All language subtitles for Cavalcade.2005.FRENCH.DVDRip.XviD-Kat-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:52,790
Je suis mort, sans rien, rien, bougé, je suis mort, je suis mort et pourtant je me parle.
2
00:00:58,380 --> 00:01:01,090
Pas tu existes, toutes les conneries que j'ai faites.
3
00:04:13,850 --> 00:04:21,940
Je viens tous les jours, tu sais, je pense à toutes ces années où vous vous êtes foutu de ma gueule parce que j'habitais en banlieue.
4
00:04:23,060 --> 00:04:28,570
Tu vois là c'est parce que je suis juste à côté de l'hôpital.
5
00:04:36,510 --> 00:04:39,050
MĂŞme si j'habitais en banlieue Nord, je viendrais quand mĂŞme, c'est juste que,
6
00:05:09,430 --> 00:05:10,990
On dirait qu'il essaie de dire quelque chose non ?
7
00:05:11,750 --> 00:05:16,150
Non, il est un peu agité, c'est normal. Il est fâché contre vous.
8
00:05:18,450 --> 00:05:21,110
Vous allez partir ? Alors restons.
9
00:05:24,060 --> 00:05:26,360
Monsieur Chamboulon a eu un accident sur la voie publique,
10
00:05:26,360 --> 00:05:30,820
ce qui a entraîné une tétraplégie C8 complète avec paralysie des quatre membres et du tronc.
11
00:05:31,050 --> 00:05:32,330
Ce qui veut dire monsieur ?
12
00:05:32,610 --> 00:05:35,150
Que les muscles, la sensibilité des épaules et des coudes sont préservés,
13
00:05:35,760 --> 00:05:37,100
les mains et leurs manches sont atteintes.
14
00:05:37,300 --> 00:05:41,660
Et à partir des épaules, il n'y a plus de fonction motrice et sensitive du tronc et des membres inférieurs.
15
00:05:42,350 --> 00:05:44,720
Ah bah c'est très bien, bien comme ça.
16
00:05:51,330 --> 00:05:54,110
Monsieur Chamboulon, je ne vous avais pas encore rencontré, bonjour.
17
00:05:54,940 --> 00:05:56,000
Vous ĂŞtes ici dans de bonnes mains.
18
00:08:15,470 --> 00:08:17,270
Justement, hier je vous raconte mon moment de solitude.
19
00:08:17,550 --> 00:08:21,230
Magnifique, je vais chez le médecin, je me retrouve dans la salle d'attente toute seule avec un mec sublime.
20
00:08:21,230 --> 00:08:24,460
Je ne me cache pas qu'on commence un peu à se mater, ça devient un peu chaud.
21
00:08:24,800 --> 00:08:28,360
À ce moment-là , mon téléphone sonne, je prends mon sac, je continue à le regarder comme une débile.
22
00:08:28,990 --> 00:08:31,670
Et là , au lieu de sortir mon téléphone, je sors ça.
23
00:08:33,030 --> 00:08:34,289
Mais qu'est-ce que tu fais avec ces manchons ?
24
00:08:34,289 --> 00:08:35,490
Bah on s'en fout, j'ai continué.
25
00:08:35,750 --> 00:08:36,330
AllĂ´ maman, ouais.
26
00:08:37,090 --> 00:08:38,110
Non ça va, je suis chez le médecin.
27
00:08:38,190 --> 00:08:40,669
Et lĂ le mec s'approche de moi, genre tout est normal, il s'approche de moi, il fait
28
00:08:40,929 --> 00:08:43,990
Excusez-moi mademoiselle, vous sauriez pas oĂą sont les toilettes ?
29
00:08:43,990 --> 00:08:45,570
Un grand malade le mec ou pas ?
30
00:08:46,130 --> 00:08:49,370
Dans un sens, c'est logique parce que s'il allait bien, il ne serait pas obligé d'aller dans le lit.
31
00:08:50,520 --> 00:08:53,110
Tu as bien fait d'intervenir, non c'est vrai.
32
00:08:53,650 --> 00:08:55,390
Je me demandais qu'est-ce qu'il allait se passer ce moment-lĂ et,
33
00:08:55,390 --> 00:08:56,470
Et j'ai dit quoi ?
34
00:08:56,970 --> 00:09:01,060
Si on partait tous les deux, rien que toi et moi.
35
00:09:04,340 --> 00:09:05,880
On en a vraiment besoin, tu crois pas ?
36
00:09:14,920 --> 00:09:19,200
Et dis-moi, les capotes que tu laisses traîner dans tes poches, ça t'arrive souvent ou c'est occasionnel ?
37
00:09:21,460 --> 00:09:24,740
Non parce que si t'as plus envie de me faire l'amour, si je te suffis plus, ce serait bien qu'en en parlant,
38
00:09:27,930 --> 00:09:29,190
tu sais, moi aussi je peux faire pareil que toi.
39
00:09:33,920 --> 00:09:35,120
Excuse-moi mon coeur, tu me parlais ?
40
00:09:52,580 --> 00:09:56,120
Prends Léo, c'est quand même notre titre, notre musique, c'est pas rien, merde !
41
00:09:56,590 --> 00:09:59,030
Ce mec, il nous devait une chance, il produit notre musique.
42
00:09:59,330 --> 00:10:03,480
Et toi tu me craches dessus, mais tu te prends pour qui Léo ?
43
00:10:03,750 --> 00:10:04,970
Tu crois qu'il vaut mieux que nous ?
44
00:10:06,400 --> 00:10:07,700
On n'a pas le choix de toute façon, on n'a plus le choix.
45
00:10:08,990 --> 00:10:12,350
Moi ce contrat, ça va payer mon loyer, ma bagnole et mes dettes aussi.
46
00:10:13,460 --> 00:10:16,640
Alors tu vois ce producteur, je lui mange dans la main et je lui dis merci.
47
00:10:17,180 --> 00:10:18,620
Merci de quoi ? De bousiller ton talent ?
48
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
Mais j'en ai rien à foutre de ça.
49
00:10:20,060 --> 00:10:21,880
Bon et les décisions, on les prend ensemble non ?
50
00:10:21,880 --> 00:10:23,180
Alors on va le signer ce putain de contrat.
51
00:10:23,320 --> 00:10:23,980
Ah ouais ?
52
00:10:26,560 --> 00:10:27,600
Ouais bah ça sera sans moi les mecs.
53
00:11:57,440 --> 00:11:57,980
Lysée, c'est moi.
54
00:12:00,420 --> 00:12:01,160
Qu'est-ce que tu fous ? Ouvre-moi.
55
00:12:07,790 --> 00:12:08,630
Mais ça change rien.
56
00:12:08,630 --> 00:12:16,450
Quoi ? Il est 7h du mat' lĂ .
57
00:12:17,060 --> 00:12:17,900
Et puis tu vas où comme ça ?
58
00:12:17,900 --> 00:12:18,740
Oh Lysée, je te parle.
59
00:12:18,940 --> 00:12:19,460
C'est trop tard.
60
00:12:20,230 --> 00:12:21,690
Je sais très bien ce qui se passe Léo.
61
00:12:21,830 --> 00:12:22,870
Ça va je les connais tes galères.
62
00:12:23,030 --> 00:12:24,230
Mais lĂ je peux plus rien faire, t'es jamais lĂ .
63
00:12:24,630 --> 00:12:27,690
Ça tes copains, ta musique, tes soirées, ça ça t'intéresse.
64
00:12:27,830 --> 00:12:29,210
T'es prĂŞt Ă tout faire pour eux.
65
00:12:30,030 --> 00:12:31,590
Et moi qu'est-ce que je fais ? Je ramasse les miettes ?
66
00:12:34,010 --> 00:12:35,330
Laisse-moi t'expliquer, laisse-moi t'expliquer.
67
00:12:37,190 --> 00:12:38,450
Tu sais mĂŞme pas si je vais bien ?
68
00:12:39,490 --> 00:12:41,090
Tu sais mĂŞme pas si je suis heureuse ou malheureuse ?
69
00:12:41,090 --> 00:12:42,450
Pour ça t'as pas le temps, tu t'en fous ?
70
00:12:42,450 --> 00:12:43,990
Non je m'en fous pas, laisse-moi t'expliquer, attends.
71
00:13:01,490 --> 00:13:03,700
Alors c'est ça ton amour ?
72
00:13:04,550 --> 00:13:06,570
Toute ma vie se barre en couilles et toi aussi tu quittes le navire ?
73
00:13:06,810 --> 00:13:07,250
Mais bravo.
74
00:13:07,570 --> 00:13:08,230
Mais vas-y, casse-toi.
75
00:13:08,730 --> 00:13:09,670
Allez, casse-toi !
76
00:13:09,750 --> 00:13:10,550
Oui je me casse, oui.
77
00:13:11,660 --> 00:13:12,840
Pourquoi, t'as mieux Ă me proposer ?
78
00:13:12,840 --> 00:13:14,200
Ah non désolé, j'ai pas mieux, j'ai pire.
79
00:13:14,890 --> 00:13:16,090
Dans la série noir j'ai tout le catalogue.
80
00:13:16,680 --> 00:13:18,040
Mais y'a une chose qui m'aurait sorti la tĂŞte de l'eau.
81
00:13:18,820 --> 00:13:20,540
C'est que lui de me quitter parce que je suis incapable de t'aimer.
82
00:13:21,790 --> 00:13:22,030
Incapable.
83
00:13:24,110 --> 00:13:25,130
J'aurais voulu que tu me pardonnes.
84
00:13:26,610 --> 00:13:28,570
Parce que justement mon coeur est vide dès que dans ma vie y'a plus rien.
85
00:13:30,840 --> 00:13:31,860
Oui il est vide ton coeur.
86
00:13:33,290 --> 00:13:34,310
Et tes poches ?
87
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
Tes poches elles sont remplies de mensonges de lâchet !
88
00:13:38,830 --> 00:14:49,750
Fallait y penser vraiment Léon, c'est trop tard pour conduire.
89
00:14:49,790 --> 00:14:51,790
On verra petit père, dis-moi plutôt si t'as fait des progrès en surf.
90
00:14:55,110 --> 00:14:56,310
Ouais j'y vais tous les matins en fait.
91
00:14:56,690 --> 00:15:00,330
Et là aussi tu m'apprendras pour les filles draguées, tchatché, assurée quoi.
92
00:15:00,930 --> 00:15:02,250
Oh lĂ lĂ mais qu'est-ce qui t'arrive toi ?
93
00:15:02,250 --> 00:15:03,430
Bah en fait j'ai grandi.
94
00:15:04,030 --> 00:15:05,810
C'est ce que c'est le travail, les responsabilités.
95
00:15:05,970 --> 00:15:06,770
Un peu comme toi quoi.
96
00:15:06,910 --> 00:15:07,790
Ouais ouais c'est ça ouais.
97
00:15:07,850 --> 00:15:08,450
Salut la famille.
98
00:15:08,730 --> 00:15:09,010
Salut.
99
00:15:09,890 --> 00:15:10,350
Non pas lui.
100
00:15:10,370 --> 00:15:11,770
Ça va, je vous ai pas trop manqué ?
101
00:15:11,770 --> 00:15:14,470
Eh t'es comme la cavalerie toi, t'arrives toujours en retard et sans prévenir.
102
00:15:14,470 --> 00:15:16,050
Ouais j'imagine que t'as pas déjeuné.
103
00:15:16,370 --> 00:15:18,290
Pourquoi c'est pas compris dans le forfait, hein ?
104
00:15:18,510 --> 00:15:18,810
AĂŻe.
105
00:15:19,650 --> 00:15:21,490
Ça va toi t'es toute seule, elle t'a déjà quittée ?
106
00:15:21,490 --> 00:15:22,630
Non elle va arriver, t'inquiète pas.
107
00:15:23,430 --> 00:15:24,790
Ça va petite soeur ?
108
00:15:28,770 --> 00:15:31,830
S'il vous plaît je peux avoir un petit peu d'eau et du pain s'il vous plaît, hospitalité.
109
00:15:32,600 --> 00:15:33,460
Va lui chercher un verre d'eau.
110
00:15:33,990 --> 00:15:34,850
Va chercher ton verre moi.
111
00:15:34,930 --> 00:15:35,730
Allez, ça va s'il te plaît.
112
00:15:35,810 --> 00:15:36,550
Non, va lui chercher un verre.
113
00:15:36,770 --> 00:15:39,170
Maman il est assez grand pour bouger son cul, allez chercher un verre quand mĂŞme.
114
00:15:39,190 --> 00:15:40,210
Non il a fait mi-sport.
115
00:15:40,490 --> 00:15:41,310
Oh le pauvre.
116
00:15:44,610 --> 00:15:46,490
Vas-y, va lui chercher un verre s'il te plaît.
117
00:15:46,490 --> 00:15:48,590
Alors Léo t'as réfléchi pour les filles ou pas ?
118
00:15:48,590 --> 00:15:49,330
Qu'est-ce que tu racontes ?
119
00:15:49,330 --> 00:15:51,250
Eh, vous les avez foutus oĂą mes affaires ?
120
00:15:53,350 --> 00:15:54,990
Attends Léo, tu rassortes plus tard.
121
00:15:55,910 --> 00:15:59,270
On a besoin de toi pour le jardin, faut préparer la maison, on met tous la main à la pâte.
122
00:15:59,900 --> 00:16:01,540
C'est vrai, ça te pourrait faire un effort quand même.
123
00:16:02,480 --> 00:16:04,620
Maman s'occupait de tout, de la bouffe, des chambres.
124
00:16:05,560 --> 00:16:07,600
Et en plus j'aimerais bien que tu viennes chercher Charlotte avec moi Ă la gare.
125
00:16:09,410 --> 00:16:11,290
Et puis y a la tondeuse aussi, cette année c'est ton tour.
126
00:16:11,510 --> 00:16:11,950
Ça c'est vrai.
127
00:16:12,890 --> 00:16:15,250
Putain, ça me fait vraiment plaisir de vous voir les frangins.
128
00:16:15,350 --> 00:16:18,430
Laissez-le faire du surf, ça fait six mois qu'il en a pas fait.
129
00:16:37,000 --> 00:16:38,560
Compte sur toi, pas de gaffe, d'accord ?
130
00:16:39,610 --> 00:16:40,410
Ça va, je sais me tenir.
131
00:16:40,650 --> 00:16:42,130
C'est pas ma faute si ta fiancée est un boudin.
132
00:16:43,120 --> 00:16:44,020
Fous, c'est pas moi qui vais l'épouser.
133
00:16:44,180 --> 00:16:45,860
Non mais ça va, Charlotte n'est pas un boudin.
134
00:16:46,530 --> 00:16:48,930
Enfin bon, de toute façon dans ton monde tu fréquentes que les pin-ups, alors,
135
00:16:50,160 --> 00:16:52,120
Ouais, la beauté intérieure, non merci.
136
00:16:53,140 --> 00:16:53,620
Léo, Léo,
137
00:16:53,740 --> 00:16:56,000
C'est une place handicapée, tu vois pas que tu peux pas te garer là ?
138
00:16:56,210 --> 00:16:57,610
J'y ai droit, infirme du cœur.
139
00:16:57,830 --> 00:16:58,990
Je vois rien, je sens plus rien.
140
00:17:00,030 --> 00:17:01,450
ArrĂŞte tes conneries, va te garer ailleurs.
141
00:17:01,770 --> 00:17:05,839
Tu me rejoins sur le quai, faut que j'aille chercher des journaux pour papa, d'accord ?
142
00:17:05,839 --> 00:17:08,599
Oh, comment tu me parles, n'oublie pas que t'es mon petit frère, tu me donnes le respect.
143
00:17:11,140 --> 00:17:12,540
Au fait, elle ressemble Ă quoi ta femme ?
144
00:17:13,839 --> 00:17:15,000
Ça, ça te plaît ?
145
00:17:15,000 --> 00:17:15,400
Ah ouais.
146
00:17:15,640 --> 00:17:17,579
Ah ouais mon salaud, tu m'étonnes.
147
00:17:17,780 --> 00:17:19,240
Bah non, moi tu vois c'est Charlotte.
148
00:17:19,950 --> 00:17:20,530
Ah ouais ?
149
00:17:20,530 --> 00:17:21,710
Mais c'est laquelle Charlotte, dis-moi.
150
00:17:22,170 --> 00:17:22,589
Ah c'est elle.
151
00:17:24,290 --> 00:17:25,589
Merde, la conne.
152
00:17:27,450 --> 00:17:30,010
Tiens, c'est elle lĂ -bas, tu la vois ?
153
00:17:30,830 --> 00:17:32,510
Fier de toi tout de suite, bien joué.
154
00:17:34,810 --> 00:17:35,530
Tiens, petit magazine.
155
00:19:00,270 --> 00:19:04,650
Moi je voudrais profiter de ce joli moment pour savoir comment mon frère a fait pour toucher le jackpot.
156
00:19:05,730 --> 00:19:07,730
Tu sais Léo, les femmes cherchent un mari, pas un séducteur.
157
00:19:08,830 --> 00:19:09,450
Ah, d'accord.
158
00:19:09,450 --> 00:19:12,460
Et toi, dis-moi, est-ce que t'as trouvé une fiancée ?
159
00:19:12,460 --> 00:19:13,080
J'en ai jamais eu.
160
00:19:13,760 --> 00:19:14,900
Une fiancée ? Oh là là .
161
00:19:15,220 --> 00:19:17,080
Et toi, t'as trouvé une fiancée ?
162
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
Avec toi comme frère, j'ai préféré que t'ailles chier.
163
00:19:19,450 --> 00:19:20,050
Ah, ça va.
164
00:19:20,570 --> 00:19:21,910
Bon bref, ça va, ça va.
165
00:19:23,340 --> 00:19:23,880
Ah lĂ lĂ .
166
00:19:30,250 --> 00:19:30,670
C'est Alizé.
167
00:19:48,590 --> 00:19:48,990
Ok, d'accord.
168
00:19:50,700 --> 00:19:51,240
Non, non, j'ai compris.
169
00:21:02,650 --> 00:21:03,230
C'est Alizé.
170
00:21:08,250 --> 00:21:10,070
Je pensais vraiment que t'allais venir, tu m'avais promis.
171
00:21:15,490 --> 00:21:15,970
Adieu Léo.
172
00:21:31,100 --> 00:21:33,880
Monsieur Champollon, vous m'entendez ?
173
00:21:39,240 --> 00:21:41,140
Nous allons arrêter la machine à oxygène.
174
00:21:44,930 --> 00:21:46,990
Un peu difficile les premières heures, mais vous allez vous y habituer.
175
00:21:46,990 --> 00:21:56,000
Une vieille dame assassinée dans le 18ème.
176
00:21:56,930 --> 00:21:58,170
Serial Killer est toujours en fuite.
177
00:22:02,490 --> 00:22:03,550
Crash d'avion au Sénégal.
178
00:22:04,770 --> 00:22:05,490
262 victimes.
179
00:22:05,910 --> 00:22:11,990
Et ben, tremblement de terre au Guatemala 2 000 mois.
180
00:22:17,170 --> 00:22:18,090
Tu vois, dehors, c'est la merde.
181
00:22:19,910 --> 00:22:20,610
Bon, ici, t'es peinard.
182
00:22:21,170 --> 00:22:22,130
On veut te voir, Léo.
183
00:22:24,470 --> 00:22:26,610
T'es en train de faire sauter les standards de l'hĂ´pital.
184
00:22:29,960 --> 00:22:31,660
Moi qui voulais te garder pour moi toute seule,
185
00:22:34,310 --> 00:22:35,610
heureusement que je ne suis pas jalouse.
186
00:22:43,510 --> 00:22:43,870
Alphabétique.
187
00:22:45,190 --> 00:22:46,230
Je disais oui, tu clignes de l'œil droit.
188
00:22:52,690 --> 00:22:53,030
Rien.
189
00:22:53,210 --> 00:22:53,970
Et les B ?
190
00:22:54,270 --> 00:22:55,370
Barbare, on s'en fout.
191
00:22:56,200 --> 00:22:56,560
Béatrice.
192
00:22:57,490 --> 00:22:58,610
C'est bon ? On dit ok ?
193
00:22:59,690 --> 00:22:59,930
Ok.
194
00:23:01,290 --> 00:23:02,950
Et c'est,C'est quoi ?
195
00:23:04,600 --> 00:23:05,800
Carla Bruni ?
196
00:23:05,910 --> 00:23:06,510
Non, je déconne.
197
00:23:11,460 --> 00:23:12,020
Dorothée ?
198
00:23:13,960 --> 00:23:14,580
Dorine ?
199
00:23:19,050 --> 00:23:23,490
Mademoiselle, mon copain qui essaie de me dire un truc
200
00:23:23,490 --> 00:23:24,830
et je comprends pas bien, c'est,
201
00:23:25,390 --> 00:23:26,710
Dorothée ou Dorine ou,
202
00:23:27,050 --> 00:23:27,570
Dormir.
203
00:23:28,660 --> 00:23:29,180
Il veut dormir.
204
00:23:32,100 --> 00:23:32,980
Vous allez le laisser, s'il vous plaît.
205
00:23:35,460 --> 00:23:36,600
Qu'est-ce que vous faites, à toute façon ?
206
00:23:36,600 --> 00:23:37,360
Vous avez vu l'heure ?
207
00:23:47,850 --> 00:23:48,330
Très bien.
208
00:23:52,610 --> 00:23:53,710
Voilà , j'ai gonflé le ballonnet.
209
00:23:54,530 --> 00:23:55,750
Vous allez pouvoir recommencer Ă parler.
210
00:23:57,220 --> 00:23:57,760
Ça va trop tôt.
211
00:24:01,690 --> 00:24:02,650
C'est rien, vous inquiétez pas.
212
00:24:03,380 --> 00:24:04,360
Vous avez pas parlé depuis deux mois.
213
00:24:05,060 --> 00:24:05,540
Ça va revenir.
214
00:24:06,230 --> 00:24:06,590
Hum ?
215
00:24:27,540 --> 00:24:28,620
Ça avait mis du temps à venir.
216
00:24:33,310 --> 00:24:34,510
Ike nous a dit que,
217
00:24:34,530 --> 00:24:36,050
Que t'avais beaucoup de visites et que,
218
00:24:36,650 --> 00:24:38,270
Les médecins voulaient que tu te reposes, alors,
219
00:24:39,410 --> 00:24:40,530
Sinon, on serait venus plus tôt, bien sûr.
220
00:24:50,160 --> 00:24:51,000
Tes gosses, ça va ?
221
00:25:55,850 --> 00:25:56,390
C'est quoi, lĂ ?
222
00:25:56,830 --> 00:25:57,530
C'est quoi, lĂ , cette porte ?
223
00:25:57,530 --> 00:25:58,310
Eh ben, c'est le nightclub.
224
00:25:59,030 --> 00:25:59,670
Le cyberdancing.
225
00:26:01,760 --> 00:26:02,420
Le frigo, quoi.
226
00:26:04,050 --> 00:26:04,510
La morgue.
227
00:26:24,410 --> 00:26:25,350
C'est pas par dehors ?
228
00:26:25,660 --> 00:26:26,360
Ben non, pourquoi ?
229
00:26:29,010 --> 00:26:29,630
Bonjour Ă la vie.
230
00:26:36,330 --> 00:26:36,770
Salut, Bala.
231
00:26:36,950 --> 00:26:37,450
Porte-toi bien.
232
00:26:39,740 --> 00:26:41,580
Alors, monsieur Champollon, vous ĂŞtes patient ?
233
00:26:46,690 --> 00:26:48,450
Portez tous mes rendez-vous, je serai en 2010.
234
00:26:48,710 --> 00:26:50,910
Eh ben, ça tombe bien, parce que vous allez être très occupé demain.
235
00:26:50,990 --> 00:26:51,850
Vous commencez votre kiné.
236
00:26:52,700 --> 00:26:54,020
Avec mademoiselle Sophie, quelle ère.
237
00:26:54,530 --> 00:26:55,370
Elle est bonne ?
238
00:26:57,790 --> 00:26:59,090
Ça fait 15 ans qu'elle travaille à la gare.
239
00:27:06,300 --> 00:27:07,720
Allez, ça suffit maintenant !
240
00:27:08,630 --> 00:27:09,330
Regardez-les !
241
00:27:13,290 --> 00:27:13,930
Oh, oh, oh !
242
00:27:13,930 --> 00:27:14,550
Monsieur Champollon.
243
00:27:16,060 --> 00:27:17,040
Monsieur Champollon, c'est normal.
244
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Ça fait 4 mois que vous êtes couché.
245
00:27:18,760 --> 00:27:20,400
Votre corps n'a plus l'habitude de la position assise.
246
00:27:20,880 --> 00:27:22,360
Il faut que le sang se stabilise, d'accord ?
247
00:27:22,510 --> 00:27:23,530
Si ça va pas mieux, moi,
248
00:27:23,530 --> 00:27:24,490
Je vous rallonge sur votre lit.
249
00:27:24,570 --> 00:27:25,270
Non, non, non, ça va.
250
00:27:25,410 --> 00:27:25,950
Je suis Ă rendez-vous.
251
00:27:27,160 --> 00:27:27,580
Allez !
252
00:27:32,020 --> 00:27:32,860
C'est tourné, maintenant.
253
00:27:34,100 --> 00:27:34,680
Allez !
254
00:27:38,410 --> 00:27:39,470
Vous sentez quoi, lĂ ?
255
00:27:40,710 --> 00:27:41,350
Y a quelqu'un ?
256
00:27:41,850 --> 00:27:43,530
Y a quelqu'un, il est pas sourd, pas la peine d'être guéri.
257
00:27:43,530 --> 00:27:45,750
Eh ben alors, il mobilise ses forces, il bouge sa carcasse.
258
00:27:45,910 --> 00:27:46,650
Allez !
259
00:27:54,190 --> 00:27:55,150
Il peut pas, OK ?
260
00:27:55,150 --> 00:27:55,810
Mais si, il peut.
261
00:27:55,930 --> 00:27:56,290
Allez !
262
00:27:56,370 --> 00:27:57,410
Putain, mais t'es trop con, toi.
263
00:28:21,250 --> 00:28:22,590
Vous avez pas encore foutu ça dans la queue ?
264
00:28:22,590 --> 00:28:24,030
Et si, 5 fois par jour ?
265
00:28:26,030 --> 00:28:27,150
Vous pouvez plus faire pipi tout seul.
266
00:28:27,370 --> 00:28:31,790
Pas de grimaces, hein.
267
00:28:32,190 --> 00:28:33,570
Vous allez rien sentir, vous le savez bien.
268
00:28:34,020 --> 00:28:34,620
Ça passe tout seul.
269
00:28:46,270 --> 00:28:47,850
J'ai pas l'impression de pousser à une caddie de supermarché.
270
00:28:48,380 --> 00:28:49,300
Oh, arrête Léo, t'es chiant.
271
00:28:50,070 --> 00:28:50,830
Ah ouais, je suis chiant.
272
00:28:51,420 --> 00:28:52,340
Ça fait des mois que je t'ai pas vue.
273
00:28:53,320 --> 00:28:55,500
Tous les derniers dîners à la maison, t'es jamais venue.
274
00:28:57,080 --> 00:28:57,900
Et c'est moi qui suis chiant.
275
00:28:57,900 --> 00:29:00,300
J'ai eu un moment compliqué.
276
00:29:00,890 --> 00:29:03,030
C'est le foutoir dans ma vie, tu peux comprendre ça, non ?
277
00:29:05,640 --> 00:29:06,780
C'est compliqué de vivre à deux, hein.
278
00:29:08,830 --> 00:29:09,290
C'est vrai.
279
00:29:13,370 --> 00:29:15,790
On n'est pas fait pour vivre tout seul, pas vrai ?
280
00:29:19,910 --> 00:29:21,070
Et Alizé, t'as des nouvelles ?
281
00:29:22,630 --> 00:29:22,910
Injoignable.
282
00:29:24,510 --> 00:29:26,350
Son père m'a dit qu'elle était en bateau dans l'océan Indien.
283
00:29:27,580 --> 00:29:28,980
La première escale, elle l'appellera.
284
00:29:30,410 --> 00:29:31,970
Tu veux que je lui fasse passer un message ?
285
00:29:32,730 --> 00:29:33,050
Non, non.
286
00:29:34,460 --> 00:29:35,340
Elle termine son voyage.
287
00:29:36,980 --> 00:29:37,880
Pour l'instant, elle doit pas savoir.
288
00:29:39,130 --> 00:29:41,250
Bon, Sophie m'a dit que ça se passait pas très bien entre vous deux.
289
00:29:41,940 --> 00:29:43,440
Du moment, le courant passe pas super, on va dire.
290
00:29:44,160 --> 00:29:45,000
N'est-ce pas, Sophie ?
291
00:29:45,310 --> 00:29:46,150
LĂ -dessus, on est d'accord.
292
00:29:53,020 --> 00:29:54,160
C'est de l'amour d'une équipe.
293
00:29:54,820 --> 00:29:55,720
Vous voyez ce que je veux dire ?
294
00:29:55,840 --> 00:29:56,220
Très bien.
295
00:29:57,770 --> 00:29:59,610
Mais le courant passe pas, ce sont des choses qui arrivent, non ?
296
00:30:00,810 --> 00:30:02,990
Si je demande Ă changer, c'est aussi bien pour moi que pour Sophie.
297
00:30:04,420 --> 00:30:05,340
Pas vrai, Sophie ?
298
00:30:05,590 --> 00:30:06,830
Pour vous non plus, ça doit pas être agréable,
299
00:30:06,890 --> 00:30:08,110
un tétra avec qui le courant passe pas.
300
00:30:10,780 --> 00:30:13,400
Bon, très bien, Mademoiselle Perrier passera vous voir après le déjeuner.
301
00:30:14,460 --> 00:30:16,120
Faites-en sorte qu'avec elle, le courant passe.
302
00:30:16,610 --> 00:30:17,650
Parce qu'il y aura pas d'autre changement.
303
00:30:26,450 --> 00:30:27,190
On y va, Léo ?
304
00:30:29,690 --> 00:30:29,930
Euh,
305
00:30:33,630 --> 00:30:34,350
Arrête-toi de jeuner, s'il te plaît.
306
00:30:34,510 --> 00:30:35,090
ArrĂŞte-toi, je te dis.
307
00:30:36,190 --> 00:30:37,150
Faut pas les voir, pas aujourd'hui.
308
00:30:58,590 --> 00:30:59,310
Aujourd'hui, c'est moi.
309
00:31:00,210 --> 00:31:01,250
Allez, je t'emmène, et me dis pas non.
310
00:31:01,470 --> 00:31:02,270
Tous tes amis t'attendent.
311
00:31:02,640 --> 00:31:03,180
Eh !
312
00:31:06,530 --> 00:31:07,670
Au bout, Léo !
313
00:31:09,750 --> 00:31:11,770
Au bout, c'est le parking oĂą je me garde ?
314
00:31:13,390 --> 00:31:15,030
C'est passionnant, ce que je te raconte, hein ?
315
00:31:15,030 --> 00:31:16,290
C'est pas grave, je t'écoute pas.
316
00:31:16,670 --> 00:31:18,250
Fille du soleil.
317
00:31:19,170 --> 00:31:21,130
Alors c'est parfait, je te laisse travailler ton bronzage.
318
00:31:21,510 --> 00:31:23,430
Moi, il faut que j'aille récupérer un papier pour la sécu.
319
00:31:24,460 --> 00:31:24,840
Bonne idée.
320
00:31:50,260 --> 00:31:51,500
Est-ce que je vais sortir d'ici ?
321
00:32:00,000 --> 00:32:00,440
C'est pas Léo.
322
00:32:07,810 --> 00:32:08,270
Bah gueule, Louis.
323
00:32:13,540 --> 00:32:14,040
Pas avec eux.
324
00:32:20,800 --> 00:32:22,500
Bien de chance, j'ai récupéré mes mains et mes jambes.
325
00:32:28,490 --> 00:32:29,410
Fable, c'est pas une réponse.
326
00:32:29,410 --> 00:32:35,110
T'es mon frère.
327
00:32:37,910 --> 00:32:38,290
Mais dis-le.
328
00:32:40,030 --> 00:32:41,050
Dis-moi ce qui m'attend, s'il te plaît.
329
00:32:43,930 --> 00:32:46,050
Je pourrais jamais plus toucher les cordes d'une guitare, c'est ça ?
330
00:32:50,330 --> 00:32:51,370
Mais merde, dis-moi ce qui m'attend.
331
00:32:55,090 --> 00:32:56,250
Restez minimum un an Ă l'hĂ´pital.
332
00:33:00,900 --> 00:33:02,420
Tu sortiras d'ici, tu seras en chaise roulante.
333
00:33:04,190 --> 00:33:06,510
Il faudra une assistance médicalisée à domicile quotidiennement.
334
00:33:09,260 --> 00:33:09,820
Appartement adapté.
335
00:34:23,260 --> 00:34:24,360
J'ai fait le compte de tes dettes.
336
00:34:25,429 --> 00:34:26,750
T'as encore reçu des factures aujourd'hui.
337
00:34:27,409 --> 00:34:28,790
T'inquiète, la chance va payer.
338
00:34:29,929 --> 00:34:30,389
Mais pas tout.
339
00:34:30,920 --> 00:34:32,719
Tu vas toucher minimum garantie, mais ça suffira pas.
340
00:34:32,820 --> 00:34:34,780
Sans compter les frais Ă venir, l'amende,
341
00:34:35,030 --> 00:34:36,010
Quelle amende ?
342
00:34:36,600 --> 00:34:37,199
Ton accident.
343
00:34:43,949 --> 00:34:44,909
Attaque le labo d'analyse.
344
00:34:44,989 --> 00:34:45,730
Colle un procès aux flics.
345
00:34:47,000 --> 00:34:48,260
Visiblement, tu carburais pas au jus de tomate.
346
00:34:49,800 --> 00:34:51,179
C'était pas du jus de tomate, c'était mon sang.
347
00:34:51,550 --> 00:34:52,830
T'avais bu, Léo, et tu roulais trop vite.
348
00:34:52,909 --> 00:34:54,150
Merde, enfin, regarde les choses en face.
349
00:34:56,429 --> 00:34:57,470
Tiens, j'ai vu l'assistante sociale.
350
00:34:57,550 --> 00:34:58,450
Elle m'a parlé de ton fauteuil roulant.
351
00:34:59,710 --> 00:35:00,730
Le fauteuil, il est bien, celui-lĂ .
352
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
Ça, c'est celui de l'hôpital.
353
00:35:02,530 --> 00:35:03,270
Tu vas devoir t'en acheter.
354
00:35:04,730 --> 00:35:06,090
Rien que le modèle de basse, c'est pas donné.
355
00:35:10,180 --> 00:35:10,820
Ben voleur !
356
00:35:10,820 --> 00:35:12,280
Tu peux bien faire ça pour moi, non ?
357
00:35:13,640 --> 00:35:14,940
Alors, je sais pas, moi, t'as qu'Ă vendre mon piano,
358
00:35:15,200 --> 00:35:16,700
mes guitares, mes planches,
359
00:35:19,350 --> 00:35:20,070
Qu'est-ce qu'il a fait ?
360
00:35:32,470 --> 00:35:33,270
Déplacez vos jambes.
361
00:35:35,030 --> 00:35:36,050
Ensuite, vous arrivez.
362
00:35:37,110 --> 00:35:37,690
ContrĂ´lez la descente.
363
00:35:37,910 --> 00:35:38,150
Bonjour.
364
00:35:39,090 --> 00:35:39,330
Bonjour.
365
00:35:42,420 --> 00:35:43,380
Avec ça, tu seras plus tendance.
366
00:35:44,170 --> 00:35:45,510
Ben ouais, non, Léo, on va te relooker,
367
00:35:45,590 --> 00:35:46,630
parce que lĂ , franchement,
368
00:35:48,640 --> 00:35:50,260
Ouais, vous avez raison, j'ai l'air d'un zombie.
369
00:35:51,220 --> 00:35:52,040
Enfin, c'est un peu la,
370
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
C'est un peu l'uniforme, ici, hein.
371
00:35:53,080 --> 00:35:54,160
Et puis pour plaire Ă qui ?
372
00:35:55,620 --> 00:35:56,700
T'as vu comme il est tout,
373
00:35:57,100 --> 00:35:59,180
Tu sais, Chloé, je sens plus grand-chose, hein.
374
00:36:01,820 --> 00:36:02,740
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ , les filles ?
375
00:36:03,850 --> 00:36:04,490
Léo, arrête.
376
00:36:04,930 --> 00:36:05,790
La vie continue.
377
00:36:06,110 --> 00:36:06,590
Et on se bat.
378
00:36:07,240 --> 00:36:07,780
OK ?
379
00:36:07,930 --> 00:36:08,430
5-0.
380
00:36:11,840 --> 00:36:12,380
6-0.
381
00:36:16,710 --> 00:36:17,250
7-0.
382
00:36:20,070 --> 00:36:20,590
7-0.
383
00:36:20,790 --> 00:36:21,230
7-0.
384
00:36:21,410 --> 00:36:21,790
7-0.
385
00:36:23,010 --> 00:36:46,290
Vous pouvez faire remettre ça à M. Champollon, s'il vous plaît ?
386
00:36:51,240 --> 00:36:51,920
Alors ?
387
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
Monsieur refuse de se baigner ?
388
00:36:54,970 --> 00:36:56,330
Comment c'est que tu m'appelles pas monsieur ?
389
00:36:58,080 --> 00:36:59,120
Je suis mal, si on peut, je suis vieux.
390
00:37:00,470 --> 00:37:00,790
Regardez.
391
00:37:01,190 --> 00:37:02,390
Vos amis ont déposé plein de cadeaux.
392
00:37:02,710 --> 00:37:03,930
J'en ai rien Ă foutre des cadeaux.
393
00:37:06,040 --> 00:37:07,020
Ben, qu'est-ce que je fais ?
394
00:37:07,020 --> 00:37:07,800
Les balancer dans l'eau ?
395
00:37:14,450 --> 00:37:15,510
Et quoi, le problème ?
396
00:37:16,070 --> 00:37:17,290
Le surfeur a peur de l'eau ?
397
00:37:18,370 --> 00:37:18,950
Dis-moi, Blondine.
398
00:37:18,950 --> 00:37:20,120
Tu as l'air jolie, tes seins.
399
00:37:20,870 --> 00:37:22,550
Tu peux nous en faire profiter un petit peu ?
400
00:37:23,530 --> 00:37:25,950
Alors, Champollon, qu'est-ce que vous attendez pour vous foutre Ă l'eau ?
401
00:37:26,570 --> 00:37:27,390
Une vague ?
402
00:37:28,850 --> 00:37:29,990
Tu sais que t'es drĂ´le, toi ?
403
00:37:29,990 --> 00:37:30,310
Hein ?
404
00:37:30,310 --> 00:37:32,540
Qu'est-ce que tu fais, mon merdé, là ?
405
00:37:33,230 --> 00:37:34,510
Tu vas t'arrĂŞter de m'emmerder ?
406
00:37:37,410 --> 00:37:38,230
Tu es trop alarmé ?
407
00:37:39,470 --> 00:37:40,090
Lâche-moi !
408
00:37:40,090 --> 00:37:44,560
Je crois que c'est toi qui décide ma vie, maintenant !
409
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Oui, c'est moi qui décide, M. Champollon.
410
00:37:48,260 --> 00:37:51,140
Et si vous continuez Ă nous faire chier, allez chercher un autre docteur pour vous occuper de vous.
411
00:37:51,590 --> 00:37:52,270
D'accord ?
412
00:37:52,710 --> 00:37:54,650
On a déjà assez de travail avec ceux qui veulent s'en sortir.
413
00:37:54,650 --> 00:37:57,800
Si vous les mais jetez, c'est votre problème, pas le mien.
414
00:37:59,340 --> 00:38:00,380
Pas le mien, M. Champollon.
415
00:38:01,070 --> 00:38:01,490
Allez, Ă l'eau.
416
00:38:13,070 --> 00:38:13,870
T'es de m'emmerder !
417
00:38:15,610 --> 00:38:16,150
Allez, doucement.
418
00:38:21,600 --> 00:38:23,540
On a serré un peu fort, M. Champollon,
419
00:38:24,090 --> 00:38:25,410
mais ça vous aidera pour l'équilibre.
420
00:38:25,990 --> 00:38:26,390
Ça va aller.
421
00:38:34,070 --> 00:38:34,550
Ça va aller, si.
422
00:38:36,850 --> 00:38:38,110
Vous avez vu de quoi j'ai l'air ?
423
00:38:38,550 --> 00:38:39,410
Pathétique, non ?
424
00:38:40,650 --> 00:38:41,670
Tétraloupe by Jean-Paul Gaultier.
425
00:38:41,790 --> 00:38:42,470
C'est la dernière collection.
426
00:38:43,580 --> 00:38:44,440
Mais non !
427
00:38:44,870 --> 00:38:46,050
La gaine, les battes.
428
00:38:46,630 --> 00:38:48,510
Toujours adolescent, hein ?
429
00:38:48,530 --> 00:38:49,470
Tu te souviens ?
430
00:38:49,780 --> 00:38:51,080
Habillez-vous sexy, les filles.
431
00:38:51,480 --> 00:38:52,660
Mettez des porges à artèles.
432
00:38:53,370 --> 00:38:54,170
Bah, c'est ton tour.
433
00:38:54,730 --> 00:38:55,810
Elle n'a pas tort, non ?
434
00:38:56,350 --> 00:38:58,230
Attends, ils ont juste oublié un petit détail, si je peux me permettre.
435
00:38:59,250 --> 00:39:00,330
Je crois que tu vas pas être mécontent.
436
00:39:46,190 --> 00:39:50,500
Sierre, c'est que toi que j'ai déménagé.
437
00:39:51,410 --> 00:39:52,330
Depuis ton loft immense.
438
00:39:56,560 --> 00:39:58,100
Si tu me voyais, tu verrais que j'ai vraiment changé.
439
00:40:00,950 --> 00:40:01,450
J'ai hâte de fumer.
440
00:40:02,520 --> 00:40:03,460
Je ne vais plus en boîte de nuit.
441
00:40:04,110 --> 00:40:05,030
Je mange diététique.
442
00:40:08,100 --> 00:40:09,560
J'ai même complètement arrêté de me brûler.
443
00:40:14,800 --> 00:40:15,440
Je sais pas, j'entends pas.
444
00:40:15,540 --> 00:40:16,360
Tu sais dire ?
445
00:40:41,370 --> 00:40:41,730
Pas encore.
446
00:40:45,660 --> 00:40:46,460
Je dis maintien, maintien.
447
00:40:47,110 --> 00:40:47,570
Je lâche.
448
00:40:49,990 --> 00:40:51,570
Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
449
00:40:51,970 --> 00:40:52,450
C'est l'alcool.
450
00:40:52,830 --> 00:40:59,900
Ces mecs, moi contre le mur.
451
00:41:00,970 --> 00:41:02,250
Pourquoi ils se mélangent pas ?
452
00:41:02,250 --> 00:41:03,070
C'est le gang des ciseaux.
453
00:41:03,580 --> 00:41:04,440
Le gang de quoi ?
454
00:41:04,620 --> 00:41:05,080
Des ciseaux.
455
00:41:05,850 --> 00:41:07,990
Ça les amuse de mutuler des parties du corps insensibilisées.
456
00:41:08,550 --> 00:41:09,590
Ils coupent, ils tranchent.
457
00:41:11,050 --> 00:41:12,590
Ils peuvent mĂŞme te planter un scalpel dans le dos
458
00:41:12,590 --> 00:41:14,090
que tu te trimballes toute la journée sans le savoir.
459
00:41:14,650 --> 00:41:15,550
Comme un poisson d'avril.
460
00:41:16,330 --> 00:41:17,370
Le citoyen de eux, c'est des tarés.
461
00:41:18,390 --> 00:41:21,180
Leur chef, c'est le chauve Ă lunettes, Freddy.
462
00:41:21,870 --> 00:41:22,590
Une vraie saloperie.
463
00:41:28,330 --> 00:41:28,870
Oh, putain.
464
00:41:33,920 --> 00:41:34,500
T'as mal ?
465
00:41:35,960 --> 00:41:36,540
Ouais, j'ai mal.
466
00:41:37,800 --> 00:41:39,360
Y a un truc qui me brûle au niveau des cuisses.
467
00:41:40,180 --> 00:41:40,380
Ouais.
468
00:41:42,140 --> 00:41:43,020
Je vais chercher un infirmière.
469
00:41:46,890 --> 00:41:47,290
Garde-en.
470
00:41:47,290 --> 00:41:48,960
Ça me gratte.
471
00:41:49,430 --> 00:41:50,030
Où ça ?
472
00:41:50,880 --> 00:41:51,600
Sous le drap.
473
00:42:03,600 --> 00:42:04,680
Putain, tu bandes ?
474
00:42:05,500 --> 00:42:06,680
T'arrêtes pas, Léo ?
475
00:42:08,110 --> 00:42:09,550
Je vais chercher du champagne pour fêter ça.
476
00:42:09,910 --> 00:42:10,410
Je reviens.
477
00:42:12,930 --> 00:42:13,390
Je bande.
478
00:42:29,290 --> 00:42:30,170
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
479
00:42:30,890 --> 00:42:31,790
Tu vas voir tes putes ?
480
00:42:32,330 --> 00:42:33,650
T'as un drĂ´le de ton, lĂ . De quoi tu me parles ?
481
00:42:33,650 --> 00:42:35,890
Toutes ces meufs que tu fais venir, c'est pas des putes ?
482
00:42:35,940 --> 00:42:37,640
C'est cher toutes ces petites putes, non ?
483
00:42:37,980 --> 00:42:39,940
Allez, vas-y, t'as touché la grosse assurance ou quoi ?
484
00:42:40,020 --> 00:42:41,660
Non, déjà , c'est pas des putes, c'est des amis.
485
00:42:43,300 --> 00:42:44,500
Peut-ĂŞtre qu'un jour, quand on sera un peu plus polis,
486
00:42:44,520 --> 00:42:45,180
je pourrai vous les présenter.
487
00:42:47,710 --> 00:42:48,550
Attends, te barre pas comme ça.
488
00:42:49,480 --> 00:42:50,640
On veut juste faire un test.
489
00:42:51,240 --> 00:42:51,860
Ah ouais ?
490
00:42:52,620 --> 00:42:53,840
Voir si tu crains les chatouilles.
491
00:42:54,100 --> 00:42:55,140
Si vous me piquez, allez jusqu'au bout.
492
00:42:55,500 --> 00:42:56,640
Jusqu'au bout ?
493
00:42:59,750 --> 00:43:00,490
Ça veut dire quoi ?
494
00:43:00,490 --> 00:43:01,850
Je dis que si vous me piquez, allez-y carrément.
495
00:43:03,680 --> 00:43:04,200
Ne me ratez pas.
496
00:43:04,420 --> 00:43:05,260
Parce que moi, je vais pas vous rater.
497
00:43:07,050 --> 00:43:08,350
Vous aimez faire des expériences sur la douleur,
498
00:43:08,410 --> 00:43:09,190
vous allez ĂŞtre servis, les mecs.
499
00:43:09,650 --> 00:43:10,450
Non, mais lĂ , il faut,
500
00:43:10,450 --> 00:43:11,910
Je te l'ai dit, je suis mort de trouble.
501
00:43:13,460 --> 00:43:14,860
Non, mais tu crois que tu fais peur Ă qui ?
502
00:43:14,860 --> 00:43:15,620
Ă€ moi, Ă personne.
503
00:43:18,630 --> 00:43:19,510
Sauf qu'avant d'ĂŞtre ici,
504
00:43:19,830 --> 00:43:21,010
je faisais partie de la nuit, comme on dit.
505
00:43:22,290 --> 00:43:23,130
Et la nuit, tu croises de tout.
506
00:43:23,130 --> 00:43:24,150
Tu te fais de drĂ´les d'amis.
507
00:43:24,640 --> 00:43:26,060
Tes amis, parfois, ils doivent un petit service.
508
00:43:26,570 --> 00:43:27,270
Tu sais quoi ?
509
00:43:27,610 --> 00:43:28,930
Pour moi, c'est juste un petit coup de fil Ă passer.
510
00:43:29,330 --> 00:43:30,210
Si mes copains se font un plaisir,
511
00:43:30,290 --> 00:43:31,070
ils doivent faire une petite visite.
512
00:43:31,650 --> 00:43:32,750
Donc, ce que je vous propose,
513
00:43:32,870 --> 00:43:34,290
c'est que pour cette fois-ci, on en reste lĂ .
514
00:43:35,160 --> 00:43:36,560
Puis un de ces soirs, quand vous faites tourner le bambou,
515
00:43:36,620 --> 00:43:38,160
juste à côté, là , je vous ferai un petit coucou.
516
00:43:38,240 --> 00:43:39,900
Et puis, on fera un peu mieux connaissance, OK ?
517
00:43:44,790 --> 00:44:59,210
Salut, j'ai bien bossé pour toi.
518
00:44:59,370 --> 00:45:00,070
Je te raconte ?
519
00:45:00,070 --> 00:45:01,070
Vas-y, si ça peut te faire plaisir.
520
00:45:02,460 --> 00:45:04,000
Dis donc, il est joli ton cartable, hein ?
521
00:45:04,690 --> 00:45:05,370
Qu'est-ce que t'as dedans ?
522
00:45:05,370 --> 00:45:06,270
Ton ardoise est écrite.
523
00:45:06,410 --> 00:45:07,190
Ton cahier de texte.
524
00:45:07,950 --> 00:45:09,070
Tu veux voir ?
525
00:45:10,390 --> 00:45:12,170
France, eau, sécu.
526
00:45:13,020 --> 00:45:13,560
Écoute-moi bien, Léo.
527
00:45:13,640 --> 00:45:14,240
Moi, je suis ton frère.
528
00:45:14,340 --> 00:45:15,340
Alors, tu peux me faire chier tant que tu veux.
529
00:45:15,440 --> 00:45:16,860
Mais tes potes, lĂ , qui s'occupent de trouver un appart,
530
00:45:16,920 --> 00:45:18,300
de tes problèmes de banque, de droits musicaux,
531
00:45:18,320 --> 00:45:20,020
j'ai pas le souvenir de t'avoir entendu leur dire merci.
532
00:45:23,930 --> 00:45:25,210
C'est vrai que je t'en fais faire de la paperasse.
533
00:45:25,930 --> 00:45:26,910
T'es encore hors de ça, en plus.
534
00:45:28,210 --> 00:45:28,770
Non, je suis désolé.
535
00:45:33,040 --> 00:45:34,120
Dis donc, j'ai une bonne nouvelle.
536
00:45:34,700 --> 00:45:36,140
Une vraie galère, mais ça y est, j'y suis arrivé.
537
00:45:37,590 --> 00:45:38,670
Tu vas pouvoir sortir le week-end.
538
00:45:39,310 --> 00:45:40,130
Tu déconnes ?
539
00:45:40,130 --> 00:45:40,350
Non.
540
00:45:40,350 --> 00:45:42,370
L'ambulance vient te chercher le vendredi Ă 18h.
541
00:45:42,430 --> 00:45:43,610
Une autre te ramène le dimanche soir.
542
00:45:44,290 --> 00:45:45,990
Et t'as le droit à une infirmière deux fois par jour.
543
00:45:47,250 --> 00:45:47,970
C'est pas top ?
544
00:45:52,720 --> 00:45:53,520
Ça commence quand ?
545
00:45:54,090 --> 00:45:56,810
Ça vous fait 2 990 euros.
546
00:45:57,370 --> 00:45:57,650
Tout rond.
547
00:45:58,080 --> 00:45:59,400
Si vous voulez bien signer le bon de commande.
548
00:46:00,990 --> 00:46:02,810
Si vous saviez combien la sécu rembourse là -dessus.
549
00:46:03,030 --> 00:46:04,250
Je sais, je préfère même pas en parler.
550
00:46:05,030 --> 00:46:05,670
558,99.
551
00:46:07,020 --> 00:46:08,200
Alors, si vous voulez vraiment vous robiner,
552
00:46:08,280 --> 00:46:08,820
vous prenez celui-lĂ .
553
00:46:09,100 --> 00:46:09,580
Vous voyez ?
554
00:46:09,790 --> 00:46:10,430
Ça, c'est une Jaguar.
555
00:46:10,670 --> 00:46:11,330
Deux couleurs.
556
00:46:11,830 --> 00:46:14,030
Peinture métallisée, siège baquet, kit éclairage.
557
00:46:14,210 --> 00:46:15,030
On voulait tant qu'il bascule.
558
00:46:15,930 --> 00:46:16,490
Je vais vous le montrer.
559
00:46:16,830 --> 00:46:17,410
VoilĂ , lĂ -bas.
560
00:46:17,890 --> 00:46:19,910
Je peux vous faire une ristourne avec 10%.
561
00:46:19,910 --> 00:46:21,780
6 300 euros, tout rond.
562
00:46:23,010 --> 00:46:24,570
Il a l'air pas mal, mais,
563
00:46:24,780 --> 00:46:26,620
C'est à mon frère de prendre la décision, c'est,
564
00:46:40,590 --> 00:46:41,530
Ça règne !
565
00:46:43,910 --> 00:46:45,430
C'est pas grave, vas-y, sers.
566
00:46:45,570 --> 00:46:46,890
T'as pas des coupes ?
567
00:46:46,890 --> 00:46:47,390
Non, je te montre.
568
00:46:47,410 --> 00:46:48,250
Si, si, j'ai des coupes.
569
00:46:48,510 --> 00:46:48,790
Attendez.
570
00:46:49,110 --> 00:46:50,270
Tout le monde s'en fout de ma balade.
571
00:46:51,030 --> 00:46:52,670
Dis-moi, toi t'as pas ils dans ta poche ?
572
00:46:52,980 --> 00:46:53,120
Non.
573
00:46:54,260 --> 00:46:55,500
Ils sont sur ta bouche et sur tes seins.
574
00:46:58,180 --> 00:46:59,200
C'est mieux qu'une poche, non ?
575
00:47:00,500 --> 00:47:01,900
Graffé, juste le bouton du haut.
576
00:47:02,460 --> 00:47:02,840
Mais c'est beau.
577
00:47:06,940 --> 00:47:07,000
Non.
578
00:47:07,580 --> 00:47:08,140
C'est mieux comme ça.
579
00:47:11,130 --> 00:47:11,330
Ok.
580
00:47:12,100 --> 00:47:12,320
Ouais.
581
00:47:12,700 --> 00:47:13,960
On va pas faire le saut, lĂ .
582
00:47:15,600 --> 00:47:17,140
Tu fais un morceau tard ?
583
00:47:17,140 --> 00:47:18,500
Comment vous allez faire, maintenant ?
584
00:47:18,810 --> 00:47:19,330
Je sais pas.
585
00:47:20,550 --> 00:47:21,810
Avec son allocation handicapée,
586
00:47:21,910 --> 00:47:23,190
on n'a mĂŞme pas de quoi payer la personne
587
00:47:23,190 --> 00:47:24,290
qui va s'occuper de lui Ă plein temps.
588
00:47:25,780 --> 00:47:26,740
Je sais plus ce qu'il faut faire.
589
00:47:28,310 --> 00:47:29,410
Et ses droits musicaux ?
590
00:47:29,790 --> 00:47:31,050
On attend de bonnes nouvelles de David.
591
00:47:31,860 --> 00:47:32,300
On va voir.
592
00:47:33,910 --> 00:47:35,750
Tu sais ce que tu vas faire quand tu vas sortir, ou pas ?
593
00:47:36,150 --> 00:47:37,330
Franchement, non, je ne sais rien.
594
00:47:38,340 --> 00:47:39,940
Tu vas quand mĂŞme pas laisser tomber la musique
595
00:47:39,940 --> 00:47:42,190
qu'on a écoutée avec David ?
596
00:47:42,910 --> 00:47:44,010
Tu sais, il continue.
597
00:47:45,270 --> 00:47:46,350
T'inquiète pas, mon chouette.
598
00:47:46,750 --> 00:47:47,210
On est lĂ .
599
00:48:42,450 --> 00:48:43,550
Crois-moi en cette première ferme.
600
00:48:44,370 --> 00:48:45,350
Ah si, mais putain, c'est bon.
601
00:48:45,350 --> 00:48:48,570
Dire que ça s'arrêtait tout à l'heure.
602
00:48:49,350 --> 00:48:50,290
Heureusement, t'es comme tout le monde.
603
00:48:50,410 --> 00:48:51,010
T'as besoin de repos.
604
00:48:52,610 --> 00:48:53,650
Une bonne semaine Ă l'hosto,
605
00:48:53,710 --> 00:48:55,030
ça va te requinquer jusqu'à la prochaine fois.
606
00:48:55,330 --> 00:48:56,950
La vie peut pas ĂŞtre qu'un long week-end sauvage.
607
00:48:58,440 --> 00:48:59,980
Pour moi aussi, avant, c'était exactement ça.
608
00:49:00,500 --> 00:49:03,370
Tu crois que c'est ça que je paye ?
609
00:49:05,020 --> 00:49:06,380
D'avoir trop vécu avant ?
610
00:49:08,220 --> 00:49:09,920
J'ai épuisé mon quota, alors je me retrouve hors service.
611
00:49:15,430 --> 00:49:16,290
C'est ça que tu penses ?
612
00:49:22,820 --> 00:49:24,100
Tu crois que c'est une punition divine
613
00:49:24,100 --> 00:49:25,200
parce que j'ai trop péché ?
614
00:49:28,030 --> 00:49:30,090
Trop bu, trop sniffé, trop rigolé,
615
00:49:30,230 --> 00:49:31,250
trop baisé de meufs sublimes.
616
00:49:32,120 --> 00:49:33,780
Alors que le mec sérieux qui se traîne toute sa vie
617
00:49:35,050 --> 00:49:36,870
Lui et lui gardent ses jambes, c'est ça ?
618
00:49:38,080 --> 00:49:39,020
C'est ça que tu penses ?
619
00:49:39,020 --> 00:49:40,880
ArrĂŞte tes conneries, on est lĂ , on est bien.
620
00:49:41,040 --> 00:49:42,020
C'est ça que tu penses ?
621
00:49:43,480 --> 00:49:44,980
Pourquoi tu te prends la tĂŞte ?
622
00:50:03,910 --> 00:50:05,370
Puisque t'es lĂ , je vais en profiter pour filer.
623
00:50:05,930 --> 00:50:07,770
J'ai promis à un pote d'aller l'aider à déménager.
624
00:50:08,990 --> 00:50:10,150
Je serai lĂ vers 4h.
625
00:50:10,970 --> 00:50:12,470
Si y a quoi que ce soit, je suis sur le portable.
626
00:50:13,200 --> 00:50:13,820
Faut pas te blesser.
627
00:50:14,040 --> 00:50:14,700
T'en fais pas.
628
00:50:15,260 --> 00:50:22,200
Tu veux un gâteau ?
629
00:50:22,930 --> 00:50:23,770
Non merci, sans façon.
630
00:50:24,750 --> 00:50:25,250
Peut-être après.
631
00:50:27,200 --> 00:50:28,480
Mais toi, vas-y, te gĂŞne pas pour moi.
632
00:50:29,150 --> 00:50:30,070
Non, je me gĂŞne pas pour toi.
633
00:50:30,070 --> 00:50:32,490
C'est que moi non plus, j'en ai pas envie tout de suite.
634
00:50:54,870 --> 00:50:55,710
Je disais que je me déshabille, là .
635
00:50:55,890 --> 00:52:21,450
LĂ , tu t'es pas foutu de notre gueule.
636
00:52:23,180 --> 00:52:24,400
Ça va nous manquer quand tu seras partout.
637
00:52:26,320 --> 00:52:27,840
Je vous avais pas dit que je connaissais du monde ?
638
00:52:29,620 --> 00:52:30,340
Même de goût, il est bon.
639
00:52:31,590 --> 00:52:32,110
Il n'arrache pas trop.
640
00:52:32,880 --> 00:52:33,820
Évidemment, c'est du marocain.
641
00:52:34,060 --> 00:52:34,580
T'as vu deux morts.
642
00:52:34,780 --> 00:52:36,440
Rien Ă voir si mon cul, c'est du marocain aussi.
643
00:52:37,410 --> 00:52:39,330
T'as déjà vu du marocain qui te casse la tête comme ça ?
644
00:52:39,330 --> 00:52:39,810
Petite pute.
645
00:52:39,890 --> 00:52:41,970
Ah ouais ? Tu crois que c'est du libanais, toi qui sais tout ?
646
00:52:41,970 --> 00:52:44,580
Je te parle pas de libanais, je te dis juste que c'est pas du marocain.
647
00:52:44,580 --> 00:52:46,580
Le marocain, c'est tout pourri.
648
00:52:46,720 --> 00:52:47,760
Le marocain, c'est comme ton cul.
649
00:52:48,070 --> 00:52:49,950
Putain, tu vas voir ta gueule, espèce de bâtard !
650
00:52:49,950 --> 00:52:51,770
Vous faites chier, lĂ .
651
00:52:51,910 --> 00:52:53,350
Vous allez nous dire l'année, aussi ?
652
00:52:54,270 --> 00:52:56,830
Putain, on s'en bat les couilles de savoir si c'est du libanos ou du marocain.
653
00:52:56,970 --> 00:52:58,450
Putain, tirez sur le pet et fermez vos gueules.
654
00:53:00,120 --> 00:53:00,940
T'as fait le marié, toi ?
655
00:53:00,940 --> 00:53:01,120
Ouais.
656
00:53:01,860 --> 00:53:02,800
Ben, vas-y, fais le suivant.
657
00:53:03,590 --> 00:53:04,890
Un cinq feuilles et puis c'est moi qui l'allume.
658
00:53:07,950 --> 00:53:08,830
Et ta meuf, alors ?
659
00:53:09,590 --> 00:53:10,790
Quand est-ce que tu la vois ?
660
00:53:10,810 --> 00:53:11,650
Euh, après-demain.
661
00:53:14,520 --> 00:53:15,200
Ah, t'es chaud, alors.
662
00:53:20,590 --> 00:53:21,310
Non, je te dis pas.
663
00:53:25,700 --> 00:53:26,940
Je vais prendre un thé, moi, sinon.
664
00:53:43,830 --> 00:53:44,110
Ouais.
665
00:53:45,930 --> 00:53:46,990
Les copains me cherchent un appart.
666
00:53:47,960 --> 00:53:48,640
Ils ont peur que je craque.
667
00:53:50,960 --> 00:53:53,980
C'est ce connard de médecin aussi qui a dit à lui que je risquais de faire une grosse dépression nerveuse.
668
00:53:56,890 --> 00:53:57,550
Un suicide, ouais.
669
00:53:57,950 --> 00:53:58,410
C'est classe.
670
00:53:59,550 --> 00:54:02,390
Une dépression, c'est un petit bras, si j'ose dire.
671
00:54:05,210 --> 00:54:06,070
Normal qu'ils aient peur.
672
00:54:07,660 --> 00:54:08,500
Moi aussi, j'avais peur.
673
00:54:10,490 --> 00:54:11,990
Et puis quand j'ai entendu ta voix, tu m'as fait rire.
674
00:54:13,330 --> 00:54:15,790
Alors je me suis dit, ça va, s'il garde son humour, il est sauvé.
675
00:54:19,510 --> 00:54:21,030
En tout cas, toi, t'as eu raison de te sauver dans les îles.
676
00:54:39,770 --> 00:54:40,490
Je restais 15 jours.
677
00:54:42,930 --> 00:54:46,070
J'ai des affaires à récupérer, mes parents à boire, des fournisseurs.
678
00:54:48,730 --> 00:54:50,050
Tu repars t'installer lĂ -bas ?
679
00:54:59,900 --> 00:55:00,980
Je sais, j'ai reçu des cartes postales.
680
00:55:07,020 --> 00:55:08,640
Tu m'invites pas à être venu le plus tôt, c'est ça ?
681
00:55:10,680 --> 00:55:10,960
T'as raison.
682
00:55:13,310 --> 00:55:14,410
Si t'es au-dessus de mes forces,
683
00:55:14,410 --> 00:55:15,250
Au-dessus de tes forces ?
684
00:55:16,230 --> 00:55:17,210
On reste 5 ans passés ensemble.
685
00:55:17,450 --> 00:55:17,690
4.
686
00:55:19,870 --> 00:55:21,670
La dernière année, elle compte pas, tu m'as laissée toute seule.
687
00:55:23,610 --> 00:55:24,530
Tu me regardais, m'aimes plus.
688
00:55:24,930 --> 00:55:25,790
Aujourd'hui, je te regarde.
689
00:55:31,410 --> 00:55:32,230
T'es amoureuse ?
690
00:55:34,170 --> 00:55:35,830
Tu peux me le dire, tu sais, je risque pas de tomber plus bas.
691
00:55:39,200 --> 00:55:43,810
Léo, je t'aime plus.
692
00:55:55,690 --> 00:55:57,070
Pas que j'ai droit Ă une seconde chance ?
693
00:55:59,710 --> 00:56:00,350
Qu'est-ce que tu veux ?
694
00:56:00,350 --> 00:56:01,710
Qu'est-ce que tu veux que je fasse, hein ?
695
00:56:02,910 --> 00:56:04,430
Que je me mette Ă genoux devant toi ?
696
00:56:05,700 --> 00:56:08,640
Que je lui dise que tu es si belle et moi si misérable ?
697
00:56:09,080 --> 00:56:10,820
Oui, c'est le mot, c'est le mot misérable.
698
00:56:11,930 --> 00:56:12,730
Je sais ce que j'ai perdu.
699
00:56:14,230 --> 00:56:15,450
Je sais ce que je perds si tu repars.
700
00:56:19,220 --> 00:56:20,200
T'allais me dire ça il y a un an.
701
00:56:21,950 --> 00:56:23,130
Je t'ai attendue à l'aéroport.
702
00:56:23,900 --> 00:56:25,300
À ce moment-là , j'aurais déchiré mon billet.
703
00:56:28,010 --> 00:56:28,590
T'es pas venu ?
704
00:56:28,990 --> 00:56:29,810
Je suis venu à l'lycée.
705
00:56:30,840 --> 00:56:33,820
J'étais là , pas très loin de toi, juste à quelques kilomètres, au fond d'un fossé.
706
00:56:36,900 --> 00:56:38,640
Alors aujourd'hui, je te le demande, déchire-le, ton billet.
707
00:56:38,840 --> 00:56:39,100
Reste avec moi.
708
00:56:52,200 --> 00:56:53,560
On a pas eu de chance, tous les deux, c'est tout.
709
00:58:00,130 --> 00:58:01,510
Je voulais savoir,
710
00:58:01,950 --> 00:58:05,650
Comment est-ce que vous abordez, comme ça, la scène, la musique ?
711
00:58:05,650 --> 00:58:07,050
Quel est votre mode de vie ?
712
00:58:07,050 --> 00:58:07,730
Enfin voilĂ , je crois qu'on a tous,
713
00:58:07,730 --> 00:58:08,710
T'es con, qu'est-ce que tu regardes ?
714
00:58:08,710 --> 00:58:10,770
Dans notre chaîne, il y a Paris qui vient d'égaliser.
715
00:58:11,110 --> 00:58:11,710
Fait chier, Johnny.
716
00:58:12,790 --> 00:58:13,450
Remets notre chaîne.
717
00:58:15,120 --> 00:58:15,900
Remets notre chaîne, Johnny, oh !
718
00:58:15,900 --> 00:58:18,000
Johnny, Johnny, il y a mes gouttes d'eau qui nous fait une crise.
719
00:58:18,160 --> 00:58:18,640
Allez, allez !
720
00:58:18,640 --> 00:58:19,280
J'arrive !
721
00:58:19,530 --> 00:58:20,530
Attends, la télécommande, Johnny.
722
00:58:23,350 --> 00:58:25,890
Vous remontrez le but et vous allez bien sûr le remontrer.
723
00:58:26,350 --> 00:58:27,530
Ils vont partir quasiment.
724
00:58:28,260 --> 00:58:29,600
Je pense que Paris a le droit.
725
00:58:33,910 --> 00:58:35,880
Maurice, Maurice, remets notre chaîne, s'il te plaît.
726
00:58:36,080 --> 00:58:36,620
Vite !
727
00:58:36,670 --> 00:58:37,970
En défense, côté droit.
728
00:58:37,970 --> 00:58:39,370
Et voilĂ , voilĂ .
729
00:58:39,630 --> 00:58:40,410
Avec Sulvik.
730
00:58:41,060 --> 00:58:42,860
Et Léo, alors qui est-il ?
731
00:58:43,580 --> 00:58:44,380
Euh, Léo,
732
00:58:45,170 --> 00:58:46,050
C'est notre pote, quoi.
733
00:58:46,750 --> 00:58:50,430
Léo, ben ouais, c'est lui qui a composé les musiques et les paroles de,
734
00:58:50,430 --> 00:58:51,010
C'était mon rêve.
735
00:58:51,730 --> 00:58:52,670
Mon destin.
736
00:58:52,910 --> 00:58:56,000
VoilĂ , il nous manque aujourd'hui, mais il va revenir.
737
00:58:56,450 --> 00:58:57,410
C'était ça que je voulais être.
738
00:59:03,770 --> 00:59:04,930
Bin, ce putain de temps est passé.
739
00:59:07,300 --> 00:59:07,840
Et mĂŞme l'amour,
740
00:59:09,210 --> 00:59:10,310
mĂŞme les meilleurs amis du monde,
741
00:59:11,090 --> 00:59:12,750
rien ni personne ne peut m'enlever cette douleur.
742
01:00:18,870 --> 01:00:19,730
Qu'est-ce que t'as voulu faire, lĂ ?
743
01:00:19,980 --> 01:00:21,550
Hein, qu'est-ce que t'as voulu faire ?
744
01:00:21,550 --> 01:00:22,850
T'as voulu mourir, c'est ça ?
745
01:00:22,850 --> 01:00:23,370
Hein ?
746
01:00:24,220 --> 01:00:24,700
Léo !
747
01:00:25,460 --> 01:00:27,460
Pédale, en plus, tu crois que j'ai passé dans l'merde comme ça ?
748
01:00:32,250 --> 01:00:34,050
Et tu crois que j'ai pas voulu me flinguer, moi non plus ?
749
01:00:35,220 --> 01:00:37,840
Avec toute votre souffrance qu'on m'avait foutue dans la gueule,
750
01:00:38,080 --> 01:00:38,720
nuit et jour,
751
01:00:41,880 --> 01:00:42,740
les parents qui viennent plus,
752
01:00:45,490 --> 01:00:46,150
pour leur mari,
753
01:00:46,450 --> 01:00:47,330
dans l'échelle roulante.
754
01:00:47,890 --> 01:00:48,350
Hein ?
755
01:00:50,510 --> 01:00:51,250
Tu m'entends ?
756
01:00:52,580 --> 01:00:53,440
Ben, je me suis pas flingué.
757
01:00:54,690 --> 01:00:56,330
Comme toi, tu vas pas te noyer, d'accord ?
758
01:00:57,260 --> 01:00:58,380
D'accord, Léo ?
759
01:01:00,250 --> 01:01:04,720
Pis demain, tu vas sortir.
760
01:01:06,420 --> 01:01:07,200
Tu vas retrouver le monde.
761
01:01:08,370 --> 01:01:08,790
Retrouver la vie.
762
01:01:10,830 --> 01:01:11,070
La vie.
763
01:01:16,090 --> 01:01:17,150
Alors, tu nous quittes ?
764
01:01:19,510 --> 01:01:20,510
Tes affaires sont prĂŞtes ?
765
01:01:26,870 --> 01:01:28,850
On m'a dit que tu voulais pas aller dans un immeuble spécialisé.
766
01:01:28,850 --> 01:01:29,890
Tu sais oĂą tu vas ?
767
01:01:29,890 --> 01:01:30,050
Ouais.
768
01:01:31,970 --> 01:01:34,250
Mes potes m'ont trouvé un rez-de-chaussée port de Saint-Cloud.
769
01:01:35,250 --> 01:01:36,250
Et une aide Ă domicile aussi.
770
01:01:37,230 --> 01:01:38,430
Une aide Ă plein temps ?
771
01:01:38,710 --> 01:01:39,650
T'as les moyens, toi ?
772
01:01:39,830 --> 01:01:40,170
Non.
773
01:01:41,260 --> 01:01:41,760
Non, non, non.
774
01:01:42,300 --> 01:01:42,860
Je suis fauché.
775
01:01:45,190 --> 01:01:46,430
Non, c'est mes amis qui se cotisent.
776
01:01:47,630 --> 01:01:48,490
Eh, t'as de la chance.
777
01:01:54,520 --> 01:01:55,880
Mon malheur, j'ai de la chance, on va dire.
778
01:01:58,390 --> 01:01:59,250
On s'embrasse, alors ?
779
01:02:17,350 --> 01:02:18,310
Dès que je remarche, je viens te chercher.
780
01:02:18,770 --> 01:02:20,850
Ah ouais, mais si tu remarches, je te quitte.
781
01:02:21,300 --> 01:02:21,800
Ah ouais ?
782
01:02:22,370 --> 01:02:23,410
Tu sais quoi, blondine ?
783
01:02:23,410 --> 01:02:24,690
Non, mais tu vas me le dire ?
784
01:02:24,870 --> 01:02:26,050
Toi et moi, on aura toujours garche.
785
01:02:27,720 --> 01:02:28,560
Comment ça ?
786
01:02:28,580 --> 01:02:30,000
Ben ouais, tu sais, dans Casablanca,
787
01:02:30,340 --> 01:02:32,880
Ingrid Bergman et Bogart ont une liaison touriste Ă Paris.
788
01:02:33,410 --> 01:02:33,570
Hum.
789
01:02:34,720 --> 01:02:36,540
Et puis ensuite, elle se barre sans prévenir
790
01:02:36,540 --> 01:02:38,360
et se retrouve Ă Casablanca.
791
01:02:38,540 --> 01:02:38,760
Hum.
792
01:02:39,160 --> 01:02:40,640
LĂ , elle doit retrouver son mari.
793
01:02:41,040 --> 01:02:41,220
Hum.
794
01:02:41,710 --> 01:02:42,610
Alors, elle le quitte.
795
01:02:43,310 --> 01:02:44,810
Et s'il peut le consoler, elle lui dit
796
01:02:44,810 --> 01:02:46,890
« We'll always have »
797
01:02:48,830 --> 01:02:49,410
Ben nous, pareil.
798
01:02:49,630 --> 01:02:51,090
We will always have garche.
799
01:02:53,150 --> 01:02:54,250
Ouais, mais c'est pas juste.
800
01:02:54,990 --> 01:02:55,610
Ça sonne moins bien.
801
01:03:48,040 --> 01:03:49,060
Qui va s'occuper de toi ?
802
01:03:50,290 --> 01:03:51,290
Bonjour, enchanté.
803
01:03:51,790 --> 01:03:53,090
T'es pas dans la merde, hein ?
804
01:03:53,090 --> 01:03:55,130
Tu veux écouter Léo ?
805
01:03:55,150 --> 01:03:55,870
Ça ou ça ?
806
01:03:56,410 --> 01:03:57,070
Ah ouais, ça c'est bien.
807
01:03:58,690 --> 01:04:00,450
On a trouvé ton ancien téléphone.
808
01:04:01,780 --> 01:04:02,920
Quelqu'un peut ouvrir ?
809
01:04:07,040 --> 01:04:07,580
Salut mon Léo.
810
01:04:08,240 --> 01:04:08,520
Salut.
811
01:04:10,020 --> 01:04:11,040
J'ai fait des courses pour dîner.
812
01:04:11,790 --> 01:04:14,420
Mais on la met où ta vieille croûte, là ?
813
01:04:14,420 --> 01:04:14,860
Parce que,
814
01:04:15,300 --> 01:04:18,050
Je sais pas, par lĂ ?
815
01:04:18,160 --> 01:04:18,580
LĂ ?
816
01:04:18,580 --> 01:04:19,280
Tiens, Léo, viens voir.
817
01:04:21,000 --> 01:04:22,900
Regarde, je t'ai noté tous les numéros de téléphone utile.
818
01:04:23,100 --> 01:04:25,480
Kiné, pharmacie, médecin, ergothérapeute, infirmière,
819
01:04:25,580 --> 01:04:26,160
tout ça en cas de besoin.
820
01:04:26,380 --> 01:04:27,820
Moi, j'ai une amie qui vient de rentrer d'Argentine
821
01:04:27,820 --> 01:04:28,720
et qui cherche un prof de musique.
822
01:04:28,820 --> 01:04:29,240
J'ai parlé de toi.
823
01:04:30,350 --> 01:04:32,110
Je donne des cours Ă une Argentine,
824
01:04:32,150 --> 01:04:32,930
je parle pas espagnol, moi.
825
01:04:32,990 --> 01:04:34,190
Elle est française, elle est pas Argentine.
826
01:04:34,190 --> 01:04:36,190
Je suis sûr que tu seras super comme prof.
827
01:04:36,880 --> 01:04:38,260
Ils s'appellent Manon, tu leur rappelles.
828
01:04:38,890 --> 01:04:41,090
Tiens, regarde Léo, ce que je trouve là , c'est marrant, c'est ton carnet, ça.
829
01:04:43,020 --> 01:04:44,420
Ah ouais, putain, c'est ma dernière chanson.
830
01:04:44,900 --> 01:04:46,100
J'avais pas trouvé le refrain.
831
01:04:46,730 --> 01:04:48,190
Ah bah justement, il manque un truc sur le tableau.
832
01:04:48,940 --> 01:04:50,980
C'est pas juste avec un album qu'on va tous bouffer pendant 50 ans.
833
01:04:51,200 --> 01:04:51,760
Tiens, note, Mickey.
834
01:04:52,260 --> 01:04:52,880
Terminé, la chanson.
835
01:05:33,330 --> 01:05:34,630
Comme j'en ai déjà parlé à votre fiancée,
836
01:05:36,610 --> 01:05:38,590
concernant les rapports sexuels, nous avons trois protocoles.
837
01:05:42,400 --> 01:05:43,060
D'abord, le Viagra.
838
01:05:43,360 --> 01:05:45,800
Il agit au bout de 30 minutes et il est déconseillé au cardiaque.
839
01:05:45,800 --> 01:05:47,500
Vous n'ĂŞtes pas cardiaque, M. Champollon ?
840
01:05:47,810 --> 01:05:49,290
Ah non, seulement tétraplugique.
841
01:05:50,530 --> 01:05:51,730
Dommage, j'aimerais que vous fassiez une prise de sang.
842
01:05:52,190 --> 01:05:52,910
Quel est votre groupe ?
843
01:05:52,910 --> 01:05:54,310
Derrière moi, c'est les Jambifor.
844
01:05:55,370 --> 01:05:56,010
Pardon ?
845
01:05:57,370 --> 01:05:57,830
C'est pas grave.
846
01:06:05,300 --> 01:06:06,200
Eh bah, il faudra se garder.
847
01:06:08,490 --> 01:06:09,130
Je suis au rendez-vous.
848
01:06:16,630 --> 01:06:18,650
Alors ensuite, le Perforex.
849
01:06:21,530 --> 01:06:23,330
C'est un produit injecté dans la verge avec une seringue.
850
01:06:25,470 --> 01:06:26,730
Alors, voilà comment on procède.
851
01:06:30,980 --> 01:06:32,440
VoilĂ , on va dire que ceci est le gland.
852
01:06:34,870 --> 01:06:36,720
Il faut viser cette zone, comme ceci.
853
01:06:37,900 --> 01:06:38,200
Vous voyez ?
854
01:06:38,200 --> 01:06:39,710
Je peux essayer ?
855
01:06:42,450 --> 01:06:43,770
C'est un dolor, votre ami pourra vous le faire.
856
01:06:45,910 --> 01:06:46,330
Pas trop fort.
857
01:06:46,330 --> 01:06:50,790
Il agit au bout de 30 minutes pour une durée variable entre 1 et 6 heures.
858
01:06:51,780 --> 01:06:53,080
Mais 6 heures avec les préliminaires ?
859
01:06:53,800 --> 01:06:54,340
C'est vous qui voyez.
860
01:06:54,820 --> 01:06:55,340
Moi, c'est tout.
861
01:06:55,740 --> 01:06:59,090
Bon, pour obtenir une éjaculation, il y a le spermospide.
862
01:06:59,950 --> 01:07:02,490
C'est ce qu'on appelle plus naturellement un vibrateur pénien.
863
01:07:02,900 --> 01:07:05,820
Avec deux réglages, vitesse et intensité.
864
01:07:08,180 --> 01:07:09,060
Un vibromasseur.
865
01:07:09,590 --> 01:07:11,290
Mais je vais lui faire mal, non ? Je lui mets trop ?
866
01:07:11,290 --> 01:07:12,430
Non, mais ça ne s'introduit pas.
867
01:07:14,300 --> 01:07:15,460
Ça se passe comme ceci.
868
01:07:16,590 --> 01:07:19,060
Juste à la base du gland, en exerçant légère pression.
869
01:07:19,480 --> 01:07:20,340
Jusqu'à l'éjaculation.
870
01:07:21,570 --> 01:07:22,570
Alors, il y a des effets indésirables.
871
01:07:23,950 --> 01:07:25,430
En cas de migraine, je vais vous faire une ordonnance.
872
01:07:25,430 --> 01:07:27,150
Enfin, vous devez prendre la compréhension, mais pas vous.
873
01:07:27,310 --> 01:07:31,550
Monsieur, il dort.
874
01:07:31,970 --> 01:07:32,650
Je lui expliquerai.
875
01:07:34,990 --> 01:07:36,090
J'apprécie beaucoup celui-là .
876
01:07:37,760 --> 01:07:38,780
Mais ce n'est pas pour vous, c'est pour lui.
877
01:07:43,200 --> 01:07:46,400
La dernière fois qu'on s'est parlé, on est restés une demi-heure au téléphone ?
878
01:07:46,400 --> 01:07:47,160
Oui, dans ces eaux-lĂ .
879
01:07:51,910 --> 01:07:53,370
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais en fauteuil ?
880
01:07:55,540 --> 01:07:56,260
Tu ne serais peut-ĂŞtre pas venue.
881
01:07:56,960 --> 01:07:57,320
T'es con.
882
01:07:57,600 --> 01:07:58,580
Pas plaisante.
883
01:08:00,730 --> 01:08:02,310
Et alors ? Pourquoi tu es rentrée d'Argentine ?
884
01:08:02,310 --> 01:08:04,290
Mes parents sont partis lĂ -bas pour du boulot, alors j'ai suivi.
885
01:08:05,700 --> 01:08:07,500
C'est un super pays, mais il est en train de se reconstruire.
886
01:08:08,240 --> 01:08:09,440
Le pays et moi, ça fait beaucoup.
887
01:08:09,840 --> 01:08:10,860
Et tu es partie à quel âge ?
888
01:08:34,970 --> 01:08:37,950
J'ai toujours eu envie d'apprendre Ă jouer de la guitare.
889
01:08:38,170 --> 01:08:38,950
Depuis que je suis toute petite.
890
01:08:40,390 --> 01:08:41,450
Mais bon, je ne me suis jamais lancée.
891
01:08:42,630 --> 01:08:43,649
J'avais peut-ĂŞtre peur de ne pas y arriver.
892
01:08:46,390 --> 01:08:46,930
Ça va s'arranger.
893
01:08:50,899 --> 01:08:51,680
Tu ne veux pas qu'on bouge ?
894
01:08:53,010 --> 01:08:53,569
Tu m'emmènes ?
895
01:08:54,069 --> 01:08:54,430
OĂą tu veux.
896
01:08:56,350 --> 01:08:57,490
Qu'est-ce que vous foutez ?
897
01:08:59,149 --> 01:09:00,569
20 fois que je vous explique, les mecs.
898
01:09:01,109 --> 01:09:02,390
20 fois, si ce n'est pas 30.
899
01:09:03,180 --> 01:09:04,740
D'abord, on assemble le fauteuil.
900
01:09:05,330 --> 01:09:06,990
Ensuite, on fixe le coussin.
901
01:09:07,140 --> 01:09:08,399
Et après, on sort de la bagnole.
902
01:09:08,740 --> 01:09:09,319
Ce n'est pas compliqué.
903
01:09:09,720 --> 01:09:11,380
Bon, on fait ce qu'on peut, Léo, d'accord ?
904
01:09:11,380 --> 01:09:11,840
Oui, oui.
905
01:09:12,060 --> 01:09:13,020
Je déplie comment ?
906
01:09:13,490 --> 01:09:14,930
Attends, Mickey, tu te fous de ma gueule ?
907
01:09:15,490 --> 01:09:15,810
Allez, viens.
908
01:09:16,410 --> 01:09:16,850
Mon téléphone.
909
01:09:17,250 --> 01:09:17,729
Mon téléphone.
910
01:09:18,310 --> 01:09:18,930
Dans le coffre, lĂ .
911
01:09:19,189 --> 01:09:19,649
Dans mon sac.
912
01:09:19,970 --> 01:09:20,490
Allez, allez.
913
01:09:22,960 --> 01:09:24,200
Bon, allez, je reçois un appel par moi.
914
01:09:24,300 --> 01:09:25,020
Ne me le foirez pas, les gars.
915
01:09:31,109 --> 01:09:31,510
Quittez pas.
916
01:09:32,720 --> 01:09:33,200
Oui ?
917
01:09:33,200 --> 01:09:33,720
AllĂ´ ?
918
01:09:34,890 --> 01:09:35,330
Il n'y a personne.
919
01:10:01,490 --> 01:10:02,570
Tu peux me déposer, s'il te plaît ?
920
01:10:03,200 --> 01:10:04,060
J'adorerais te raccompagner,
921
01:10:04,180 --> 01:10:05,900
mais d'une, je ne conduis pas,
922
01:10:06,020 --> 01:10:07,500
et de deux, je ne peux pas vraiment bouger, tu sais.
923
01:10:07,730 --> 01:10:08,150
Je suis désolé.
924
01:10:09,190 --> 01:10:10,650
Si j'ai trop fumé, je suis cassée.
925
01:10:11,860 --> 01:10:14,180
Je ne sais pas m'amener mon verre, s'il te plaît.
926
01:10:14,810 --> 01:10:15,330
J'ai soif.
927
01:10:15,550 --> 01:10:30,030
Non, je ne suis pas d'accord, les mecs.
928
01:10:30,550 --> 01:10:31,470
D'abord, je suis fatigué.
929
01:10:32,440 --> 01:10:33,200
J'ai mal Ă la tĂŞte.
930
01:10:33,280 --> 01:10:33,820
Il est tard.
931
01:10:34,950 --> 01:10:35,790
Et Chloé, c'est une copine.
932
01:10:36,050 --> 01:10:37,010
Si ça se trouve, elle n'est pas d'accord.
933
01:10:37,210 --> 01:10:38,590
Bon, Léo, ce soir, tu passes à la casserole.
934
01:10:39,060 --> 01:10:40,000
Tu ne nous déçois pas, hein ?
935
01:10:40,000 --> 01:10:40,600
On t'a rangé le coup.
936
01:10:40,680 --> 01:10:41,460
Arrête de penser, Léo.
937
01:10:41,920 --> 01:10:43,200
Ce n'est pas le moment de jouer les Sainte-Nitouche.
938
01:10:43,660 --> 01:10:43,780
Non.
939
01:10:44,290 --> 01:10:45,170
Je ne dis pas que ça va être guerrière,
940
01:10:45,230 --> 01:10:46,190
mais si tu n'essayes pas,
941
01:10:46,660 --> 01:10:47,680
En plus, Chloé, elle est géniale.
942
01:10:48,540 --> 01:10:49,620
Elle ne va pas te brusquer, c'est idéal.
943
01:10:50,150 --> 01:10:50,830
Bon, d'accord, les mecs.
944
01:10:50,830 --> 01:10:52,590
Mais pas la piqûre.
945
01:10:53,910 --> 01:10:54,450
Filez-moi un Viagra.
946
01:10:59,540 --> 01:11:00,060
Mais on le va.
947
01:11:46,950 --> 01:11:47,510
Léo, c'est enculé.
948
01:11:47,670 --> 01:11:50,610
C'est sa gueule.
949
01:11:51,080 --> 01:11:51,740
C'est quoi, ça ?
950
01:11:52,960 --> 01:11:57,680
Tu prends le ventre de ma meuf, connard.
951
01:11:58,270 --> 01:11:58,510
Rien.
952
01:11:58,670 --> 01:11:59,770
Moi, j'attends juste mon petit déjeuner.
953
01:11:59,890 --> 01:12:00,630
Jules, c'est un ami.
954
01:12:01,170 --> 01:12:01,750
Juste un ami.
955
01:12:01,810 --> 01:12:02,090
C'est ça.
956
01:12:02,130 --> 01:12:02,710
Prends-moi pour un con.
957
01:12:04,160 --> 01:12:07,130
Bon, tu sors de ce putain de lit.
958
01:12:07,610 --> 01:12:08,170
Tu viens avec moi dehors.
959
01:12:08,230 --> 01:12:08,630
On va discuter.
960
01:12:09,820 --> 01:12:10,280
Pas de problème.
961
01:12:10,480 --> 01:12:11,100
Chloé, t'es gentille.
962
01:12:11,180 --> 01:12:12,060
Mon fauteuil est dans la salle de bain.
963
01:12:12,220 --> 01:12:12,400
Ok.
964
01:12:14,130 --> 01:12:14,930
Tu me prends pour un con ?
965
01:12:20,930 --> 01:12:21,630
C'est quoi, ce plan ?
966
01:12:22,290 --> 01:12:22,870
ArrĂŞte, Jules.
967
01:12:22,970 --> 01:12:23,450
Ça suffit.
968
01:12:28,710 --> 01:12:30,830
Jules, après, tu peux emporter sous la douche ?
969
01:12:31,520 --> 01:12:31,600
Ouais.
970
01:12:35,130 --> 01:12:36,250
Il est pété, ton pote, ou quoi ?
971
01:12:37,840 --> 01:12:38,540
Il bande comme un taureau.
972
01:12:50,110 --> 01:12:50,770
Je suis en retard.
973
01:12:53,750 --> 01:12:55,890
Alors, comment j'ai joué aujourd'hui ?
974
01:12:56,420 --> 01:12:58,010
Il y a du mieux, mais c'est pas gagné.
975
01:12:58,230 --> 01:13:28,370
Pour le chariot, il y a un supplément.
976
01:13:28,490 --> 01:13:29,500
Un bagage.
977
01:13:29,620 --> 01:13:30,120
MĂŞme un roulette.
978
01:13:30,430 --> 01:13:30,930
Ah ouais ?
979
01:13:30,990 --> 01:13:31,970
Relise votre manuel.
980
01:13:32,430 --> 01:13:34,710
Il y a une loi qui stipule que lorsque vous chargez un handicapé,
981
01:13:34,710 --> 01:13:35,350
La loi ?
982
01:13:35,350 --> 01:13:37,150
La loi, mais je la stipule autant que vous, la loi.
983
01:13:37,410 --> 01:13:39,550
Alors, pour le chariot, vous payez et je me casse, ok ?
984
01:13:39,550 --> 01:13:40,370
On va pas y passer la nuit.
985
01:13:40,570 --> 01:13:41,530
Hé, hé, hé.
986
01:13:41,630 --> 01:13:41,970
Quoi ?
987
01:13:41,970 --> 01:13:42,810
C'est un fauteuil.
988
01:13:43,690 --> 01:13:44,330
Fauteuil, putain.
989
01:13:44,550 --> 01:13:45,970
Un chariot, c'était à l'époque de baignures.
990
01:13:46,150 --> 01:13:47,410
Et les voleurs leur coupaient la main.
991
01:13:47,690 --> 01:13:49,450
Hé, deux minutes, tu vois pas qu'il est handicapé ?
992
01:13:54,820 --> 01:13:55,820
J'en manque de ta poussette.
993
01:13:59,290 --> 01:14:00,050
Bon, bah, salut.
994
01:14:03,080 --> 01:14:04,280
Qu'est-ce qu'il me veut, ce petit nain, lĂ ?
995
01:14:46,600 --> 01:14:48,560
Bougez, tu peux pas rester au lit comme ça toute la journée.
996
01:14:50,210 --> 01:14:52,310
Bon, demain, n'oublie pas que t'as ton kiné qui vient à 10h.
997
01:14:54,390 --> 01:14:54,670
Annule.
998
01:14:55,720 --> 01:14:56,800
Mais pourquoi ? C'est pas raisonnable.
999
01:14:57,370 --> 01:14:58,010
Annule, je te dis.
1000
01:14:59,050 --> 01:15:00,430
Bon, si c'est ça, autant que je sache.
1001
01:15:00,810 --> 01:15:01,850
T'as pris ce 200 Ă 2h.
1002
01:15:04,190 --> 01:15:04,470
Annule.
1003
01:15:05,910 --> 01:15:06,550
N'importe quoi.
1004
01:15:06,550 --> 01:15:34,460
HĂ©, Ricardo.
1005
01:15:35,460 --> 01:15:36,180
Ouais, tout va bien.
1006
01:15:36,380 --> 01:15:37,040
Et toi ?
1007
01:15:37,860 --> 01:16:22,390
T'appelles pas pour faire une course.
1008
01:16:41,110 --> 01:16:41,730
C'est dans le coin, lĂ .
1009
01:16:42,230 --> 01:16:43,290
Ah ouais ? Bah, vous tournez mal.
1010
01:16:44,240 --> 01:16:46,200
Je suis pas en forme, j'ai du boulot, et en plus,
1011
01:16:46,650 --> 01:16:46,890
Effectivement.
1012
01:16:48,240 --> 01:16:49,020
Non, bah, t'as du boulot.
1013
01:16:49,650 --> 01:16:51,150
On devait pas se voir cet après-midi ?
1014
01:16:51,150 --> 01:16:52,490
Ah non, c'était ce week-end qu'on allait se voir.
1015
01:16:52,940 --> 01:16:53,560
Maintenant, c'est trop tard.
1016
01:16:54,410 --> 01:16:55,330
En tout cas, merci pour la visite.
1017
01:16:55,430 --> 01:16:56,730
Et puis, la prochaine fois, appelez avant, OK ?
1018
01:16:56,730 --> 01:16:57,670
C'est pas l'ami du salut, ici.
1019
01:17:03,500 --> 01:17:04,500
On a déconné, non ?
1020
01:17:04,500 --> 01:17:04,840
Hein ?
1021
01:17:04,840 --> 01:17:05,700
Qu'est-ce qu'on a fait, lĂ ?
1022
01:17:05,700 --> 01:17:05,980
Rien.
1023
01:17:06,280 --> 01:17:07,880
Il a juste retrouvé son mauvais caractère.
1024
01:17:08,790 --> 01:17:09,350
Ça veut dire qu'il va mieux.
1025
01:17:09,550 --> 01:17:10,750
Bon, bah, je préviens son prof de claquettes.
1026
01:17:14,220 --> 01:17:16,440
Putain, j'y arriverai jamais, ce clavier, c'est de la merde, il est trop petit.
1027
01:17:17,810 --> 01:17:18,870
À qui tu veux écrire ?
1028
01:17:19,400 --> 01:17:20,000
Ă€ ma chanson.
1029
01:17:20,240 --> 01:17:21,320
J'ai toujours pas terminé le refrain.
1030
01:17:25,770 --> 01:17:26,050
Clavier,
1031
01:17:27,680 --> 01:17:29,380
Frappe, je frappe, il répond pas à ce con, là .
1032
01:17:37,840 --> 01:17:38,400
Manon, frappe-moi.
1033
01:17:41,580 --> 01:17:42,120
Mais t'es malade.
1034
01:17:43,540 --> 01:17:44,480
Aucune envie de te frapper.
1035
01:17:45,330 --> 01:17:46,010
Frappe-moi, je te dis.
1036
01:17:50,220 --> 01:17:50,820
Frappe-moi, allez.
1037
01:17:58,960 --> 01:17:59,980
Plus fort, t'entends ?
1038
01:18:00,870 --> 01:18:02,050
T'as rien dans le ventre, ou quoi ?
1039
01:18:06,320 --> 01:18:08,040
Allez, je veux sentir tes mains sur mon visage.
1040
01:18:08,160 --> 01:18:08,300
Allez.
1041
01:18:08,300 --> 01:18:10,700
Allez, montre-moi de quoi elles sont capables, tes mains.
1042
01:18:11,000 --> 01:18:13,900
Ă€ part branler des bits de puceaux et gratouiller trois accords.
1043
01:18:14,350 --> 01:18:15,710
Allez, Manon, t'as peur de quoi ?
1044
01:18:15,710 --> 01:18:16,690
Parle pas comme ça, hein.
1045
01:18:16,890 --> 01:18:18,710
Je t'interdis de me parler comme ça !
1046
01:18:18,730 --> 01:18:19,350
Parle comme je veux.
1047
01:18:19,890 --> 01:18:20,670
T'es nulle en musique.
1048
01:18:21,450 --> 01:18:22,430
Si tu crois que j'ai du temps Ă perdre,
1049
01:18:23,220 --> 01:18:25,760
t'écoutes Gémir sur ta guitare, j'en peux plus, j'ai mal aux oreilles.
1050
01:18:25,860 --> 01:18:27,080
T'es nulle, tu fais aucun progrès.
1051
01:18:27,220 --> 01:18:28,880
La faute Ă qui, vieux con, hein ?
1052
01:18:29,510 --> 01:18:30,770
T'as qu'Ă pas ĂŞtre prof si t'as pas la patience.
1053
01:18:31,190 --> 01:18:31,910
La patience ?
1054
01:18:31,910 --> 01:18:37,690
Tu crois que je fous dans ce putain de fauteuil depuis 18 mois et 22 jours, hein ?
1055
01:18:39,150 --> 01:18:42,000
Tu crois que j'attends l'autobus pour le cimetière ?
1056
01:18:42,250 --> 01:18:43,870
Je suis mĂŞme plus capable de tenir le manche d'une guitare.
1057
01:18:44,280 --> 01:18:45,320
Tu crois que ça m'amuse ?
1058
01:18:46,270 --> 01:18:47,830
Tu crois que c'est un hobby pour moi, la musique ?
1059
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Alors viens pas me parler de patience.
1060
01:18:49,790 --> 01:18:51,430
T'es qu'une gamine, t'y connais rien, t'es nulle.
1061
01:18:51,510 --> 01:18:53,910
T'es qu'une gamine, connard, et j'ai 25 ans et je t'emmerde !
1062
01:18:54,120 --> 01:18:55,480
Non mais c'est quoi ton problème ?
1063
01:18:55,480 --> 01:18:56,780
Tu sens rien, tu vois rien.
1064
01:18:57,340 --> 01:18:59,140
T'as plein de gens autour de toi qui t'aiment et tu t'en fous.
1065
01:18:59,720 --> 01:19:01,690
T'es là , pleurée sur ton sort.
1066
01:19:02,220 --> 01:19:04,060
Mais putain, mais crève !
1067
01:19:12,050 --> 01:19:12,470
Désolée.
1068
01:19:12,470 --> 01:20:24,190
Le soir de septembre, Manon m'a quittée aussi vite qu'elle m'avait aimée.
1069
01:20:26,800 --> 01:20:27,460
Tu m'en veux pas ?
1070
01:20:29,240 --> 01:20:29,600
J'en voudrais.
1071
01:20:31,300 --> 01:20:34,600
Je préfère garder dans mon cœur les 3 mois d'amour que tu m'as donnés et qui m'ont fait renaître.
1072
01:20:35,720 --> 01:20:36,540
Sauf notre séparation.
1073
01:20:41,850 --> 01:20:43,250
Notre histoire avait commencé en musique.
1074
01:20:44,150 --> 01:20:46,030
Et juste après son départ, il y a eu un grand silence.
1075
01:20:49,120 --> 01:20:51,180
Et j'ai dû faire comme n'importe qui après un chagrin d'amour.
1076
01:20:53,560 --> 01:20:58,830
Attendre de rencontrer quelqu'un d'autre, comme tout le monde.
1077
01:20:58,950 --> 01:21:04,730
Je suis pas mort.
1078
01:21:05,630 --> 01:21:06,490
Et je suis mieux qu'en vie.
1079
01:21:07,570 --> 01:21:08,190
Je suis vivant.
1080
01:21:09,050 --> 01:21:09,650
Puis j'y ai d'accord.
79476