Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,000 --> 00:02:03,959
Hallo, Miss Cremecy, hier ist noch mal
Robert Shaw vom Sozialdienst.
2
00:02:07,000 --> 00:02:10,960
Das ist bereits meine vierte Nachricht.
es geht um ihre Enkeltochter, Alice Ackerman.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,960
Ich habe leider keine guten Nachrichten.
Es wäre sehr nett, wenn sie mich zurückrufen könnten.
4
00:02:43,880 --> 00:02:49,592
Auf einem Fluss im Sonnenschein,leis treibt ein Boot wie von allein,
5
00:02:49,800 --> 00:02:51,757
ins Juli-Abendrot hinein.
6
00:02:52,600 --> 00:02:54,831
Charme der Drei, die unverwandt.
7
00:02:55,040 --> 00:03:00,399
Ernst mit offnem Ohr, gebannt.Pilgern mit ins Wunderland.
8
00:03:00,600 --> 00:03:03,240
Längst verblasst ist Sonnenpracht,
9
00:03:03,440 --> 00:03:08,993
Echos schwinden in die Nacht,Abschied hat der Herbst gebracht.
10
00:03:09,200 --> 00:03:14,639
Stets mich ihr Phantom umwebt.Alice unter Himmeln schwebt.
11
00:03:14,880 --> 00:03:17,475
Nie mit wachem Aug' erlebt.
12
00:03:17,680 --> 00:03:23,199
Charme der Kinder, die gebannt,eifrig Aug' und Ohr gespannt.
13
00:03:23,480 --> 00:03:25,358
Lauschend sind mir zugewandt.
14
00:03:25,600 --> 00:03:30,117
In ein Wunderland entrückt,durch die Tage traumverzückt.
15
00:03:30,320 --> 00:03:32,232
Durch die Sommer traumbeglückt.
16
00:03:32,800 --> 00:03:37,875
Einfach treiben sie wie Schaum.Lang am goldnen Ufersaum.
17
00:03:38,080 --> 00:03:40,754
Leben ist doch nur ein Traum?
18
00:07:18,600 --> 00:07:22,958
Oh, meine liebste Alice.
19
00:07:23,400 --> 00:07:26,120
- Sie müssen Beth sein.
- Beth Cremecy.
20
00:07:26,320 --> 00:07:30,712
Aber du kannst mich...
Wie würdest du mich denn gerne nennen?
21
00:07:30,920 --> 00:07:32,513
Ähm, Oma?
22
00:07:33,280 --> 00:07:37,240
Wir sind doch Familie.
Die letzten Überlebenden.
23
00:07:37,920 --> 00:07:41,880
Oh, es tut mir leid, Liebes.
So wollte ich das nicht sagen.
24
00:07:42,720 --> 00:07:43,949
Komm doch mit rein.
25
00:07:44,160 --> 00:07:47,198
Dort kannst du dich
aufwärmen und ausruhen.
26
00:07:49,320 --> 00:07:50,834
Du meine Güte!
27
00:07:51,040 --> 00:07:52,952
Ganz nett hier, hab ich recht?
28
00:07:53,560 --> 00:07:55,233
Es ist wunderschön!
29
00:07:55,440 --> 00:07:59,673
Diese Grundmauern
wurden im 15. Jahrhundert errichtet.
30
00:07:59,880 --> 00:08:05,433
Leider glaube ich, dass die Heizanlage und
die Tauben auch aus dieser Zeit stammen.
31
00:08:20,840 --> 00:08:21,876
Hallo, du.
32
00:08:22,600 --> 00:08:25,240
Wie heißt du denn? Ich bin Alice.
33
00:08:25,880 --> 00:08:28,679
Das ist Mitzi und das ist Maisie.
34
00:08:28,960 --> 00:08:32,954
Hallo, Mitzi!
Du bist ja unfassbar niedlich.
35
00:08:33,280 --> 00:08:35,875
Hier trink etwas Tee.
36
00:08:37,400 --> 00:08:39,790
Der wird dich etwas aufwärmen.
37
00:08:42,200 --> 00:08:43,395
Danke. Da.
38
00:08:43,680 --> 00:08:47,469
In diesem Haus wird es sehr kühl,
insbesondere im Winter.
39
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Weil es so groß ist.
40
00:08:49,840 --> 00:08:52,230
Es tut mir leid,
dass ich nicht auf der Beerdigung war.
41
00:08:53,120 --> 00:08:55,157
Aber ich wusste ja nichts davon.
42
00:08:55,360 --> 00:08:59,354
Erst als die Anwälte
mich vor sechs Wochen informierten.
43
00:09:00,320 --> 00:09:01,959
Und dann habe ich alles vorbereitet,
44
00:09:02,240 --> 00:09:04,596
damit du so schnell wie möglich
zu mir kommen konntest.
45
00:09:04,800 --> 00:09:06,359
Ich hab mit ihm gesprochen.
46
00:09:06,960 --> 00:09:09,839
- Tut mir leid, wenn...
- Du musst dich nicht entschuldigen.
47
00:09:12,720 --> 00:09:13,995
Wie geht es dir?
48
00:09:15,160 --> 00:09:18,278
Nein, wirklich,
wie kommst du damit zurecht?
49
00:09:19,800 --> 00:09:22,838
Oh, tut mir leid. Es ist zu früh.
50
00:09:26,200 --> 00:09:28,795
Nein, es, es ist nur, dass ich mit,
51
00:09:29,040 --> 00:09:30,599
ich hab mit niemandem darüber gesprochen.
52
00:09:30,840 --> 00:09:33,275
Na ja,
es war auch niemand da, nicht wahr?
53
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
Du armes Ding.
54
00:09:39,280 --> 00:09:43,672
In dem Heim, in dem ich war,
als sie nach dir suchten,
55
00:09:43,960 --> 00:09:45,360
war jemand, aber...
56
00:09:46,400 --> 00:09:49,711
Na ja, es gab dort Kinder,
die größere Probleme hatten als ich.
57
00:09:49,920 --> 00:09:51,991
Du hast ihre Courage.
58
00:09:53,680 --> 00:09:57,310
Du hast ihre Augen.
Du erinnerst mich an sie.
59
00:09:58,240 --> 00:10:00,675
Und ihr Herz hast du auch.
60
00:10:01,440 --> 00:10:05,400
Es ist mutig und trotzig,
wie das eines Löwen.
61
00:10:05,600 --> 00:10:09,753
Das Einzige, was du tun kannst,
Alice, ist weiterzumachen.
62
00:10:10,600 --> 00:10:14,833
Ganz egal wie weit.
Mach alles schrittweise.
63
00:10:16,120 --> 00:10:19,158
Und diese Schritte
haben dich heute zu mir gebracht.
64
00:10:21,400 --> 00:10:26,429
Alles wird gut. Hier bist du sicher.
Das versprech ich dir.
65
00:10:28,080 --> 00:10:31,278
Haben wir uns schon mal gesehen?
Als ich ein Baby war?
66
00:10:32,440 --> 00:10:36,036
Ähm, nein.
Deine, äh, Mutter und ich, wir...
67
00:10:36,360 --> 00:10:37,999
Ja, weiter?
68
00:10:39,120 --> 00:10:42,192
Dafür haben wir noch genug Zeit.
Alle Zeit der Welt.
69
00:10:43,240 --> 00:10:49,077
Trink jetzt deinen Tee aus, danach zeigen
Mitzi, Maisie und ich dir dein Zimmer.
70
00:10:50,040 --> 00:10:51,918
Es war das Zimmer deiner Mutter.
71
00:10:52,440 --> 00:10:54,636
Ich hoffe, es wird dir gefallen.
72
00:10:56,240 --> 00:10:58,118
Da bin ich mir ganz sicher.
73
00:10:58,320 --> 00:11:04,510
Du kannst in Ruhe deine Taschen
ausräumen und dich häuslich einrichten.
74
00:11:05,400 --> 00:11:08,359
Wenn du bereit bist,
kannst du gern zu mir kommen.
75
00:11:09,640 --> 00:11:14,874
Ähm, aber geh nicht in die Nähe
des Waldes. Nicht zu dieser Jahreszeit.
76
00:11:15,760 --> 00:11:19,879
Wir haben sehr weite Felder
und hier gibt es überall Wilderer.
77
00:11:20,080 --> 00:11:24,199
Solange du dich am Ufer aufhältst,
sollte nichts passieren.
78
00:11:24,480 --> 00:11:27,439
Falls dir danach ist,
die Gegend zu erkunden.
79
00:12:00,040 --> 00:12:01,520
Hallo?
80
00:13:02,640 --> 00:13:05,553
Das Rezept habe ich von meiner Mutter.
81
00:13:06,240 --> 00:13:11,474
Ihre Vorfahren lebten hier, meine
Vorfahren, und deine auch, nehme ich an.
82
00:13:12,440 --> 00:13:15,353
- Woher kommt der Name?
- Wunderland?
83
00:13:16,440 --> 00:13:18,432
Kennst du denn das Buch nicht?
84
00:13:18,640 --> 00:13:21,075
Das solltest du.
Du wurdest danach benannt.
85
00:13:21,400 --> 00:13:22,675
Buch?
86
00:13:22,880 --> 00:13:27,193
Die Rede ist von "Alice im Wunderland".
Lewis Carroll schrieb es.
87
00:13:27,400 --> 00:13:29,471
Ich hab den Film gesehen,
aber das Buch kenn ich nicht.
88
00:13:30,000 --> 00:13:33,596
Nun ja, es wird gesagt,
dass Lewis Carroll hier gelebt hat,
89
00:13:33,800 --> 00:13:35,632
im frühen 19. Jahrhundert.
90
00:13:36,680 --> 00:13:39,514
Und dass es ihn inspiriert hat.
91
00:13:39,720 --> 00:13:40,915
Es hat ihn inspiriert,
92
00:13:41,120 --> 00:13:45,034
eine der schönsten Geschichten der
viktorianischen Literatur zu schreiben.
93
00:13:46,320 --> 00:13:50,712
Und deswegen wählten
meine Vorfahren diesen Namen aus.
94
00:13:50,920 --> 00:13:55,199
- Wie hieß das Haus davor?
- Cremecy Haus.
95
00:13:58,520 --> 00:13:59,954
Wie war die Suppe?
96
00:14:00,160 --> 00:14:01,833
Sie war wirklich sehr gut.
97
00:14:02,720 --> 00:14:04,677
- Hast du ein Exemplar?
- Wovon?
98
00:14:05,440 --> 00:14:08,751
Von dem Buch?
Alice im Wunderland.
99
00:14:09,040 --> 00:14:10,076
Ja, natürlich.
100
00:14:10,320 --> 00:14:11,276
Kann ich es lesen?
101
00:14:11,560 --> 00:14:15,190
Nun gut, dann werde ich
dir ein Exemplar raussuchen.
102
00:14:17,120 --> 00:14:19,510
Du bist nicht in den Wald gegangen?
103
00:14:20,600 --> 00:14:23,991
Nein, ich bin am Fluss geblieben.
Es war so friedlich da.
104
00:14:24,200 --> 00:14:26,999
Das mit dem Wald war kein Spaß, Alice.
105
00:14:56,640 --> 00:14:57,790
Spielst du?
106
00:14:58,040 --> 00:15:00,271
- Spielen? Was denn?
- Karten.
107
00:15:00,560 --> 00:15:03,359
Nur mit meinen Freunden.
Nicht so oft mit...
108
00:15:03,560 --> 00:15:04,630
Mit wem?
109
00:15:04,960 --> 00:15:07,031
Ich hab mit meiner Freundin gespielt.
110
00:15:10,120 --> 00:15:11,110
Vermisst du sie?
111
00:15:11,320 --> 00:15:14,711
Nachdem es passiert war,
zog ich mich zurück.
112
00:15:15,960 --> 00:15:18,395
Ich habe Gesellschaft gemieden.
113
00:15:23,120 --> 00:15:24,520
Seit einer Ewigkeit.
114
00:15:24,720 --> 00:15:27,030
Oh, das ist eine lange Zeit, Alice.
115
00:15:27,240 --> 00:15:31,029
Hast du schon mal jemanden verloren?
Zuvor, meine ich.
116
00:15:31,280 --> 00:15:35,194
- Tut mir leid, es...
- Was ist passiert? Zwischen Mom und dir?
117
00:15:35,400 --> 00:15:37,517
Es fällt mir schwer, darüber zu reden.
118
00:15:38,560 --> 00:15:42,634
Ich denke, eines Tages können wir uns
gegenseitig helfen.
119
00:15:42,960 --> 00:15:45,077
Das hoffe ich. Es wäre schön.
120
00:15:45,360 --> 00:15:49,912
- Es tut mir leid, wenn...
- Also gut, lass uns das Spiel beginnen.
121
00:16:49,400 --> 00:16:51,392
Hey, wieso hörst du auf?
122
00:16:51,600 --> 00:16:54,513
Entschuldige, ich, ich wusste nicht,
ob ich darauf spielen durfte.
123
00:16:54,720 --> 00:16:56,359
Es ist so wunderschön.
124
00:16:56,560 --> 00:16:58,153
Ja, natürlich.
125
00:16:58,680 --> 00:17:03,197
Wunderland ist jetzt auch dein Zuhause.
Unser Zuhause!
126
00:17:03,400 --> 00:17:06,472
Das Schicksal hat uns
beide zusammengebracht.
127
00:17:08,200 --> 00:17:10,635
Hat sie dir gezeigt, wie man spielt?
128
00:17:11,720 --> 00:17:14,394
Rate mal, wer es ihr beigebracht hat.
129
00:17:15,880 --> 00:17:19,237
Seitdem ich hier bei dir bin,
fühl ich mich verbunden zu ihr.
130
00:17:21,800 --> 00:17:23,871
Rutsch ein Stück rüber.
131
00:17:58,840 --> 00:18:03,551
Oh, mein armes Kind. Alice, bist du okay?
132
00:18:20,880 --> 00:18:25,909
Oh, ich frage mich, was dir auf den Magen
geschlagen ist.
133
00:18:26,240 --> 00:18:29,995
Möglicherweise ist es die ganze Aufregung
und die neue Umgebung, hm?
134
00:18:30,720 --> 00:18:35,636
Du ruhst dich aus und ich hol dir was,
das deinen Magen beruhigt.
135
00:18:36,520 --> 00:18:37,556
Oma.
136
00:18:38,520 --> 00:18:40,432
Ja, Liebes?
137
00:18:40,680 --> 00:18:43,593
Ich danke dir! Für alles.
138
00:19:29,680 --> 00:19:31,751
So, das ist für dich.
139
00:19:33,200 --> 00:19:38,832
Nach meinem eigenen Rezept.
Es stammt alles aus dem Garten.
140
00:19:39,040 --> 00:19:41,680
Es wird dir ganz besonders gut tun.
141
00:19:43,440 --> 00:19:48,276
Nimm ganz kleine Schlücke.
Klein aber oft, okay?
142
00:19:50,720 --> 00:19:53,633
Ich bin in deiner Nähe,
wenn du mich brauchst, ruf mich.
143
00:20:13,920 --> 00:20:16,276
So ist's gut. Langsam.
144
00:20:18,160 --> 00:20:19,879
Es wird alles gut.
145
00:20:21,680 --> 00:20:24,195
Frierst du immer noch? Oh...
146
00:20:26,280 --> 00:20:28,476
So, schön eingekuschelt.
147
00:20:28,760 --> 00:20:29,796
Geh nicht.
148
00:20:30,120 --> 00:20:32,510
Ich hatte gerade eine Idee.
149
00:20:33,160 --> 00:20:35,720
Ich bin gleich zurück.
Versprochen.
150
00:20:35,960 --> 00:20:36,996
Wirklich?
151
00:20:38,000 --> 00:20:39,719
Ich verspreche es.
152
00:20:54,120 --> 00:20:59,240
Ich werde jetzt lesen, bis du schläfst.
Ich werde dir eine Geschichte vorlesen.
153
00:21:00,560 --> 00:21:05,715
Es handelt sich um die Geschichte
von Alice' Abenteuern im Wunderland.
154
00:21:09,960 --> 00:21:13,431
Erstes Kapitel.
"Hinunter in den Kaninchenbau".
155
00:21:15,440 --> 00:21:17,716
Alice fing an sich zu langweilen,
156
00:21:17,960 --> 00:21:21,271
sie saß schon lange bei ihrer Schwester
am Ufer und hatte nichts zu tun.
157
00:21:22,280 --> 00:21:25,591
Sie versuchte, in das Buch,
das ihre Schwester las, zu gucken,
158
00:21:25,840 --> 00:21:28,833
aber es gab
weder Bilder noch Konversationen.
159
00:21:29,720 --> 00:21:35,591
Und "Was nützen Bücher", dachte Alice,
"ohne Bilder und Konversationen?"
160
00:21:38,480 --> 00:21:40,995
Also fing sie an, darüber nachzudenken...
161
00:21:41,320 --> 00:21:43,073
so gut es eben ging,
162
00:21:43,320 --> 00:21:46,996
denn die Hitze des Tages hatte sie
sehr schläfrig und benommen gemacht.
163
00:21:47,760 --> 00:21:51,356
...ob es die Mühe wert sei,
aufzustehen und Gänseblümchen zu pflücken,
164
00:21:51,560 --> 00:21:54,075
um eine Kette damit zu machen,...
165
00:21:54,280 --> 00:21:57,034
als ganz plötzlich ein weißes Kaninchen
166
00:21:57,320 --> 00:22:00,597
mit roten Augen dicht an ihr vorbeirannte.
167
00:22:01,720 --> 00:22:05,839
Im nächsten Augenblick rannte Alice ihm
hinterher und sprang in den Kaninchenbau,
168
00:22:06,040 --> 00:22:10,034
ohne zu bedenken, wie in aller Welt
sie wieder herauskommen könnte.
169
00:22:18,920 --> 00:22:20,149
Beth?
170
00:22:22,160 --> 00:22:23,435
Beth?
171
00:22:25,760 --> 00:22:26,989
Beth?
172
00:22:33,000 --> 00:22:34,514
Hallo, Alice.
173
00:22:35,400 --> 00:22:37,198
Du kennst meinen Namen?
174
00:22:38,520 --> 00:22:41,319
Ich würde gern mit dir plaudern,
aber dann komm ich zu spät.
175
00:22:42,040 --> 00:22:44,509
Zu spät? Was hast du denn vor?
176
00:22:44,840 --> 00:22:47,150
Eine wichtige Verabredung.
177
00:22:47,360 --> 00:22:49,875
Die Party beginnt bald,
ich darf nicht zu spät kommen!
178
00:22:50,160 --> 00:22:52,311
Das wären äußerst schlechte Manieren.
179
00:22:53,120 --> 00:22:55,032
Würdest du mich gern begleiten?
180
00:22:55,320 --> 00:22:56,913
Begleiten, wohin?
181
00:22:57,120 --> 00:22:58,315
Zu der Party.
182
00:22:58,560 --> 00:23:02,315
- Es ist ein sehr wichtiges Ereignis.
- Sagtest du bereits.
183
00:23:03,160 --> 00:23:07,598
Es ist nur ein Traum.
Spiel einfach mit. Wach auf. Wach auf.
184
00:23:28,960 --> 00:23:32,078
Was... Was ist passiert?
185
00:23:32,280 --> 00:23:34,033
Ich habe sie getötet.
186
00:23:34,960 --> 00:23:36,713
Sie kamen zu spät.
187
00:23:38,240 --> 00:23:40,232
Das sind äußerst schlechte Manieren.
188
00:23:40,960 --> 00:23:43,077
Ich dachte, du hättest mir zugestimmt.
189
00:23:47,120 --> 00:23:48,349
Shhhh!
190
00:23:51,120 --> 00:23:53,077
Es ist mein kleines Geheimnis.
191
00:23:53,320 --> 00:23:54,640
Geheimnis?
192
00:23:54,920 --> 00:23:59,312
Der Kuchen!
Ich vergifte den Kuchen jedes Mal.
193
00:24:01,560 --> 00:24:05,713
- Alle Kinder lieben Kuchen.
- Du hast sie einfach so getötet?
194
00:24:05,960 --> 00:24:08,839
Ich habe sie getötet,
weil sie zu spät kamen!
195
00:24:10,760 --> 00:24:13,480
Kamst du schon mal zu spät, Alice?
196
00:24:14,880 --> 00:24:19,238
Als das Haus
mit deinen Eltern in Flammen stand?
197
00:24:20,160 --> 00:24:23,836
Als der Rauch deine Mutter
langsam erstickte?
198
00:24:25,080 --> 00:24:29,438
War es nicht die liebe, kleine Alice,
die zu spät kam, um den Alarm auszulösen?
199
00:24:32,280 --> 00:24:34,397
Du weißt nicht, was du da sagst.
200
00:24:35,360 --> 00:24:37,511
Möchtest du einen Trick sehen?
201
00:24:50,800 --> 00:24:52,632
Man braucht Fingerfertigkeit.
202
00:24:57,360 --> 00:24:59,113
Ich kann
es alles verschwinden lassen, Alice.
203
00:24:59,320 --> 00:25:00,310
Was denn?
204
00:25:00,640 --> 00:25:04,111
Ich kann dir
deine Schmerzen einfach nehmen.
205
00:25:04,320 --> 00:25:05,310
Und wie?
206
00:25:07,040 --> 00:25:08,997
TRINK MICH
207
00:25:24,320 --> 00:25:26,551
Möchtest du einen Trick sehen?
208
00:26:59,600 --> 00:27:00,829
Beth?
209
00:27:04,680 --> 00:27:05,955
Beth?
210
00:27:26,360 --> 00:27:27,680
Alice?
211
00:27:28,360 --> 00:27:30,317
Was ist los?
Hast du ein Gespenst gesehen?
212
00:27:30,520 --> 00:27:32,193
Ich hatte einen Alptraum.
213
00:27:32,480 --> 00:27:35,439
- Oh, du armes Ding.
- Es war genau wie im Buch.
214
00:27:35,720 --> 00:27:38,633
- Da war ein Kaninchen.
- Ein Kaninchen?
215
00:27:39,360 --> 00:27:43,149
Grundgütiger! Ich hätte nicht gedacht,
dass du das noch mitbekommen hast.
216
00:27:43,360 --> 00:27:46,398
Du bist eingeschlafen,
bevor das erste Kapitel zu Ende war.
217
00:27:47,360 --> 00:27:48,794
Tut mir leid.
218
00:27:49,640 --> 00:27:51,791
Du musst dich doch nicht entschuldigen.
219
00:27:52,480 --> 00:27:53,516
Es war nur ein Traum.
220
00:27:53,720 --> 00:27:57,396
Nein, ich meinte, dass ich
eingeschlafen bin, als du gelesen hast.
221
00:27:57,600 --> 00:27:59,398
- Das war unhöflich von mir.
- Ach, was.
222
00:27:59,600 --> 00:28:02,911
Ich wollte nur, dass du wach bist,
bevor ich weiterlese.
223
00:28:03,120 --> 00:28:08,752
Aber wenn du schlafen kannst, solltest du.
Du brauchst die Ruhe, meine Liebe.
224
00:28:09,920 --> 00:28:14,233
Morgen früh wird es dir besser gehen.
Versprochen.
225
00:28:16,160 --> 00:28:18,550
Und wenn ich Zeit habe,
sollte ich hiermit weitermachen,
226
00:28:18,800 --> 00:28:20,519
andernfalls brauche ich noch Monate dafür.
227
00:28:20,840 --> 00:28:23,435
- Was ist das?
- Ein Schal.
228
00:28:24,360 --> 00:28:25,794
Er ist wunderschön.
229
00:28:26,080 --> 00:28:28,390
Nun, wie ich schon sagte,
die Heizanlage und Grundmauern,
230
00:28:28,640 --> 00:28:30,791
stammen aus ein und derselben Zeit.
231
00:28:32,760 --> 00:28:35,559
Oh nein, nicht schon wieder. Alice?
232
00:28:36,320 --> 00:28:40,200
Kommst du allein zurecht?
Ich hole ein paar saubere Handtücher.
233
00:30:06,560 --> 00:30:09,519
Was machst du hier? Wer bist du?
234
00:30:10,280 --> 00:30:12,636
- Ich bin Tallulah.
- Und ich bin Tara.
235
00:30:12,920 --> 00:30:15,116
- Was wollt ihr hier?
- Wir sind hier, um dich zu warnen.
236
00:30:15,400 --> 00:30:18,552
- Wir wollen dir eine Geschichte erzählen.
- Ich muss Beth finden.
237
00:30:19,080 --> 00:30:20,400
- Beth?
- Sie kann dich nicht hören.
238
00:30:20,680 --> 00:30:22,876
- Wieso nicht?
- Weil du nicht wach bist.
239
00:30:23,160 --> 00:30:24,355
Du träumst immer noch.
240
00:30:24,560 --> 00:30:25,630
Dann möchte ich jetzt aufwachen!
241
00:30:25,880 --> 00:30:27,997
Aber wir haben dir unsere Geschichte
noch gar nicht erzählt.
242
00:30:28,280 --> 00:30:30,476
Ich weiß nicht, ob ich sie hören will.
243
00:30:30,800 --> 00:30:33,269
Willst du denn gar nicht wissen,
wie es passiert ist?
244
00:30:35,240 --> 00:30:36,640
Wie er es getan hat.
245
00:30:39,480 --> 00:30:41,039
Wer hat euch das angetan?
246
00:30:41,240 --> 00:30:43,835
- Was ist passiert?
- Es war das Walross.
247
00:30:44,040 --> 00:30:45,520
So haben sie ihn genannt.
248
00:30:46,480 --> 00:30:47,630
Wer?
249
00:30:47,840 --> 00:30:49,035
Die Presse.
250
00:30:50,360 --> 00:30:53,398
Und wieso haben sie
ihn "das Walross" genannt?
251
00:30:53,680 --> 00:30:56,240
So haben sie ihn in der Schule genannt.
252
00:30:56,520 --> 00:31:00,480
Die Mobber, die,
die ihn dazu gebracht haben.
253
00:31:00,760 --> 00:31:03,514
Er war mal ein Zimmermann.
254
00:31:03,720 --> 00:31:07,794
Er fuhr mit seinem Transporter herum.
Er fuhr hin und her.
255
00:31:08,080 --> 00:31:09,594
Suchend.
256
00:31:10,160 --> 00:31:13,392
- Wartend...
- Und wo ist er?
257
00:31:13,720 --> 00:31:16,394
- Das Walross?
- Shh!
258
00:31:16,720 --> 00:31:18,154
Er kann dich hören.
259
00:31:22,000 --> 00:31:26,677
- Wo sind wir?
- Shh! Er wird kommen.
260
00:31:26,960 --> 00:31:29,873
Jemand Böses kommt vorbei.
261
00:31:30,920 --> 00:31:33,560
Was geht hier vor sich? Was ist los?
262
00:31:34,800 --> 00:31:36,359
So ist es passiert.
263
00:31:38,200 --> 00:31:40,192
Er wird sie zu sich holen.
264
00:31:46,560 --> 00:31:47,835
Verzeihung?
265
00:31:49,960 --> 00:31:51,394
Könntest du mir vielleicht helfen?
266
00:31:52,880 --> 00:31:54,872
Ich hab mich verfahren.
Ich muss falsch abgebogen sein.
267
00:31:55,080 --> 00:31:56,799
Ich wollte zur Levine Avenue.
268
00:31:57,440 --> 00:32:00,831
Hier. Kannst du... genau da.
Kannst du mir helfen?
269
00:32:31,360 --> 00:32:34,910
Das Walross und der Zimmermann...
270
00:32:35,200 --> 00:32:36,953
verzehrten die Austern.
271
00:32:38,640 --> 00:32:40,154
Denn sie folgten ihnen.
272
00:32:42,120 --> 00:32:43,156
Denn sie folgten mir.
273
00:32:45,200 --> 00:32:46,839
Denn sie folgten mir.
274
00:32:48,800 --> 00:32:50,917
Das Walross und der Zimmermann...
275
00:32:51,120 --> 00:32:53,316
- Wo ist sie?
- ...verzehrten die Austern.
276
00:32:53,520 --> 00:32:56,160
- Wer?
- Deine Schwester.
277
00:32:58,120 --> 00:32:59,873
Denn sie folgten mir.
278
00:33:01,560 --> 00:33:02,391
Denn sie folgten mir.
279
00:33:02,600 --> 00:33:03,590
Wieso?
280
00:33:03,800 --> 00:33:06,156
- Das Walross und der Zimmermann...
- Er wird dich hören!
281
00:33:06,360 --> 00:33:09,000
Du darfst ihn
bei seiner Arbeit nicht unterbrechen!
282
00:33:09,640 --> 00:33:11,996
- Wieso?
- Weil es ihm zusteht.
283
00:33:13,360 --> 00:33:17,354
Aber es ist sein Verderben
und es wird ihres sein.
284
00:33:19,160 --> 00:33:22,995
Ihres? Wovon redest du da? Von wem?
285
00:33:23,720 --> 00:33:26,952
Denn sie folgten mir. Sie folgten mir.
286
00:33:28,720 --> 00:33:32,111
Sie folgten mir. Sie folgten mir!
287
00:33:32,360 --> 00:33:34,636
Sie folgten mir!
Sie folgten mir! Sie folgten mir!
288
00:33:34,840 --> 00:33:37,719
Sie folgten mir. Sie folgten mir!
289
00:33:38,720 --> 00:33:41,360
Sie folgten mir. Sie folgten mir!
290
00:33:41,640 --> 00:33:42,756
Denn sie folgten mir!
291
00:33:43,080 --> 00:33:44,594
Sie folgten mir!
292
00:33:44,800 --> 00:33:48,032
- Denn sie folgten mir!
- Schließ deine Augen und wünsch dir etwas.
293
00:33:48,320 --> 00:33:49,515
Sie folgten mir!
294
00:33:51,520 --> 00:33:55,753
Tweedledum und Tweedledee
stritten sich wie noch nie.
295
00:33:55,960 --> 00:33:57,519
Denn Tweedledee sagte,
296
00:33:57,760 --> 00:34:01,390
"Du hast meine Rassel kaputtgemacht
und mich auch noch ausgelacht!"
297
00:34:01,640 --> 00:34:06,715
Da kam eine Krähe, schwarz wie Teer,
erschreckte unsere Helden sehr.
298
00:34:06,920 --> 00:34:11,790
Erschreckte sie über alle Maßen,
sodass sie ihren Streit vergaßen.
299
00:34:14,360 --> 00:34:18,639
Oh, mein Liebes, dein Fieber ist zurück.
Soll ich neue Handtücher holen?
300
00:34:18,840 --> 00:34:22,550
Ich weiß nicht, was los ist.
Vorhin ging es mir gut.
301
00:34:22,840 --> 00:34:24,115
Ich weiß.
302
00:34:24,920 --> 00:34:29,119
Es kam alles so überraschend.
Du musst sicher große Angst haben.
303
00:34:29,320 --> 00:34:32,631
Lass mich nicht allein.
Mir geht es wirklich schlecht.
304
00:34:33,200 --> 00:34:36,477
Ich habe da genau das Richtige für dich.
305
00:34:37,240 --> 00:34:40,358
Warte kurz. Ich bin gleich zurück.
306
00:35:06,520 --> 00:35:08,477
Es gehörte deiner Mutter.
307
00:35:13,040 --> 00:35:15,077
Und pass gut darauf auf.
308
00:35:45,800 --> 00:35:49,191
Nein, nein,
ich kann nicht immer noch träumen.
309
00:36:26,680 --> 00:36:31,630
Die Raupe und Alice sahen
sich eine Weile lang schweigend an.
310
00:36:33,160 --> 00:36:36,153
Bis schließlich die Raupe die Wasserpfeife
aus dem Mund nahm,
311
00:36:36,360 --> 00:36:40,195
um Alice in einem trägen
und schläfrigen Ton anzusprechen.
312
00:36:40,760 --> 00:36:43,719
- Wer bist du?
- ...fragte die Raupe.
313
00:36:43,920 --> 00:36:46,833
Ich glaube, Sie sollten
mir zuerst sagen, wer Sie sind.
314
00:36:47,040 --> 00:36:50,033
Nein, du. Wer bist du?
315
00:36:50,240 --> 00:36:53,870
Ich bin Alice. Alice Ackerman.
316
00:36:54,560 --> 00:36:58,998
Ja. Da ist sie ja. Da bist du ja.
317
00:36:59,640 --> 00:37:02,519
Alice. Alice im Wunderland.
318
00:37:04,120 --> 00:37:07,272
Kommst du so über den Tod
deiner Eltern hinweg?
319
00:37:07,480 --> 00:37:10,154
Indem du sie verdrängst?
Die Schreie?
320
00:37:10,360 --> 00:37:11,476
Was?
321
00:37:13,640 --> 00:37:19,113
Du schließt deine Augen
und watest in der Stille des Baches.
322
00:37:19,320 --> 00:37:21,198
Ich habe meine Eltern verloren.
323
00:37:21,400 --> 00:37:23,596
Wir alle haben jemanden verloren.
324
00:37:23,840 --> 00:37:26,833
Dennoch sollen wir so weiterleben,
als wäre nichts passiert.
325
00:37:27,520 --> 00:37:28,556
Verrate mir, Alice.
326
00:37:28,800 --> 00:37:32,396
Hast du das Ganze mal
aus einer anderen Perspektive betrachtet?
327
00:37:32,640 --> 00:37:34,120
Was denn genau?
328
00:37:36,600 --> 00:37:42,437
Deine Situation.
Deine Umstände. Deine Zwickmühle.
329
00:37:44,240 --> 00:37:49,679
Man kann eine Situation immer nur genau
so sehen, wie man sie auch wahrnimmt.
330
00:37:54,600 --> 00:37:59,072
Du denkst, sie will immer
nur das Beste für dich? Im Ernst?
331
00:38:00,040 --> 00:38:02,191
Wen meinen Sie?
332
00:38:02,400 --> 00:38:04,232
Die rote Königin.
333
00:38:05,840 --> 00:38:07,194
Wer sind Sie?
334
00:38:07,960 --> 00:38:11,032
Ich bin nur ein besorgter Freund.
335
00:38:12,920 --> 00:38:14,274
Ein Freund.
336
00:38:15,040 --> 00:38:19,557
- Nimm dich in Acht...
- ...vor der roten Königin.
337
00:38:21,040 --> 00:38:22,440
Aber...
338
00:38:23,120 --> 00:38:26,796
Vielleicht lautet die Frage nicht,
wer du bist?
339
00:38:27,640 --> 00:38:29,757
Sondern wer sie ist?
340
00:38:37,160 --> 00:38:38,355
Alice?
341
00:38:39,480 --> 00:38:41,517
Alice, es ist alles in Ordnung.
342
00:38:41,800 --> 00:38:43,712
Alles ist gut. Ich bin ja hier.
343
00:38:44,160 --> 00:38:46,038
Du hast nur geträumt.
344
00:38:46,240 --> 00:38:48,800
Einen Albtraum, Alice. Du bist okay.
345
00:38:49,680 --> 00:38:53,515
Das ist das Fieber.
Sieh mich an. Sieh mich an!
346
00:38:55,080 --> 00:38:59,597
So ist es gut. Ich bin's, Beth. Deine Oma.
347
00:39:00,760 --> 00:39:02,433
Alles ist okay.
348
00:39:05,040 --> 00:39:11,230
So ist es gut. Beruhige dich.
Du bist in deinem Zimmer. Du bist bei mir.
349
00:39:12,080 --> 00:39:13,275
Alles ist gut.
350
00:39:13,480 --> 00:39:17,997
Ich fühl mich nicht gut.
Ich glaube, ich muss zu einem Arzt.
351
00:39:18,200 --> 00:39:19,634
Einen Arzt?
352
00:39:19,840 --> 00:39:24,437
Mir geht es echt schlecht.
Mein Magen hat sich noch nie so angefühlt.
353
00:39:24,640 --> 00:39:28,270
Ach, Liebes.
Ich weiß nicht, woran das liegen kann.
354
00:39:29,360 --> 00:39:32,114
Das Essen kann es nicht sein,
wir haben das Gleiche gegessen.
355
00:39:32,320 --> 00:39:35,040
Nein, das Essen war wunderbar. Es ist...
356
00:39:36,440 --> 00:39:38,397
Alice? Alice?
357
00:39:38,960 --> 00:39:39,677
Alice?
358
00:40:09,040 --> 00:40:10,269
Geht's wieder?
359
00:40:10,920 --> 00:40:13,674
So schlecht ging's mir schon lange nicht.
360
00:40:14,120 --> 00:40:15,076
Das riecht gut.
361
00:40:15,360 --> 00:40:17,158
Dieser Tee ist ein bisschen anders,
362
00:40:17,360 --> 00:40:21,354
für den Fall, dass der erste Tee dir
möglicherweise nicht so gut bekommen ist.
363
00:40:22,640 --> 00:40:26,600
Hey, ich bin hier und
werde auf dich aufpassen.
364
00:40:27,680 --> 00:40:30,149
Und jetzt legst du
dich wieder ins Bett, hm?
365
00:40:33,000 --> 00:40:38,837
Oh, und ich, äh habe einen Arzt angerufen,
aber leider niemanden erreicht.
366
00:40:39,320 --> 00:40:41,755
Ich glaube kaum, dass er vor morgen
herkommen wird.
367
00:40:42,080 --> 00:40:46,791
Und das auch nur, wenn er
meine Nachricht vor seinen Terminen hört.
368
00:40:47,040 --> 00:40:49,396
Aber sei unbesorgt.
369
00:40:51,600 --> 00:40:53,637
Du bist in guten Händen.
370
00:40:54,680 --> 00:40:56,990
In den besten Händen!
371
00:41:00,600 --> 00:41:03,479
Das ist alles neu, für beide von uns.
372
00:41:04,280 --> 00:41:06,840
Und all diese Ereignisse gehören dazu.
373
00:41:07,040 --> 00:41:10,158
Das erste Mal,
dass du krank wirst oder hinfällst.
374
00:41:11,320 --> 00:41:14,552
Aber wir alle fallen manchmal hin, Alice.
375
00:41:16,000 --> 00:41:19,710
Du darfst nie vergessen,
dass ich immer da sein werde,
376
00:41:19,920 --> 00:41:22,151
um dich wieder aufzufangen.
377
00:41:25,520 --> 00:41:28,558
Ich weiß,
dass du sie schrecklich vermisst.
378
00:41:32,440 --> 00:41:36,992
Du hattest mich gefragt,
wen ich verloren habe.
379
00:41:38,200 --> 00:41:42,240
Ich wünschte, ich könnte sagen, ich
wüsste nicht, was du durchmachst, aber...
380
00:41:44,000 --> 00:41:48,438
Auch ich hab meine Mutter verloren.
Etwa im selben Alter wie du.
381
00:41:50,040 --> 00:41:53,351
Es ist schon sehr, sehr lange her.
382
00:41:57,520 --> 00:42:01,275
Ich sagte zu dir,
dass du ihre Courage hättest.
383
00:42:02,280 --> 00:42:06,354
Wenn man jemanden zutiefst liebt,
verleiht es einem Mut.
384
00:42:07,400 --> 00:42:12,395
Aber wird man selbst von jemandem geliebt,
verleiht es Stärke.
385
00:42:17,600 --> 00:42:20,911
Es wird immer wehtun.
386
00:42:23,040 --> 00:42:27,193
Aber es wird weniger.
Ergibt das irgendeinen Sinn?
387
00:42:28,160 --> 00:42:29,799
Ich denke schon.
388
00:42:30,920 --> 00:42:34,834
Möchtest du, dass ich dir weiter
vorlese? Nur bis du eingeschlafen bist?
389
00:42:35,120 --> 00:42:39,273
- Macht's dir was aus?
- Natürlich nicht, mein liebes Kind.
390
00:42:49,240 --> 00:42:53,200
Die beiden einzigen Geschöpfe
in der Küche, die nicht niesten,
391
00:42:53,400 --> 00:42:56,916
waren die Köchin und eine große Katze,
392
00:42:57,120 --> 00:43:01,797
die am Herd lag
und von einem Ohr zum anderen grinste.
393
00:43:19,560 --> 00:43:23,839
"Bitte, können Sie mir sagen",
begann Alice ein wenig schüchtern...
394
00:43:24,160 --> 00:43:28,439
Denn sie war sich nicht ganz sicher, ob
es wohlerzogen war, zuerst zu sprechen...
395
00:43:29,280 --> 00:43:32,114
"Weshalb Ihre Katze so grinst?"
396
00:43:32,920 --> 00:43:37,392
Verzeihung,
kannst du die Frage wiederholen?
397
00:43:38,080 --> 00:43:39,275
Verrate mir, Alice.
398
00:43:39,480 --> 00:43:42,996
Hast du das Ganze malaus einer anderen Perspektive betrachtet?
399
00:43:43,480 --> 00:43:47,997
Es ist nur ein Traum.
Es ist nur ein Traum. Du träumst nur.
400
00:43:50,760 --> 00:43:51,796
Verzeihung.
401
00:43:54,120 --> 00:43:57,716
Deine Narben, woher hast du sie?
402
00:43:58,520 --> 00:44:01,354
Ich wusste schon, dass du das fragst.
403
00:44:02,320 --> 00:44:06,599
Aber du bist nicht mein
behandelnder Arzt. Oder?
404
00:44:08,480 --> 00:44:14,397
Ich finde, ich finde es wirklich seltsam,
wieso du mich danach fragst.
405
00:44:15,680 --> 00:44:17,512
Meine Katze war es.
406
00:44:19,080 --> 00:44:23,871
Was für eine seltsame Art,
mich zu fragen, woher sie kommen.
407
00:44:25,480 --> 00:44:28,314
Wie ich meine Narben erhalten habe.
408
00:44:29,600 --> 00:44:31,956
Die Narben von einer Grinsekatze.
409
00:44:34,000 --> 00:44:37,596
- Hier bist du in Sicherheit.
- Bin ich das wirklich?
410
00:44:40,200 --> 00:44:44,831
Tja, ich fürchte,
darauf hast du keinen Einfluss.
411
00:44:46,520 --> 00:44:48,751
Hier sind nur Verrückte.
412
00:44:53,480 --> 00:44:55,278
Meine Markierungen.
413
00:44:56,680 --> 00:45:00,560
Das ist der Name,
den die Presse ihnen gegeben hat.
414
00:45:01,920 --> 00:45:06,870
Zu ihm waren sie wirklich unfreundlich.
415
00:45:07,080 --> 00:45:08,400
Und zu mir.
416
00:45:10,000 --> 00:45:14,358
- Zu wem waren sie unfreundlich?
- Zum Walross natürlich!
417
00:45:16,520 --> 00:45:19,831
Möglicherweise ist es deswegen
auch so ironisch,
418
00:45:21,080 --> 00:45:23,151
dass ich sie behalten habe.
419
00:45:24,520 --> 00:45:26,352
Behalten? Was denn?
420
00:45:27,400 --> 00:45:32,680
Meine Zeitungsartikel.
421
00:45:37,040 --> 00:45:39,430
Möchtest du heute
vielleicht darüber reden?
422
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Und über was?
423
00:45:42,600 --> 00:45:45,957
Über das,
was ihr meine "Verbrechen" nennt?
424
00:45:46,600 --> 00:45:48,273
Wie würdest du es nennen?
425
00:45:52,480 --> 00:45:54,039
Kunst!
426
00:45:54,920 --> 00:45:55,797
Kunst?
427
00:45:56,080 --> 00:45:57,434
Kunst.
428
00:46:00,280 --> 00:46:04,797
Du nennst das Verstümmeln
von Gesichtern von Familien...
429
00:46:06,080 --> 00:46:09,198
von Männern, Frauen und Kindern,
du nennst das Kunst?
430
00:46:09,400 --> 00:46:11,596
Jeder Einbrecher
braucht eine Visitenkarte.
431
00:46:11,800 --> 00:46:14,190
Und was anderes ist dir nicht eingefallen?
432
00:46:16,880 --> 00:46:22,160
Du bist wirklich attraktiv,
für eine Psychotherapeutin.
433
00:46:23,840 --> 00:46:27,800
Das ist bestimmt ziemlich gefährlich
für deine Patienten.
434
00:46:30,720 --> 00:46:34,316
Du hast das mit den Gesichtern deiner
Opfer gemacht,
435
00:46:34,560 --> 00:46:39,555
den Opfern deiner Verbrechen,
aber wer hat dir das angetan?
436
00:46:40,520 --> 00:46:42,432
Wer hat dich dermaßen verletzt?
437
00:46:42,640 --> 00:46:45,474
Du weißt nicht, wovon du sprichst.
438
00:46:46,720 --> 00:46:49,394
Du weißt nicht, was sie getan hat.
439
00:46:50,720 --> 00:46:54,634
Du weißt nicht, dass sie es ist.
Habe ich recht?
440
00:46:55,480 --> 00:46:59,952
- Wovon redest du überhaupt?
- Ihren Namen spreche ich nicht aus!
441
00:47:01,040 --> 00:47:02,872
Sie kann uns hören.
442
00:47:06,320 --> 00:47:08,277
Sie ist überall.
443
00:47:10,840 --> 00:47:13,116
In den Wänden.
444
00:47:17,640 --> 00:47:20,235
Hörst du sie denn nicht singen?
445
00:47:20,480 --> 00:47:22,995
Wie gesagt, bist du hier in Sicherheit.
446
00:47:23,920 --> 00:47:26,071
Die rote Königin!
447
00:47:31,080 --> 00:47:34,278
Soll ich dir zeigen, wie sie es getan hat?
448
00:47:34,480 --> 00:47:36,199
Was hast du gesagt?
449
00:48:22,320 --> 00:48:27,236
Zu guter Letzt lernen wir uns kennen!
450
00:48:30,040 --> 00:48:33,477
Im Leben geht es
um Begegnungen und Abschiede.
451
00:48:33,800 --> 00:48:36,395
So war es schon immer, Alice.
452
00:48:38,600 --> 00:48:41,274
Möchtest du ein Spiel spielen?
453
00:48:44,160 --> 00:48:46,720
Ich liebe Spiele.
454
00:48:46,920 --> 00:48:50,072
Dadurch lernt man
wertvolle Lektionen.
455
00:48:50,320 --> 00:48:55,475
Über Konsequenzen, über Verluste
und darüber, deinen Gegner einzuschätzen!
456
00:48:58,360 --> 00:49:04,231
Es ist besser, seinen Feind
weitaus mächtiger zu sehen, als er ist.
457
00:49:05,440 --> 00:49:07,238
Möchtest du gerne mitspielen?
458
00:49:08,640 --> 00:49:11,917
Ich glaube,
du kannst das ganz gut.
459
00:49:12,960 --> 00:49:15,077
Wollen wir gleich beginnen?
460
00:49:17,080 --> 00:49:20,630
Fragst du dich, warum ich es getan habe?
461
00:49:25,000 --> 00:49:26,400
Getan, was?
462
00:49:26,680 --> 00:49:29,115
Die Cheshire Verstümmlerin?
463
00:49:34,160 --> 00:49:36,880
Wieso sie die Narben von mir hat?
464
00:49:38,600 --> 00:49:40,876
Hast du sie kennengelernt?
465
00:49:43,760 --> 00:49:44,955
Habe ich.
466
00:49:45,880 --> 00:49:48,076
Sie ist gruselig, findest du nicht?
467
00:49:48,360 --> 00:49:51,194
Oh, aber sie redet
nur sinnloses Zeug, oder?
468
00:49:51,400 --> 00:49:54,757
Sie ist total wahnsinnig.
Redet nichts als Nonsens.
469
00:49:54,960 --> 00:49:58,112
Du nennst es Nonsens.
Aber ich habe schon unsinnigeres gehört,
470
00:49:58,320 --> 00:50:00,232
und im Vergleich dazu,
war es nicht schlimm.
471
00:50:03,560 --> 00:50:05,677
Oh, wie tiefgreifend.
472
00:50:07,040 --> 00:50:08,190
Das ist er, weißt du?
473
00:50:09,280 --> 00:50:12,830
Der Traum,
aus dem du nie wieder erwachen wirst.
474
00:50:13,040 --> 00:50:14,793
Hier und jetzt.
475
00:50:15,800 --> 00:50:19,589
Hier musst du so schnell rennen, wie du
kannst, um auf der Stelle zu bleiben.
476
00:50:19,880 --> 00:50:23,760
Wenn du woanders hin willst, musst du
mindestens doppelt so schnell rennen!
477
00:50:26,520 --> 00:50:27,795
Da bin ich mir sicher.
478
00:50:31,280 --> 00:50:32,999
Was hast du getan?
479
00:50:34,160 --> 00:50:35,435
Gewonnen.
480
00:50:35,640 --> 00:50:37,916
Nein! Nein!
481
00:50:38,200 --> 00:50:40,237
Niemand besiegt die rote Königin!
482
00:50:40,440 --> 00:50:42,272
Du verstehst das nicht!
483
00:50:42,480 --> 00:50:45,552
Niemand besiegt die rote Königin!
484
00:52:11,000 --> 00:52:13,640
Deine Haare müssen geschnitten werden.
485
00:52:14,560 --> 00:52:15,471
Finden Sie?
486
00:52:16,680 --> 00:52:17,716
Mir gefallen sie so.
487
00:52:17,920 --> 00:52:22,437
Nun, du musst es ja wissen, meine Liebe.
Du musst es ja wissen.
488
00:52:22,640 --> 00:52:24,677
Komm, setz dich.
489
00:52:24,960 --> 00:52:28,158
Setz dich, bevor dein Tee kalt wird.
490
00:52:32,720 --> 00:52:35,280
Und wer sind Sie? Ich bin Alice.
491
00:52:35,560 --> 00:52:37,631
Natürlich bist du das!
492
00:52:38,520 --> 00:52:41,957
Und ich bin der verrückte Hutmacher!
493
00:52:45,240 --> 00:52:47,835
Du meine Güte, wieso nennt man Sie so?
494
00:52:54,760 --> 00:52:57,116
Weil ich tatsächlich
495
00:52:57,440 --> 00:53:01,434
schon ziemlich, ziemlich verrückt bin!
496
00:53:02,680 --> 00:53:05,320
Deswegen müssen Sie nicht so wütend sein!
497
00:53:06,240 --> 00:53:08,914
Sehen Sie, es ist so ein schöner Tag.
498
00:53:11,080 --> 00:53:13,720
Und sehen Sie,
wie schön der Tisch gedeckt ist.
499
00:53:13,960 --> 00:53:16,350
Es ist wirklich eine
außerordentlich schöne Teeparty.
500
00:53:16,640 --> 00:53:17,869
Ja.
501
00:53:19,440 --> 00:53:20,840
Du hast recht.
502
00:53:24,200 --> 00:53:26,510
Verzeih mir meinen Wutausbruch.
503
00:53:28,760 --> 00:53:31,434
Es ist nur, na ja,
504
00:53:33,080 --> 00:53:38,872
manchmal da bekomme ich
diese dunklen Gedanken.
505
00:53:41,040 --> 00:53:45,319
Wirklich sehr, sehr dunkle Gedanken.
506
00:53:47,680 --> 00:53:50,991
Was ist mit dir, Alice? Hast du sie auch?
507
00:53:52,200 --> 00:53:53,190
Ja.
508
00:53:54,160 --> 00:53:57,039
- Ich denke, wir alle haben sie.
- Wegen deiner Eltern?
509
00:53:58,640 --> 00:54:00,279
Woher wissen Sie das?
510
00:54:02,160 --> 00:54:04,436
Ich seh es in deinen Augen.
511
00:54:06,400 --> 00:54:09,996
Sie sagt, es sei Courage,
512
00:54:10,200 --> 00:54:14,991
aber alles, was ich sehe ist Trauer.
513
00:54:17,120 --> 00:54:19,032
Deswegen sind wir alle hier.
514
00:54:20,200 --> 00:54:21,714
Das Kaninchen.
515
00:54:22,960 --> 00:54:28,433
Das Walross, Tallulah und Tara
und sogar die Cheshire-Schlitzerin!
516
00:54:29,000 --> 00:54:32,960
Trauer brachte uns alle hierher.
517
00:54:33,200 --> 00:54:35,999
Ins Wunderland!
518
00:54:39,280 --> 00:54:41,397
Was ist mit der roten Königin?
519
00:54:44,800 --> 00:54:46,837
Die rote Königin...
520
00:54:48,600 --> 00:54:51,160
trauert oft.
521
00:54:52,280 --> 00:54:54,636
Sie ernährt sich davon!
522
00:54:54,840 --> 00:54:55,910
Was meinen Sie damit?
523
00:54:56,200 --> 00:54:57,475
Shh!
524
00:54:59,280 --> 00:55:01,431
Es ist ein Geheimnis!
525
00:55:03,760 --> 00:55:05,991
Ich darf dir nichts sagen.
526
00:55:07,080 --> 00:55:09,515
Trinken Sie doch Ihren Tee,
bevor er kalt wird!
527
00:55:10,960 --> 00:55:12,872
Niemand sieht zu.
528
00:55:19,200 --> 00:55:20,600
Alles okay?
529
00:55:25,280 --> 00:55:29,433
Ich fühle mich ein wenig wunderlich,
530
00:55:31,080 --> 00:55:34,960
Und... wunderlicher.
531
00:55:37,960 --> 00:55:39,519
Sie liebt mich...
532
00:55:41,760 --> 00:55:43,558
Sie liebt mich nicht...
533
00:55:45,080 --> 00:55:47,879
Es ist zu komisch!
534
00:55:49,280 --> 00:55:52,830
Was meinen Sie? Sie können es mir sagen.
535
00:55:53,600 --> 00:55:56,160
Erinnern Sie sich?
Ich habe auch dunkle Gedanken.
536
00:55:56,760 --> 00:56:00,310
Was sie dir in den Tee gemacht hat!
537
00:56:00,880 --> 00:56:04,351
Wach auf, Alice!
538
00:56:06,080 --> 00:56:11,075
Ich sagte, wach auf, Alice!
539
00:56:11,800 --> 00:56:17,432
Wach auf, Alice!
540
00:56:24,480 --> 00:56:26,551
- Alice!
- Tara?
541
00:56:27,520 --> 00:56:31,833
Nein, ich bin Tallulah. Tara ist...
542
00:56:33,200 --> 00:56:34,475
Nicht.
543
00:56:36,880 --> 00:56:40,112
- Nicht was?
- Sieh nicht da rüber.
544
00:56:40,880 --> 00:56:43,554
Du musst gehen. Sofort.
545
00:56:44,240 --> 00:56:47,358
Wenn einer von ihnen uns hier entdeckt,
546
00:56:49,080 --> 00:56:50,799
wäre das wirklich fatal.
547
00:56:52,560 --> 00:56:54,438
Lebe das Leben vorwärts
548
00:56:54,760 --> 00:56:56,991
aber verstehe es rückwärts.
549
00:56:58,000 --> 00:57:01,960
Lebe, Alice. Lebe!
550
00:57:02,720 --> 00:57:04,712
Aber ich fühl mich so schlecht.
551
00:57:05,720 --> 00:57:07,632
Weißt du noch, was sie gesagt hat?
552
00:57:08,200 --> 00:57:12,433
Mir ist jetzt nicht danach.
Mir ist so schlecht.
553
00:57:13,520 --> 00:57:16,194
Das war gestern.
554
00:57:16,480 --> 00:57:21,680
Aber es hat keinen Zweck,
bis gestern zurückzugehen,
555
00:57:21,880 --> 00:57:25,715
weil du gestern eine andere Person warst.
556
00:59:59,800 --> 01:00:01,234
Du weißt es.
557
01:00:02,480 --> 01:00:03,755
Ich weiß es.
558
01:00:05,680 --> 01:00:08,195
Wie hast du es rausgefunden?
559
01:00:10,440 --> 01:00:12,159
Ich habe immer gern Märchen gelesen
560
01:00:12,360 --> 01:00:15,273
und wusste, dass es
nichts weiter ist als eine Geschichte.
561
01:00:15,480 --> 01:00:17,631
Jetzt stehe ich hier und bin
selbst in einem Märchen.
562
01:00:17,880 --> 01:00:19,280
Trink mich!
563
01:00:21,440 --> 01:00:24,956
Ich hoffe, du verstehst,
wieso ich es tun musste.
564
01:00:25,160 --> 01:00:28,232
Dieses Haus
bedeutet unserer Familie alles!
565
01:00:28,440 --> 01:00:30,352
Beth Cremacy.
566
01:00:31,960 --> 01:00:33,872
Die rote Königin.
567
01:00:34,960 --> 01:00:38,476
Ein Haus ist mehr als Ziegel und Mörtel.
568
01:00:38,680 --> 01:00:43,516
Ohne eine Familie ist ein Haus
nur eine kalte, leere Hülle.
569
01:00:43,800 --> 01:00:45,393
Nein, da irrst du dich!
570
01:00:45,600 --> 01:00:47,478
Nein, tu ich nicht, Oma.
571
01:00:49,360 --> 01:00:51,317
Hörst du denn die Wände nicht?
572
01:00:53,360 --> 01:00:54,953
Sie sprechen mit mir!
573
01:00:55,160 --> 01:00:56,355
Sie singen mir etwas vor!
574
01:00:56,560 --> 01:01:00,634
Sie verraten mir die Geschichten über
dieses Haus! Ich musste es retten!
575
01:01:00,880 --> 01:01:02,553
Und das glaubst du wirklich?
576
01:01:03,240 --> 01:01:08,713
Manchmal glaube ich an mehr als
sechs unmögliche Dinge vor dem Frühstück!
577
01:01:10,960 --> 01:01:13,350
Deswegen musste ich dich vergiften.
578
01:01:14,160 --> 01:01:15,594
Wieso?
579
01:01:15,800 --> 01:01:18,360
Ich will, dass du es sagst!
Ich muss es hören.
580
01:01:18,560 --> 01:01:20,597
Wegen des Geldes!
581
01:01:22,280 --> 01:01:26,240
Es sollte schon immer
mir gehören und nicht dir!
582
01:01:27,680 --> 01:01:29,876
Du solltest auch in diesem Feuer sterben!
583
01:01:31,560 --> 01:01:34,200
Es war nicht schwer,
dich zu finden, richtig?
584
01:01:35,280 --> 01:01:40,275
Die Anwälte haben nur so lange dafür
gebraucht, weil du dich versteckt hast.
585
01:01:43,360 --> 01:01:45,238
Dann hast du auch das Feuer gelegt.
586
01:01:46,480 --> 01:01:47,630
Du wolltest meine Erbschaft.
587
01:01:47,840 --> 01:01:52,710
Wie ich schon sagte,
ich würde dieses Haus niemals aufgeben!
588
01:01:53,640 --> 01:01:56,200
Es war nicht meine Schuld,
dass Henry spielsüchtig war, oder?
589
01:01:56,440 --> 01:01:58,033
Woher sollte ich das denn wissen?
590
01:01:58,240 --> 01:02:00,960
Deshalb hast du deine Tochter umgebracht?
591
01:02:02,000 --> 01:02:05,630
Du hast meine Eltern getötet
und wolltest auch mich töten!
592
01:02:05,840 --> 01:02:06,830
Für das Geld?
593
01:02:07,040 --> 01:02:11,637
Nicht fürs Geld,
du dummes, kleines Dummerchen!
594
01:02:11,840 --> 01:02:14,116
Für Wunderland!
595
01:02:50,160 --> 01:02:51,355
Was...?
596
01:02:53,360 --> 01:02:55,750
Das ist das letzte Spiel!
597
01:02:56,920 --> 01:03:01,358
Aber diesmal kannst du
dir das Spiel aussuchen, Alice.
598
01:03:02,320 --> 01:03:03,993
- Rommé.
- Was?
599
01:03:04,720 --> 01:03:06,040
Rommé.
600
01:03:07,000 --> 01:03:09,356
Ah! Rommé.
601
01:03:17,880 --> 01:03:18,950
Um was spielen wir?
602
01:03:19,920 --> 01:03:23,118
Um die letzte tödliche Dosis.
603
01:03:24,040 --> 01:03:27,158
Der letzte Vorhang! Und das wär's dann!
604
01:03:28,280 --> 01:03:30,476
Tut mir leid,
dass es soweit kommen musste, Alice.
605
01:03:30,680 --> 01:03:33,400
Denn schließlich
bist du mein Fleisch und Blut.
606
01:03:33,840 --> 01:03:37,516
Aber jedes Spiel hat irgendwann ein Ende.
607
01:03:44,440 --> 01:03:45,635
Oh!
608
01:03:56,760 --> 01:03:58,319
Ta-da!
609
01:04:02,960 --> 01:04:05,156
Nein, nicht jetzt, Mitzie.
610
01:04:07,840 --> 01:04:09,354
Was geschieht jetzt?
611
01:04:09,640 --> 01:04:13,520
Wir bringen einen Toast aus!
Auf den Gewinner!
612
01:04:15,280 --> 01:04:18,717
Komm schon, Alice, trink aus.
Sei kein schlechter Verlierer.
613
01:04:29,680 --> 01:04:34,436
Es tut mir so leid,
aber ich musste es tun.
614
01:04:36,440 --> 01:04:38,079
Man braucht Fingerfertigkeit.
615
01:04:59,640 --> 01:05:01,711
Runter mit dir!
616
01:06:28,800 --> 01:06:33,238
Das lange Gras raschelte zu ihren Füßen,als das Weiße Kaninchen vorübereilte.
617
01:06:33,520 --> 01:06:36,718
Die ängstliche Mausplätscherte durch den nahen Teich,
618
01:06:36,920 --> 01:06:39,833
sie konnte das Klappernder Tassen hören...
619
01:06:40,040 --> 01:06:44,910
Als der Märzhase und seine Freunde ihreniemals endende Teestunde abhielten,
620
01:06:45,120 --> 01:06:47,271
und die schrille Stimme der Königin,
621
01:06:47,520 --> 01:06:51,116
die die Hinrichtungihrer unglücklichen Gäste befahl.
622
01:06:51,360 --> 01:06:54,353
So saß sie da, mit geschlossenen Augen
623
01:06:54,560 --> 01:06:57,837
und glaubte halb,selbst im Wunderland zu sein...
624
01:06:58,040 --> 01:07:01,033
Obwohl sie wusste, dass sie nur die Augenzu öffnen brauchte,
625
01:07:01,280 --> 01:07:04,114
und alles würde sichin die langweilige Realität verwandeln.
626
01:07:04,400 --> 01:07:06,392
Das Gras würde nur im Wind rascheln
627
01:07:06,600 --> 01:07:09,832
und der Teich sich durchdas Schaukeln des Schilfs kräuseln.
628
01:07:10,080 --> 01:07:13,676
Die klappernden Teetassen würden zuklimpernden Schafsglocken
629
01:07:13,920 --> 01:07:17,311
und die schrillen Schreie der Königinzur Stimme des Hütejungen.
630
01:07:17,520 --> 01:07:19,876
Zuletzt malte sie sich aus,
631
01:07:20,080 --> 01:07:25,951
wie dieselbe kleine Schwester späterhineine erwachsene Frau sein
632
01:07:26,160 --> 01:07:29,278
und wie sie sichalle ihre reiferen Jahre hindurch
633
01:07:29,520 --> 01:07:34,640
das einfache und liebevolle Herzihrer Kindheit bewahren würde.
634
01:07:34,840 --> 01:07:38,629
Und wie sie andere kleine Kinder um sichscharen
635
01:07:38,920 --> 01:07:43,836
und mit mancher seltsamen Geschichte derenAugen hell und munter machen würde.
636
01:07:44,080 --> 01:07:48,597
Vielleicht sogar mit dem Traumvom Wunderland, der so weit zurückläge.
637
01:07:48,800 --> 01:07:51,793
Und wie sie mit allenihren kleinen Sorgen fühlen
638
01:07:52,040 --> 01:07:55,477
und Vergnügen an ihren kleinenFreuden finden würde,
639
01:07:55,680 --> 01:08:01,870
sich an ihre eigene Kindheit erinnernd,und an die glücklichen Sommertage.
640
01:08:14,120 --> 01:08:15,440
Shh!
641
01:08:55,520 --> 01:09:00,117
Kind mit dem träumerischen Blick,als säh ' er Wunder schweben!
642
01:09:01,000 --> 01:09:06,473
Kehrt auch die Zeit nie mehr zurück,und trennt uns fast ein Leben.
643
01:09:07,120 --> 01:09:12,559
Du grüßt lieb lächelnd das Geschenk:Ein Märchen, deiner eingedenk.
644
01:09:13,320 --> 01:09:15,471
Nie mehr dein sonniges Gesicht,
645
01:09:15,680 --> 01:09:20,596
nie mehr dein silbrig Lachen,und an mich denken wirst du nicht.
646
01:09:20,840 --> 01:09:23,435
In spätrem Traum und Wachen.
647
01:09:24,320 --> 01:09:29,714
Auch wenn du nicht mehr an mich denkst,genug, dass du dein Ohr jetzt schenkst.
648
01:09:29,920 --> 01:09:34,949
Ein Märchen, seinerzeit erzählt,als Sommersonnen glühten.
649
01:09:35,160 --> 01:09:40,235
Als Takt beim Schlag, um den wir vag,beim Rudern uns bemühten.
650
01:09:41,160 --> 01:09:46,952
Sein Echo ist uns noch gewiss,sagt Neid der Jahre auch Vergiss!
651
01:09:47,920 --> 01:09:52,995
Komm, lausche, und die Zeit bleibt stehn,denn drehn sich ihre Rädchen,
652
01:09:53,200 --> 01:09:57,353
in unwillkommnes Bett soll gehn,ein melancholisch Mädchen.
653
01:09:57,920 --> 01:10:03,040
Wie Kinder sind wir nicht bereit,zu hören, es sei Schlafenszeit.
654
01:10:03,840 --> 01:10:09,279
Da draußen Schnee und grimmer Frost,Des Sturmwinds wüstes Lärmen,
655
01:10:10,200 --> 01:10:15,480
doch drinnen bietet Feuer Trost,und Kindheit kann sich wärmen.
656
01:10:15,920 --> 01:10:21,473
Magie der Worte hält dich fest,dich schützt der Kindheit warmes Nest.
657
01:10:22,040 --> 01:10:25,238
Und sei's, dass hier sachtein Seufzer still verzage,
658
01:10:25,440 --> 01:10:28,990
um längst entschwundne Sommertage.
659
01:10:29,240 --> 01:10:34,520
Er rühre nicht an das, was zählt:Das Heitre unsrer Märchenwelt.
52669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.