All language subtitles for Achtsam Morden - 01x08 - Tod.NF.WEBRip.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 Fuck off. I'll kill you. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 You stupid bitch, don't touch me. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,880 Dragan is dead, you idiots. Don't you get it? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,560 - You stupid bitch. You piece of... - Shut up! 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,720 When you sense panic, focus on a single point. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 That's your anchor. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,160 - It won't stay in. - Think of something. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,360 Boris gave clear orders. 9 00:00:28,440 --> 00:00:31,800 Inner resistance often stands in opposition to an inner drive. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,200 A knitting needle. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 In through the left cheek, out through the right. 12 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 When fear arises, stay focused. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Concentrate on your breathing. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 Get ready. We'll be there soon. 15 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 MURDER MINDFULLY 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 I could feel the pressure of the day ahead as soon as I woke up. 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,840 Even though I'd solved Emily's day care problem 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,520 and Toni was ready to be handed over to Boris, 19 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 there was still Nicole's enthusiasm that I hadn't been able to diffuse. 20 00:01:15,920 --> 00:01:18,640 And the most difficult task was still ahead of me. 21 00:01:20,480 --> 00:01:25,680 There's no solution when a living Boris asks to see a living Dragan, 22 00:01:25,760 --> 00:01:27,320 who's actually dead. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 POLICE 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,120 To solve the impossible, 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,320 I'd come up with a plan that wasn't without risks. 26 00:01:35,920 --> 00:01:37,000 It could work, 27 00:01:38,520 --> 00:01:41,280 but I also may be dead by the end of the day. 28 00:01:44,480 --> 00:01:48,000 Since I didn't want to stay home all day focusing on my breathing, 29 00:01:48,080 --> 00:01:51,200 I decided to distract myself with some more single-tasking. 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 First, I wanted to move into my new office 31 00:01:54,200 --> 00:01:57,200 which was in the same building as Emily's day care. 32 00:01:59,080 --> 00:02:01,760 The fact that the building belonged to my client, 33 00:02:01,840 --> 00:02:05,480 who was also dead, were two additional positives. 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,280 Just like the fact that the day care center 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 should help me with my problem with Nicole. 36 00:02:25,480 --> 00:02:29,320 First, I drew up a framework agreement between Dragan and me. 37 00:02:29,400 --> 00:02:30,640 With very good terms. 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 I informed the bar association of my new address, 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 took out liability insurance, 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 and opened an account for the law firm. 41 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 I officially went out on my own. 42 00:02:46,600 --> 00:02:49,520 I then went shopping on my own. 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 I bought the last piece of equipment I needed 44 00:02:53,520 --> 00:02:56,440 to stop Boris from killing me tonight. 45 00:03:37,560 --> 00:03:41,360 You've reached Klaus Möller's voicemail. Leave a message after the beep. 46 00:04:22,400 --> 00:04:25,240 HEY, NICOLE! DOES 3 P.M. WORK FOR YOU? 47 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 AT MY NEW OFFICE, SECOND FLOOR, RIGHT ABOVE THE DAY CARE CENTER. 48 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 Slowly. Keep coming. 49 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Here. 50 00:05:10,960 --> 00:05:12,840 Have you seen Möller today? 51 00:05:15,840 --> 00:05:17,000 He's just disappeared. 52 00:05:31,440 --> 00:05:35,280 - Agnieszka's parents' house. - I know. What are we doing here? 53 00:05:35,360 --> 00:05:36,920 Not we. You. 54 00:05:37,720 --> 00:05:42,000 You will cross the street, knock on your future father-in-law's door 55 00:05:42,080 --> 00:05:43,920 and ask for Agnieszka's hand. 56 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Why? 57 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Firstly, because you love her. 58 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 Secondly, because married men, statistically speaking, 59 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 are less likely to do criminal shit. 60 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 And thirdly, 61 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 because we want you to. 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 I have something for you. 63 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 For Agnieszka's dad, 64 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 and for her mom. 65 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 Wait. 66 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 There's a car coming. 67 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 It's still far away. 68 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Exactly. 69 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 There are two types of pain. 70 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 The pain from the wound 71 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 and the pain from the wound being prodded. 72 00:07:19,960 --> 00:07:21,880 We can't undo the wound. 73 00:07:22,960 --> 00:07:26,640 But if we can stop the wound from being prodded, 74 00:07:27,520 --> 00:07:30,560 the wound will heal significantly faster. 75 00:07:32,480 --> 00:07:34,360 It was definitely time for me 76 00:07:34,440 --> 00:07:37,520 to finally stop the wound from being prodded. 77 00:07:38,040 --> 00:07:39,960 Thanks for coming. 78 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 Sure. I'm happy to. Any time. 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Listen, Nicole, I... 80 00:07:49,280 --> 00:07:52,720 Well, I wanted to talk to you in private 81 00:07:54,080 --> 00:07:57,520 because I think you're getting totally carried away. 82 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Really? 83 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 What's this? 84 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 It's a belt buckle. 85 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 Our divers found it in the lake in front of the villa. 86 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 It's not rusty. 87 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 And it's the same as the one we identified in the parking lot video. 88 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 From Dragan's pants. 89 00:08:31,080 --> 00:08:32,480 You mean it looks the same? 90 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 The exact same one. 91 00:08:36,520 --> 00:08:39,160 Nicole, these are mass-produced. 92 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 Oh, and we happen to find one in the lake 93 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 near where we also found the severed finger? 94 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 And where Dragan has a house. 95 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 And where you were last week with your daughter. 96 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 That's exactly what I want to talk about, Nicole. 97 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 Not as Dragan's lawyer, 98 00:08:57,600 --> 00:09:01,720 but as an old friend who cares about you. 99 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 - What are you doing? - You see? 100 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 That's exactly what I mean. 101 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 This constant mistrust. 102 00:09:10,280 --> 00:09:16,000 You smell betrayal everywhere, and I think that might have to do with me. 103 00:09:17,240 --> 00:09:18,400 With us, perhaps. 104 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 Our shared history? 105 00:09:26,040 --> 00:09:29,600 Björn, please. Don't think you're quite that important. 106 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 I wish I could. 107 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 But if you question my daughter in my absence, 108 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 I have to take that very seriously, I'm afraid. 109 00:09:41,480 --> 00:09:44,640 Not only because you are crossing several lines there, 110 00:09:44,720 --> 00:09:46,120 which you know, Nicole, 111 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 but because I'm worried about you. 112 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Do you seriously think 113 00:09:53,200 --> 00:09:56,560 I would kill my client in the presence of my daughter? 114 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 - Do you think that? - I didn't say that. 115 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 Okay, but what then? 116 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 I mean, divers searching the entire lake... 117 00:10:05,840 --> 00:10:09,400 And they find a mass-produced buckle? 118 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 Yes, Björn, it's called police work. 119 00:10:15,240 --> 00:10:20,120 Okay, I'm not a police officer, but it doesn't seem very wise 120 00:10:20,200 --> 00:10:24,040 to use up all your resources on such scant evidence. 121 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 Why do you even want to build a case that doesn't exist? 122 00:10:35,680 --> 00:10:38,080 Why are you making life so hard for yourself? 123 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 Dragan Sergowicz 124 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 has gone into hiding. 125 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 And I'm afraid I can't tell you where he is because I don't know. 126 00:10:49,880 --> 00:10:54,600 But what I do know is how it feels when you're in over your head. 127 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 The pressure from work, from your superiors. 128 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 Plus, stress at home. It is hard to manage. I know. 129 00:11:05,080 --> 00:11:06,720 It will tear you apart. 130 00:11:09,280 --> 00:11:11,080 And I'm not a single mother. 131 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 LIKE A FISH IN WATER DAY CARE CENTER 132 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 What's that? 133 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 An acceptance letter from a day care. 134 00:11:42,440 --> 00:11:43,920 Here in this building. 135 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 I put in a good word for you. 136 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 You know I can't accept that, Björn. 137 00:11:57,320 --> 00:11:58,920 Yes, you can, Nicole. 138 00:11:59,520 --> 00:12:02,920 If you would just stop seeing the bad in everything. 139 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Come on. 140 00:12:06,080 --> 00:12:08,680 Do me a favor and at least think about it. 141 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Hello, Katharina. 142 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 Hi, Björn. How are things with you? 143 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Hey, good. 144 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 I'm setting up my new office. 145 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 And you? 146 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 I got the job. 147 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 No. 148 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 - Yes. - Really? 149 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 - I'm so happy for you. - Thanks. 150 00:13:21,600 --> 00:13:25,120 That's why I wanted to talk to you. They want me to start next week. 151 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 They said they know they can't expect that of me. 152 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 - But it's important for them and me. - Well, it's not a problem. 153 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 But that means we need the day care spot next week. 154 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 We've got the spot. 155 00:13:37,520 --> 00:13:41,640 - One of us has to go along at the start. - Oh yeah, okay. 156 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 Well, I could do that. 157 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Would you? 158 00:13:47,200 --> 00:13:50,360 Yes, next week should be quieter on my end. 159 00:13:51,040 --> 00:13:54,560 Thanks. You wouldn't have had time for this in the past. 160 00:13:59,160 --> 00:14:00,800 Katharina wasn't wrong. 161 00:14:01,600 --> 00:14:04,880 Thanks to single-tasking, I could focus on my personal problems, 162 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 and then on my professional ones. 163 00:14:09,560 --> 00:14:12,320 Unfortunately, my current professional problems 164 00:14:12,400 --> 00:14:14,520 could quickly turn into personal problems. 165 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 Whether I liked it or not. 166 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 DEATH 167 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 I'm coming down. 168 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 I'll kill you! I'll kill you all! 169 00:14:41,360 --> 00:14:44,120 Fuck you, lawyer! You piece of shit! 170 00:14:47,200 --> 00:14:50,560 The guy at the incineration plant is called Plura. He's expecting us. 171 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Okay? 172 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 Fuck off. I'll kill you. You stupid bitch, don't touch me. 173 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 Dragan is dead, you idiots. Don't you get it? You stupid bitch. 174 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 - You piece of... - Shut up! 175 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Fuck! 176 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 Stani! 177 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 I'll kill you, you piece... I'll kill you! 178 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 There, my friend. 179 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Sleep well. 180 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 Okay. 181 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 - Lift him up. - Bastard. Okay... 182 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 And... 183 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 Shit. It won't stay in. 184 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 - Think of something. - No chance. 185 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 - Boris gave clear orders. - Staple it! Do we have a stapler? 186 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 We should've brought a knitting needle. 187 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 Apple in his mouth, 188 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 then the needle in from the left cheek, through the apple, out through the right. 189 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Wait a moment. 190 00:16:00,360 --> 00:16:01,400 Hold it. 191 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Okay. 192 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 - There we go. Do you have him? - Yes. 193 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 That's okay, right? 194 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Perfect. 195 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 - Get ready. - Yes. 196 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 We're almost there. 197 00:17:09,320 --> 00:17:10,320 Boris. 198 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 Dragan told me to send you his warm regards. 199 00:17:15,840 --> 00:17:19,280 He wants to apologize for everything that happened. 200 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 Why the cell phone? Is Dragan going to call me or what? 201 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 I'm going to see him soon. Or does he not have the balls to meet me? 202 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 No, we have a confession on the cell phone. 203 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 The hand grenade guy was supposed to get Dragan, Igor, 204 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 and that guy over there. 205 00:17:43,880 --> 00:17:46,440 Boris was supposed to take the blame for it. 206 00:17:46,520 --> 00:17:48,960 Toni would become the boss and Murat an officer. 207 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 But that fucking bus showed up. 208 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 So it's Toni. 209 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Why is the man accusing him not here? 210 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Because Toni killed him before our eyes. 211 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 Dragan killed my number two and gives me 212 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 his number two. 213 00:18:53,600 --> 00:18:54,720 That's fair, right? 214 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 Yes. 215 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Good work. 216 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Vladimir. 217 00:19:34,680 --> 00:19:35,960 Pull his pants down. 218 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 So you really want to... 219 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Well, 220 00:19:44,080 --> 00:19:47,440 I keep my promises, lawyer. 221 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 And who's going to pull out the pins? I mean... 222 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 You can't trust every hand grenade, you know? 223 00:20:12,120 --> 00:20:13,200 Vladimir. 224 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 Now get him out of my sight. 225 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Do you want to say anything? Some final words or... 226 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 What? 227 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 That was Toni. 228 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 That's a drone! 229 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Get it down, Vladimir. 230 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 - That's a fucking police drone! - We were filmed. 231 00:22:13,240 --> 00:22:17,880 Boris, that's useless! It'll have been saved on some police server already. 232 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 - Man! - Fuck. Walter! 233 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 We're not staying here waiting to get arrested. 234 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 - Let's get out of here. Now! - He's right. 235 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 Let's get out of here. 236 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 Wait! Hang on. 237 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 That's not smart. 238 00:22:32,760 --> 00:22:34,680 If the police really filmed us, 239 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 they know that Boris is responsible for the murder. 240 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 That means Boris needs to go into hiding. 241 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Hide? Where? 242 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 You wanted to see Dragan. 243 00:22:45,920 --> 00:22:48,400 His hiding place is safe. I'll take you to him. 244 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 Okay. 245 00:22:56,680 --> 00:22:58,680 Okay, lawyer. Take me to Dragan. 246 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 But in my car. 247 00:23:00,840 --> 00:23:03,760 Everyone else, get out of here. Give him the keys. 248 00:23:05,720 --> 00:23:06,840 Lawyer! 249 00:23:07,840 --> 00:23:11,440 Are you sure it's in Dragan's interest to take Boris to him? 250 00:23:11,520 --> 00:23:13,440 - It's all been agreed. - Come on! 251 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 Go! 252 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 What's this? 253 00:23:25,720 --> 00:23:30,720 I know it's a little stuffy in there. But no one can know where Dragan's hiding. 254 00:23:31,320 --> 00:23:32,360 For his safety. 255 00:23:33,400 --> 00:23:35,280 And for your own. 256 00:23:37,600 --> 00:23:41,280 Boris, I'm afraid there's no other way. They'll be here any minute. 257 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 It's the trunk or nothing. 258 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Okay, lawyer. 259 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 You bring me straight to Dragan, understood? 260 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Yes. You'll see Dragan soon. 261 00:24:24,320 --> 00:24:25,960 Mindfulness means 262 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 focusing your attention. 263 00:24:29,600 --> 00:24:33,200 Mindfulness doesn't mean closing your eyes. 264 00:24:34,960 --> 00:24:38,200 After you've had a chance to rebuild your strength 265 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 and tap into it, 266 00:24:40,400 --> 00:24:44,080 there'll be a period when you can allow yourself to rest. 267 00:24:45,640 --> 00:24:49,880 The transition between these periods feels like an awakening. 268 00:24:50,560 --> 00:24:52,240 Don't resist it. 269 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 Let your breath flow. 270 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 Let it happen. 271 00:25:10,280 --> 00:25:13,640 - Dad, what is this nonsense? - It didn't help? 272 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Hey, you. 273 00:25:19,080 --> 00:25:20,240 Morning, boss. 274 00:25:21,280 --> 00:25:23,160 So, what do you say? Shall we? 275 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 Ready? 276 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 You're heavy! 277 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 - So, where are we going? - Giddyup! Faster, you slow horse! 278 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 - What? Where? - That way! 279 00:25:36,720 --> 00:25:38,040 That way? 280 00:25:41,080 --> 00:25:42,160 Bye. 281 00:25:45,720 --> 00:25:49,480 Bye, sweetie. Have fun. Aren't you going to say bye to me? 282 00:25:55,240 --> 00:25:56,640 No milk, no sugar, right? 283 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 That's right. 284 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 Thanks. 285 00:26:05,120 --> 00:26:09,480 I owe you an apology. I really may have gone too far. 286 00:26:09,560 --> 00:26:10,960 I'm sorry about Emily. 287 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Apology accepted. 288 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 We're still looking for Dragan. 289 00:26:21,680 --> 00:26:23,360 Yes, of course. 290 00:26:30,080 --> 00:26:33,880 You know Möller, my colleague, right? 291 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 - Yes. - He died in a traffic accident. 292 00:26:40,960 --> 00:26:43,240 - On duty? - No, in Poland. 293 00:26:45,680 --> 00:26:46,680 What happened? 294 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 It was really weird. 295 00:26:48,320 --> 00:26:54,400 He was hit by a car right in front of his future parents-in-law's house. 296 00:26:54,480 --> 00:26:57,880 He probably wanted to ask for his girlfriend's hand. 297 00:27:01,160 --> 00:27:03,880 - Seems more tragic than weird, no? - Yes. 298 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 What's weird is... 299 00:27:08,640 --> 00:27:13,280 It's just that the last number Möller called was that of your Toni. 300 00:27:19,560 --> 00:27:22,600 Nicole, are you starting again? 301 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 Well, that was just a gut feeling. 302 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 Nicole. 303 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 When you bring your son to day care, 304 00:27:34,320 --> 00:27:36,040 you bring your son to day care. 305 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 When you're looking for a non-existent murderer, 306 00:27:39,080 --> 00:27:41,240 you're looking for a non-existent murderer. 307 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Okay? 308 00:27:42,440 --> 00:27:44,200 But please, do me a favor. 309 00:27:44,280 --> 00:27:48,600 Don't look for a non-existent murderer while bringing your son to day care. 310 00:27:49,600 --> 00:27:52,760 - What kind of philosophy is that? - It's mindfulness. 311 00:27:53,360 --> 00:27:55,800 You should never do two things at the same time. 312 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 So. 313 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 What do you want to do now? 314 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 What? 315 00:28:03,240 --> 00:28:06,320 Oh! I want to bring my son to day care. 316 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 Very good. 317 00:28:09,120 --> 00:28:12,200 Welcome to Like a Fish in Water day care. 318 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 Come here. 319 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 BJÖRN DIEMEL LAWYER 320 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 MY 321 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 SITUATION 322 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 EXCELLENT 323 00:30:10,560 --> 00:30:13,360 I dism... And I am free. 324 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 I dism... And I am free. 325 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 I dism... And I am free. 326 00:30:54,920 --> 00:30:57,640 I dismembered my client, and I am free. 327 00:32:25,200 --> 00:32:30,200 Subtitle translation by: Kristopher Brame, Diana Renker 24100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.