Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,609
O programa a seguir
� para maiores de 14 anos,
2
00:00:02,610 --> 00:00:04,125
cont�m cenas de viol�ncia,
3
00:00:04,126 --> 00:00:06,153
linguagem grosseira
e temas adultos.
4
00:00:06,154 --> 00:00:08,323
Fica a crit�rio
do telespectador.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,159
Stephen Vale me procurou.
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,569
Ele n�o perdeu tempo, n�o �?
7
00:00:16,570 --> 00:00:19,933
N�o estrague tudo que trabalhamos
tanto para reconstruir.
8
00:00:20,570 --> 00:00:22,115
Fique bem longe dela.
9
00:00:22,829 --> 00:00:24,689
Carver tem uma nova namorada.
10
00:00:25,181 --> 00:00:26,771
Ela pode ser s� uma distra��o.
11
00:00:26,772 --> 00:00:28,465
E ele n�o sabe
como voc� se sente.
12
00:00:28,466 --> 00:00:29,640
SINTO SUA FALTA
13
00:00:31,542 --> 00:00:34,167
A equipe do Carro-pipa
e Esquadr�o � a mesma h� anos.
14
00:00:34,168 --> 00:00:37,047
Seu caminh�o tem mais rota��o
do que lan�adores nos Cubs.
15
00:00:37,048 --> 00:00:38,361
Por qu�?
16
00:00:38,808 --> 00:00:40,035
Damon!
17
00:00:40,036 --> 00:00:42,882
Sua tenente ordenou que recuasse.
Sei que voc� a ouviu.
18
00:00:42,883 --> 00:00:44,378
Se contar,
ela vai me demitir.
19
00:00:44,379 --> 00:00:46,975
Damon mentiu para mim.
Voc� mentiu para mim.
20
00:00:47,239 --> 00:00:49,199
N�o podemos trabalhar
no mesmo Batalh�o.
21
00:00:49,200 --> 00:00:50,375
Um de n�s tem que sair.
22
00:00:52,790 --> 00:00:54,269
Damon n�o � uma pessoa m�.
23
00:00:54,594 --> 00:00:56,869
Mas tem muita coisa aqui.
24
00:00:57,311 --> 00:00:59,304
O 51� n�o � o lugar para ele.
25
00:01:01,462 --> 00:01:04,781
- N�o vou discordar.
- �timo, porque j� decidi.
26
00:01:04,782 --> 00:01:08,795
Vou falar com o Comandante Pascal
que quero que Damon v� embora.
27
00:01:15,937 --> 00:01:17,086
Ei.
28
00:01:18,867 --> 00:01:20,389
Sim, eu fiquei brava.
29
00:01:20,840 --> 00:01:23,755
Mas no final das contas,
voc� me disse a verdade.
30
00:01:23,756 --> 00:01:27,216
E sei que s� estava tentando fazer
o que � certo pela fam�lia.
31
00:01:29,827 --> 00:01:31,864
Damon vai ficar bem.
32
00:01:45,279 --> 00:01:47,498
Foi pra casa com o gostoso
da aula de carat�?
33
00:01:47,499 --> 00:01:50,312
Jiu-jitsu. E, sim,
Violet n�o estava a fim dele mesmo.
34
00:01:50,313 --> 00:01:51,527
Espera.
35
00:01:51,528 --> 00:01:54,698
Estamos falando do cara
que voc� me mostrou fotos
36
00:01:54,699 --> 00:01:56,053
com a barriga tanquinho?
37
00:01:56,054 --> 00:01:58,151
- Ela n�o ficou a fim?
- N�o �?
38
00:01:58,152 --> 00:02:00,710
T�, mas como foi?
39
00:02:00,711 --> 00:02:03,429
Ent�o, ele mora com os pais.
40
00:02:03,430 --> 00:02:05,281
Assistimos
"Call the Midwife" juntos.
41
00:02:05,282 --> 00:02:06,968
Meia-noite e meia estava em casa.
42
00:02:09,392 --> 00:02:10,934
- Oi, Vi.
- Oi.
43
00:02:11,919 --> 00:02:14,164
- Como vai?
- Estou bem.
44
00:02:14,165 --> 00:02:15,802
Super, superbem.
45
00:02:15,803 --> 00:02:17,154
Superbem.
46
00:02:19,153 --> 00:02:20,239
Est� mesmo?
47
00:02:20,240 --> 00:02:23,416
N�o fique brava pelo Marcelo,
s�rio, voc� fez a coisa certa.
48
00:02:23,417 --> 00:02:24,417
N�o.
49
00:02:24,818 --> 00:02:26,728
Quando sa�a de l� ontem,
50
00:02:26,729 --> 00:02:29,871
posso ou n�o ter mandado
uma mensagem b�bada para o Carver.
51
00:02:29,872 --> 00:02:31,900
- Caramba.
- Pois �.
52
00:02:32,593 --> 00:02:34,409
- "Voc� est� acordado?"
- N�o, pior.
53
00:02:35,037 --> 00:02:38,347
Disse que sentia falta dele.
E ele ainda n�o me respondeu.
54
00:02:38,348 --> 00:02:41,215
- Caramba.
- Quase fingi estar doente hoje.
55
00:02:41,613 --> 00:02:42,879
Tanto faz.
56
00:02:42,880 --> 00:02:46,378
Quem n�o mandou uma ou dez
mensagens b�bado, e se arrependeu?
57
00:02:46,379 --> 00:02:49,238
Talvez ele ainda n�o tenha visto?
58
00:02:50,371 --> 00:02:51,509
Duvido.
59
00:02:51,510 --> 00:02:53,977
Ou talvez significou algo
para ele
60
00:02:53,978 --> 00:02:55,828
e quer falar com voc�
pessoalmente.
61
00:02:55,829 --> 00:02:57,616
Conhecendo voc�s,
aposto que � isso.
62
00:03:00,571 --> 00:03:02,668
ESCRIT�RIO DO DISTRITO 4
63
00:03:02,669 --> 00:03:04,798
- Bom dia, Comandante.
- Bom dia.
64
00:03:05,242 --> 00:03:06,552
O que fez com sua m�o?
65
00:03:06,955 --> 00:03:09,535
Pegou a fivela do cinto
de um cara quando bati nele.
66
00:03:09,536 --> 00:03:12,651
Ou se minha esposa perguntar,
fui com tudo no saco de pancada.
67
00:03:26,864 --> 00:03:28,050
Bom dia, Tenente.
68
00:03:30,028 --> 00:03:31,514
Come�ando bem o dia.
69
00:03:31,515 --> 00:03:33,765
Sim, queria limpar as escadas
antes do turno.
70
00:03:35,314 --> 00:03:36,747
E queria falar com voc�,
71
00:03:37,065 --> 00:03:39,881
explicar o que aconteceu
na chamada do outro dia.
72
00:03:39,882 --> 00:03:41,662
- Nos falamos depois.
- � rapidinho.
73
00:03:41,663 --> 00:03:43,820
Depois, Damon.
74
00:03:48,560 --> 00:03:50,248
Caminh�o 81, Esquadr�o 3.
75
00:03:50,249 --> 00:03:52,727
Arrume essa escada e vamos.
76
00:03:53,073 --> 00:03:55,151
51� para Central,
estamos a caminho.
77
00:04:02,063 --> 00:04:03,713
Segurem-se, meus queridos.
78
00:04:10,625 --> 00:04:12,455
51� para Central,
estamos no local.
79
00:04:12,906 --> 00:04:14,630
Entendido. 51� no local.
80
00:04:20,447 --> 00:04:21,958
Vamos l�, Carro-pipa.
81
00:04:21,959 --> 00:04:23,116
Vamos come�ar.
82
00:04:27,103 --> 00:04:28,216
Socorro!
83
00:04:28,530 --> 00:04:31,085
Temos uma v�tima,
segundo andar, lado delta.
84
00:04:31,086 --> 00:04:33,429
Carro-pipa 51
para caminh�o 81,
85
00:04:33,430 --> 00:04:36,548
- estimativa de chegada?
- Dois minutos.
86
00:04:36,549 --> 00:04:39,810
N�o podemos esperar tanto.
O pr�dio inteiro estar� em chamas.
87
00:04:39,811 --> 00:04:41,554
Doherty, Clarence,
deem cobertura.
88
00:04:41,555 --> 00:04:43,216
Ritter, pegue seu Halligan.
89
00:04:43,217 --> 00:04:44,496
Vamos entrar.
90
00:04:55,073 --> 00:04:57,629
- Ritter, quebre a porta!
- Entendido.
91
00:04:59,345 --> 00:05:00,377
Bom trabalho.
92
00:05:00,378 --> 00:05:03,177
- Corpo de Bombeiros, grite!
- Aqui!
93
00:05:04,779 --> 00:05:07,352
Oi! Voc� est� bem?
94
00:05:07,353 --> 00:05:08,613
Vamos tirar voc� daqui.
95
00:05:08,614 --> 00:05:10,131
Vamos.
96
00:05:10,132 --> 00:05:12,878
- Mais algu�m aqui?
- N�o tenho certeza.
97
00:05:12,879 --> 00:05:14,521
Posso revistar o resto.
98
00:05:14,522 --> 00:05:16,403
- Certo, reviste r�pido!
- Beleza.
99
00:05:16,404 --> 00:05:17,564
Vamos.
100
00:05:19,589 --> 00:05:22,030
Corpo de Bombeiros, grite!
101
00:05:25,462 --> 00:05:27,455
- Eu levo ele.
- Certo.
102
00:05:27,456 --> 00:05:28,790
Eu te levo.
103
00:05:32,169 --> 00:05:35,405
Comandante, estamos revistando
o resto do segundo andar.
104
00:05:35,406 --> 00:05:38,209
Mas aquela fuma�a
est� ficando muito feia.
105
00:05:43,373 --> 00:05:45,017
Ritter, evacue agora!
106
00:05:45,018 --> 00:05:46,563
Positivo, estou sai...
107
00:05:57,627 --> 00:05:58,703
Ritter!
108
00:06:00,408 --> 00:06:03,408
S13E03 ~ "All Kinds of Crazy"
(Todo Tipo de Loucura)
109
00:06:03,409 --> 00:06:06,409
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
110
00:06:10,291 --> 00:06:11,592
Ritter, voc� me escuta?
111
00:06:16,606 --> 00:06:18,515
Caminh�o,
revista prim�ria no primeiro!
112
00:06:18,516 --> 00:06:21,022
Esquadr�o, m�scaras.
Revista secund�ria no segundo.
113
00:06:21,023 --> 00:06:22,132
- Vamos!
- For�a, cara.
114
00:06:22,133 --> 00:06:24,339
Clarence,
conecte outra mangueira.
115
00:06:24,340 --> 00:06:25,700
- Sim.
- Pulso taquic�rdico.
116
00:06:25,701 --> 00:06:27,128
Vamos lev�-lo para exames.
117
00:06:33,409 --> 00:06:35,445
- Levem-nos agora mesmo.
- Sim.
118
00:06:35,446 --> 00:06:37,084
Ritter, aguente firme.
119
00:06:37,085 --> 00:06:38,861
Voc� consegue, est� indo bem.
120
00:06:39,655 --> 00:06:42,067
- Est� indo muito bem.
- Estamos com voc�, amigo.
121
00:06:42,068 --> 00:06:43,503
Novak, segure a cervical.
122
00:06:53,185 --> 00:06:55,530
Ritter, houve uma explos�o.
123
00:06:55,531 --> 00:06:57,733
Voc� caiu do pr�dio.
Mas voc� est� bem.
124
00:06:57,734 --> 00:06:59,856
- Pupilas iguais e reativas.
- Certo.
125
00:07:02,260 --> 00:07:04,691
- Pulm�es limpos bilateralmente.
- Est� est�vel.
126
00:07:04,692 --> 00:07:07,385
Vamos ao Med fazer exames,
descartar les�es internas.
127
00:07:07,386 --> 00:07:08,711
Eu ajudo.
128
00:07:08,712 --> 00:07:10,538
Coloquem-no na ambul�ncia
em 1, 2, 3.
129
00:07:24,417 --> 00:07:25,620
Isso.
130
00:07:26,630 --> 00:07:28,309
Vamos tir�-lo daqui.
131
00:07:32,286 --> 00:07:33,343
Comandante.
132
00:07:33,344 --> 00:07:35,188
Vai. N�s cuidamos disso.
Pode ir.
133
00:07:47,065 --> 00:07:49,778
N�O SIGA
134
00:08:05,277 --> 00:08:06,905
Est� pensando
em explos�o de g�s?
135
00:08:07,585 --> 00:08:09,991
Vazamento de g�s
provocado por luz piloto?
136
00:08:10,614 --> 00:08:11,716
Talvez.
137
00:08:16,414 --> 00:08:18,761
Terminem aqui.
Vou dar uma olhada l� em cima.
138
00:08:18,762 --> 00:08:19,912
Entendido.
139
00:08:28,524 --> 00:08:30,267
Afastem-se.
N�o podem ficar aqui.
140
00:08:30,268 --> 00:08:32,987
Meus pais s�o donos deste pr�dio,
o restaurante.
141
00:08:33,223 --> 00:08:36,119
- O que aconteceu?
- Houve um inc�ndio na cozinha,
142
00:08:36,120 --> 00:08:37,846
que provocou uma explos�o
em cima.
143
00:08:40,130 --> 00:08:42,878
Meus pais falam um pouco de ingl�s,
mas ajudo no resto.
144
00:08:42,879 --> 00:08:44,888
Recebemos um alerta
que o alarme disparou
145
00:08:44,889 --> 00:08:46,521
e viemos
o mais r�pido poss�vel.
146
00:08:46,522 --> 00:08:48,333
Como o inc�ndio come�ou?
147
00:08:49,640 --> 00:08:51,198
� muito cedo para dizer.
148
00:08:51,199 --> 00:08:53,175
Gra�as a Deus
n�o tinha ningu�m na hora.
149
00:08:53,511 --> 00:08:56,461
- Retiramos uma pessoa.
- Quem?
150
00:08:56,677 --> 00:09:00,575
N�o sei. Um cara mais novo,
cabelos castanhos, barba.
151
00:09:01,185 --> 00:09:04,096
N�o sei. Ele est� indo pro Med.
Ele inalou fuma�a.
152
00:09:04,097 --> 00:09:05,369
� o Cody.
153
00:09:07,579 --> 00:09:10,016
Cody alugou o apartamento
acima de n�s.
154
00:09:10,017 --> 00:09:11,511
Mas ele era um mau inquilino.
155
00:09:11,512 --> 00:09:14,450
Ele fazia festas � noite,
recusava-se a pagar o aluguel.
156
00:09:14,790 --> 00:09:17,483
Meus pais conseguiram despej�-lo
na semana passada.
157
00:09:17,484 --> 00:09:18,868
O que ele fazia aqui?
158
00:09:19,819 --> 00:09:22,500
Esquadr�o 3 para 51,
alguns compartimentos explodiram.
159
00:09:22,501 --> 00:09:23,666
Traga a mangueira.
160
00:09:23,667 --> 00:09:25,826
Fiquem afastados.
Ainda � um inc�ndio ativo.
161
00:09:34,506 --> 00:09:35,656
Como est� o Ritter?
162
00:09:36,830 --> 00:09:39,230
Est� bem por enquanto,
alerta e consciente.
163
00:09:39,231 --> 00:09:40,691
V�o fazer uma tomografia.
164
00:09:40,692 --> 00:09:44,146
E mais alguns exames de sangue
para ver ferimentos internos.
165
00:09:44,147 --> 00:09:47,187
Vou dizer,
aquele garoto � forte.
166
00:09:47,431 --> 00:09:49,656
Aquela queda
teria me partido ao meio.
167
00:09:55,644 --> 00:09:56,689
Oi...
168
00:10:07,475 --> 00:10:10,629
- Comandante, tem um tempinho?
- Tenho.
169
00:10:11,778 --> 00:10:14,074
Queria que soubesse
que Ritter est� indo bem.
170
00:10:14,075 --> 00:10:16,984
Estamos acompanhando ele,
vendo como ele melhora.
171
00:10:16,985 --> 00:10:19,059
Bom ouvir isso.
Obrigado pela atualiza��o.
172
00:10:21,734 --> 00:10:24,766
Tem outra coisa sobre a qual
quero falar com voc�.
173
00:10:25,216 --> 00:10:26,321
Pode falar.
174
00:10:33,177 --> 00:10:35,962
Preciso voltar o Jack Damon
ao quadro de substitutos.
175
00:10:37,456 --> 00:10:40,092
Nunca mencionou problemas
com ele em seus relat�rios.
176
00:10:40,453 --> 00:10:43,082
Pelo que vejo,
Damon � um bom bombeiro.
177
00:10:44,344 --> 00:10:46,861
Ele pode ser, sim.
178
00:10:46,862 --> 00:10:49,775
Mas acabei de descobrir
que ele desobedeceu
179
00:10:49,776 --> 00:10:52,635
uma ordem direta naquela chamada
do barco no �ltimo turno.
180
00:10:52,636 --> 00:10:53,895
Depois mentiu sobre isso.
181
00:10:53,896 --> 00:10:56,932
E tamb�m houve d�vidas
quanto a honestidade no passado.
182
00:10:56,933 --> 00:10:59,753
Se teve problemas, eu n�o deveria
ouvir sobre isso agora.
183
00:11:01,025 --> 00:11:03,469
Tem raz�o.
Deveria ter aviso disso antes.
184
00:11:03,470 --> 00:11:06,938
E mais uma vez,
h� rotatividade no seu caminh�o.
185
00:11:08,561 --> 00:11:09,943
Verdade.
186
00:11:09,944 --> 00:11:12,585
- E n�o quero dar desculpas.
- Ent�o n�o d�.
187
00:11:16,099 --> 00:11:18,315
Como comandante,
eu tomo a decis�o final
188
00:11:18,316 --> 00:11:20,905
sobre quem fica e quem sai
do Batalh�o.
189
00:11:20,906 --> 00:11:24,401
E decidirei se a sua lideran�a
� parte do problema.
190
00:11:28,280 --> 00:11:29,650
Dispensada.
191
00:11:46,633 --> 00:11:49,584
Vou falar com Pascal que o problema
com Damon � culpa minha.
192
00:11:49,585 --> 00:11:52,839
Nem sonha.
Isso s� me far� parecer mais fraca.
193
00:11:52,840 --> 00:11:54,746
E agrade�o a oferta.
194
00:11:54,747 --> 00:11:56,680
Pascal vai associar
a sermos casados,
195
00:11:56,681 --> 00:11:58,604
e ele j� levantou isso
como problema.
196
00:11:58,605 --> 00:11:59,800
N�o podemos fazer nada.
197
00:11:59,801 --> 00:12:01,786
N�s nos metemos nisso.
198
00:12:01,787 --> 00:12:04,689
Temos que deixar rolar,
199
00:12:05,516 --> 00:12:07,983
e torcer para que Pascal
chegue � decis�o certa.
200
00:12:09,323 --> 00:12:10,416
Van Meter.
201
00:12:12,684 --> 00:12:13,813
Oi, Capit�o.
202
00:12:17,319 --> 00:12:18,606
Certo, entendido.
203
00:12:18,607 --> 00:12:21,609
Sim, vou falar com o Comte. Pascal
encontro voc� no DIC.
204
00:12:22,580 --> 00:12:23,659
Combinado.
205
00:12:23,660 --> 00:12:27,076
Isso foi sobre o inc�ndio
no restaurante?
206
00:12:28,403 --> 00:12:30,980
Van Meter diz que tem provas,
e quer que eu veja.
207
00:12:31,493 --> 00:12:33,553
Acham que � mais
do que s� um acidente?
208
00:12:33,554 --> 00:12:35,813
Ele ainda n�o tem certeza
e alertou a pol�cia.
209
00:12:35,814 --> 00:12:38,570
Mas n�o � prioridade,
ningu�m foi gravemente ferido.
210
00:12:38,571 --> 00:12:39,823
O qu�?
211
00:12:40,382 --> 00:12:42,165
Ritter poderia ter morrido!
212
00:12:42,166 --> 00:12:45,264
Foi s� pela gra�a de Deus
que ele caiu naqueles arbustos!
213
00:12:45,265 --> 00:12:46,457
Escuta aqui.
214
00:12:47,963 --> 00:12:49,277
Se foi inc�ndio criminoso,
215
00:12:50,231 --> 00:12:52,152
voc� precisa descobrir
quem foi.
216
00:12:54,924 --> 00:12:56,828
- Mantenha-me informado.
- Igualmente.
217
00:13:03,570 --> 00:13:05,993
Teve algum problema sobre isto
com o novo comte.?
218
00:13:05,994 --> 00:13:08,015
N�o, recebi autoriza��o total.
219
00:13:08,421 --> 00:13:10,956
- N�o esperava por isso?
- Nunca se sabe com ele.
220
00:13:10,957 --> 00:13:13,524
Pascal anda com a r�dea curta
desde que chegou.
221
00:13:14,033 --> 00:13:17,180
Todo comandante gosta de deixar
sua marca em uma casa nova.
222
00:13:17,181 --> 00:13:18,985
Mas o cara com quem trabalhei
h� anos
223
00:13:18,986 --> 00:13:20,589
sempre fez o certo
com a equipe.
224
00:13:20,590 --> 00:13:22,543
N�o � uma surpresa
que faria isso agora.
225
00:13:22,544 --> 00:13:23,764
Voc� o conhece?
226
00:13:23,765 --> 00:13:26,244
Ele nos ajudou em alguns casos
naquela �poca...
227
00:13:26,655 --> 00:13:29,648
Baita bombeiro,
adorava sujar as m�os.
228
00:13:30,353 --> 00:13:31,824
Seu palpite estava certo.
229
00:13:31,825 --> 00:13:34,700
O inc�ndio come�ou na cozinha
do restaurante, no t�rreo.
230
00:13:34,701 --> 00:13:37,610
Aparentemente, esse lugar
fazia fila de virar o quarteir�o,
231
00:13:37,611 --> 00:13:39,789
especializada em comida de rua
de Hong Kong.
232
00:13:43,387 --> 00:13:45,981
Este era o cano de g�s
que subia pelo apartamento.
233
00:13:45,982 --> 00:13:49,481
Se o fogo no andar de baixo
cortasse a linha dentro da parede,
234
00:13:49,482 --> 00:13:52,827
o g�s subiria e se acumularia,
esperando por uma fa�sca.
235
00:13:53,124 --> 00:13:54,251
Caramba.
236
00:13:54,909 --> 00:13:56,876
- Ritter tem sorte de estar vivo.
- Sim.
237
00:13:58,653 --> 00:14:00,100
Voc� � o Tenente Severide?
238
00:14:03,692 --> 00:14:06,464
- Cody.
- Sim, liguei para seu Batalh�o,
239
00:14:06,465 --> 00:14:08,869
e disseram que estava aqui.
O que disse aos Chen?
240
00:14:08,870 --> 00:14:11,799
- Do que est� falando?
- Sou o Capit�o Van Meter,
241
00:14:11,800 --> 00:14:13,559
da Divis�o
de Investiga��o Criminal.
242
00:14:13,560 --> 00:14:15,838
Por que n�o se afasta
e conta do que se trata.
243
00:14:18,611 --> 00:14:21,064
Estava sendo tratado
quando David foi ao meu leito
244
00:14:21,065 --> 00:14:24,338
falando todo tipo de loucura.
E ele me acusou de atear fogo.
245
00:14:24,702 --> 00:14:26,237
Por que ele acha que fez isso?
246
00:14:26,238 --> 00:14:29,368
Porque os Chen aumentaram
meu aluguel em uma quantia absurda.
247
00:14:29,369 --> 00:14:31,027
E, sim, eu estava bravo.
248
00:14:31,028 --> 00:14:33,743
- Voc� fez alguma amea�a?
- Talvez eu tenha feito.
249
00:14:36,028 --> 00:14:38,444
Mas n�o fui burro
para incendiar o lugar.
250
00:14:38,445 --> 00:14:40,102
O que fazia l� esta manh�?
251
00:14:40,103 --> 00:14:42,964
Deixei algumas coisas.
A� passei hoje cedo para pegar.
252
00:14:42,965 --> 00:14:44,961
Quando vi,
o pr�dio estava incendiando.
253
00:14:44,962 --> 00:14:47,219
Ouviu ou viu algu�m
enquanto estava l�?
254
00:14:48,513 --> 00:14:50,790
Sim, pouco antes
da fuma�a come�ar.
255
00:14:50,791 --> 00:14:52,195
Ouvi um carro se afastando.
256
00:14:52,484 --> 00:14:55,227
- Viu a marca ou modelo?
- N�o.
257
00:14:55,657 --> 00:14:57,688
Eu queria entrar
e sair de l� r�pido.
258
00:14:57,892 --> 00:15:00,195
A �ltima coisa que queria
era encontrar os Chen
259
00:15:00,196 --> 00:15:02,855
- e me envolver no drama deles.
- Que drama?
260
00:15:02,856 --> 00:15:06,284
O casal de idosos sempre discutia,
noite e dia.
261
00:15:06,936 --> 00:15:08,360
Fiquei feliz por sair de l�.
262
00:15:14,415 --> 00:15:17,001
- Estava me procurando, Comandante?
- Sim. Sente-se.
263
00:15:26,824 --> 00:15:29,040
Soube do problema
entre voc� e a Tenente Kidd
264
00:15:29,041 --> 00:15:31,052
naquela chamada de barco
no �ltimo turno.
265
00:15:31,571 --> 00:15:32,960
Queria ouvir sua parte.
266
00:15:34,262 --> 00:15:35,267
Est� bem.
267
00:15:39,570 --> 00:15:41,442
Houve uma esp�cie de...
268
00:15:42,808 --> 00:15:45,614
Falha de comunica��o,
acho que pode-se dizer assim.
269
00:15:45,841 --> 00:15:48,625
- Que tipo de falha de comunica��o?
- Bem...
270
00:15:50,247 --> 00:15:53,725
Achei que estava seguindo ordens,
mas no fim eu estava errado.
271
00:15:54,849 --> 00:15:57,221
As ordens da Tenente Kidd
n�o foram claras?
272
00:15:59,582 --> 00:16:02,902
Para ser sincero,
�s vezes ela � clara.
273
00:16:03,797 --> 00:16:05,313
Mas �s vezes n�o �.
274
00:16:06,582 --> 00:16:10,190
Olha, admito,
ainda sou muito verde.
275
00:16:10,447 --> 00:16:12,093
S� tenho
alguns anos de trabalho.
276
00:16:12,094 --> 00:16:13,797
Mas s� quero melhorar.
277
00:16:14,955 --> 00:16:16,985
Estou tentando fazer o certo,
Comandante.
278
00:16:17,472 --> 00:16:19,488
Mas nem sempre sei
qual � a dela.
279
00:16:25,941 --> 00:16:27,412
Recebi uma mensagem
do Dwayne.
280
00:16:27,413 --> 00:16:28,844
Est� no Med com o Ritter.
281
00:16:28,845 --> 00:16:31,299
"Raio-x normal,
nenhum dano interno."
282
00:16:31,300 --> 00:16:32,485
- Gra�as a Deus.
- Sim.
283
00:16:32,486 --> 00:16:35,150
E vai fazer a tomografia agora.
Que bom.
284
00:16:39,492 --> 00:16:41,280
Ainda sem resposta do Carver?
285
00:16:42,279 --> 00:16:43,279
N�o.
286
00:16:44,862 --> 00:16:46,476
Tentei falar disso mais cedo.
287
00:16:46,477 --> 00:16:48,570
Ele praticamente correu
para longe de mim.
288
00:16:48,571 --> 00:16:50,957
Que se dane.
Ele est� te fazendo um favor.
289
00:16:51,269 --> 00:16:53,189
� mesmo? Como assim?
290
00:16:53,190 --> 00:16:56,078
Est� te deixando em paz,
fingindo que n�o viu a mensagem.
291
00:16:56,079 --> 00:16:58,680
Se for esse o caso,
ent�o posso fingir que n�o mandei
292
00:16:58,681 --> 00:17:00,462
e que n�o sou
uma idiota apaixonada.
293
00:17:00,463 --> 00:17:03,192
Ei! Idiotas apaixonados
s�o o melhor tipo.
294
00:17:05,537 --> 00:17:07,766
Ambul�ncia 61,
crian�a ferida.
295
00:17:07,767 --> 00:17:11,193
Causas desconhecidas,
375 West Superior.
296
00:17:17,260 --> 00:17:20,164
Ele est� l� dentro,
no quarto.
297
00:17:22,666 --> 00:17:25,620
� meu neto, Oliver.
298
00:17:25,830 --> 00:17:28,153
Cuido dele depois da escola
todas as quartas,
299
00:17:28,154 --> 00:17:30,116
enquanto minha filha
trabalha at� tarde.
300
00:17:30,565 --> 00:17:33,559
Est�vamos brincando
e recebi uma liga��o.
301
00:17:33,560 --> 00:17:36,032
Sa� s� por um minuto.
302
00:17:37,042 --> 00:17:38,731
Que tipo de comprimidos
t�m aqui?
303
00:17:39,310 --> 00:17:42,565
- Principalmente anti-ansiedade.
- Benzodiazep�nicos.
304
00:17:42,566 --> 00:17:45,585
- Quantos ele tomou?
- Todos eles.
305
00:17:45,586 --> 00:17:48,349
Enchi o porta-rem�dio
hoje de manh�.
306
00:17:58,687 --> 00:18:00,665
Chegamos em seis minutos,
como ele est�?
307
00:18:00,666 --> 00:18:02,153
Satura��o caindo.
308
00:18:03,614 --> 00:18:06,218
Anda! Saiam da frente!
309
00:18:17,188 --> 00:18:18,604
T� de brincadeira?
310
00:18:19,304 --> 00:18:21,292
Espera a�.
311
00:18:26,098 --> 00:18:27,326
Merda.
312
00:18:27,327 --> 00:18:29,334
Merda, merda, merda...
313
00:18:32,373 --> 00:18:34,089
ESTROBOS: BAIXA ENERGIA
SEM SIRENES
314
00:18:34,090 --> 00:18:36,284
N�o, n�o, n�o...
315
00:18:47,382 --> 00:18:48,444
O que aconteceu?
316
00:18:48,445 --> 00:18:50,591
O buraco deve ter soltado
alguma coisa.
317
00:18:52,587 --> 00:18:54,095
Droga!
318
00:18:54,096 --> 00:18:56,760
61 para Central, quebramos.
Nosso paciente est� grave.
319
00:18:56,761 --> 00:18:58,981
Pode mandar uma ambul�ncia
� 35� com Union?
320
00:18:58,982 --> 00:19:01,778
61, nenhuma unidade dispon�vel.
Vamos informando.
321
00:19:01,991 --> 00:19:03,797
Est� entrando
em parada respirat�ria!
322
00:19:03,798 --> 00:19:05,855
Pegue a m�scara lar�ngea I-gel
pedi�trica!
323
00:19:05,856 --> 00:19:06,960
N�o podemos esperar.
324
00:19:23,605 --> 00:19:26,174
Aguente firme, Oliver.
Voc� vai ficar bem.
325
00:19:37,518 --> 00:19:38,667
Est� bem.
326
00:19:39,470 --> 00:19:40,674
Vamos tentar isso.
327
00:19:43,495 --> 00:19:45,041
Vamos l�.
328
00:19:46,785 --> 00:19:48,421
A�! Deu certo!
329
00:19:48,422 --> 00:19:50,469
Segure-se a� atr�s.
Aqui vamos n�s.
330
00:19:56,374 --> 00:19:58,258
- O Comandante disse algo mais?
- N�o.
331
00:19:58,588 --> 00:20:00,714
Sei que ele conversou
com o Damon,
332
00:20:00,715 --> 00:20:03,101
mas n�o tenho ideia
do resultado.
333
00:20:04,181 --> 00:20:06,358
S� estou tentando
n�o enlouquecer aqui.
334
00:20:06,359 --> 00:20:08,474
Van Meter falou muito bem
do Pascal.
335
00:20:08,475 --> 00:20:10,482
Talvez tudo corra
do jeito certo.
336
00:20:11,571 --> 00:20:12,572
Vamos ver.
337
00:20:12,573 --> 00:20:14,336
Preciso correr.
338
00:20:14,337 --> 00:20:16,757
A pol�cia ainda n�o se mexeu
em aceitar o caso,
339
00:20:17,373 --> 00:20:19,183
ent�o vou virar
um bombeiro completo.
340
00:20:19,609 --> 00:20:21,393
Voc� consegue,
Kelly Severide.
341
00:20:30,850 --> 00:20:32,014
Severide est� por a�?
342
00:20:33,032 --> 00:20:34,372
Ele est� na DIC.
343
00:20:35,752 --> 00:20:37,460
Eu ia terminar
com aquelas escadas,
344
00:20:37,461 --> 00:20:40,292
- se estiver tudo bem para voc�?
- V� em frente.
345
00:21:07,664 --> 00:21:09,125
Tenente Kelly Severide.
346
00:21:09,522 --> 00:21:11,785
Voc� e seus pais t�m um minuto
para conversar?
347
00:21:14,823 --> 00:21:16,302
Est� bem, entre.
348
00:21:16,920 --> 00:21:18,681
Espero que n�o tenha
esperado muito.
349
00:21:18,682 --> 00:21:20,909
Tive que levar meu pai
a uma consulta m�dica,
350
00:21:20,910 --> 00:21:23,880
al�m de tudo de hoje.
351
00:21:24,434 --> 00:21:26,986
Tirei o dia de folga
para ajud�-los a resolver tudo.
352
00:21:27,349 --> 00:21:29,835
- N�o trabalha no restaurante?
- �s vezes.
353
00:21:29,836 --> 00:21:31,577
Mas tamb�m trabalho
de meio per�odo
354
00:21:31,578 --> 00:21:33,069
em uma boutique na Rua Oak.
355
00:21:33,070 --> 00:21:34,520
E o Cody?
356
00:21:34,761 --> 00:21:37,965
Ainda estamos investigando.
N�o h� nada que o ligue ainda.
357
00:21:39,890 --> 00:21:43,280
- Meu pai acha que foi ele.
- Entendi isso.
358
00:21:43,281 --> 00:21:44,967
Mas o fogo come�ou na cozinha,
359
00:21:44,968 --> 00:21:46,983
precisamos provar
que Cody estava l�.
360
00:21:47,572 --> 00:21:50,887
Algum de voc�s esteve
no restaurante esta manh�?
361
00:21:51,564 --> 00:21:54,579
N�o, n�o. N�o abrimos t�o cedo.
Por qu�?
362
00:21:55,041 --> 00:21:56,441
Cody ouviu um carro saindo.
363
00:21:56,442 --> 00:21:58,710
Tamb�m disse
que tem ouvido seus pais
364
00:21:58,711 --> 00:22:01,815
brigando muito
e que aumentaram o aluguel.
365
00:22:02,055 --> 00:22:04,363
Sua fam�lia estava tendo
problemas financeiros?
366
00:22:04,364 --> 00:22:06,644
N�o. Os neg�cios iam bem.
367
00:22:07,689 --> 00:22:09,343
Sempre uma multid�o.
368
00:22:10,774 --> 00:22:12,157
Qual foi o motivo da briga?
369
00:22:17,154 --> 00:22:20,394
Isso � privado,
entre marido e mulher.
370
00:22:21,391 --> 00:22:24,380
Se eu n�o tiver respostas,
vai dificultar mais para eles.
371
00:22:29,258 --> 00:22:30,909
Minha m�e queria vender,
372
00:22:30,910 --> 00:22:33,613
mas meu pai construiu
esse lugar do nada.
373
00:22:33,614 --> 00:22:35,457
Ent�o ele queria mant�-lo.
374
00:22:36,147 --> 00:22:38,050
Eles tinham
opini�es diferentes.
375
00:22:45,839 --> 00:22:48,199
Voc�s t�m ideia
de como o fogo come�ou?
376
00:22:54,631 --> 00:22:56,034
Como assim � sua culpa?
377
00:23:03,231 --> 00:23:04,418
O que ela est� dizendo?
378
00:23:04,419 --> 00:23:08,125
Minha m�e tem uma velha panela
de arroz. Est� bem ruim.
379
00:23:17,988 --> 00:23:19,652
Ela acha que deixou ligada
� noite
380
00:23:19,653 --> 00:23:22,068
e deu um curto-circuito
e causou o inc�ndio.
381
00:23:36,123 --> 00:23:37,292
Est� tudo bem.
382
00:23:42,596 --> 00:23:44,486
Acha que foi
a panela de arroz.
383
00:23:44,487 --> 00:23:45,646
Como isso aconteceria?
384
00:23:46,416 --> 00:23:48,473
Oi, o que fazem aqui?
385
00:23:48,474 --> 00:23:51,126
- Soubemos que ter� alta.
- Mas precisa do nosso aval.
386
00:23:51,127 --> 00:23:52,903
Dizem que n�o tem nada
na sua coluna
387
00:23:52,904 --> 00:23:55,634
- depois de cair daquele jeito?
- Vamos dar uma olhada.
388
00:23:55,897 --> 00:23:58,733
Parem, podem parar.
389
00:23:58,734 --> 00:24:00,893
Fui examinado minuciosamente.
390
00:24:01,463 --> 00:24:04,102
Enquanto isso,
o que diabos voc� tem feito?
391
00:24:05,043 --> 00:24:07,678
Minha parceira fodona
consertou nosso carro
392
00:24:07,679 --> 00:24:09,048
para salvarmos uma crian�a.
393
00:24:09,049 --> 00:24:11,088
N�o, Novak o salvou.
S� nos trouxe aqui.
394
00:24:11,089 --> 00:24:12,491
Um minuto depois,
395
00:24:12,492 --> 00:24:14,628
o agente de revers�o
poderia n�o funcionar.
396
00:24:14,629 --> 00:24:16,071
Falei com Severide,
397
00:24:16,072 --> 00:24:18,372
pedi que me informasse
da investiga��o.
398
00:24:18,373 --> 00:24:21,639
Ele diz que se encontrar
algo acion�vel, vai me avisar.
399
00:24:23,986 --> 00:24:26,435
Que bom.
Voc� n�o entrou em coma.
400
00:24:28,610 --> 00:24:30,547
Ent�o vai sair daqui logo,
n�o �?
401
00:24:30,548 --> 00:24:33,016
Deveria, mas as pessoas
continuam aparecendo.
402
00:24:33,017 --> 00:24:35,271
Vou ficar rapidinho.
403
00:24:35,272 --> 00:24:38,459
Fiz um desvio com o caminh�o
enquanto a abastecia.
404
00:24:38,460 --> 00:24:42,311
Mas antes que me esque�a,
Cindy fez ziti assado.
405
00:24:42,312 --> 00:24:45,109
E ela quer lev�-lo
� sua casa mais tarde.
406
00:24:45,110 --> 00:24:46,476
Voc� vai estar em casa?
407
00:24:46,477 --> 00:24:49,727
Ela n�o precisava fazer isso.
N�o estou t�o ferido assim.
408
00:24:49,728 --> 00:24:51,563
Estarei de volta
no pr�ximo turno.
409
00:24:51,953 --> 00:24:53,261
Ficou louco?
410
00:24:56,559 --> 00:24:59,519
N�o se diz n�o
ao ziti assado da Cindy.
411
00:24:59,520 --> 00:25:03,227
A gente aceita, se Ritter n�o quer,
porque temos o resto do turno...
412
00:25:03,228 --> 00:25:04,571
Calma, nunca disse isso.
413
00:25:04,572 --> 00:25:05,828
Ele nunca disse isso.
414
00:25:14,368 --> 00:25:16,700
Oi, Comandante.
Ritter teve alta.
415
00:25:16,701 --> 00:25:19,108
Violet mandou uma lista
dos exames dele.
416
00:25:19,109 --> 00:25:22,060
N�veis de oxig�nio normais,
frequ�ncia card�aca normal,
417
00:25:22,061 --> 00:25:25,473
- press�o arterial normal.
- Ent�o, tudo normal?
418
00:25:26,421 --> 00:25:27,601
Sim, de fato.
419
00:25:28,629 --> 00:25:29,772
� uma �tima not�cia.
420
00:25:30,643 --> 00:25:34,196
Fiquei impressionado com o que vi
de voc� at� agora, Mouch,
421
00:25:34,197 --> 00:25:36,198
est� no trabalho
h� tanto tempo,
422
00:25:36,199 --> 00:25:38,259
ainda se esfor�ando
para crescer.
423
00:25:38,962 --> 00:25:40,329
Obrigado, Comandante.
424
00:25:40,330 --> 00:25:41,846
Tem sido um desafio,
425
00:25:41,847 --> 00:25:43,804
mas gosto de pensar
que estou preparado.
426
00:25:43,805 --> 00:25:45,470
Estaria disposto
a fazer o teste
427
00:25:45,471 --> 00:25:47,844
e ser promovido a tenente
se precisasse de voc�?
428
00:25:47,845 --> 00:25:49,391
Claro, sim.
429
00:25:49,615 --> 00:25:53,299
Mas no 51� n�o tem lugar
para outro tenente.
430
00:25:53,300 --> 00:25:55,873
Ainda n�o, mas fique pronto.
431
00:25:56,749 --> 00:25:57,895
Nunca se sabe.
432
00:26:10,031 --> 00:26:11,771
Panelas de arroz
t�m seguran�a.
433
00:26:12,119 --> 00:26:15,005
Desligam automaticamente
quando o alimento est� cozido.
434
00:26:15,006 --> 00:26:17,928
- E se o sensor estiver quebrado?
- N�o para de aquecer.
435
00:26:17,929 --> 00:26:20,263
A comida dentro uma hora queima
e pegar� fogo.
436
00:26:21,229 --> 00:26:24,168
O fogo vai se espalhar
e se n�o for controlado...
437
00:26:29,283 --> 00:26:31,787
� aqui que Helen disse que teria
a panela de arroz.
438
00:26:32,169 --> 00:26:33,556
N�o vejo nada.
439
00:26:34,565 --> 00:26:35,974
Se a panela pegasse fogo,
440
00:26:35,975 --> 00:26:38,127
teria derretido na mesa.
A mesa est� vazia.
441
00:26:44,674 --> 00:26:45,963
Veja isto.
442
00:26:50,536 --> 00:26:51,866
Pl�stico carbonizado.
443
00:27:02,460 --> 00:27:04,416
- Tem mais.
- Aqui tamb�m.
444
00:27:15,949 --> 00:27:17,226
� a panela de arroz.
445
00:27:18,662 --> 00:27:21,217
Com um raio de detritos como esse,
isto n�o queimou.
446
00:27:21,218 --> 00:27:22,869
- Explodiu.
- Sim.
447
00:27:23,786 --> 00:27:25,125
Como diabos isso acontece?
448
00:27:42,256 --> 00:27:43,584
Oi, Mouch.
449
00:27:46,132 --> 00:27:47,329
O que foi?
450
00:27:49,088 --> 00:27:51,700
Est� tudo bem
entre voc� e o Comandante?
451
00:27:52,882 --> 00:27:54,971
Por que pergunta isso?
452
00:27:56,744 --> 00:27:57,777
N�o sei.
453
00:27:57,778 --> 00:28:01,592
Tem uma tens�o estranha
no ar.
454
00:28:01,593 --> 00:28:04,459
E parece que est�
ao redor de voc�s dois.
455
00:28:06,281 --> 00:28:07,338
Voc� n�o est� errado.
456
00:28:09,451 --> 00:28:10,900
Fui at� o Comandante
457
00:28:11,406 --> 00:28:14,049
e eu pedi
para transferir o Damon.
458
00:28:14,457 --> 00:28:18,299
Damon n�o foi sincero
sobre muitas coisas.
459
00:28:18,300 --> 00:28:21,230
Por isso teve aquela briga
depois da chamada do barco?
460
00:28:21,231 --> 00:28:22,393
Foi.
461
00:28:22,394 --> 00:28:26,685
Mas o Comandante Pascal
rejeitou meu pedido.
462
00:28:26,686 --> 00:28:29,377
Na verdade,
ele jogou de volta na minha cara
463
00:28:29,378 --> 00:28:31,683
e apontou o volume
de rotatividade no Caminh�o
464
00:28:31,684 --> 00:28:33,881
e questionou minha lideran�a.
465
00:28:33,882 --> 00:28:37,620
Ent�o agora sou eu
quem est� com a corda no pesco�o.
466
00:28:44,250 --> 00:28:47,071
Chloe e eu vimos o Ritter
h� algumas horas,
467
00:28:47,072 --> 00:28:48,470
mas ele estava todo pronto.
468
00:28:48,471 --> 00:28:50,687
Dwayne tirou o dia de folga
para cuidar dele.
469
00:28:50,688 --> 00:28:52,563
- � literalmente o melhor.
- Eu sei.
470
00:28:52,564 --> 00:28:54,284
Sempre esque�o que � policial.
471
00:28:54,285 --> 00:28:56,467
Espero que ele nunca precise
me prender.
472
00:28:56,694 --> 00:28:58,135
Seria t�o vergonhoso.
473
00:28:58,954 --> 00:29:01,129
Como o Ritter pareceu estar?
474
00:29:01,130 --> 00:29:03,421
Acha que planeja voltar
no pr�ximo turno?
475
00:29:03,422 --> 00:29:05,785
At� onde sei. Ele parecia animado
no inc�ndio,
476
00:29:05,786 --> 00:29:07,607
por ser o primeiro
a chegar ao local.
477
00:29:08,127 --> 00:29:10,745
Herrmann, algumas doses
de tequila para come�ar.
478
00:29:10,746 --> 00:29:12,520
Beleza, saindo.
479
00:29:12,870 --> 00:29:14,251
Pessoal, esta � a Tory.
480
00:29:14,252 --> 00:29:17,600
Tory, estes s�o Herrmann,
Cruz, Novak e Violet.
481
00:29:17,899 --> 00:29:19,139
- Oi.
- Oi, pessoal.
482
00:29:19,766 --> 00:29:21,679
A ambul�ncia quebrou
durante a chamada,
483
00:29:21,680 --> 00:29:24,470
- e voc� consertou?
- Sim, era s� a bateria.
484
00:29:24,994 --> 00:29:28,669
Que eu lembro que voc� me ajudou
quando meu carro quebrou.
485
00:29:29,183 --> 00:29:31,520
Sei que teria descoberto
sozinha.
486
00:29:34,274 --> 00:29:36,140
� um prazer em conhec�-los,
487
00:29:36,608 --> 00:29:38,732
especialmente
a famosa Violet.
488
00:29:41,138 --> 00:29:43,185
Mais algu�m quer entrar?
489
00:29:44,105 --> 00:29:45,578
N�o, na verdade j� vou indo.
490
00:29:45,847 --> 00:29:47,389
Dia longo, vou descansar.
491
00:29:47,898 --> 00:29:50,116
- Que bom que nos conhecemos.
- Pois �.
492
00:30:05,114 --> 00:30:06,452
Desculpe o atraso.
493
00:30:07,032 --> 00:30:08,901
Alguns problemas
de pessoal que...
494
00:30:15,925 --> 00:30:17,128
O que foi?
495
00:30:18,627 --> 00:30:20,573
Recebi uma liga��o
da Ally Nu�ez.
496
00:30:20,977 --> 00:30:23,950
O marido dela
trabalha no 118�, lembra?
497
00:30:26,695 --> 00:30:27,790
E a�?
498
00:30:29,005 --> 00:30:31,328
Ela estava no evento
de arrecada��o de fundos
499
00:30:31,329 --> 00:30:32,960
na casa de Stephen Vale.
500
00:30:35,007 --> 00:30:38,808
Dom, voc� foi � casa dele
e bateu nele?
501
00:30:41,370 --> 00:30:42,467
Sim.
502
00:30:53,413 --> 00:30:54,636
Que fofo.
503
00:30:55,822 --> 00:30:58,748
- Ficou com ci�mes?
- Fiquei.
504
00:31:04,938 --> 00:31:06,473
Homem de cabe�a quente.
505
00:31:11,219 --> 00:31:12,502
Ignore.
506
00:31:18,873 --> 00:31:21,504
- N�o querem desistir.
- Que diabos?
507
00:31:25,214 --> 00:31:27,309
Desculpe incomod�-lo em casa,
Comandante.
508
00:31:27,310 --> 00:31:29,721
- O que foi, Mouch?
- Voc� estava certo.
509
00:31:29,722 --> 00:31:33,116
Estou decidido a me tornar tenente
antes de aposentar.
510
00:31:33,117 --> 00:31:35,642
E isso porque tive a sorte
de me inspirar
511
00:31:35,643 --> 00:31:39,338
em alguns dos melhores
tenentes do CBM,
512
00:31:40,298 --> 00:31:41,766
como a Stella Kidd.
513
00:31:42,874 --> 00:31:44,991
Veio at� minha casa
para me contar isso?
514
00:31:44,992 --> 00:31:48,535
N�o queria que tomasse
nenhuma decis�o antes de ver isso.
515
00:31:49,015 --> 00:31:51,340
O hist�rico dela fala por si.
516
00:31:51,341 --> 00:31:55,047
E como sei que voc� acredita
que conhecimento � poder,
517
00:31:55,048 --> 00:31:58,364
tomei a liberdade de puxar
os registros antigos dela,
518
00:31:58,717 --> 00:32:02,343
especialmente aqueles
em rela��o � rotatividade.
519
00:32:04,454 --> 00:32:07,295
Tudo que pe�o
� que d� uma olhada.
520
00:32:07,839 --> 00:32:08,917
Obrigado, senhor.
521
00:32:08,918 --> 00:32:11,477
E, mais uma vez,
sinto muito pela interrup��o.
522
00:32:24,838 --> 00:32:27,155
Capit�o, consegui
os registros p�blicos
523
00:32:27,156 --> 00:32:28,399
de David Chen que pediu
524
00:32:28,400 --> 00:32:30,333
e a �ltima an�lise qu�mica
da cena.
525
00:32:30,334 --> 00:32:31,953
- Obrigado, Flanagan.
- Obrigado.
526
00:32:38,771 --> 00:32:40,543
FORMUL�RIO
DE EMPR�STIMO RESIDENCIAL
527
00:32:40,545 --> 00:32:42,947
- Alguma coisa se destaca?
- David n�o mentiu.
528
00:32:42,948 --> 00:32:44,862
O restaurante estava indo bem.
529
00:32:44,863 --> 00:32:47,747
Mas vejo que ele tentou
um 2� empr�stimo para a casa.
530
00:32:48,057 --> 00:32:50,078
Teve problemas financeiros,
531
00:32:50,584 --> 00:32:53,225
decidiu que a melhor sa�da
seria ir at� o restaurante
532
00:32:53,226 --> 00:32:55,681
quando a fam�lia estivesse ocupada
e agiu sozinho.
533
00:33:01,361 --> 00:33:04,053
Havia grandes quantidades
de terebintina mineral
534
00:33:04,054 --> 00:33:06,518
e destilado de petr�leo
dentro da panela de arroz.
535
00:33:07,880 --> 00:33:10,046
Diluente de tinta por dentro?
536
00:33:10,047 --> 00:33:12,066
Algu�m transformou a panela
em uma bomba.
537
00:33:31,680 --> 00:33:33,183
- Te vejo � noite.
- Sim.
538
00:33:33,510 --> 00:33:34,899
- Tenha um bom dia.
- Sim.
539
00:33:39,160 --> 00:33:41,495
Oi, querida.
Achei que era voc�.
540
00:33:42,133 --> 00:33:45,232
Voc� saiu com tanta pressa
que nem conversamos.
541
00:33:45,233 --> 00:33:48,041
Sinto muito por isso.
Eu estava bem cansada.
542
00:33:51,183 --> 00:33:53,140
Eu s� queria dizer
543
00:33:53,141 --> 00:33:56,193
que sei que ainda tem sentimentos
pelo Sam.
544
00:33:56,194 --> 00:33:59,248
Mas mandar mensagens
para ele � meia-noite,
545
00:33:59,518 --> 00:34:01,473
n�o achei nada legal.
546
00:34:01,907 --> 00:34:03,600
Acredite, eu apaguei.
547
00:34:05,151 --> 00:34:06,756
J� perdi aquele cara uma vez
548
00:34:06,757 --> 00:34:08,935
e n�o vou deixar
isso acontecer de novo.
549
00:34:08,936 --> 00:34:11,329
Ent�o da pr�xima vez
que tiver um impulso
550
00:34:11,330 --> 00:34:13,671
de enviar outra mensagem triste
tarde da noite,
551
00:34:13,672 --> 00:34:16,270
v� dormir, entendeu?
552
00:34:20,195 --> 00:34:21,430
Legal.
553
00:34:21,431 --> 00:34:23,332
Sam disse que voc�
era bem inteligente.
554
00:34:23,333 --> 00:34:25,216
Ent�o eu sabia
que voc� entenderia.
555
00:34:32,968 --> 00:34:34,644
ESCRIT�RIO DO DISTRITO 4
556
00:34:40,132 --> 00:34:41,290
Oi, Comandante.
557
00:34:42,363 --> 00:34:44,238
- Obrigado por vir mais cedo.
- Sim.
558
00:34:44,239 --> 00:34:45,836
- Sente-se.
- Sem problemas.
559
00:34:46,375 --> 00:34:47,909
Estou aqui
para o que precisar.
560
00:34:50,705 --> 00:34:52,254
Queria que voc� soubesse,
561
00:34:52,255 --> 00:34:54,332
que vou volt�-lo
ao quadro de substitutos.
562
00:34:54,940 --> 00:34:55,992
O qu�?
563
00:34:57,333 --> 00:34:58,532
Espera a�.
564
00:34:58,533 --> 00:35:01,408
Sei que cometi alguns erros,
mas n�o sou o �nico.
565
00:35:01,409 --> 00:35:02,666
Voc� mesmo disse isso.
566
00:35:02,667 --> 00:35:05,181
Aprendi muito
desde que conversamos,
567
00:35:06,030 --> 00:35:08,400
tanto sobre a casa
quanto sobre a Tenente Kidd.
568
00:35:08,401 --> 00:35:11,777
Fiquei preocupado quando disse
que a tenente n�o era decisiva,
569
00:35:11,778 --> 00:35:14,544
mas ent�o repassei o momento
da chamada do restaurante,
570
00:35:14,545 --> 00:35:17,588
quando achou que Ritter estava
ferido. N�o perdeu o ritmo.
571
00:35:17,589 --> 00:35:19,354
Ainda deu ordens claras
ao Caminh�o.
572
00:35:19,355 --> 00:35:21,166
Ela foi clara naquela chamada,
mas...
573
00:35:21,167 --> 00:35:22,948
Analisei
as chamadas anteriores dela
574
00:35:22,949 --> 00:35:24,991
e descobri praticamente
a mesma coisa.
575
00:35:27,007 --> 00:35:30,269
Quebrou a confian�a da sua tenente
e n�o tem como recuperar isso.
576
00:35:33,466 --> 00:35:37,087
Dispens�-lo deste batalh�o
� a �nica op��o.
577
00:35:47,148 --> 00:35:48,652
Her�i na casa!
578
00:35:50,085 --> 00:35:53,607
Nossa, calma a�, pessoal.
579
00:35:53,608 --> 00:35:56,924
Ouvi que pegou um Halligan e abriu
as dobradi�as como profissional.
580
00:35:56,925 --> 00:35:57,931
Sejamos honestos.
581
00:35:57,932 --> 00:36:00,564
O verdadeiro her�i aqui
� o arbusto onde voc� caiu.
582
00:36:01,034 --> 00:36:03,020
Ent�o trouxemos uma lembran�a
para voc�.
583
00:36:03,431 --> 00:36:05,064
N�s o chamamos
de Arbusto Reggie.
584
00:36:07,537 --> 00:36:09,172
Voc�s s�o os piores.
585
00:36:09,975 --> 00:36:12,062
Essa n�o,
perdi a apresenta��o!
586
00:36:14,528 --> 00:36:17,114
- Chega de bancar dubl�, t�?
- Sim.
587
00:36:17,439 --> 00:36:19,923
� o Dwayne que vi
na sala de reuni�es?
588
00:36:19,924 --> 00:36:22,817
Sim, Severide chamou-o aqui,
589
00:36:22,818 --> 00:36:25,192
disse que tem um avan�o
no caso.
590
00:36:32,124 --> 00:36:34,379
Disse que h� uma atualiza��o
sobre o inc�ndio?
591
00:36:34,380 --> 00:36:36,439
Temos provas
de inc�ndio criminoso.
592
00:36:37,929 --> 00:36:40,001
Achei que foi um acidente.
593
00:36:40,480 --> 00:36:42,188
A panela de arroz
n�o queimou.
594
00:36:42,644 --> 00:36:44,152
Estava preparada
para explodir.
595
00:36:47,266 --> 00:36:50,052
Isso � loucura.
Quem faria isso?
596
00:36:50,053 --> 00:36:51,253
Sua m�e?
597
00:36:51,583 --> 00:36:53,626
Ela queria vender o restaurante,
correto?
598
00:36:53,627 --> 00:36:56,358
Mas quando seu pai recusou,
ela decidiu queimar
599
00:36:56,359 --> 00:36:57,940
e receber o dinheiro do seguro.
600
00:37:03,797 --> 00:37:06,188
Mam�e n�o fez isso.
Pare.
601
00:37:07,532 --> 00:37:08,635
Sim.
602
00:37:10,043 --> 00:37:12,145
- Eu fiz.
- O qu�?
603
00:37:12,146 --> 00:37:15,071
N�o, n�o.
Ela n�o sabe o que est� dizendo.
604
00:37:17,927 --> 00:37:20,426
Fico querendo proteger
sua fam�lia, acredite.
605
00:37:21,238 --> 00:37:23,473
Mas voc� n�o pode salv�-los
de si mesmos.
606
00:37:30,690 --> 00:37:34,686
Cody ouviu um carro naquela manh�
do lado de fora do restaurante,
607
00:37:35,560 --> 00:37:37,231
algu�m que tinha acesso,
608
00:37:37,969 --> 00:37:39,253
algu�m que dirige.
609
00:37:43,540 --> 00:37:46,593
Estamos pegando imagens
de c�meras da �rea agora.
610
00:37:46,918 --> 00:37:48,760
Quem voc� acha
que vamos encontrar?
611
00:37:56,458 --> 00:37:58,980
Ou podemos prender sua m�e
agora mesmo.
612
00:38:03,994 --> 00:38:05,169
Fui eu.
613
00:38:12,260 --> 00:38:13,438
Por qu�?
614
00:38:15,038 --> 00:38:16,727
N�s te demos tudo.
615
00:38:17,090 --> 00:38:20,838
Incluindo o restaurante,
quando seus pais se aposentarem?
616
00:38:21,194 --> 00:38:23,267
� por isso
que voc� quis segur�-lo.
617
00:38:25,436 --> 00:38:27,151
Mas ela queria algo diferente.
618
00:38:28,336 --> 00:38:29,898
Isso � verdade?
619
00:38:32,394 --> 00:38:34,291
Eu n�o sabia como te contar.
620
00:38:34,292 --> 00:38:36,636
Voc� e mam�e
estavam brigando muito.
621
00:38:36,637 --> 00:38:40,921
Assim poderiam pegar
o dinheiro do seguro e aposentar.
622
00:38:40,922 --> 00:38:44,288
E eu poderia viver
minha pr�pria vida.
623
00:38:44,527 --> 00:38:46,312
� por isso
que voc� queria vender
624
00:38:46,885 --> 00:38:48,287
e por que assumiu a culpa.
625
00:38:50,473 --> 00:38:53,620
- Voc� sabia?
- Sabia.
626
00:38:55,060 --> 00:38:56,870
Grace estava infeliz.
627
00:39:02,000 --> 00:39:03,685
- N�o.
- Vamos.
628
00:39:03,686 --> 00:39:05,310
N�o.
629
00:39:06,029 --> 00:39:09,531
N�o, n�o, n�o, n�o.
630
00:39:09,532 --> 00:39:10,864
N�o.
631
00:39:28,455 --> 00:39:30,089
Que situa��o triste.
632
00:39:32,031 --> 00:39:33,178
Pois �.
633
00:39:33,788 --> 00:39:38,456
Sabe, depois que voc� foi lan�ado
daquela janela,
634
00:39:38,457 --> 00:39:42,370
indo pro Med, n�o sei quem mandou
uma mensagem para o Dwayne,
635
00:39:42,371 --> 00:39:45,216
mas ele quase chegou
antes de n�s l�.
636
00:39:45,217 --> 00:39:46,904
- Verdade?
- Sim.
637
00:39:47,321 --> 00:39:50,693
A express�o de preocupa��o
quando ele entrou correndo?
638
00:39:52,238 --> 00:39:53,835
Voc� tem um cara bom.
639
00:39:56,104 --> 00:39:57,712
- Tenho.
- Sim.
640
00:40:02,976 --> 00:40:06,214
- N�o estrague tudo.
- Estou tentando.
641
00:40:09,738 --> 00:40:10,852
Tenente.
642
00:40:12,575 --> 00:40:13,663
Sim, Comandante?
643
00:40:14,404 --> 00:40:16,341
Damon saiu do 51�.
644
00:40:17,462 --> 00:40:19,384
Vem um substituto
no turno de hoje.
645
00:40:20,181 --> 00:40:21,824
Mas vou deix�-la decidir
646
00:40:21,825 --> 00:40:24,204
quem ocupar� permanentemente
a vaga no Caminh�o.
647
00:40:26,697 --> 00:40:28,368
Isso... isso �...
648
00:40:29,141 --> 00:40:32,250
Obrigada, Comandante.
Agrade�o de verdade.
649
00:40:32,905 --> 00:40:34,831
Vamos garantir que este dure,
est� bem?
650
00:40:55,988 --> 00:40:57,998
Vai achar um emprego
em outro batalh�o.
651
00:40:58,863 --> 00:41:00,477
Isso � o melhor para voc�.
652
00:41:00,478 --> 00:41:02,208
- Confie em mim.
- Confiar em voc�?
653
00:41:03,557 --> 00:41:06,388
Vim para o 51�
porque queria te conhecer,
654
00:41:06,700 --> 00:41:07,916
aprender com voc�.
655
00:41:08,183 --> 00:41:10,650
Mas voc� me abandonou
na primeira chance que teve.
656
00:41:11,630 --> 00:41:13,634
E ficou s� no caso
do inc�ndio criminoso
657
00:41:13,635 --> 00:41:15,883
que nem me ajudou
quando mais precisei.
658
00:41:17,027 --> 00:41:19,108
Acha que deixou o Benny
no passado?
659
00:41:20,315 --> 00:41:21,577
Voc� � o Benny.
660
00:41:24,485 --> 00:41:27,485
J� foi tarde,
cobra desaforada.
661
00:41:28,755 --> 00:41:31,755
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
662
00:41:31,756 --> 00:41:34,756
Contato ou pix:
likapoetisa@gmail.com
50303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.