All language subtitles for Chicago Fire S13E03 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,609 O programa a seguir � para maiores de 14 anos, 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,125 cont�m cenas de viol�ncia, 3 00:00:04,126 --> 00:00:06,153 linguagem grosseira e temas adultos. 4 00:00:06,154 --> 00:00:08,323 Fica a crit�rio do telespectador. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,159 Stephen Vale me procurou. 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,569 Ele n�o perdeu tempo, n�o �? 7 00:00:16,570 --> 00:00:19,933 N�o estrague tudo que trabalhamos tanto para reconstruir. 8 00:00:20,570 --> 00:00:22,115 Fique bem longe dela. 9 00:00:22,829 --> 00:00:24,689 Carver tem uma nova namorada. 10 00:00:25,181 --> 00:00:26,771 Ela pode ser s� uma distra��o. 11 00:00:26,772 --> 00:00:28,465 E ele n�o sabe como voc� se sente. 12 00:00:28,466 --> 00:00:29,640 SINTO SUA FALTA 13 00:00:31,542 --> 00:00:34,167 A equipe do Carro-pipa e Esquadr�o � a mesma h� anos. 14 00:00:34,168 --> 00:00:37,047 Seu caminh�o tem mais rota��o do que lan�adores nos Cubs. 15 00:00:37,048 --> 00:00:38,361 Por qu�? 16 00:00:38,808 --> 00:00:40,035 Damon! 17 00:00:40,036 --> 00:00:42,882 Sua tenente ordenou que recuasse. Sei que voc� a ouviu. 18 00:00:42,883 --> 00:00:44,378 Se contar, ela vai me demitir. 19 00:00:44,379 --> 00:00:46,975 Damon mentiu para mim. Voc� mentiu para mim. 20 00:00:47,239 --> 00:00:49,199 N�o podemos trabalhar no mesmo Batalh�o. 21 00:00:49,200 --> 00:00:50,375 Um de n�s tem que sair. 22 00:00:52,790 --> 00:00:54,269 Damon n�o � uma pessoa m�. 23 00:00:54,594 --> 00:00:56,869 Mas tem muita coisa aqui. 24 00:00:57,311 --> 00:00:59,304 O 51� n�o � o lugar para ele. 25 00:01:01,462 --> 00:01:04,781 - N�o vou discordar. - �timo, porque j� decidi. 26 00:01:04,782 --> 00:01:08,795 Vou falar com o Comandante Pascal que quero que Damon v� embora. 27 00:01:15,937 --> 00:01:17,086 Ei. 28 00:01:18,867 --> 00:01:20,389 Sim, eu fiquei brava. 29 00:01:20,840 --> 00:01:23,755 Mas no final das contas, voc� me disse a verdade. 30 00:01:23,756 --> 00:01:27,216 E sei que s� estava tentando fazer o que � certo pela fam�lia. 31 00:01:29,827 --> 00:01:31,864 Damon vai ficar bem. 32 00:01:45,279 --> 00:01:47,498 Foi pra casa com o gostoso da aula de carat�? 33 00:01:47,499 --> 00:01:50,312 Jiu-jitsu. E, sim, Violet n�o estava a fim dele mesmo. 34 00:01:50,313 --> 00:01:51,527 Espera. 35 00:01:51,528 --> 00:01:54,698 Estamos falando do cara que voc� me mostrou fotos 36 00:01:54,699 --> 00:01:56,053 com a barriga tanquinho? 37 00:01:56,054 --> 00:01:58,151 - Ela n�o ficou a fim? - N�o �? 38 00:01:58,152 --> 00:02:00,710 T�, mas como foi? 39 00:02:00,711 --> 00:02:03,429 Ent�o, ele mora com os pais. 40 00:02:03,430 --> 00:02:05,281 Assistimos "Call the Midwife" juntos. 41 00:02:05,282 --> 00:02:06,968 Meia-noite e meia estava em casa. 42 00:02:09,392 --> 00:02:10,934 - Oi, Vi. - Oi. 43 00:02:11,919 --> 00:02:14,164 - Como vai? - Estou bem. 44 00:02:14,165 --> 00:02:15,802 Super, superbem. 45 00:02:15,803 --> 00:02:17,154 Superbem. 46 00:02:19,153 --> 00:02:20,239 Est� mesmo? 47 00:02:20,240 --> 00:02:23,416 N�o fique brava pelo Marcelo, s�rio, voc� fez a coisa certa. 48 00:02:23,417 --> 00:02:24,417 N�o. 49 00:02:24,818 --> 00:02:26,728 Quando sa�a de l� ontem, 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,871 posso ou n�o ter mandado uma mensagem b�bada para o Carver. 51 00:02:29,872 --> 00:02:31,900 - Caramba. - Pois �. 52 00:02:32,593 --> 00:02:34,409 - "Voc� est� acordado?" - N�o, pior. 53 00:02:35,037 --> 00:02:38,347 Disse que sentia falta dele. E ele ainda n�o me respondeu. 54 00:02:38,348 --> 00:02:41,215 - Caramba. - Quase fingi estar doente hoje. 55 00:02:41,613 --> 00:02:42,879 Tanto faz. 56 00:02:42,880 --> 00:02:46,378 Quem n�o mandou uma ou dez mensagens b�bado, e se arrependeu? 57 00:02:46,379 --> 00:02:49,238 Talvez ele ainda n�o tenha visto? 58 00:02:50,371 --> 00:02:51,509 Duvido. 59 00:02:51,510 --> 00:02:53,977 Ou talvez significou algo para ele 60 00:02:53,978 --> 00:02:55,828 e quer falar com voc� pessoalmente. 61 00:02:55,829 --> 00:02:57,616 Conhecendo voc�s, aposto que � isso. 62 00:03:00,571 --> 00:03:02,668 ESCRIT�RIO DO DISTRITO 4 63 00:03:02,669 --> 00:03:04,798 - Bom dia, Comandante. - Bom dia. 64 00:03:05,242 --> 00:03:06,552 O que fez com sua m�o? 65 00:03:06,955 --> 00:03:09,535 Pegou a fivela do cinto de um cara quando bati nele. 66 00:03:09,536 --> 00:03:12,651 Ou se minha esposa perguntar, fui com tudo no saco de pancada. 67 00:03:26,864 --> 00:03:28,050 Bom dia, Tenente. 68 00:03:30,028 --> 00:03:31,514 Come�ando bem o dia. 69 00:03:31,515 --> 00:03:33,765 Sim, queria limpar as escadas antes do turno. 70 00:03:35,314 --> 00:03:36,747 E queria falar com voc�, 71 00:03:37,065 --> 00:03:39,881 explicar o que aconteceu na chamada do outro dia. 72 00:03:39,882 --> 00:03:41,662 - Nos falamos depois. - � rapidinho. 73 00:03:41,663 --> 00:03:43,820 Depois, Damon. 74 00:03:48,560 --> 00:03:50,248 Caminh�o 81, Esquadr�o 3. 75 00:03:50,249 --> 00:03:52,727 Arrume essa escada e vamos. 76 00:03:53,073 --> 00:03:55,151 51� para Central, estamos a caminho. 77 00:04:02,063 --> 00:04:03,713 Segurem-se, meus queridos. 78 00:04:10,625 --> 00:04:12,455 51� para Central, estamos no local. 79 00:04:12,906 --> 00:04:14,630 Entendido. 51� no local. 80 00:04:20,447 --> 00:04:21,958 Vamos l�, Carro-pipa. 81 00:04:21,959 --> 00:04:23,116 Vamos come�ar. 82 00:04:27,103 --> 00:04:28,216 Socorro! 83 00:04:28,530 --> 00:04:31,085 Temos uma v�tima, segundo andar, lado delta. 84 00:04:31,086 --> 00:04:33,429 Carro-pipa 51 para caminh�o 81, 85 00:04:33,430 --> 00:04:36,548 - estimativa de chegada? - Dois minutos. 86 00:04:36,549 --> 00:04:39,810 N�o podemos esperar tanto. O pr�dio inteiro estar� em chamas. 87 00:04:39,811 --> 00:04:41,554 Doherty, Clarence, deem cobertura. 88 00:04:41,555 --> 00:04:43,216 Ritter, pegue seu Halligan. 89 00:04:43,217 --> 00:04:44,496 Vamos entrar. 90 00:04:55,073 --> 00:04:57,629 - Ritter, quebre a porta! - Entendido. 91 00:04:59,345 --> 00:05:00,377 Bom trabalho. 92 00:05:00,378 --> 00:05:03,177 - Corpo de Bombeiros, grite! - Aqui! 93 00:05:04,779 --> 00:05:07,352 Oi! Voc� est� bem? 94 00:05:07,353 --> 00:05:08,613 Vamos tirar voc� daqui. 95 00:05:08,614 --> 00:05:10,131 Vamos. 96 00:05:10,132 --> 00:05:12,878 - Mais algu�m aqui? - N�o tenho certeza. 97 00:05:12,879 --> 00:05:14,521 Posso revistar o resto. 98 00:05:14,522 --> 00:05:16,403 - Certo, reviste r�pido! - Beleza. 99 00:05:16,404 --> 00:05:17,564 Vamos. 100 00:05:19,589 --> 00:05:22,030 Corpo de Bombeiros, grite! 101 00:05:25,462 --> 00:05:27,455 - Eu levo ele. - Certo. 102 00:05:27,456 --> 00:05:28,790 Eu te levo. 103 00:05:32,169 --> 00:05:35,405 Comandante, estamos revistando o resto do segundo andar. 104 00:05:35,406 --> 00:05:38,209 Mas aquela fuma�a est� ficando muito feia. 105 00:05:43,373 --> 00:05:45,017 Ritter, evacue agora! 106 00:05:45,018 --> 00:05:46,563 Positivo, estou sai... 107 00:05:57,627 --> 00:05:58,703 Ritter! 108 00:06:00,408 --> 00:06:03,408 S13E03 ~ "All Kinds of Crazy" (Todo Tipo de Loucura) 109 00:06:03,409 --> 00:06:06,409 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 110 00:06:10,291 --> 00:06:11,592 Ritter, voc� me escuta? 111 00:06:16,606 --> 00:06:18,515 Caminh�o, revista prim�ria no primeiro! 112 00:06:18,516 --> 00:06:21,022 Esquadr�o, m�scaras. Revista secund�ria no segundo. 113 00:06:21,023 --> 00:06:22,132 - Vamos! - For�a, cara. 114 00:06:22,133 --> 00:06:24,339 Clarence, conecte outra mangueira. 115 00:06:24,340 --> 00:06:25,700 - Sim. - Pulso taquic�rdico. 116 00:06:25,701 --> 00:06:27,128 Vamos lev�-lo para exames. 117 00:06:33,409 --> 00:06:35,445 - Levem-nos agora mesmo. - Sim. 118 00:06:35,446 --> 00:06:37,084 Ritter, aguente firme. 119 00:06:37,085 --> 00:06:38,861 Voc� consegue, est� indo bem. 120 00:06:39,655 --> 00:06:42,067 - Est� indo muito bem. - Estamos com voc�, amigo. 121 00:06:42,068 --> 00:06:43,503 Novak, segure a cervical. 122 00:06:53,185 --> 00:06:55,530 Ritter, houve uma explos�o. 123 00:06:55,531 --> 00:06:57,733 Voc� caiu do pr�dio. Mas voc� est� bem. 124 00:06:57,734 --> 00:06:59,856 - Pupilas iguais e reativas. - Certo. 125 00:07:02,260 --> 00:07:04,691 - Pulm�es limpos bilateralmente. - Est� est�vel. 126 00:07:04,692 --> 00:07:07,385 Vamos ao Med fazer exames, descartar les�es internas. 127 00:07:07,386 --> 00:07:08,711 Eu ajudo. 128 00:07:08,712 --> 00:07:10,538 Coloquem-no na ambul�ncia em 1, 2, 3. 129 00:07:24,417 --> 00:07:25,620 Isso. 130 00:07:26,630 --> 00:07:28,309 Vamos tir�-lo daqui. 131 00:07:32,286 --> 00:07:33,343 Comandante. 132 00:07:33,344 --> 00:07:35,188 Vai. N�s cuidamos disso. Pode ir. 133 00:07:47,065 --> 00:07:49,778 N�O SIGA 134 00:08:05,277 --> 00:08:06,905 Est� pensando em explos�o de g�s? 135 00:08:07,585 --> 00:08:09,991 Vazamento de g�s provocado por luz piloto? 136 00:08:10,614 --> 00:08:11,716 Talvez. 137 00:08:16,414 --> 00:08:18,761 Terminem aqui. Vou dar uma olhada l� em cima. 138 00:08:18,762 --> 00:08:19,912 Entendido. 139 00:08:28,524 --> 00:08:30,267 Afastem-se. N�o podem ficar aqui. 140 00:08:30,268 --> 00:08:32,987 Meus pais s�o donos deste pr�dio, o restaurante. 141 00:08:33,223 --> 00:08:36,119 - O que aconteceu? - Houve um inc�ndio na cozinha, 142 00:08:36,120 --> 00:08:37,846 que provocou uma explos�o em cima. 143 00:08:40,130 --> 00:08:42,878 Meus pais falam um pouco de ingl�s, mas ajudo no resto. 144 00:08:42,879 --> 00:08:44,888 Recebemos um alerta que o alarme disparou 145 00:08:44,889 --> 00:08:46,521 e viemos o mais r�pido poss�vel. 146 00:08:46,522 --> 00:08:48,333 Como o inc�ndio come�ou? 147 00:08:49,640 --> 00:08:51,198 � muito cedo para dizer. 148 00:08:51,199 --> 00:08:53,175 Gra�as a Deus n�o tinha ningu�m na hora. 149 00:08:53,511 --> 00:08:56,461 - Retiramos uma pessoa. - Quem? 150 00:08:56,677 --> 00:09:00,575 N�o sei. Um cara mais novo, cabelos castanhos, barba. 151 00:09:01,185 --> 00:09:04,096 N�o sei. Ele est� indo pro Med. Ele inalou fuma�a. 152 00:09:04,097 --> 00:09:05,369 � o Cody. 153 00:09:07,579 --> 00:09:10,016 Cody alugou o apartamento acima de n�s. 154 00:09:10,017 --> 00:09:11,511 Mas ele era um mau inquilino. 155 00:09:11,512 --> 00:09:14,450 Ele fazia festas � noite, recusava-se a pagar o aluguel. 156 00:09:14,790 --> 00:09:17,483 Meus pais conseguiram despej�-lo na semana passada. 157 00:09:17,484 --> 00:09:18,868 O que ele fazia aqui? 158 00:09:19,819 --> 00:09:22,500 Esquadr�o 3 para 51, alguns compartimentos explodiram. 159 00:09:22,501 --> 00:09:23,666 Traga a mangueira. 160 00:09:23,667 --> 00:09:25,826 Fiquem afastados. Ainda � um inc�ndio ativo. 161 00:09:34,506 --> 00:09:35,656 Como est� o Ritter? 162 00:09:36,830 --> 00:09:39,230 Est� bem por enquanto, alerta e consciente. 163 00:09:39,231 --> 00:09:40,691 V�o fazer uma tomografia. 164 00:09:40,692 --> 00:09:44,146 E mais alguns exames de sangue para ver ferimentos internos. 165 00:09:44,147 --> 00:09:47,187 Vou dizer, aquele garoto � forte. 166 00:09:47,431 --> 00:09:49,656 Aquela queda teria me partido ao meio. 167 00:09:55,644 --> 00:09:56,689 Oi... 168 00:10:07,475 --> 00:10:10,629 - Comandante, tem um tempinho? - Tenho. 169 00:10:11,778 --> 00:10:14,074 Queria que soubesse que Ritter est� indo bem. 170 00:10:14,075 --> 00:10:16,984 Estamos acompanhando ele, vendo como ele melhora. 171 00:10:16,985 --> 00:10:19,059 Bom ouvir isso. Obrigado pela atualiza��o. 172 00:10:21,734 --> 00:10:24,766 Tem outra coisa sobre a qual quero falar com voc�. 173 00:10:25,216 --> 00:10:26,321 Pode falar. 174 00:10:33,177 --> 00:10:35,962 Preciso voltar o Jack Damon ao quadro de substitutos. 175 00:10:37,456 --> 00:10:40,092 Nunca mencionou problemas com ele em seus relat�rios. 176 00:10:40,453 --> 00:10:43,082 Pelo que vejo, Damon � um bom bombeiro. 177 00:10:44,344 --> 00:10:46,861 Ele pode ser, sim. 178 00:10:46,862 --> 00:10:49,775 Mas acabei de descobrir que ele desobedeceu 179 00:10:49,776 --> 00:10:52,635 uma ordem direta naquela chamada do barco no �ltimo turno. 180 00:10:52,636 --> 00:10:53,895 Depois mentiu sobre isso. 181 00:10:53,896 --> 00:10:56,932 E tamb�m houve d�vidas quanto a honestidade no passado. 182 00:10:56,933 --> 00:10:59,753 Se teve problemas, eu n�o deveria ouvir sobre isso agora. 183 00:11:01,025 --> 00:11:03,469 Tem raz�o. Deveria ter aviso disso antes. 184 00:11:03,470 --> 00:11:06,938 E mais uma vez, h� rotatividade no seu caminh�o. 185 00:11:08,561 --> 00:11:09,943 Verdade. 186 00:11:09,944 --> 00:11:12,585 - E n�o quero dar desculpas. - Ent�o n�o d�. 187 00:11:16,099 --> 00:11:18,315 Como comandante, eu tomo a decis�o final 188 00:11:18,316 --> 00:11:20,905 sobre quem fica e quem sai do Batalh�o. 189 00:11:20,906 --> 00:11:24,401 E decidirei se a sua lideran�a � parte do problema. 190 00:11:28,280 --> 00:11:29,650 Dispensada. 191 00:11:46,633 --> 00:11:49,584 Vou falar com Pascal que o problema com Damon � culpa minha. 192 00:11:49,585 --> 00:11:52,839 Nem sonha. Isso s� me far� parecer mais fraca. 193 00:11:52,840 --> 00:11:54,746 E agrade�o a oferta. 194 00:11:54,747 --> 00:11:56,680 Pascal vai associar a sermos casados, 195 00:11:56,681 --> 00:11:58,604 e ele j� levantou isso como problema. 196 00:11:58,605 --> 00:11:59,800 N�o podemos fazer nada. 197 00:11:59,801 --> 00:12:01,786 N�s nos metemos nisso. 198 00:12:01,787 --> 00:12:04,689 Temos que deixar rolar, 199 00:12:05,516 --> 00:12:07,983 e torcer para que Pascal chegue � decis�o certa. 200 00:12:09,323 --> 00:12:10,416 Van Meter. 201 00:12:12,684 --> 00:12:13,813 Oi, Capit�o. 202 00:12:17,319 --> 00:12:18,606 Certo, entendido. 203 00:12:18,607 --> 00:12:21,609 Sim, vou falar com o Comte. Pascal encontro voc� no DIC. 204 00:12:22,580 --> 00:12:23,659 Combinado. 205 00:12:23,660 --> 00:12:27,076 Isso foi sobre o inc�ndio no restaurante? 206 00:12:28,403 --> 00:12:30,980 Van Meter diz que tem provas, e quer que eu veja. 207 00:12:31,493 --> 00:12:33,553 Acham que � mais do que s� um acidente? 208 00:12:33,554 --> 00:12:35,813 Ele ainda n�o tem certeza e alertou a pol�cia. 209 00:12:35,814 --> 00:12:38,570 Mas n�o � prioridade, ningu�m foi gravemente ferido. 210 00:12:38,571 --> 00:12:39,823 O qu�? 211 00:12:40,382 --> 00:12:42,165 Ritter poderia ter morrido! 212 00:12:42,166 --> 00:12:45,264 Foi s� pela gra�a de Deus que ele caiu naqueles arbustos! 213 00:12:45,265 --> 00:12:46,457 Escuta aqui. 214 00:12:47,963 --> 00:12:49,277 Se foi inc�ndio criminoso, 215 00:12:50,231 --> 00:12:52,152 voc� precisa descobrir quem foi. 216 00:12:54,924 --> 00:12:56,828 - Mantenha-me informado. - Igualmente. 217 00:13:03,570 --> 00:13:05,993 Teve algum problema sobre isto com o novo comte.? 218 00:13:05,994 --> 00:13:08,015 N�o, recebi autoriza��o total. 219 00:13:08,421 --> 00:13:10,956 - N�o esperava por isso? - Nunca se sabe com ele. 220 00:13:10,957 --> 00:13:13,524 Pascal anda com a r�dea curta desde que chegou. 221 00:13:14,033 --> 00:13:17,180 Todo comandante gosta de deixar sua marca em uma casa nova. 222 00:13:17,181 --> 00:13:18,985 Mas o cara com quem trabalhei h� anos 223 00:13:18,986 --> 00:13:20,589 sempre fez o certo com a equipe. 224 00:13:20,590 --> 00:13:22,543 N�o � uma surpresa que faria isso agora. 225 00:13:22,544 --> 00:13:23,764 Voc� o conhece? 226 00:13:23,765 --> 00:13:26,244 Ele nos ajudou em alguns casos naquela �poca... 227 00:13:26,655 --> 00:13:29,648 Baita bombeiro, adorava sujar as m�os. 228 00:13:30,353 --> 00:13:31,824 Seu palpite estava certo. 229 00:13:31,825 --> 00:13:34,700 O inc�ndio come�ou na cozinha do restaurante, no t�rreo. 230 00:13:34,701 --> 00:13:37,610 Aparentemente, esse lugar fazia fila de virar o quarteir�o, 231 00:13:37,611 --> 00:13:39,789 especializada em comida de rua de Hong Kong. 232 00:13:43,387 --> 00:13:45,981 Este era o cano de g�s que subia pelo apartamento. 233 00:13:45,982 --> 00:13:49,481 Se o fogo no andar de baixo cortasse a linha dentro da parede, 234 00:13:49,482 --> 00:13:52,827 o g�s subiria e se acumularia, esperando por uma fa�sca. 235 00:13:53,124 --> 00:13:54,251 Caramba. 236 00:13:54,909 --> 00:13:56,876 - Ritter tem sorte de estar vivo. - Sim. 237 00:13:58,653 --> 00:14:00,100 Voc� � o Tenente Severide? 238 00:14:03,692 --> 00:14:06,464 - Cody. - Sim, liguei para seu Batalh�o, 239 00:14:06,465 --> 00:14:08,869 e disseram que estava aqui. O que disse aos Chen? 240 00:14:08,870 --> 00:14:11,799 - Do que est� falando? - Sou o Capit�o Van Meter, 241 00:14:11,800 --> 00:14:13,559 da Divis�o de Investiga��o Criminal. 242 00:14:13,560 --> 00:14:15,838 Por que n�o se afasta e conta do que se trata. 243 00:14:18,611 --> 00:14:21,064 Estava sendo tratado quando David foi ao meu leito 244 00:14:21,065 --> 00:14:24,338 falando todo tipo de loucura. E ele me acusou de atear fogo. 245 00:14:24,702 --> 00:14:26,237 Por que ele acha que fez isso? 246 00:14:26,238 --> 00:14:29,368 Porque os Chen aumentaram meu aluguel em uma quantia absurda. 247 00:14:29,369 --> 00:14:31,027 E, sim, eu estava bravo. 248 00:14:31,028 --> 00:14:33,743 - Voc� fez alguma amea�a? - Talvez eu tenha feito. 249 00:14:36,028 --> 00:14:38,444 Mas n�o fui burro para incendiar o lugar. 250 00:14:38,445 --> 00:14:40,102 O que fazia l� esta manh�? 251 00:14:40,103 --> 00:14:42,964 Deixei algumas coisas. A� passei hoje cedo para pegar. 252 00:14:42,965 --> 00:14:44,961 Quando vi, o pr�dio estava incendiando. 253 00:14:44,962 --> 00:14:47,219 Ouviu ou viu algu�m enquanto estava l�? 254 00:14:48,513 --> 00:14:50,790 Sim, pouco antes da fuma�a come�ar. 255 00:14:50,791 --> 00:14:52,195 Ouvi um carro se afastando. 256 00:14:52,484 --> 00:14:55,227 - Viu a marca ou modelo? - N�o. 257 00:14:55,657 --> 00:14:57,688 Eu queria entrar e sair de l� r�pido. 258 00:14:57,892 --> 00:15:00,195 A �ltima coisa que queria era encontrar os Chen 259 00:15:00,196 --> 00:15:02,855 - e me envolver no drama deles. - Que drama? 260 00:15:02,856 --> 00:15:06,284 O casal de idosos sempre discutia, noite e dia. 261 00:15:06,936 --> 00:15:08,360 Fiquei feliz por sair de l�. 262 00:15:14,415 --> 00:15:17,001 - Estava me procurando, Comandante? - Sim. Sente-se. 263 00:15:26,824 --> 00:15:29,040 Soube do problema entre voc� e a Tenente Kidd 264 00:15:29,041 --> 00:15:31,052 naquela chamada de barco no �ltimo turno. 265 00:15:31,571 --> 00:15:32,960 Queria ouvir sua parte. 266 00:15:34,262 --> 00:15:35,267 Est� bem. 267 00:15:39,570 --> 00:15:41,442 Houve uma esp�cie de... 268 00:15:42,808 --> 00:15:45,614 Falha de comunica��o, acho que pode-se dizer assim. 269 00:15:45,841 --> 00:15:48,625 - Que tipo de falha de comunica��o? - Bem... 270 00:15:50,247 --> 00:15:53,725 Achei que estava seguindo ordens, mas no fim eu estava errado. 271 00:15:54,849 --> 00:15:57,221 As ordens da Tenente Kidd n�o foram claras? 272 00:15:59,582 --> 00:16:02,902 Para ser sincero, �s vezes ela � clara. 273 00:16:03,797 --> 00:16:05,313 Mas �s vezes n�o �. 274 00:16:06,582 --> 00:16:10,190 Olha, admito, ainda sou muito verde. 275 00:16:10,447 --> 00:16:12,093 S� tenho alguns anos de trabalho. 276 00:16:12,094 --> 00:16:13,797 Mas s� quero melhorar. 277 00:16:14,955 --> 00:16:16,985 Estou tentando fazer o certo, Comandante. 278 00:16:17,472 --> 00:16:19,488 Mas nem sempre sei qual � a dela. 279 00:16:25,941 --> 00:16:27,412 Recebi uma mensagem do Dwayne. 280 00:16:27,413 --> 00:16:28,844 Est� no Med com o Ritter. 281 00:16:28,845 --> 00:16:31,299 "Raio-x normal, nenhum dano interno." 282 00:16:31,300 --> 00:16:32,485 - Gra�as a Deus. - Sim. 283 00:16:32,486 --> 00:16:35,150 E vai fazer a tomografia agora. Que bom. 284 00:16:39,492 --> 00:16:41,280 Ainda sem resposta do Carver? 285 00:16:42,279 --> 00:16:43,279 N�o. 286 00:16:44,862 --> 00:16:46,476 Tentei falar disso mais cedo. 287 00:16:46,477 --> 00:16:48,570 Ele praticamente correu para longe de mim. 288 00:16:48,571 --> 00:16:50,957 Que se dane. Ele est� te fazendo um favor. 289 00:16:51,269 --> 00:16:53,189 � mesmo? Como assim? 290 00:16:53,190 --> 00:16:56,078 Est� te deixando em paz, fingindo que n�o viu a mensagem. 291 00:16:56,079 --> 00:16:58,680 Se for esse o caso, ent�o posso fingir que n�o mandei 292 00:16:58,681 --> 00:17:00,462 e que n�o sou uma idiota apaixonada. 293 00:17:00,463 --> 00:17:03,192 Ei! Idiotas apaixonados s�o o melhor tipo. 294 00:17:05,537 --> 00:17:07,766 Ambul�ncia 61, crian�a ferida. 295 00:17:07,767 --> 00:17:11,193 Causas desconhecidas, 375 West Superior. 296 00:17:17,260 --> 00:17:20,164 Ele est� l� dentro, no quarto. 297 00:17:22,666 --> 00:17:25,620 � meu neto, Oliver. 298 00:17:25,830 --> 00:17:28,153 Cuido dele depois da escola todas as quartas, 299 00:17:28,154 --> 00:17:30,116 enquanto minha filha trabalha at� tarde. 300 00:17:30,565 --> 00:17:33,559 Est�vamos brincando e recebi uma liga��o. 301 00:17:33,560 --> 00:17:36,032 Sa� s� por um minuto. 302 00:17:37,042 --> 00:17:38,731 Que tipo de comprimidos t�m aqui? 303 00:17:39,310 --> 00:17:42,565 - Principalmente anti-ansiedade. - Benzodiazep�nicos. 304 00:17:42,566 --> 00:17:45,585 - Quantos ele tomou? - Todos eles. 305 00:17:45,586 --> 00:17:48,349 Enchi o porta-rem�dio hoje de manh�. 306 00:17:58,687 --> 00:18:00,665 Chegamos em seis minutos, como ele est�? 307 00:18:00,666 --> 00:18:02,153 Satura��o caindo. 308 00:18:03,614 --> 00:18:06,218 Anda! Saiam da frente! 309 00:18:17,188 --> 00:18:18,604 T� de brincadeira? 310 00:18:19,304 --> 00:18:21,292 Espera a�. 311 00:18:26,098 --> 00:18:27,326 Merda. 312 00:18:27,327 --> 00:18:29,334 Merda, merda, merda... 313 00:18:32,373 --> 00:18:34,089 ESTROBOS: BAIXA ENERGIA SEM SIRENES 314 00:18:34,090 --> 00:18:36,284 N�o, n�o, n�o... 315 00:18:47,382 --> 00:18:48,444 O que aconteceu? 316 00:18:48,445 --> 00:18:50,591 O buraco deve ter soltado alguma coisa. 317 00:18:52,587 --> 00:18:54,095 Droga! 318 00:18:54,096 --> 00:18:56,760 61 para Central, quebramos. Nosso paciente est� grave. 319 00:18:56,761 --> 00:18:58,981 Pode mandar uma ambul�ncia � 35� com Union? 320 00:18:58,982 --> 00:19:01,778 61, nenhuma unidade dispon�vel. Vamos informando. 321 00:19:01,991 --> 00:19:03,797 Est� entrando em parada respirat�ria! 322 00:19:03,798 --> 00:19:05,855 Pegue a m�scara lar�ngea I-gel pedi�trica! 323 00:19:05,856 --> 00:19:06,960 N�o podemos esperar. 324 00:19:23,605 --> 00:19:26,174 Aguente firme, Oliver. Voc� vai ficar bem. 325 00:19:37,518 --> 00:19:38,667 Est� bem. 326 00:19:39,470 --> 00:19:40,674 Vamos tentar isso. 327 00:19:43,495 --> 00:19:45,041 Vamos l�. 328 00:19:46,785 --> 00:19:48,421 A�! Deu certo! 329 00:19:48,422 --> 00:19:50,469 Segure-se a� atr�s. Aqui vamos n�s. 330 00:19:56,374 --> 00:19:58,258 - O Comandante disse algo mais? - N�o. 331 00:19:58,588 --> 00:20:00,714 Sei que ele conversou com o Damon, 332 00:20:00,715 --> 00:20:03,101 mas n�o tenho ideia do resultado. 333 00:20:04,181 --> 00:20:06,358 S� estou tentando n�o enlouquecer aqui. 334 00:20:06,359 --> 00:20:08,474 Van Meter falou muito bem do Pascal. 335 00:20:08,475 --> 00:20:10,482 Talvez tudo corra do jeito certo. 336 00:20:11,571 --> 00:20:12,572 Vamos ver. 337 00:20:12,573 --> 00:20:14,336 Preciso correr. 338 00:20:14,337 --> 00:20:16,757 A pol�cia ainda n�o se mexeu em aceitar o caso, 339 00:20:17,373 --> 00:20:19,183 ent�o vou virar um bombeiro completo. 340 00:20:19,609 --> 00:20:21,393 Voc� consegue, Kelly Severide. 341 00:20:30,850 --> 00:20:32,014 Severide est� por a�? 342 00:20:33,032 --> 00:20:34,372 Ele est� na DIC. 343 00:20:35,752 --> 00:20:37,460 Eu ia terminar com aquelas escadas, 344 00:20:37,461 --> 00:20:40,292 - se estiver tudo bem para voc�? - V� em frente. 345 00:21:07,664 --> 00:21:09,125 Tenente Kelly Severide. 346 00:21:09,522 --> 00:21:11,785 Voc� e seus pais t�m um minuto para conversar? 347 00:21:14,823 --> 00:21:16,302 Est� bem, entre. 348 00:21:16,920 --> 00:21:18,681 Espero que n�o tenha esperado muito. 349 00:21:18,682 --> 00:21:20,909 Tive que levar meu pai a uma consulta m�dica, 350 00:21:20,910 --> 00:21:23,880 al�m de tudo de hoje. 351 00:21:24,434 --> 00:21:26,986 Tirei o dia de folga para ajud�-los a resolver tudo. 352 00:21:27,349 --> 00:21:29,835 - N�o trabalha no restaurante? - �s vezes. 353 00:21:29,836 --> 00:21:31,577 Mas tamb�m trabalho de meio per�odo 354 00:21:31,578 --> 00:21:33,069 em uma boutique na Rua Oak. 355 00:21:33,070 --> 00:21:34,520 E o Cody? 356 00:21:34,761 --> 00:21:37,965 Ainda estamos investigando. N�o h� nada que o ligue ainda. 357 00:21:39,890 --> 00:21:43,280 - Meu pai acha que foi ele. - Entendi isso. 358 00:21:43,281 --> 00:21:44,967 Mas o fogo come�ou na cozinha, 359 00:21:44,968 --> 00:21:46,983 precisamos provar que Cody estava l�. 360 00:21:47,572 --> 00:21:50,887 Algum de voc�s esteve no restaurante esta manh�? 361 00:21:51,564 --> 00:21:54,579 N�o, n�o. N�o abrimos t�o cedo. Por qu�? 362 00:21:55,041 --> 00:21:56,441 Cody ouviu um carro saindo. 363 00:21:56,442 --> 00:21:58,710 Tamb�m disse que tem ouvido seus pais 364 00:21:58,711 --> 00:22:01,815 brigando muito e que aumentaram o aluguel. 365 00:22:02,055 --> 00:22:04,363 Sua fam�lia estava tendo problemas financeiros? 366 00:22:04,364 --> 00:22:06,644 N�o. Os neg�cios iam bem. 367 00:22:07,689 --> 00:22:09,343 Sempre uma multid�o. 368 00:22:10,774 --> 00:22:12,157 Qual foi o motivo da briga? 369 00:22:17,154 --> 00:22:20,394 Isso � privado, entre marido e mulher. 370 00:22:21,391 --> 00:22:24,380 Se eu n�o tiver respostas, vai dificultar mais para eles. 371 00:22:29,258 --> 00:22:30,909 Minha m�e queria vender, 372 00:22:30,910 --> 00:22:33,613 mas meu pai construiu esse lugar do nada. 373 00:22:33,614 --> 00:22:35,457 Ent�o ele queria mant�-lo. 374 00:22:36,147 --> 00:22:38,050 Eles tinham opini�es diferentes. 375 00:22:45,839 --> 00:22:48,199 Voc�s t�m ideia de como o fogo come�ou? 376 00:22:54,631 --> 00:22:56,034 Como assim � sua culpa? 377 00:23:03,231 --> 00:23:04,418 O que ela est� dizendo? 378 00:23:04,419 --> 00:23:08,125 Minha m�e tem uma velha panela de arroz. Est� bem ruim. 379 00:23:17,988 --> 00:23:19,652 Ela acha que deixou ligada � noite 380 00:23:19,653 --> 00:23:22,068 e deu um curto-circuito e causou o inc�ndio. 381 00:23:36,123 --> 00:23:37,292 Est� tudo bem. 382 00:23:42,596 --> 00:23:44,486 Acha que foi a panela de arroz. 383 00:23:44,487 --> 00:23:45,646 Como isso aconteceria? 384 00:23:46,416 --> 00:23:48,473 Oi, o que fazem aqui? 385 00:23:48,474 --> 00:23:51,126 - Soubemos que ter� alta. - Mas precisa do nosso aval. 386 00:23:51,127 --> 00:23:52,903 Dizem que n�o tem nada na sua coluna 387 00:23:52,904 --> 00:23:55,634 - depois de cair daquele jeito? - Vamos dar uma olhada. 388 00:23:55,897 --> 00:23:58,733 Parem, podem parar. 389 00:23:58,734 --> 00:24:00,893 Fui examinado minuciosamente. 390 00:24:01,463 --> 00:24:04,102 Enquanto isso, o que diabos voc� tem feito? 391 00:24:05,043 --> 00:24:07,678 Minha parceira fodona consertou nosso carro 392 00:24:07,679 --> 00:24:09,048 para salvarmos uma crian�a. 393 00:24:09,049 --> 00:24:11,088 N�o, Novak o salvou. S� nos trouxe aqui. 394 00:24:11,089 --> 00:24:12,491 Um minuto depois, 395 00:24:12,492 --> 00:24:14,628 o agente de revers�o poderia n�o funcionar. 396 00:24:14,629 --> 00:24:16,071 Falei com Severide, 397 00:24:16,072 --> 00:24:18,372 pedi que me informasse da investiga��o. 398 00:24:18,373 --> 00:24:21,639 Ele diz que se encontrar algo acion�vel, vai me avisar. 399 00:24:23,986 --> 00:24:26,435 Que bom. Voc� n�o entrou em coma. 400 00:24:28,610 --> 00:24:30,547 Ent�o vai sair daqui logo, n�o �? 401 00:24:30,548 --> 00:24:33,016 Deveria, mas as pessoas continuam aparecendo. 402 00:24:33,017 --> 00:24:35,271 Vou ficar rapidinho. 403 00:24:35,272 --> 00:24:38,459 Fiz um desvio com o caminh�o enquanto a abastecia. 404 00:24:38,460 --> 00:24:42,311 Mas antes que me esque�a, Cindy fez ziti assado. 405 00:24:42,312 --> 00:24:45,109 E ela quer lev�-lo � sua casa mais tarde. 406 00:24:45,110 --> 00:24:46,476 Voc� vai estar em casa? 407 00:24:46,477 --> 00:24:49,727 Ela n�o precisava fazer isso. N�o estou t�o ferido assim. 408 00:24:49,728 --> 00:24:51,563 Estarei de volta no pr�ximo turno. 409 00:24:51,953 --> 00:24:53,261 Ficou louco? 410 00:24:56,559 --> 00:24:59,519 N�o se diz n�o ao ziti assado da Cindy. 411 00:24:59,520 --> 00:25:03,227 A gente aceita, se Ritter n�o quer, porque temos o resto do turno... 412 00:25:03,228 --> 00:25:04,571 Calma, nunca disse isso. 413 00:25:04,572 --> 00:25:05,828 Ele nunca disse isso. 414 00:25:14,368 --> 00:25:16,700 Oi, Comandante. Ritter teve alta. 415 00:25:16,701 --> 00:25:19,108 Violet mandou uma lista dos exames dele. 416 00:25:19,109 --> 00:25:22,060 N�veis de oxig�nio normais, frequ�ncia card�aca normal, 417 00:25:22,061 --> 00:25:25,473 - press�o arterial normal. - Ent�o, tudo normal? 418 00:25:26,421 --> 00:25:27,601 Sim, de fato. 419 00:25:28,629 --> 00:25:29,772 � uma �tima not�cia. 420 00:25:30,643 --> 00:25:34,196 Fiquei impressionado com o que vi de voc� at� agora, Mouch, 421 00:25:34,197 --> 00:25:36,198 est� no trabalho h� tanto tempo, 422 00:25:36,199 --> 00:25:38,259 ainda se esfor�ando para crescer. 423 00:25:38,962 --> 00:25:40,329 Obrigado, Comandante. 424 00:25:40,330 --> 00:25:41,846 Tem sido um desafio, 425 00:25:41,847 --> 00:25:43,804 mas gosto de pensar que estou preparado. 426 00:25:43,805 --> 00:25:45,470 Estaria disposto a fazer o teste 427 00:25:45,471 --> 00:25:47,844 e ser promovido a tenente se precisasse de voc�? 428 00:25:47,845 --> 00:25:49,391 Claro, sim. 429 00:25:49,615 --> 00:25:53,299 Mas no 51� n�o tem lugar para outro tenente. 430 00:25:53,300 --> 00:25:55,873 Ainda n�o, mas fique pronto. 431 00:25:56,749 --> 00:25:57,895 Nunca se sabe. 432 00:26:10,031 --> 00:26:11,771 Panelas de arroz t�m seguran�a. 433 00:26:12,119 --> 00:26:15,005 Desligam automaticamente quando o alimento est� cozido. 434 00:26:15,006 --> 00:26:17,928 - E se o sensor estiver quebrado? - N�o para de aquecer. 435 00:26:17,929 --> 00:26:20,263 A comida dentro uma hora queima e pegar� fogo. 436 00:26:21,229 --> 00:26:24,168 O fogo vai se espalhar e se n�o for controlado... 437 00:26:29,283 --> 00:26:31,787 � aqui que Helen disse que teria a panela de arroz. 438 00:26:32,169 --> 00:26:33,556 N�o vejo nada. 439 00:26:34,565 --> 00:26:35,974 Se a panela pegasse fogo, 440 00:26:35,975 --> 00:26:38,127 teria derretido na mesa. A mesa est� vazia. 441 00:26:44,674 --> 00:26:45,963 Veja isto. 442 00:26:50,536 --> 00:26:51,866 Pl�stico carbonizado. 443 00:27:02,460 --> 00:27:04,416 - Tem mais. - Aqui tamb�m. 444 00:27:15,949 --> 00:27:17,226 � a panela de arroz. 445 00:27:18,662 --> 00:27:21,217 Com um raio de detritos como esse, isto n�o queimou. 446 00:27:21,218 --> 00:27:22,869 - Explodiu. - Sim. 447 00:27:23,786 --> 00:27:25,125 Como diabos isso acontece? 448 00:27:42,256 --> 00:27:43,584 Oi, Mouch. 449 00:27:46,132 --> 00:27:47,329 O que foi? 450 00:27:49,088 --> 00:27:51,700 Est� tudo bem entre voc� e o Comandante? 451 00:27:52,882 --> 00:27:54,971 Por que pergunta isso? 452 00:27:56,744 --> 00:27:57,777 N�o sei. 453 00:27:57,778 --> 00:28:01,592 Tem uma tens�o estranha no ar. 454 00:28:01,593 --> 00:28:04,459 E parece que est� ao redor de voc�s dois. 455 00:28:06,281 --> 00:28:07,338 Voc� n�o est� errado. 456 00:28:09,451 --> 00:28:10,900 Fui at� o Comandante 457 00:28:11,406 --> 00:28:14,049 e eu pedi para transferir o Damon. 458 00:28:14,457 --> 00:28:18,299 Damon n�o foi sincero sobre muitas coisas. 459 00:28:18,300 --> 00:28:21,230 Por isso teve aquela briga depois da chamada do barco? 460 00:28:21,231 --> 00:28:22,393 Foi. 461 00:28:22,394 --> 00:28:26,685 Mas o Comandante Pascal rejeitou meu pedido. 462 00:28:26,686 --> 00:28:29,377 Na verdade, ele jogou de volta na minha cara 463 00:28:29,378 --> 00:28:31,683 e apontou o volume de rotatividade no Caminh�o 464 00:28:31,684 --> 00:28:33,881 e questionou minha lideran�a. 465 00:28:33,882 --> 00:28:37,620 Ent�o agora sou eu quem est� com a corda no pesco�o. 466 00:28:44,250 --> 00:28:47,071 Chloe e eu vimos o Ritter h� algumas horas, 467 00:28:47,072 --> 00:28:48,470 mas ele estava todo pronto. 468 00:28:48,471 --> 00:28:50,687 Dwayne tirou o dia de folga para cuidar dele. 469 00:28:50,688 --> 00:28:52,563 - � literalmente o melhor. - Eu sei. 470 00:28:52,564 --> 00:28:54,284 Sempre esque�o que � policial. 471 00:28:54,285 --> 00:28:56,467 Espero que ele nunca precise me prender. 472 00:28:56,694 --> 00:28:58,135 Seria t�o vergonhoso. 473 00:28:58,954 --> 00:29:01,129 Como o Ritter pareceu estar? 474 00:29:01,130 --> 00:29:03,421 Acha que planeja voltar no pr�ximo turno? 475 00:29:03,422 --> 00:29:05,785 At� onde sei. Ele parecia animado no inc�ndio, 476 00:29:05,786 --> 00:29:07,607 por ser o primeiro a chegar ao local. 477 00:29:08,127 --> 00:29:10,745 Herrmann, algumas doses de tequila para come�ar. 478 00:29:10,746 --> 00:29:12,520 Beleza, saindo. 479 00:29:12,870 --> 00:29:14,251 Pessoal, esta � a Tory. 480 00:29:14,252 --> 00:29:17,600 Tory, estes s�o Herrmann, Cruz, Novak e Violet. 481 00:29:17,899 --> 00:29:19,139 - Oi. - Oi, pessoal. 482 00:29:19,766 --> 00:29:21,679 A ambul�ncia quebrou durante a chamada, 483 00:29:21,680 --> 00:29:24,470 - e voc� consertou? - Sim, era s� a bateria. 484 00:29:24,994 --> 00:29:28,669 Que eu lembro que voc� me ajudou quando meu carro quebrou. 485 00:29:29,183 --> 00:29:31,520 Sei que teria descoberto sozinha. 486 00:29:34,274 --> 00:29:36,140 � um prazer em conhec�-los, 487 00:29:36,608 --> 00:29:38,732 especialmente a famosa Violet. 488 00:29:41,138 --> 00:29:43,185 Mais algu�m quer entrar? 489 00:29:44,105 --> 00:29:45,578 N�o, na verdade j� vou indo. 490 00:29:45,847 --> 00:29:47,389 Dia longo, vou descansar. 491 00:29:47,898 --> 00:29:50,116 - Que bom que nos conhecemos. - Pois �. 492 00:30:05,114 --> 00:30:06,452 Desculpe o atraso. 493 00:30:07,032 --> 00:30:08,901 Alguns problemas de pessoal que... 494 00:30:15,925 --> 00:30:17,128 O que foi? 495 00:30:18,627 --> 00:30:20,573 Recebi uma liga��o da Ally Nu�ez. 496 00:30:20,977 --> 00:30:23,950 O marido dela trabalha no 118�, lembra? 497 00:30:26,695 --> 00:30:27,790 E a�? 498 00:30:29,005 --> 00:30:31,328 Ela estava no evento de arrecada��o de fundos 499 00:30:31,329 --> 00:30:32,960 na casa de Stephen Vale. 500 00:30:35,007 --> 00:30:38,808 Dom, voc� foi � casa dele e bateu nele? 501 00:30:41,370 --> 00:30:42,467 Sim. 502 00:30:53,413 --> 00:30:54,636 Que fofo. 503 00:30:55,822 --> 00:30:58,748 - Ficou com ci�mes? - Fiquei. 504 00:31:04,938 --> 00:31:06,473 Homem de cabe�a quente. 505 00:31:11,219 --> 00:31:12,502 Ignore. 506 00:31:18,873 --> 00:31:21,504 - N�o querem desistir. - Que diabos? 507 00:31:25,214 --> 00:31:27,309 Desculpe incomod�-lo em casa, Comandante. 508 00:31:27,310 --> 00:31:29,721 - O que foi, Mouch? - Voc� estava certo. 509 00:31:29,722 --> 00:31:33,116 Estou decidido a me tornar tenente antes de aposentar. 510 00:31:33,117 --> 00:31:35,642 E isso porque tive a sorte de me inspirar 511 00:31:35,643 --> 00:31:39,338 em alguns dos melhores tenentes do CBM, 512 00:31:40,298 --> 00:31:41,766 como a Stella Kidd. 513 00:31:42,874 --> 00:31:44,991 Veio at� minha casa para me contar isso? 514 00:31:44,992 --> 00:31:48,535 N�o queria que tomasse nenhuma decis�o antes de ver isso. 515 00:31:49,015 --> 00:31:51,340 O hist�rico dela fala por si. 516 00:31:51,341 --> 00:31:55,047 E como sei que voc� acredita que conhecimento � poder, 517 00:31:55,048 --> 00:31:58,364 tomei a liberdade de puxar os registros antigos dela, 518 00:31:58,717 --> 00:32:02,343 especialmente aqueles em rela��o � rotatividade. 519 00:32:04,454 --> 00:32:07,295 Tudo que pe�o � que d� uma olhada. 520 00:32:07,839 --> 00:32:08,917 Obrigado, senhor. 521 00:32:08,918 --> 00:32:11,477 E, mais uma vez, sinto muito pela interrup��o. 522 00:32:24,838 --> 00:32:27,155 Capit�o, consegui os registros p�blicos 523 00:32:27,156 --> 00:32:28,399 de David Chen que pediu 524 00:32:28,400 --> 00:32:30,333 e a �ltima an�lise qu�mica da cena. 525 00:32:30,334 --> 00:32:31,953 - Obrigado, Flanagan. - Obrigado. 526 00:32:38,771 --> 00:32:40,543 FORMUL�RIO DE EMPR�STIMO RESIDENCIAL 527 00:32:40,545 --> 00:32:42,947 - Alguma coisa se destaca? - David n�o mentiu. 528 00:32:42,948 --> 00:32:44,862 O restaurante estava indo bem. 529 00:32:44,863 --> 00:32:47,747 Mas vejo que ele tentou um 2� empr�stimo para a casa. 530 00:32:48,057 --> 00:32:50,078 Teve problemas financeiros, 531 00:32:50,584 --> 00:32:53,225 decidiu que a melhor sa�da seria ir at� o restaurante 532 00:32:53,226 --> 00:32:55,681 quando a fam�lia estivesse ocupada e agiu sozinho. 533 00:33:01,361 --> 00:33:04,053 Havia grandes quantidades de terebintina mineral 534 00:33:04,054 --> 00:33:06,518 e destilado de petr�leo dentro da panela de arroz. 535 00:33:07,880 --> 00:33:10,046 Diluente de tinta por dentro? 536 00:33:10,047 --> 00:33:12,066 Algu�m transformou a panela em uma bomba. 537 00:33:31,680 --> 00:33:33,183 - Te vejo � noite. - Sim. 538 00:33:33,510 --> 00:33:34,899 - Tenha um bom dia. - Sim. 539 00:33:39,160 --> 00:33:41,495 Oi, querida. Achei que era voc�. 540 00:33:42,133 --> 00:33:45,232 Voc� saiu com tanta pressa que nem conversamos. 541 00:33:45,233 --> 00:33:48,041 Sinto muito por isso. Eu estava bem cansada. 542 00:33:51,183 --> 00:33:53,140 Eu s� queria dizer 543 00:33:53,141 --> 00:33:56,193 que sei que ainda tem sentimentos pelo Sam. 544 00:33:56,194 --> 00:33:59,248 Mas mandar mensagens para ele � meia-noite, 545 00:33:59,518 --> 00:34:01,473 n�o achei nada legal. 546 00:34:01,907 --> 00:34:03,600 Acredite, eu apaguei. 547 00:34:05,151 --> 00:34:06,756 J� perdi aquele cara uma vez 548 00:34:06,757 --> 00:34:08,935 e n�o vou deixar isso acontecer de novo. 549 00:34:08,936 --> 00:34:11,329 Ent�o da pr�xima vez que tiver um impulso 550 00:34:11,330 --> 00:34:13,671 de enviar outra mensagem triste tarde da noite, 551 00:34:13,672 --> 00:34:16,270 v� dormir, entendeu? 552 00:34:20,195 --> 00:34:21,430 Legal. 553 00:34:21,431 --> 00:34:23,332 Sam disse que voc� era bem inteligente. 554 00:34:23,333 --> 00:34:25,216 Ent�o eu sabia que voc� entenderia. 555 00:34:32,968 --> 00:34:34,644 ESCRIT�RIO DO DISTRITO 4 556 00:34:40,132 --> 00:34:41,290 Oi, Comandante. 557 00:34:42,363 --> 00:34:44,238 - Obrigado por vir mais cedo. - Sim. 558 00:34:44,239 --> 00:34:45,836 - Sente-se. - Sem problemas. 559 00:34:46,375 --> 00:34:47,909 Estou aqui para o que precisar. 560 00:34:50,705 --> 00:34:52,254 Queria que voc� soubesse, 561 00:34:52,255 --> 00:34:54,332 que vou volt�-lo ao quadro de substitutos. 562 00:34:54,940 --> 00:34:55,992 O qu�? 563 00:34:57,333 --> 00:34:58,532 Espera a�. 564 00:34:58,533 --> 00:35:01,408 Sei que cometi alguns erros, mas n�o sou o �nico. 565 00:35:01,409 --> 00:35:02,666 Voc� mesmo disse isso. 566 00:35:02,667 --> 00:35:05,181 Aprendi muito desde que conversamos, 567 00:35:06,030 --> 00:35:08,400 tanto sobre a casa quanto sobre a Tenente Kidd. 568 00:35:08,401 --> 00:35:11,777 Fiquei preocupado quando disse que a tenente n�o era decisiva, 569 00:35:11,778 --> 00:35:14,544 mas ent�o repassei o momento da chamada do restaurante, 570 00:35:14,545 --> 00:35:17,588 quando achou que Ritter estava ferido. N�o perdeu o ritmo. 571 00:35:17,589 --> 00:35:19,354 Ainda deu ordens claras ao Caminh�o. 572 00:35:19,355 --> 00:35:21,166 Ela foi clara naquela chamada, mas... 573 00:35:21,167 --> 00:35:22,948 Analisei as chamadas anteriores dela 574 00:35:22,949 --> 00:35:24,991 e descobri praticamente a mesma coisa. 575 00:35:27,007 --> 00:35:30,269 Quebrou a confian�a da sua tenente e n�o tem como recuperar isso. 576 00:35:33,466 --> 00:35:37,087 Dispens�-lo deste batalh�o � a �nica op��o. 577 00:35:47,148 --> 00:35:48,652 Her�i na casa! 578 00:35:50,085 --> 00:35:53,607 Nossa, calma a�, pessoal. 579 00:35:53,608 --> 00:35:56,924 Ouvi que pegou um Halligan e abriu as dobradi�as como profissional. 580 00:35:56,925 --> 00:35:57,931 Sejamos honestos. 581 00:35:57,932 --> 00:36:00,564 O verdadeiro her�i aqui � o arbusto onde voc� caiu. 582 00:36:01,034 --> 00:36:03,020 Ent�o trouxemos uma lembran�a para voc�. 583 00:36:03,431 --> 00:36:05,064 N�s o chamamos de Arbusto Reggie. 584 00:36:07,537 --> 00:36:09,172 Voc�s s�o os piores. 585 00:36:09,975 --> 00:36:12,062 Essa n�o, perdi a apresenta��o! 586 00:36:14,528 --> 00:36:17,114 - Chega de bancar dubl�, t�? - Sim. 587 00:36:17,439 --> 00:36:19,923 � o Dwayne que vi na sala de reuni�es? 588 00:36:19,924 --> 00:36:22,817 Sim, Severide chamou-o aqui, 589 00:36:22,818 --> 00:36:25,192 disse que tem um avan�o no caso. 590 00:36:32,124 --> 00:36:34,379 Disse que h� uma atualiza��o sobre o inc�ndio? 591 00:36:34,380 --> 00:36:36,439 Temos provas de inc�ndio criminoso. 592 00:36:37,929 --> 00:36:40,001 Achei que foi um acidente. 593 00:36:40,480 --> 00:36:42,188 A panela de arroz n�o queimou. 594 00:36:42,644 --> 00:36:44,152 Estava preparada para explodir. 595 00:36:47,266 --> 00:36:50,052 Isso � loucura. Quem faria isso? 596 00:36:50,053 --> 00:36:51,253 Sua m�e? 597 00:36:51,583 --> 00:36:53,626 Ela queria vender o restaurante, correto? 598 00:36:53,627 --> 00:36:56,358 Mas quando seu pai recusou, ela decidiu queimar 599 00:36:56,359 --> 00:36:57,940 e receber o dinheiro do seguro. 600 00:37:03,797 --> 00:37:06,188 Mam�e n�o fez isso. Pare. 601 00:37:07,532 --> 00:37:08,635 Sim. 602 00:37:10,043 --> 00:37:12,145 - Eu fiz. - O qu�? 603 00:37:12,146 --> 00:37:15,071 N�o, n�o. Ela n�o sabe o que est� dizendo. 604 00:37:17,927 --> 00:37:20,426 Fico querendo proteger sua fam�lia, acredite. 605 00:37:21,238 --> 00:37:23,473 Mas voc� n�o pode salv�-los de si mesmos. 606 00:37:30,690 --> 00:37:34,686 Cody ouviu um carro naquela manh� do lado de fora do restaurante, 607 00:37:35,560 --> 00:37:37,231 algu�m que tinha acesso, 608 00:37:37,969 --> 00:37:39,253 algu�m que dirige. 609 00:37:43,540 --> 00:37:46,593 Estamos pegando imagens de c�meras da �rea agora. 610 00:37:46,918 --> 00:37:48,760 Quem voc� acha que vamos encontrar? 611 00:37:56,458 --> 00:37:58,980 Ou podemos prender sua m�e agora mesmo. 612 00:38:03,994 --> 00:38:05,169 Fui eu. 613 00:38:12,260 --> 00:38:13,438 Por qu�? 614 00:38:15,038 --> 00:38:16,727 N�s te demos tudo. 615 00:38:17,090 --> 00:38:20,838 Incluindo o restaurante, quando seus pais se aposentarem? 616 00:38:21,194 --> 00:38:23,267 � por isso que voc� quis segur�-lo. 617 00:38:25,436 --> 00:38:27,151 Mas ela queria algo diferente. 618 00:38:28,336 --> 00:38:29,898 Isso � verdade? 619 00:38:32,394 --> 00:38:34,291 Eu n�o sabia como te contar. 620 00:38:34,292 --> 00:38:36,636 Voc� e mam�e estavam brigando muito. 621 00:38:36,637 --> 00:38:40,921 Assim poderiam pegar o dinheiro do seguro e aposentar. 622 00:38:40,922 --> 00:38:44,288 E eu poderia viver minha pr�pria vida. 623 00:38:44,527 --> 00:38:46,312 � por isso que voc� queria vender 624 00:38:46,885 --> 00:38:48,287 e por que assumiu a culpa. 625 00:38:50,473 --> 00:38:53,620 - Voc� sabia? - Sabia. 626 00:38:55,060 --> 00:38:56,870 Grace estava infeliz. 627 00:39:02,000 --> 00:39:03,685 - N�o. - Vamos. 628 00:39:03,686 --> 00:39:05,310 N�o. 629 00:39:06,029 --> 00:39:09,531 N�o, n�o, n�o, n�o. 630 00:39:09,532 --> 00:39:10,864 N�o. 631 00:39:28,455 --> 00:39:30,089 Que situa��o triste. 632 00:39:32,031 --> 00:39:33,178 Pois �. 633 00:39:33,788 --> 00:39:38,456 Sabe, depois que voc� foi lan�ado daquela janela, 634 00:39:38,457 --> 00:39:42,370 indo pro Med, n�o sei quem mandou uma mensagem para o Dwayne, 635 00:39:42,371 --> 00:39:45,216 mas ele quase chegou antes de n�s l�. 636 00:39:45,217 --> 00:39:46,904 - Verdade? - Sim. 637 00:39:47,321 --> 00:39:50,693 A express�o de preocupa��o quando ele entrou correndo? 638 00:39:52,238 --> 00:39:53,835 Voc� tem um cara bom. 639 00:39:56,104 --> 00:39:57,712 - Tenho. - Sim. 640 00:40:02,976 --> 00:40:06,214 - N�o estrague tudo. - Estou tentando. 641 00:40:09,738 --> 00:40:10,852 Tenente. 642 00:40:12,575 --> 00:40:13,663 Sim, Comandante? 643 00:40:14,404 --> 00:40:16,341 Damon saiu do 51�. 644 00:40:17,462 --> 00:40:19,384 Vem um substituto no turno de hoje. 645 00:40:20,181 --> 00:40:21,824 Mas vou deix�-la decidir 646 00:40:21,825 --> 00:40:24,204 quem ocupar� permanentemente a vaga no Caminh�o. 647 00:40:26,697 --> 00:40:28,368 Isso... isso �... 648 00:40:29,141 --> 00:40:32,250 Obrigada, Comandante. Agrade�o de verdade. 649 00:40:32,905 --> 00:40:34,831 Vamos garantir que este dure, est� bem? 650 00:40:55,988 --> 00:40:57,998 Vai achar um emprego em outro batalh�o. 651 00:40:58,863 --> 00:41:00,477 Isso � o melhor para voc�. 652 00:41:00,478 --> 00:41:02,208 - Confie em mim. - Confiar em voc�? 653 00:41:03,557 --> 00:41:06,388 Vim para o 51� porque queria te conhecer, 654 00:41:06,700 --> 00:41:07,916 aprender com voc�. 655 00:41:08,183 --> 00:41:10,650 Mas voc� me abandonou na primeira chance que teve. 656 00:41:11,630 --> 00:41:13,634 E ficou s� no caso do inc�ndio criminoso 657 00:41:13,635 --> 00:41:15,883 que nem me ajudou quando mais precisei. 658 00:41:17,027 --> 00:41:19,108 Acha que deixou o Benny no passado? 659 00:41:20,315 --> 00:41:21,577 Voc� � o Benny. 660 00:41:24,485 --> 00:41:27,485 J� foi tarde, cobra desaforada. 661 00:41:28,755 --> 00:41:31,755 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 662 00:41:31,756 --> 00:41:34,756 Contato ou pix: likapoetisa@gmail.com 50303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.