken met het team. 954 00:37:34,504 --> 00:37:35,672 Dat is goed. 955 00:37:35,714 --> 00:37:37,132 - Dat is wat Ik dacht ook. 956 00:37:37,173 --> 00:37:39,759 Gaan jullie het hem vragen? over het boksen? 957 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 - Ik weet het niet. 958 00:37:40,844 --> 00:37:42,095 Ik bedoel, hij had een kans 959 00:37:42,137 --> 00:37:44,305 om het bij mij op te halen en met Carver, 960 00:37:44,347 --> 00:37:45,807 en dat deed hij niet. 961 00:37:45,849 --> 00:37:48,643 - Ik denk dat mensen dat wel hebben gedaan hun redenen om niet te praten. 962 00:37:48,685 --> 00:37:52,731 - En het is zijn persoonlijke zaken. 963 00:37:52,772 --> 00:37:55,734 - Misschien was ik dat wel een beetje overijverig 964 00:37:55,775 --> 00:37:57,068 in mijn zoektocht naar kennis. 965 00:37:57,110 --> 00:37:59,446 Misschien geven we het kind gewoon een beetje speelruimte. 966 00:37:59,487 --> 00:38:00,697 - Ja. 967 00:38:00,739 --> 00:38:03,450 Het is niet gemakkelijk om te zijn de nieuwe man op 51. 968 00:38:03,491 --> 00:38:07,162 [zachte muziek] 969 00:38:07,203 --> 00:38:08,163 - Fout. 970 00:38:08,204 --> 00:38:10,040 De eerste georganiseerd brandweer 971 00:38:10,081 --> 00:38:11,666 werd opgericht in het oude Rome 972 00:38:11,708 --> 00:38:12,834 omdat ze dat hadden gedaan zoveel branden-- 973 00:38:12,876 --> 00:38:14,669 zo'n 1000 branden per dag. 974 00:38:14,711 --> 00:38:16,171 - Dat klinkt niet goed. 975 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 - Wel het is. 976 00:38:18,256 --> 00:38:19,549 - Wat brandde er toen? 977 00:38:19,591 --> 00:38:21,259 Alles was van marmer. 978 00:38:21,301 --> 00:38:23,678 [gedempte spraak] Ik heb de podcast nog niet afgemaakt. 979 00:38:23,720 --> 00:38:27,307 [onduidelijke spraak] 980 00:38:30,602 --> 00:38:34,439 - Nog een rondje voor mijn collega vrachtwagens, van het huis. 981 00:38:34,481 --> 00:38:36,524 Welkom bij het team, Gibson. 982 00:38:36,566 --> 00:38:38,651 - Bedankt, Mouch. 983 00:38:38,693 --> 00:38:39,694 Heb je deze net gestolen? 984 00:38:39,736 --> 00:38:40,862 - Je bent gloednieuw hier, 985 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 dus ik zal vergeven jouw onwetendheid, 986 00:38:42,238 --> 00:38:44,783 maar ik ben mede-eigenaar van dit etablissement. 987 00:38:44,824 --> 00:38:47,202 - OK. Nou, dat zou je niet moeten doen achter de bar staan? 988 00:38:47,243 --> 00:38:48,870 Het lijkt erop dat ze dat zijn een beetje kortzichtig. 989 00:38:48,912 --> 00:38:51,998 - [grinnikt] Eh, Ik slinger geen drankjes, Gibson. 990 00:38:52,040 --> 00:38:53,958 Ik ben meer een man met een groot plaatje. 991 00:38:54,000 --> 00:38:56,878 - [grinnikt] Gotcha. 992 00:38:56,920 --> 00:38:59,881 - Mm. Oh Oh. Het lijkt erop dat mijn drankje kapot is. 993 00:38:59,923 --> 00:39:01,424 Laten we nog een rondje op mij draaien. 994 00:39:01,466 --> 00:39:03,551 - Dat kan ik niet. Mijn rit is hier. 995 00:39:03,593 --> 00:39:05,553 - Oh, maar het is niet--oh. 996 00:39:05,595 --> 00:39:06,846 Dat is juist. Ik blijf vergeten. 997 00:39:06,888 --> 00:39:09,182 Je bent nu een verantwoordelijke moeder. 998 00:39:09,224 --> 00:39:10,684 - Oke. Ik zie je tijdens de dienst. 999 00:39:10,725 --> 00:39:12,018 - OK. 1000 00:39:12,060 --> 00:39:14,521 [vrolijke muziek speelt] 1001 00:39:14,562 --> 00:39:17,232 * * 1002 00:39:17,273 --> 00:39:18,817 - Kan ik je een nieuwe vulling geven? 1003 00:39:18,858 --> 00:39:20,985 Een held zoals jij zou niet moeten kopen 1004 00:39:21,027 --> 00:39:22,612 haar eigen drankjes vanavond. 1005 00:39:22,654 --> 00:39:24,406 - Ik kan voor mezelf zorgen, Beeldhouwer. 1006 00:39:24,447 --> 00:39:25,448 Bedankt. 1007 00:39:25,490 --> 00:39:27,242 - Ik weet dat je het kan. 1008 00:39:27,283 --> 00:39:29,452 - Je weet wel, Ik ben waarschijnlijk toch klaar. 1009 00:39:29,494 --> 00:39:32,455 [zachte muziek] 1010 00:39:32,497 --> 00:39:35,417 * * 1011 00:39:35,458 --> 00:39:36,793 - Hé, Violet. 1012 00:39:36,835 --> 00:39:38,086 - Jij volgt mij naar de badkamer? 1013 00:39:38,128 --> 00:39:40,422 - Dit warme en koude ding je doet, 1014 00:39:40,463 --> 00:39:42,757 Ik begin een whiplash te krijgen. 1015 00:39:42,799 --> 00:39:44,551 Net als ik denk dat we er zijn er gaat wat goede energie verloren, 1016 00:39:44,592 --> 00:39:45,760 je maakt me ijskoud. 1017 00:39:45,802 --> 00:39:48,430 Ik bedoel, wat is jouw deal? 1018 00:39:48,471 --> 00:39:55,353 * * 1019 00:40:00,984 --> 00:40:03,069 Jij wilt om hier weg te komen? 1020 00:40:03,111 --> 00:40:04,446 - Ja. 1021 00:40:04,487 --> 00:40:10,952 * * 1022 00:40:16,499 --> 00:40:18,293 - Is dat mijn taxi? 1023 00:40:22,088 --> 00:40:23,673 - Mm-hmm. 1024 00:40:26,009 --> 00:40:29,804 Dat moeten we vervangen hoekkraan onder de gootsteen. 1025 00:40:29,846 --> 00:40:31,306 Ik zou de huisbaas bellen. 1026 00:40:31,348 --> 00:40:32,349 - Nee. 1027 00:40:32,390 --> 00:40:34,309 Echt niet. 1028 00:40:34,351 --> 00:40:37,354 Johann is nooit gerepareerd alles goed in zijn leven. 1029 00:40:37,395 --> 00:40:39,356 - [grinnikt] - Ik zal het doen als ik terugkom. 1030 00:40:40,690 --> 00:40:42,233 - OK. 1031 00:40:42,275 --> 00:40:44,277 Dan wacht ik. 1032 00:40:44,319 --> 00:40:51,242 * * 1033 00:40:53,787 --> 00:40:55,246 - Tot snel. 1034 00:40:55,288 --> 00:40:58,958 * * 1035 00:40:59,000 --> 00:41:01,378 - Ik zie je snel. 1036 00:41:01,419 --> 00:41:08,385 * * 1037 00:41:08,426 --> 00:41:09,761 [autodeur slaat dicht] 1038 00:41:24,067 --> 00:41:24,234 . 1039 00:41:24,275 --> 00:41:24,734 [dramatische muziek] 1040 00:41:27,278 --> 00:41:34,202 * * 1041 00:41:53,513 --> 00:41:56,433 [wolf huilt] 68499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.