Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
I'll kill you, you piece of shit!
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,880
There's no proof Dragan is still alive!
Hey! Don't touch me!
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,840
I guess it's over now.
4
00:00:42,120 --> 00:00:46,840
MURDER MINDFULLY
5
00:01:24,720 --> 00:01:25,920
Hello, Daddy.
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,760
Hey. How are you?
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,600
Daddy, why aren't you coming
to the zoo with us?
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
Dad has to work, unfortunately.
Silly work.
9
00:01:35,240 --> 00:01:37,960
Can't you leave it in the car again?
10
00:01:39,000 --> 00:01:43,200
Not this time, I'm afraid.
But I'll be really quick, okay? I promise.
11
00:01:43,280 --> 00:01:47,640
- Then we'll have some more quality time.
- Okay, Daddy. I love you.
12
00:01:49,600 --> 00:01:50,920
I love you too. A lot.
13
00:01:51,960 --> 00:01:53,600
- Bye. Have fun.
- Bye!
14
00:02:06,200 --> 00:02:10,320
There were several reasons
why I couldn't spend time with Emily.
15
00:02:10,400 --> 00:02:11,760
They each had a name,
16
00:02:12,400 --> 00:02:14,240
and I was here because of them.
17
00:02:19,160 --> 00:02:22,520
The first step to finding a good solution
18
00:02:22,600 --> 00:02:25,280
is to have a problem in the first place.
19
00:02:26,480 --> 00:02:29,560
Many good ideas for solutions fail
20
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
because they don't have
a matching problem.
21
00:02:34,000 --> 00:02:39,200
The second step is to avoid looking
for a single solution to a problem.
22
00:02:39,280 --> 00:02:42,760
There are countless solutions
to every problem.
23
00:02:44,120 --> 00:02:47,160
The right solution will find you.
24
00:02:49,480 --> 00:02:51,000
What if I can't wait?
25
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
Then do the following exercise.
26
00:02:53,160 --> 00:02:54,840
Stand up, please.
27
00:02:57,080 --> 00:03:00,720
Go for a walk.
Physically, but also mentally.
28
00:03:03,440 --> 00:03:06,360
Invite your problems to walk with you.
29
00:03:07,520 --> 00:03:13,080
And wait until your problem tells you
what it needs to go away.
30
00:03:13,680 --> 00:03:14,920
Take me to the boss.
31
00:03:15,800 --> 00:03:19,240
I'd rather not.
Because then you'd find out Dragan's dead.
32
00:03:19,320 --> 00:03:21,080
Then make me the boss.
33
00:03:21,160 --> 00:03:24,920
Interesting idea.
But if you're the boss, you'll kill me.
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,480
Then you have to kill me.
35
00:03:28,920 --> 00:03:30,200
Take me to Dragan.
36
00:03:31,640 --> 00:03:33,160
Is there another option?
37
00:03:33,240 --> 00:03:35,520
Yes. Kill me.
38
00:03:36,040 --> 00:03:38,080
Is there perhaps another option?
39
00:03:39,520 --> 00:03:40,880
If you ask me, Björn...
40
00:03:43,640 --> 00:03:46,760
killing is the cleanest solution
to all your problems.
41
00:03:46,840 --> 00:03:48,800
The problem is, I'm not a murderer.
42
00:03:50,160 --> 00:03:52,040
Who are you kidding, lawyer?
43
00:03:59,560 --> 00:04:04,920
My problem with you is that I don't know
how big my problem with you actually is.
44
00:04:06,000 --> 00:04:08,120
But at least you don't want to kill me.
45
00:04:08,800 --> 00:04:11,120
You could just tell me the truth.
46
00:04:12,600 --> 00:04:15,520
That's the last piece of advice
I'd give to a client
47
00:04:15,600 --> 00:04:18,000
who put someone through a chipper.
48
00:04:18,520 --> 00:04:20,440
As for me, you could just...
49
00:04:20,520 --> 00:04:23,280
No, Nicole, I definitely won't kill you.
50
00:04:28,720 --> 00:04:30,320
You could just ignore me.
51
00:04:30,840 --> 00:04:33,120
I'm not a direct threat to you.
52
00:04:33,200 --> 00:04:36,960
Sorry, but I didn't complete
a 12-week mindfulness course
53
00:04:37,040 --> 00:04:39,320
just to avoid every single conflict.
54
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
Then report me.
55
00:04:41,480 --> 00:04:43,840
No. That would be a ton of work.
56
00:04:43,920 --> 00:04:45,360
{n8}GET IN TOUCH!
57
00:04:45,440 --> 00:04:49,200
{n8}I'd have to go through every phone call
and text because of you.
58
00:04:49,720 --> 00:04:52,120
And I'd be at the center
of the investigation.
59
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
No, thanks.
60
00:04:53,720 --> 00:04:57,000
Okay, then blackmail me
and threaten to report me.
61
00:04:58,160 --> 00:05:00,640
No. That wouldn't be enough.
62
00:05:02,000 --> 00:05:03,800
You put Emily in danger.
63
00:05:04,680 --> 00:05:06,800
Actually, I'll probably just...
64
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
What the hell?
65
00:05:39,400 --> 00:05:41,360
Hey! What did you do?
66
00:05:46,880 --> 00:05:48,400
You destroyed my drone!
67
00:05:48,480 --> 00:05:50,720
Yes. You were harassing me with it.
68
00:05:51,320 --> 00:05:55,080
Where did you get the stupid idea
to use it to watch other people?
69
00:05:55,160 --> 00:05:59,000
It's a birthday present for my son.
Where else should I test it?
70
00:05:59,080 --> 00:06:00,680
In a pedestrian mall?
71
00:06:05,480 --> 00:06:06,600
Is that a camera?
72
00:06:07,240 --> 00:06:08,720
Did you film me?
73
00:06:08,800 --> 00:06:10,120
Of course not.
74
00:06:10,200 --> 00:06:13,040
I just transmitted a live feed
to my phone.
75
00:06:13,640 --> 00:06:14,680
No recording.
76
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
- How much did that thing cost?
- Four hundred euros.
77
00:06:23,920 --> 00:06:24,840
It was on sale.
78
00:06:24,920 --> 00:06:27,880
In the future, don't test it on strangers.
79
00:06:28,840 --> 00:06:31,160
You never know who you might annoy.
80
00:06:43,480 --> 00:06:45,880
Maybe I should just kill them all.
81
00:07:02,160 --> 00:07:03,520
LAWYER
82
00:07:13,640 --> 00:07:14,800
FROM ME
83
00:07:14,880 --> 00:07:16,760
UNTIL FURTHER NOTICE
IF PROBLEM
84
00:07:44,960 --> 00:07:46,760
- Hey, lawyer.
- Hey, Sascha.
85
00:07:47,360 --> 00:07:50,680
Dragan has scheduled
an officer meeting for tonight.
86
00:07:50,760 --> 00:07:53,520
- There'll be newspapers for everyone.
- An officer meeting.
87
00:07:53,600 --> 00:07:55,520
Okay. I'll let the others know.
88
00:07:56,040 --> 00:07:58,080
Hang on. Toni too?
89
00:07:58,680 --> 00:07:59,880
Especially Toni.
90
00:08:01,840 --> 00:08:02,840
All right.
91
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Toni?
92
00:08:25,680 --> 00:08:28,000
Don't look him in the eyes.
He thinks it's a threat.
93
00:08:32,560 --> 00:08:35,160
So, Klaus, do you have something for me?
94
00:08:44,840 --> 00:08:47,680
IDENTIFICATION PROCESS
95
00:08:47,760 --> 00:08:49,520
We assume the rest looks similar.
96
00:08:51,160 --> 00:08:53,800
That would be very sad for you.
97
00:08:58,520 --> 00:09:01,080
LIKE A FISH IN WATER
DAY CARE CENTER
98
00:09:01,160 --> 00:09:04,560
So here they were. Dragan's officers.
99
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
His regional managers.
100
00:09:10,280 --> 00:09:14,440
Walter, former professional soldier
now in charge of arms deals.
101
00:09:14,960 --> 00:09:19,920
Stanislav, responsible for smuggling
goods, money, and people.
102
00:09:20,760 --> 00:09:24,400
Carla, former prostitute
now in charge of prostitution.
103
00:09:25,440 --> 00:09:29,160
Toni, drugs, intimidation, and extortion.
104
00:09:29,680 --> 00:09:31,080
And most recently,
105
00:09:31,160 --> 00:09:33,280
Sascha, day care centers.
106
00:09:35,080 --> 00:09:38,360
I wanted to get them on my side
and isolate Toni.
107
00:09:44,080 --> 00:09:47,880
Dragan extends his warm thanks
to all of you
108
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
for coming here on such short notice.
109
00:09:50,760 --> 00:09:53,760
For reasons we all know, he can't be here.
110
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
Though, he very much would've liked to.
111
00:09:57,680 --> 00:10:00,680
Just to see you sitting
in these chairs, for one thing.
112
00:10:02,640 --> 00:10:06,960
I don't get it either. An officer meeting
in a fucking day care center?
113
00:10:09,080 --> 00:10:12,200
Can you think of a better place
the cops aren't watching?
114
00:10:14,400 --> 00:10:15,440
Makes sense.
115
00:10:16,560 --> 00:10:17,640
All right.
116
00:10:17,720 --> 00:10:21,720
Dragan has quite a bit to tell you.
So let's start with this.
117
00:10:26,160 --> 00:10:28,480
Regards from Dragan's kitchen.
118
00:10:39,400 --> 00:10:41,960
- What is this?
- Soul food, Toni.
119
00:10:45,960 --> 00:10:47,040
This is so good!
120
00:10:47,600 --> 00:10:50,480
If you want everyone but one person
to feel comfortable,
121
00:10:50,560 --> 00:10:52,360
you resort to one simple method.
122
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Bullying.
123
00:10:53,840 --> 00:10:56,640
- I can't deal with this shit.
- But we can.
124
00:10:57,200 --> 00:11:00,520
For me, fish sticks
are like crumbed childhood memories.
125
00:11:00,600 --> 00:11:01,640
Okay, Toni.
126
00:11:02,280 --> 00:11:06,520
If you're not hungry, maybe you could grab
my briefcase with the orders.
127
00:11:09,320 --> 00:11:10,560
Very tasty.
128
00:11:11,320 --> 00:11:12,960
Does it taste good? Yeah?
129
00:11:13,040 --> 00:11:14,080
Very good.
130
00:11:16,080 --> 00:11:18,360
- Toni, if you don't want yours...
- Yum.
131
00:11:23,520 --> 00:11:24,520
Hey!
132
00:11:35,760 --> 00:11:39,920
I'm afraid that's the wrong bag.
The right one's at the door to the garden.
133
00:11:45,520 --> 00:11:48,000
I was joking.
Stay seated. It's the right bag.
134
00:12:04,800 --> 00:12:06,920
No trace of anything so far.
135
00:12:07,440 --> 00:12:10,240
Certainly not of the person
whose finger it was.
136
00:12:10,840 --> 00:12:13,440
I think they got rid of him somewhere.
137
00:12:18,360 --> 00:12:20,840
They may not have had
to go very far to do so.
138
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Divers?
139
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
Yes.
140
00:12:31,080 --> 00:12:32,240
Okay.
141
00:12:33,440 --> 00:12:34,600
Möller?
142
00:12:35,560 --> 00:12:37,200
Did they not find any trace
143
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
of anyone in the house
recently besides Diemel?
144
00:12:42,760 --> 00:12:43,800
They did.
145
00:12:44,520 --> 00:12:46,640
As you know, he was with his daughter.
146
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
Thanks.
147
00:13:09,600 --> 00:13:10,640
All right.
148
00:13:11,240 --> 00:13:14,680
As you all know,
a few things happened since Friday
149
00:13:14,760 --> 00:13:18,720
that could be considered a disruption
to our usual business.
150
00:13:19,800 --> 00:13:22,600
It started with the ambush
on Dragan and Sascha.
151
00:13:23,840 --> 00:13:25,040
Then Murat's death.
152
00:13:26,880 --> 00:13:29,760
The hand grenade
in my former receptionist's apartment.
153
00:13:30,920 --> 00:13:36,280
The wanton destruction of my company car
and the associated attempt on my life.
154
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
Boris is behind all of it.
155
00:13:43,000 --> 00:13:45,320
Dragan will settle
any differences with Boris.
156
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
And only Dragan. Through me.
157
00:13:48,480 --> 00:13:49,560
Got it?
158
00:13:49,640 --> 00:13:52,200
All other business will continue as usual.
159
00:13:52,960 --> 00:13:56,680
Now, I have personal orders
from Dragan here.
160
00:13:56,760 --> 00:14:01,160
One for all of us.
And one for each of us individually.
161
00:14:01,240 --> 00:14:03,000
I'll read the one to us all first.
162
00:14:04,720 --> 00:14:07,160
"Don't worry. Continue as usual."
163
00:14:08,560 --> 00:14:09,800
"The day before yesterday."
164
00:14:11,680 --> 00:14:13,080
"Day care center taken over."
165
00:14:13,160 --> 00:14:14,560
"All questions...
166
00:14:16,800 --> 00:14:18,280
...to the lawyer."
167
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
Okay?
168
00:14:21,400 --> 00:14:23,920
Carla. Stani.
169
00:14:24,000 --> 00:14:28,600
I suggest everyone gives their message
to their neighbor on the right
170
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
for them to read out loud, okay?
171
00:14:31,120 --> 00:14:35,440
This way, we can all hear
what Dragan has to say to each of us.
172
00:14:37,320 --> 00:14:39,120
Toni. You start.
173
00:14:44,520 --> 00:14:47,280
"Sascha becomes an officer."
174
00:14:48,000 --> 00:14:50,160
"For his longstanding service,
175
00:14:50,240 --> 00:14:53,360
he will become the boss of a Fish...
176
00:14:56,200 --> 00:14:57,240
in Water."
177
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Is that why we're in this fucking place?
178
00:14:59,920 --> 00:15:02,640
Toni, before we answer
any remaining questions together,
179
00:15:02,720 --> 00:15:05,600
let's just read
all the messages first, okay?
180
00:15:06,440 --> 00:15:08,400
Thanks. Carla.
181
00:15:11,440 --> 00:15:15,800
"Mouth and feet stop."
182
00:15:18,560 --> 00:15:21,440
"Two. When those responsible are found,
183
00:15:23,160 --> 00:15:24,960
you interrogate."
184
00:15:26,080 --> 00:15:27,120
Stani.
185
00:15:27,720 --> 00:15:31,760
"Brothel will not be at day care center.
Different place."
186
00:15:33,840 --> 00:15:37,520
"Soon instructions from lawyer."
187
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
That's it.
188
00:15:40,640 --> 00:15:42,840
"Protection of officers."
189
00:15:44,520 --> 00:15:48,600
"Lawyer remains mouthpiece."
190
00:15:50,280 --> 00:15:52,600
"When lawyer says something,
191
00:15:52,680 --> 00:15:55,160
it comes from me."
192
00:15:57,040 --> 00:15:58,240
All right.
193
00:15:58,320 --> 00:16:01,720
- Yes, so what about Boris?
- What about him?
194
00:16:01,800 --> 00:16:04,680
Murat found out
that Boris wants to take over my turf.
195
00:16:04,760 --> 00:16:07,360
He'll stop at nothing.
That's why we're here.
196
00:16:07,440 --> 00:16:10,760
- Were there any orders about that?
- No, that's why I asked.
197
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
Carla, what were Toni's orders again?
198
00:16:17,480 --> 00:16:20,640
"Mouth and feet stop."
199
00:16:24,160 --> 00:16:27,680
- Okay. Any other questions?
- So the brothel won't be here?
200
00:16:27,760 --> 00:16:31,160
No, the head of the building authority
has two kids at this center.
201
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
If we closed it down,
202
00:16:32,920 --> 00:16:36,240
we wouldn't get a permit to renovate.
203
00:16:36,840 --> 00:16:41,680
But he's probably open
to us applying for other locations.
204
00:16:41,760 --> 00:16:45,400
Look, as soon
as their own kids are involved,
205
00:16:45,480 --> 00:16:48,520
people can be manipulated
much more easily.
206
00:16:48,600 --> 00:16:53,600
That's why Dragan wants to turn this place
and any future locations
207
00:16:53,680 --> 00:16:56,160
into an independent branch of business.
208
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
And someone who knows their stuff
should be in charge.
209
00:17:00,200 --> 00:17:01,240
Sascha.
210
00:17:01,320 --> 00:17:04,760
Do you have any more spots open?
I've got a few kids.
211
00:17:05,680 --> 00:17:06,840
From a few women.
212
00:17:06,920 --> 00:17:09,360
And Natascha's little ones
need something too.
213
00:17:09,440 --> 00:17:10,720
I know.
214
00:17:11,440 --> 00:17:14,440
Great. If all questions
have been answered...
215
00:17:15,360 --> 00:17:17,560
Well, I have one more question.
216
00:17:18,720 --> 00:17:21,560
How long do you think
you can keep fucking with us?
217
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
The cops found Dragan's finger.
218
00:17:26,280 --> 00:17:28,720
The bastard lawyer
is pulling one over on us.
219
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
Shit.
220
00:17:35,800 --> 00:17:39,040
Why are you only now showing us
this important information?
221
00:17:39,120 --> 00:17:42,600
I just wanted to see what other bullshit
you'd come up with.
222
00:17:44,320 --> 00:17:45,360
Come on.
223
00:17:46,240 --> 00:17:47,760
Can you explain this?
224
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
Yes.
225
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
Yeah, it's true.
226
00:18:01,000 --> 00:18:02,200
Toni's right.
227
00:18:05,520 --> 00:18:07,120
At least in terms of
228
00:18:08,440 --> 00:18:13,640
the police finding a finger
with Dragan's ring on it.
229
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
His ring, yes.
230
00:18:17,000 --> 00:18:18,880
But not his finger.
231
00:18:18,960 --> 00:18:20,520
Drop the bullshit.
232
00:18:21,080 --> 00:18:22,920
Dragan had to go into hiding
233
00:18:23,000 --> 00:18:27,920
because unfortunately,
he's under investigation for manslaughter.
234
00:18:29,600 --> 00:18:33,400
There are precisely three ways
to end an investigation like this.
235
00:18:33,480 --> 00:18:37,080
First, by being convicted.
Dragan didn't want that.
236
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
Second, by getting it dismissed.
237
00:18:39,720 --> 00:18:42,080
No chance of that with all those videos.
238
00:18:42,160 --> 00:18:43,480
And third,
239
00:18:44,280 --> 00:18:46,000
if the suspect dies.
240
00:18:49,040 --> 00:18:53,480
If the police find a finger
with Dragan's ring on it by the lake,
241
00:18:53,560 --> 00:18:56,920
it's only because Dragan
wanted it to be found, you idiot.
242
00:18:57,000 --> 00:18:57,840
My God.
243
00:18:57,920 --> 00:18:59,000
Holy shit.
244
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Makes sense.
245
00:19:00,160 --> 00:19:04,480
And how, may I ask, did Dragan
get the ring off his fat sausage finger?
246
00:19:04,560 --> 00:19:07,320
The same way you've been crawling
up his ass for years.
247
00:19:07,400 --> 00:19:10,040
With enthusiasm and a bucket of Vaseline.
248
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
I'll kill you, you piece of shit!
249
00:19:16,480 --> 00:19:18,920
There's no proof Dragan is still alive!
250
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
Stop, Toni!
251
00:19:20,520 --> 00:19:21,720
Don't touch me!
252
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
What?
253
00:19:24,760 --> 00:19:25,960
Calm down, Toni.
254
00:19:27,480 --> 00:19:29,880
The cops think this is Dragan's finger.
255
00:19:31,640 --> 00:19:34,680
And there's no proof
that you didn't chop it off.
256
00:19:35,280 --> 00:19:37,800
And no proof that Dragan's still alive.
257
00:19:38,560 --> 00:19:39,840
Dragan is dead!
258
00:19:40,520 --> 00:19:42,360
And you, you little rat,
259
00:19:43,640 --> 00:19:45,240
have something to do with that.
260
00:19:53,840 --> 00:19:55,440
I guess it's over now.
261
00:19:56,560 --> 00:19:57,880
There is proof.
262
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
Dragan called me. This morning.
263
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
Bullshit.
264
00:20:13,000 --> 00:20:14,920
Are you calling me a liar?
265
00:20:27,440 --> 00:20:29,720
Your time will come, lawyer.
266
00:20:42,040 --> 00:20:45,280
That went pretty smoothly
for an officer meeting, right?
267
00:20:51,800 --> 00:20:54,160
But I have one more thing to show you.
268
00:21:06,720 --> 00:21:08,080
- Hi.
- Hi.
269
00:21:10,040 --> 00:21:11,280
Long time no see.
270
00:21:12,640 --> 00:21:14,240
Yes. Way too long.
271
00:21:17,240 --> 00:21:21,440
- Björn's not here, I'm afraid.
- I actually wanted to talk with Emily.
272
00:21:22,320 --> 00:21:24,160
With Emmi? Why?
273
00:21:24,960 --> 00:21:28,760
Due to our investigation,
we need to question her.
274
00:21:28,840 --> 00:21:32,040
And I thought we could avoid
taking her to the station.
275
00:21:32,120 --> 00:21:33,520
Question her? What about?
276
00:21:33,600 --> 00:21:35,840
The lake she went to
with Björn last weekend
277
00:21:36,440 --> 00:21:38,360
is at the center of our investigation.
278
00:21:38,440 --> 00:21:42,040
I wanted to ask her if she saw
anything unusual. Nothing crazy.
279
00:21:42,120 --> 00:21:43,200
- Okay?
- No.
280
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
Too bad. I thought
we could sort this out among ourselves.
281
00:21:49,600 --> 00:21:51,960
Without a subpoena
from the public prosecutor.
282
00:21:52,440 --> 00:21:53,960
But okay.
283
00:21:55,320 --> 00:21:56,360
Take care. Bye.
284
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Wait.
285
00:22:01,520 --> 00:22:03,400
And why did Murat have to die?
286
00:22:03,480 --> 00:22:05,720
I'm a sidekick. I run errands...
287
00:22:09,320 --> 00:22:11,920
Toni found out
that Murat was going to talk.
288
00:22:12,000 --> 00:22:15,760
I was supposed to take you and Murat out
at the game reserve.
289
00:22:15,840 --> 00:22:19,360
- But you weren't there, unfortunately.
- I'd kill him for the "unfortunately."
290
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
Him, and especially Toni.
291
00:22:21,080 --> 00:22:24,720
I say we go to his fucking nightclub
and draw and quarter him.
292
00:22:25,840 --> 00:22:28,520
The only one who'll quarter Toni is Boris.
293
00:22:29,200 --> 00:22:31,760
To avoid ending up in a gang war,
294
00:22:31,840 --> 00:22:34,640
we have to deliver the traitor
to him in one piece.
295
00:22:35,400 --> 00:22:36,840
And the way we'll do it...
296
00:22:37,360 --> 00:22:39,600
Dragan can explain it better than me.
297
00:22:53,520 --> 00:22:54,720
Hello, Emily.
298
00:22:56,800 --> 00:22:58,360
- Hello.
- Hello.
299
00:23:04,440 --> 00:23:06,800
Look. I heard you lost yours.
300
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Plappi!
301
00:23:16,080 --> 00:23:19,040
Your mom said
I could ask you a few questions.
302
00:23:19,120 --> 00:23:20,240
Is that okay?
303
00:23:21,760 --> 00:23:24,640
You went to a lake
with your dad recently, right?
304
00:23:26,960 --> 00:23:31,040
And was anyone else there besides you two?
305
00:23:32,800 --> 00:23:35,240
- Plappi!
- Of course.
306
00:23:35,320 --> 00:23:36,760
Anyone else?
307
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
A man, perhaps?
308
00:23:45,280 --> 00:23:46,480
No.
309
00:23:48,520 --> 00:23:51,840
And did you notice anything else?
Anything special?
310
00:23:51,920 --> 00:23:53,680
Or funny? Or...
311
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
Anything?
312
00:23:57,600 --> 00:24:00,120
Dad had a lot of work in his trunk,
313
00:24:00,200 --> 00:24:02,880
but he didn't take it out.
314
00:24:07,480 --> 00:24:09,680
Your dad did well then, right?
315
00:24:13,520 --> 00:24:16,080
Okay. Bye, Emily.
316
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
Bye.
317
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
Okay.
318
00:24:29,440 --> 00:24:33,400
So, you spoke to Dragan today?
319
00:24:36,920 --> 00:24:38,040
Listen.
320
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
I have no idea what's going on.
321
00:24:42,760 --> 00:24:44,840
And to be honest, I don't want to know.
322
00:24:46,040 --> 00:24:49,600
I just know
that we're all better off with your brain
323
00:24:49,680 --> 00:24:51,120
than with Toni's brain.
324
00:24:52,760 --> 00:24:55,440
So please don't ask me
anything else about it.
325
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
And I won't ask you.
326
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Okay.
327
00:25:15,960 --> 00:25:17,040
Daddy?
328
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
No.
329
00:25:22,320 --> 00:25:24,000
It's me. Mom.
330
00:26:28,240 --> 00:26:29,480
Hello, lawyer.
331
00:28:02,280 --> 00:28:07,280
Subtitle translation by:
Kristopher Brame, Diana Renker
24355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.