All language subtitles for 187.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,521 --> 00:01:50,361 Söylemiyorum. Bak dışarıda da olsak kısık sesli konuşalım. 2 00:01:51,501 --> 00:01:57,941 Herkese. En yakınımızdakileri bile boşanma oyununu oynamak 3 00:01:57,941 --> 00:02:00,421 zorundayız. 4 00:02:01,001 --> 00:02:06,961 En ufak bir açık küçücük bir hata her şeyi zora sokar. O 5 00:02:06,961 --> 00:02:10,221 yüzden bu durumu kimse bilmeyecek. 6 00:02:12,021 --> 00:02:17,241 Düşmanımızın kim olduğunu nerede olduğunu bilmiyoruz. En 7 00:02:17,241 --> 00:02:22,241 iyi bildiğimiz şey bizi çok iyi tanıdı. 8 00:02:25,001 --> 00:02:32,421 Niyeti bize ayırmak. Evliliğimizi bitirmek. Ya 9 00:02:32,421 --> 00:02:38,881 kırmızıda tutabilir çok uzağımızda da. Ama bizi ya 10 00:02:38,881 --> 00:02:44,821 görüyor ya da dinletiyor Zeynep. O yüzden biz hata 11 00:02:44,821 --> 00:02:49,521 yapmayacağız. Ona hata yaptıracağız. 12 00:02:53,501 --> 00:02:56,881 Kim niye bize böyle bir şey yapmak ister ki? Ben hiç 13 00:02:56,881 --> 00:03:02,781 anlamıyorum. Bilmiyorum. Ama biz her şartta temkinli 14 00:03:02,781 --> 00:03:09,821 olacağız. Her olaya hazırlıklı olacağız. Telefon yanımızdayken 15 00:03:09,821 --> 00:03:16,341 ya da kapalı bir ortamda dikkatli davranacağız. Boşanma 16 00:03:16,341 --> 00:03:19,241 numarasına devam edeceğiz 17 00:03:20,001 --> 00:03:25,481 Çünkü her yerden dinliyo veya görüyor olabilir. Ve zamanımız 18 00:03:25,481 --> 00:03:31,081 az. Bi an önce Çengiz'le ilgili bi ipucu bulmak zorundayız. 19 00:03:31,501 --> 00:03:35,021 Bakma öyle. 20 00:03:39,641 --> 00:03:45,841 Halledeceğiz Biz ne tufanlardan, ne kasırgalardan 21 00:03:45,841 --> 00:03:49,161 çıktık sapasağlam. 22 00:03:51,501 --> 00:03:56,081 Bu kadarcık rüzgar bize ne yapar ki? Onun da üstesinden 23 00:03:56,081 --> 00:04:00,121 geleceğiz. Sen merak etme. 24 00:04:02,501 --> 00:04:07,441 Şimdi söyle bakayım bana. Sana gelen bu videoda tam olarak ne 25 00:04:07,441 --> 00:04:12,901 vardı? Cengiz o gittiğimiz kulübedeydi. Bayağı açık açık 26 00:04:12,901 --> 00:04:18,081 anneme iftira attığını itiraf ediyordu. Ama silindi işte yok. 27 00:04:18,081 --> 00:04:22,441 Peki video Çengiz mi çekmiş? Yanında yöresinde birileri daha 28 00:04:22,441 --> 00:04:25,641 var mıydı? Hatırlıyor musun bir şey? 29 00:04:28,501 --> 00:04:31,901 Kim ki bu? 30 00:04:33,001 --> 00:04:40,421 Ben Cengiz Manav. Bu videoyu kendi hür iradenle çekiyorum. 31 00:04:40,421 --> 00:04:46,261 Ürünler içinden ol. Bu yüzden ona karşı bilen. 32 00:04:48,501 --> 00:04:54,701 Yalnız değildi galiba. Bir gölge gördüm. O kulübeye 33 00:04:54,701 --> 00:04:59,821 gideceğiz Zeynep. Mutlaka bir ipucu bulacağız. Ve bize 34 00:04:59,821 --> 00:05:03,161 boşalacaksınız diye saçma sapan gelen tehdide boyun 35 00:05:03,161 --> 00:05:08,321 eğmeyeceğiz. Ne zaman gideceğiz peki? Sabah erkenden. Evden 36 00:05:08,321 --> 00:05:11,381 ayrı ayrı çıkacağız. Ben boşanma işlemlerini 37 00:05:11,381 --> 00:05:14,021 hallediyorum diye çıkacağım. Sen de anneni ziyarete gitmiş 38 00:05:14,021 --> 00:05:18,161 olacaksın. Dışarıda bir yerde de buluşuruz. Oradan da 39 00:05:18,161 --> 00:05:22,841 kulübeye geçeriz. Yalnız Dışarıda nerede buluşacağımızı 40 00:05:22,841 --> 00:05:28,901 önceden kararlaştırmamız lazım. Tamam. Onu ben hallederim. Sana 41 00:05:28,901 --> 00:05:31,561 haber vereceğim. 42 00:05:34,641 --> 00:05:39,221 Belirtirken her rengi yaşarsın. 43 00:05:42,001 --> 00:05:46,121 Bunu sakın unutma tamam mı? 44 00:06:10,501 --> 00:06:18,901 Aşkım. Hadi aç gözlerini lütfen. Iyi misin? Ne olacaktı? 45 00:06:18,901 --> 00:06:23,441 Perşembenin gelişi çarşaflıktan belli oluyor. O kadar 46 00:06:23,441 --> 00:06:27,461 ağlamıyor, hasta etti kendini. Hadi aşk gözlerini. Hadi kızım. 47 00:06:27,461 --> 00:06:31,381 Duyuyor musun beni? Hı? 48 00:06:34,501 --> 00:06:39,681 Içeriği mi biraz? Kendine gelir. Ha kele gözünü aç 49 00:06:39,681 --> 00:06:47,141 Hamiye. Suyu nasıl içireceksin? Selma teyzoşum. Selma. 50 00:06:55,081 --> 00:07:04,041 Sonunda. Şükür. Ya Selma korkuttun bizi. 51 00:07:06,001 --> 00:07:15,341 Gelemezsin. Yavaş. Gel. Iyiyim iyiyim bir şeyim yok. Sen de 52 00:07:15,341 --> 00:07:20,621 bana bak. Iyi misin? Rüyam tansiyonum düştü herhalde bir 53 00:07:20,621 --> 00:07:23,881 içim çekildi. 54 00:07:26,921 --> 00:07:31,081 Bir iki yudum su iç. 55 00:07:45,001 --> 00:07:55,521 E hadi gidelim. Olmaz. Ali hiçbir yere gidemezsin. Annem. 56 00:07:55,521 --> 00:08:02,561 Biliyorum Selma. Biliyorum. Annen seni bu durumda görürse 57 00:08:02,561 --> 00:08:08,301 üzülür. Hem durumunu fark eder. Sen şimdi bu gece dinlen. 58 00:08:08,301 --> 00:08:14,601 Tamam. Ben seni yarın götüreceğim. Söz. Kızım. Yüzüm 59 00:08:14,601 --> 00:08:20,641 kireç gibi. Sanki içinde bir damla kan kalmamış. Balo gidip 60 00:08:20,641 --> 00:08:24,621 de hasta yatağındaki ana cana 61 00:08:25,201 --> 00:08:30,061 Selmacığım, ablamı toparlaması için sizlerin güçlü olup ona 62 00:08:30,061 --> 00:08:36,941 destek olmanız lazım. Eren Merve'yi ara da bari annemin 63 00:08:36,941 --> 00:08:42,221 son durumu nasılmış? Sor. Tamam. Ararım şimdi. E, ben de 64 00:08:42,221 --> 00:08:47,341 sana tuzlu bir ayran çırpıcıyım. Kafanı toparlarsın. 65 00:08:49,501 --> 00:08:52,841 Ayşe. 66 00:09:30,001 --> 00:09:37,501 Eşyalarımı almaya geldim Zeynep. Sen burada kalırsın. 67 00:09:37,501 --> 00:09:42,001 Gerek yok ben babaannemin yanına giderim. Zaten onu da bu 68 00:09:42,001 --> 00:09:46,621 sırada romatizma ağrıları arttı. Yanında olmuş olurum. 69 00:09:46,621 --> 00:09:49,401 Iyi olur. 70 00:11:10,001 --> 00:11:16,081 Öyle severken ayrı kalmak. Zorunda olmak, hasretliği, 71 00:11:16,081 --> 00:11:20,661 keder değil. Bildiğim yangı. 72 00:11:21,501 --> 00:11:26,681 Öyle alıştım ki sesine nefesimi. Şimdi sensiz nasıl 73 00:11:26,681 --> 00:11:32,861 olacak? Ne sizsiniz? Şimdiden kalbimi açın gibi batıyor 74 00:11:32,861 --> 00:11:35,401 yokluğum. 75 00:11:39,001 --> 00:11:45,561 Tamam. Yeter bu kadar kıyafet şimdilik. Yarın sabah gelirim 76 00:11:45,561 --> 00:11:48,461 ben kalanını almaya. 77 00:12:15,501 --> 00:12:20,981 Benim güzel karım. Bu da geçecek. Kalbimi buraya 78 00:12:20,981 --> 00:12:25,201 bıraktım. Buna da dayanacağım. 79 00:12:50,001 --> 00:12:56,341 Yapma Halil. Sarılırsan gidemem. 80 00:13:01,501 --> 00:13:04,961 Hoşça kal. 81 00:13:09,701 --> 00:13:13,201 Zeynep. 82 00:13:19,001 --> 00:13:22,461 Hoşça kal. 83 00:13:49,501 --> 00:13:55,401 Her kimsen madem canımı yakacak kadar cesaretimi öz o zaman 84 00:13:55,401 --> 00:13:59,301 sonuçlarına katlanacak kadar gücün doğsun. Seni bulduğumda 85 00:13:59,301 --> 00:14:04,061 Zeynep'ten ayrı geçirdiğim her sene yeni nesil bunu soracağım. 86 00:14:21,501 --> 00:14:27,341 Katlanmak zorundasın Zeynep. Annen için katlanmak zorundasın 87 00:14:27,341 --> 00:14:29,521 buna. 88 00:14:42,381 --> 00:14:45,881 Zeynep. 89 00:14:54,501 --> 00:15:02,021 Odaları ayırdınız bile desene. Ne yaparsan yap, eğer birbirine 90 00:15:02,021 --> 00:15:08,381 denk değilsen, olmuyor işte. Siz çok bile dayandınız. Işin 91 00:15:08,381 --> 00:15:16,581 sonu hep ayrılık. Hep acı, hep hüsran. Yazık. Ayrıca 92 00:15:16,581 --> 00:15:19,821 dönüyoruz, ayrılmayacağız da diye haykırmak isterdim yüzünü 93 00:15:19,821 --> 00:15:23,241 ama yapamıyorum. Oyunun kurallarına uymak zorundayım. 94 00:15:23,241 --> 00:15:32,601 Annem için. Sustum. Tabii. Doğru söze ne denir değil mi 95 00:15:32,601 --> 00:15:35,321 Zeynepçiğim? 96 00:16:16,201 --> 00:16:19,701 Maviş'im. 97 00:16:21,081 --> 00:16:30,261 Sultanım. Ay kızım. Ne işin var gece gece burada? Ay kavga mı 98 00:16:30,261 --> 00:16:33,221 ettiniz yoksa? 99 00:16:35,001 --> 00:16:39,281 Ay bir yere mi gidiyorsunuz? Gitmeyin Maviş'im ne olur 100 00:16:39,281 --> 00:16:43,901 gitmeyin. Ya zaten Tülay da gitti. E Merve desen 101 00:16:43,901 --> 00:16:50,821 ortalıklarda yok. Kimse beni görmeye gelmiyor. Hiçbir yere 102 00:16:50,821 --> 00:16:56,121 gittiğimiz yok Zümrüt Sultan. Ha? Hem kavga da etmedik biz. 103 00:16:56,121 --> 00:17:01,501 Sen merak etme. Her şey yolunda. Ay ay çok şükür. Zaten 104 00:17:01,501 --> 00:17:08,641 siz birbirinizi çok seviyorsunuz. Öyle babaannem. O 105 00:17:08,641 --> 00:17:12,441 benim kalbimin en kuytu köşesinde. 106 00:17:15,001 --> 00:17:19,221 Hani senin dizlerin ağrıyor ya bu sıra? Ben bir müddet senin 107 00:17:19,221 --> 00:17:24,081 yanında kalayım dedim. Hem hiç merak etme. Annem de Merve de 108 00:17:24,081 --> 00:17:27,761 yakında gelecek. Biz seni hiç bırakır mıyız Zümrüt Sultan? 109 00:17:27,761 --> 00:17:34,221 Güzel gözlü. Ay yüzlüm benim. Beni hiç bırakmazsın sen. Hadi 110 00:17:34,221 --> 00:17:36,521 o yüzden. 111 00:17:50,501 --> 00:17:57,061 Ne oldu? Mesaj da çok önemli. Hemen gel yazmışsın. Seninkiler 112 00:17:57,061 --> 00:18:01,621 daha boşanmadan odalara ayırdılar. Biraz önce Zeynep'i 113 00:18:01,621 --> 00:18:07,681 gördüm. Elinde valiziyle odadan çıkıyordu. Gözde. Sana 114 00:18:07,681 --> 00:18:12,621 söyleyeyim. Zeynep boşandıktan sonra asla bu çiftlikte kalmaz. 115 00:18:12,621 --> 00:18:18,281 Annesini de, ailesini de alıp defolup gider buradan. Sen 116 00:18:18,281 --> 00:18:22,181 bugüne kadar nerelerdeydin? Sayende tüm aslanlılardan 117 00:18:22,181 --> 00:18:27,341 sonsuza dek kurtulacağız. Bilmiyorum ben senin kadar emin 118 00:18:27,341 --> 00:18:33,341 olamıyorum. Bu beni huzursuz eden bir şey var. Kuruntu 119 00:18:33,341 --> 00:18:39,781 yapıyorsun çünkü. Planın tıkır tıkır işliyor. Bilmiyorum. 120 00:18:39,781 --> 00:18:46,901 Yerine oturmayan taşlar var. Zeynep boşanmayı kabul etti. 121 00:18:46,901 --> 00:18:53,361 Annesinin kurtulması için mecburdu. Ama Halil Halil neden 122 00:18:53,361 --> 00:18:57,321 hiç diretmeden boşanmayı kabul etti o zaman? Bir türlü aklıma 123 00:18:57,321 --> 00:19:02,201 yatmıyor. Hayat ben sana bunu anlattım. Hatırlıyor musun? 124 00:19:02,201 --> 00:19:06,981 Aşkta, sevgi de bir yere kadar. Demek ki Halil artık sıkıldı ve 125 00:19:06,981 --> 00:19:14,301 uğraşmaktan vazgeçti. Öyle mi diyorsun? Öyle diyorum. 126 00:19:14,301 --> 00:19:19,221 Endişelenmeyi bırak keyfini çıkar. 127 00:19:29,001 --> 00:19:36,121 Bittin sen. Sen bittin. 128 00:19:59,001 --> 00:20:02,581 Arar şimdi bunu. 129 00:20:16,141 --> 00:20:19,641 Gelirdim? 130 00:20:27,501 --> 00:20:31,981 Düşmüş şuraya. Sana getiriyordum. 131 00:20:33,001 --> 00:20:40,221 Bak ses seni görmekte peki. Gerisi teferruat. Ben de 132 00:20:40,221 --> 00:20:44,501 yastığımı unutmuşum, onu almaya geldim. 133 00:20:46,501 --> 00:20:52,241 Yastık bahane. Vakfım sende kaldı. 134 00:20:53,501 --> 00:20:59,581 Senin yastığında dolaptaydı. Bulabildin mi? Ha aradım ama 135 00:20:59,581 --> 00:21:02,121 bulamadım. 136 00:21:04,001 --> 00:21:07,941 Ben bakayım bir daha. 137 00:21:24,501 --> 00:21:28,441 Bak burada işte. 138 00:21:31,001 --> 00:21:35,781 Ama buna bir de kılıf takmak lazım tabii. 139 00:23:03,001 --> 00:23:13,081 Ben özür dilerim. Kapıyı çaldım ama duymadınız öyle 140 00:23:14,521 --> 00:23:21,421 Girmiş bulundum. Iıı zaten hoşlanacağınızı söylediğinizden 141 00:23:21,421 --> 00:23:27,761 beri de çok üzgünüm yani. Kafam yerinde değil. Kusura bakmayın 142 00:23:27,761 --> 00:23:33,881 ne olur. Önemli değil. Ben de zaten Yasin burada unutmuşum da 143 00:23:33,881 --> 00:23:38,801 onu almaya geldim. Anladım. Sen bana bir şey mi söyleyecektin 144 00:23:38,801 --> 00:23:44,501 Gözde? Seni merak ettim. Seni derken ne demek istedi? Ne 145 00:23:44,501 --> 00:23:48,581 yapmaya çalışıyor? Yani yardıma ihtiyacınız var mı diye merak 146 00:23:48,581 --> 00:23:55,241 ettim. Yok. Sağ ol. 147 00:24:01,141 --> 00:24:05,841 Yüzüklerinizi çıkartmamışsınız hala. 148 00:24:24,501 --> 00:24:29,501 Ben bir ara boşanmakta olan çiftlere psikolojik danışmanlık 149 00:24:29,501 --> 00:24:33,341 yaptım. Ilk etapta yüzüklerinden kurtulmalarını 150 00:24:33,341 --> 00:24:37,081 tavsiye ediyorum onlara. Niye bu kadar ilgileniyorsun ki? 151 00:24:37,081 --> 00:24:44,121 Amacın ne? Çünkü yeni hayatlarına alışabilmeleri ve 152 00:24:44,121 --> 00:24:49,221 ayrılığı kabullenebilmeleri adına. Küçük ama çok önemli bir 153 00:24:49,221 --> 00:24:53,801 detay. O yüzden tavsiye ediyorum. 154 00:25:09,521 --> 00:25:13,781 Beni sakın yanlış anlamayın. Yani ben aklıma geldi diye 155 00:25:13,781 --> 00:25:21,001 söyledim. Keşke ayrılmasanız, barışsanız keşke yani. 156 00:25:39,141 --> 00:25:44,201 Kalbimi söküp çıkartıyorum sanki. 157 00:26:52,001 --> 00:26:58,521 Iyi geceler. Iyi geceler. 158 00:27:08,521 --> 00:27:14,341 Halil'ciğim seninle bir kahve içelim mi? Eski günlerdeki 159 00:27:14,341 --> 00:27:20,221 gibi. Kahve şimdi uykumu kaçırır Gözde. Malum boşanma 160 00:27:20,221 --> 00:27:26,001 işlemleri için hazırlık yapacağım. Başka zaman. Tabii. 161 00:27:26,001 --> 00:27:29,261 Kolay gelsin sana. 162 00:27:34,501 --> 00:27:38,021 Iyi geceler. 163 00:28:11,001 --> 00:28:15,061 Burada unutmuşum. 164 00:29:07,581 --> 00:29:14,861 Asla. Ben elimden geleni yapıyorum. 165 00:29:16,001 --> 00:29:21,501 Ama elimden gelmeyenler için de sana yalvarıyorum. 166 00:29:22,001 --> 00:29:28,921 Ne olur bize yardım et. Halil'le gerçekten ayrılmak 167 00:29:28,921 --> 00:29:32,061 zorunda kalmayalım. 168 00:30:38,001 --> 00:30:42,001 Sen Nur Çetin değil mi? 169 00:32:12,501 --> 00:32:17,461 Bir nefesi kömürdür 170 00:32:19,001 --> 00:32:29,081 Değdi mi söyle. Sen karanlık bir şehir. Bense doğmamış bir 171 00:32:29,081 --> 00:32:41,881 ay üzerinde. Sayamam. Ne bir kalp var Bir sana hayran 172 00:32:42,501 --> 00:32:48,841 Bir ateş ki bu. Yakıyor tüm şe 173 00:32:54,501 --> 00:33:02,801 olmasın tek bir kür başka tende açma gonca gül 174 00:33:03,701 --> 00:33:12,061 yaşanmadı kavuşmuş mu ki hiç geceyle günü 175 00:33:13,001 --> 00:33:20,781 olmasın tek bir kül başka tende hiç. Açma kol 176 00:33:26,501 --> 00:33:30,321 hiç geceyle 177 00:34:00,061 --> 00:34:04,401 nefesli kömürdür. 178 00:34:05,041 --> 00:34:11,321 Yüreğimin üstünde taşıyacağım. Ne olursa olsun senden 179 00:34:11,321 --> 00:34:20,381 vazgeçmeyeceğim Ali. Ben de burada yok sayamam. Senin 180 00:34:20,381 --> 00:34:27,801 olduğun yerde. Kalbimin üstünde taşırım. 181 00:34:29,501 --> 00:34:35,481 Bir ateşke ben senden asla vazgeçmeyeceğim Zeynep. 182 00:34:36,021 --> 00:34:39,521 Vazgeçmem. 183 00:34:42,001 --> 00:34:55,841 Tek bir kül başka ten açma gonca gül biz Boş boş mu ki hiç 184 00:34:55,841 --> 00:34:58,921 geceyle gün 185 00:35:00,501 --> 00:35:08,161 tek bir kür başka tende bit. Açma gonca gül 186 00:35:09,001 --> 00:35:17,201 biz yaşanmadık. Kavuşmuş mu ki hiç geceyle. 187 00:35:47,141 --> 00:35:51,221 Günaydın Zeynep Hanım. Günaydın. Bir şey mi 188 00:35:51,221 --> 00:35:56,281 istemiştiniz? Su alacağım ben hallederim. 189 00:36:02,501 --> 00:36:12,641 Kahve kime? Halil Bey'e. Doğru. Eee Halil Bey kahvesini içmeden 190 00:36:12,641 --> 00:36:15,601 güne başlayamaz tabii. 191 00:36:16,501 --> 00:36:22,221 Vay be sen mi ben neden sisli bizliğe hızla geçiş yapmış dün 192 00:36:22,221 --> 00:36:26,141 Halil de bugün de yolmuş. 193 00:36:29,001 --> 00:36:32,441 Halil'e çıkmak için hazır olduğumu söylemem lazım ama 194 00:36:32,441 --> 00:36:37,201 nasıl? Odasına gitsen biri görebilir. 195 00:36:38,501 --> 00:36:43,261 Dilerseniz size de kahve yapayım. Yok ben içmeyeceğim 196 00:36:43,261 --> 00:36:45,741 sağ ol. 197 00:37:49,821 --> 00:37:53,321 Müsaadenizle. 198 00:37:55,501 --> 00:38:00,581 Aferin Zeynep. Çok hızlıydın. 199 00:38:22,001 --> 00:38:32,441 Aaa. Zeynep. Sabah sabah nereye böyle? Benimki de soru. Ayrılık 200 00:38:32,441 --> 00:38:37,061 acısı kolay mı? Attım tabii kendimi sokaklara. Kendimi 201 00:38:37,061 --> 00:38:39,641 hiçbir yere attığım yok Songül Hanım. Annemi ziyarete 202 00:38:39,641 --> 00:38:44,681 gidiyorum hastaneye. Hı. Sizin bu anlaşmalı boşanma. Çok uzun 203 00:38:44,681 --> 00:38:48,101 sürmez herhalde. Yani sonrasında da hemen gidersiniz 204 00:38:48,101 --> 00:38:52,301 değil mi bu çiftlikten? Benim için şu an en önemli olan şey 205 00:38:52,301 --> 00:38:56,841 annemin sağlığı. Iyileştiğinde uzatmadan taşınırız merak 206 00:38:56,841 --> 00:39:04,901 etmeyin. Ah ah. Koskoca aslanlılar, çil yavrusu gibi 207 00:39:04,901 --> 00:39:08,761 dağıldınız ortaya. Insanın düzeni bir kere 208 00:39:08,761 --> 00:39:16,841 bozulmayagörsün. Ne hallere düştünüz ya? Yazık. Düşmez 209 00:39:16,841 --> 00:39:20,441 kalkmaz bir Allah. Yarın öbür gün kimin ne hallere düşeceği 210 00:39:20,441 --> 00:39:26,381 hiç belli olmaz. Müsaadenizle. 211 00:39:31,321 --> 00:39:38,521 Haklısın. Bu daha bir başlangıç. Görecek çok daha 212 00:39:38,521 --> 00:39:42,681 kötü günleriniz olacak Aslanlılar. 213 00:39:52,501 --> 00:39:57,341 Müsaaden var mı? Gel Hakan, gel. 214 00:40:00,501 --> 00:40:04,841 Halil bir şey duydum ama inanamadım. Zeynep Bey 215 00:40:04,841 --> 00:40:07,321 boşanıyor musunuz? 216 00:40:09,501 --> 00:40:17,221 Yok. Boşanmıyoruz. O durum tamamen kurmaca. O gün yani. 217 00:40:17,221 --> 00:40:26,181 Nasıl yani? Niye böyle bir şey yapıyorsunuz? Zeynep. Tülay 218 00:40:26,181 --> 00:40:30,521 Hanım'ı serbest bırakılması karşılığında Benden ayrılması 219 00:40:30,521 --> 00:40:33,601 için tehdit ediliyor. 220 00:40:38,001 --> 00:40:42,881 Ya boşanmayacak olmanıza sevindim. Ama kim neden sizi 221 00:40:42,881 --> 00:40:51,521 ayırmak ister ki? Bilmiyorum ama öğreneceğim. Sana neyi 222 00:40:51,521 --> 00:40:55,901 soracağım? Bir mail adresi üzerinden konu tespiti 223 00:40:55,901 --> 00:41:00,941 yapabilir miyiz? Bildiğim kadarıyla benim üzerinden 224 00:41:00,941 --> 00:41:05,321 tespit yapılıyor. Ama bilişim uzmanı birine bir danışırım 225 00:41:05,321 --> 00:41:10,801 ben. Tamam. Bir an önce sor. Ben sana adresi atarım. 226 00:41:13,501 --> 00:41:22,341 Yani Zeynep'i kim? Nasıl kimler tehdit ediyor bilmiyorum. Ama 227 00:41:22,341 --> 00:41:25,881 ellerinde Cengiz'in ölmeden önce Tülay Hanım'ın 228 00:41:25,881 --> 00:41:30,081 masumiyetini itiraf ettiği bir video var. O video Tülay 229 00:41:30,081 --> 00:41:35,121 Hanım'ın kurtuluş bileti. Eğer biz mailin nereden atıldığını 230 00:41:35,121 --> 00:41:41,081 bulabilirsek o kişiyi de yakalayabiliriz. Cengiz'in 231 00:41:41,081 --> 00:41:48,641 kaçırılması, mail, video, tehdit. Halil. Biri sizi 232 00:41:48,641 --> 00:41:53,081 ayırmak için bayağı kafa yormuş. Aynen öyle. Yalnız 233 00:41:53,081 --> 00:41:58,481 Hakan. Sana anlattığım hiçbir şeyi boşanma oyunu da dahil. 234 00:41:58,481 --> 00:42:03,101 Kimse bilmeyecek. Biz sürdürmek için bile olsa kimseye en ufak 235 00:42:03,101 --> 00:42:09,941 bir bilgi vermeyeceksin. Bir de evlendiğimizi düşünüyorum. 236 00:42:09,941 --> 00:42:14,661 Telefondan da olsa bana hiçbir şey sormuyorsun. Tamam sen 237 00:42:14,661 --> 00:42:19,281 merak etme bende. Istersen çifti arattırabilirim 238 00:42:19,281 --> 00:42:24,561 dinlemeyeceğiz falan var mı diye. Sokal peşinde olduğumuzu 239 00:42:24,561 --> 00:42:29,001 anlarsa o masumiyetini ispatlayan videoyu sileceğini 240 00:42:29,001 --> 00:42:35,281 söylemiş Zeynep'e. Tamam sen nasıl istersen. O zaman vakit 241 00:42:35,281 --> 00:42:39,181 kaybetmeden işe koyulayım. Aynen. Başka bir isim var mı? 242 00:42:39,181 --> 00:42:42,021 Eyvallah. 243 00:42:53,001 --> 00:42:56,761 Afiyet olsun efendim. 244 00:43:18,501 --> 00:43:24,901 Böyle arabanın bakışında olacağım. Seni bekliyorum. 245 00:43:27,001 --> 00:43:31,001 Benim akıllı karım. 246 00:44:22,021 --> 00:44:33,781 Nereden çıktı bu ya? Hayda! Günaydın Halilciğim. Nereye 247 00:44:33,781 --> 00:44:45,541 böyle? Iıı avukata. Bu boşanma işlemleri için. Eee rica etsem 248 00:44:45,541 --> 00:44:50,041 beni de meydana kadar götürür müsün? Taksi yok ha taksilere 249 00:44:50,041 --> 00:44:56,381 kıran girdi sanki. Meydana o olur, olur tabii. Teşekkür 250 00:44:56,381 --> 00:44:58,921 ederim. 251 00:45:05,001 --> 00:45:11,201 Ne harika oldu gelmem vallahi şahane. Böyle çok iyi oldu 252 00:45:11,201 --> 00:45:15,701 benim için de gerçekten. Taksiyle uğraşacaktım bir de. 253 00:45:15,701 --> 00:45:20,681 Zaten yokmuş durakta aradım ama çok sağ ol. Önemli değil ne 254 00:45:20,681 --> 00:45:22,801 demek? 255 00:45:27,021 --> 00:45:36,961 Kokan senin parfümün mü? Çok güzel kokuyor. Galiba gerçekten 256 00:45:36,961 --> 00:45:44,221 çok zevklisin. Yok artık çüş! Sana ne Ali! Parfümünden Allah 257 00:45:44,221 --> 00:45:46,521 Allah! 258 00:45:47,501 --> 00:45:51,661 Bu arada ben senin yolunu uzatmadım değil mi? Böyle 259 00:45:51,661 --> 00:45:55,321 emrivaki yapmış gibi oldum ama kusura bakma ne olur ama benim 260 00:45:55,321 --> 00:45:58,681 için çok makbule geçti. Yok yok önemli değil. Meydandan 261 00:45:58,681 --> 00:46:01,341 geçeceğim zaten. 262 00:46:03,001 --> 00:46:06,581 Hadi bismillah. 263 00:46:31,501 --> 00:46:38,241 Ben hazırım. Hayatım. Iyi olduğuna emin misin? Iyiyim. 264 00:46:38,241 --> 00:46:41,141 Bir şeyim yok. 265 00:46:44,501 --> 00:46:49,801 Kasım yani kış çayı demledim sana. Hastane köşelerinde 266 00:46:49,801 --> 00:46:57,521 direnç olursa, ayakta tutar. Al. Çok teşekkür ederim ama hiç 267 00:46:57,521 --> 00:47:01,241 canım istemiyor Kıymet anne. Kızım Alya canını istemezsin 268 00:47:01,241 --> 00:47:05,141 yani olmaz o işler. Elden ayaktan düşmemek için kendine 269 00:47:05,141 --> 00:47:10,181 iyi bak için. Başka hay çaresi yok. Hadi. Ilaç niyetine 270 00:47:10,181 --> 00:47:13,681 hatırıma içiver. Hadi kızım. 271 00:47:18,501 --> 00:47:22,501 Şifa olsun kuzum. 272 00:47:26,501 --> 00:47:33,481 Selma ne oldu? Selma hayatım ne oldu? Nereye koşuyor bu tanzı 273 00:47:33,481 --> 00:47:44,901 gibi? Doktorla konuşabildin mi peki? Aman çok şükür. Tamam ver 274 00:47:44,901 --> 00:47:49,881 başıma. Hadi sen de dikkat et oralarda kendine. Öpüyorum 275 00:47:49,881 --> 00:47:52,541 teyzeciğim. 276 00:47:54,501 --> 00:48:01,201 Ablam iyiymiş ya. Sorun yok dedi Merve. Sarmalar çıktı mı? 277 00:48:01,201 --> 00:48:06,041 Yok. Kış çayı demlemiştim çıkmadan. Içsin diye. Kötü 278 00:48:06,041 --> 00:48:10,361 oldu. Yüzünü buruşturdu. Sonra da koşarak gitti. Istikrar 279 00:48:10,361 --> 00:48:14,681 edeceğiz ağır. Ya kış çayı mı? Ne koydun içine? Ya ne 280 00:48:14,681 --> 00:48:18,781 koyacağım? Iıı çarşı çeşit şifalı otlar işte. 281 00:48:18,781 --> 00:48:24,701 Bağışıklığına iyi gelir dedim. Çeşit çeşit ot demek. Kim bilir 282 00:48:24,701 --> 00:48:30,961 hangileri? Kendin iç de bak istersen. Ne koymuşum? Aman 283 00:48:30,961 --> 00:48:36,741 aman. Istemez. Madem şifalı kendin için. 284 00:48:49,501 --> 00:48:56,061 Yine fena olmuş Selma. Dün gece bayıldı, şimdi de kusuyor. Ay 285 00:48:56,061 --> 00:48:59,021 kıyamam ya. 286 00:49:03,521 --> 00:49:07,141 Hayatım gel. 287 00:49:09,661 --> 00:49:14,761 Kızım derdi tasayı içine attın. Şimdi böyle bir yerlerden 288 00:49:14,761 --> 00:49:18,021 çıkıyor işte. Görüyor musun? 289 00:49:27,501 --> 00:49:34,961 Öyle olmayacak. Hiç iyi görünmüyorsun. Biz hastaneye 290 00:49:34,961 --> 00:49:40,581 gitmeden bir doktorunu arayalım olur mu? Eren öptü Selma. 291 00:49:40,581 --> 00:49:45,361 Doktor görsün de içimiz rahat etsin. Ya ilaç değil mi yazar 292 00:49:45,361 --> 00:49:54,281 belki. Böyle dövüş kalk düş kalk olmaz kızım. Komik. Bana 293 00:49:54,281 --> 00:49:57,521 mı bulandın? E dur ben sana gitmeden bir nane limon 294 00:49:57,521 --> 00:50:00,701 kaynattım. Aman. Kıymet Hanım lütfen. Bir an önce doktor 295 00:50:00,701 --> 00:50:03,241 görsün. 296 00:50:36,001 --> 00:50:40,641 Işlerini hallettikten sonra bir kahve içelim mi Halilciğim? Hem 297 00:50:40,641 --> 00:50:47,561 çiftliğe birlikte döneriz. Benim işim biraz uzun sürer. 298 00:50:56,001 --> 00:51:00,001 Bagajdan ses mi geldi? 299 00:51:02,001 --> 00:51:06,461 Benim arabanın arka takımında biraz sorun var. Bu aralar çok 300 00:51:06,461 --> 00:51:10,201 sık yapıyor. Servise götüreceğim. 301 00:51:16,501 --> 00:51:23,541 Sen gergin gibisin sanki. Bak boşanma meselesinden dolayı 302 00:51:23,541 --> 00:51:28,701 sanırım ama bence sıkma canını. Bazen evliliklerde sorun varsa 303 00:51:28,701 --> 00:51:33,401 zorlamamak lazım. Bence böylesi ikiniz için de en iyisi olacak. 304 00:51:33,401 --> 00:51:40,701 Hem belki de hayatına seni daha iyi anlayın. Dinleyen, sana 305 00:51:40,701 --> 00:51:44,921 huzur veren biri girer. Belli mi olur? 306 00:51:46,501 --> 00:51:50,021 Işte belki yakınındadır ama göremiyorsun dede tam olsun. 307 00:51:50,021 --> 00:51:55,421 Pes ya. Sülük gibi yapıştı. 308 00:52:00,001 --> 00:52:05,121 Benim olacaksın Ali. Öyle mi vereceğim ki seni? O kasaba 309 00:52:05,121 --> 00:52:08,801 kızının esamesi bile kalmayacak. 310 00:52:15,001 --> 00:52:23,201 Ah! Burası Rüzgarlı Tepe yolu değil mi? Vay be. 311 00:52:29,501 --> 00:52:35,821 Ne zaman zorlansam buraya. Rüzgarlı tepeye gelirim. Burada 312 00:52:35,821 --> 00:52:41,421 aldığım her nefes devam etmek için güç verir bana. 313 00:52:58,001 --> 00:53:03,661 Bu sefer kesin bagajdan bir ses geldi. Iıı araçta sorun mu var 314 00:53:03,661 --> 00:53:07,801 acaba? Baksak mı bir? Iıı yok ııı yangın tüpünün kayışı 315 00:53:07,801 --> 00:53:15,221 kopmuştu. Odur. Ustanın bakması lazım. Götüreceğim yakında. 316 00:53:15,221 --> 00:53:18,221 Peki. 317 00:53:25,001 --> 00:53:30,481 Çevirme mi var? Hızımız da normalde. Niye durduruyor ki 318 00:53:30,481 --> 00:53:32,661 bizi? 319 00:53:36,001 --> 00:53:40,941 Bir arkadaşımla konuştum. Bir kaçak varmış. Onu arıyorlardır. 320 00:53:40,941 --> 00:53:48,261 Arabaya bakmak isteyecekler. Muhtemelen. Niye durduk şimdi? 321 00:53:49,501 --> 00:53:56,561 Iyi günler. Ehliyet ve ruhsat lütfen. Tabii. 322 00:54:01,001 --> 00:54:05,721 Buyurun. Ehliyet, ruhsat. 323 00:54:10,501 --> 00:54:13,941 Bir kaçak ihbarı aldık da arabanızı arayacağız. Lütfen 324 00:54:13,941 --> 00:54:16,661 araçtan iner misiniz? 325 00:54:35,001 --> 00:54:38,821 Bagajı da açar mısınız? 326 00:54:56,021 --> 00:55:02,521 Tamamdır. Devam edebilirsiniz. Kolay gelsin. 327 00:55:11,501 --> 00:55:15,201 Derdisin Zeynep. 328 00:55:20,501 --> 00:55:24,141 Az aza. 329 00:56:01,001 --> 00:56:05,521 Ama bir şey yapmam lazım. Burada olduğumu görürlerse ne 330 00:56:05,521 --> 00:56:08,481 açıklama yapacağım ben. 331 00:56:21,501 --> 00:56:24,901 Bu ehliyet 332 00:56:35,501 --> 00:56:40,941 Inşallah kaçağı bulurlar. Sorun olmaz. 333 00:57:04,001 --> 00:57:11,521 Geldik. Tekrar teşekkür ederim Aliciğim. Görüşürüz. Rica 334 00:57:11,521 --> 00:57:13,701 ederim. 335 00:57:34,001 --> 00:57:37,821 Duyamıyorum ben. 336 00:58:44,501 --> 00:58:49,161 Çok merak ettim seni bagajda göremeyince nereye gittin? 337 00:58:49,161 --> 00:58:53,581 Polisler yaklaşıyordu. Riskteydi ama başka çarem 338 00:58:53,581 --> 00:58:56,661 yoktu. Atladım bagajdan. 339 00:58:58,001 --> 00:59:01,401 Ne olacak? Ben fren yapınca kafanı mı vurdun yoksa? Hı. 340 00:59:01,401 --> 00:59:06,541 Bakayım bir. Tamam iyiyim. Önemli bir şey değil. Zeynep 341 00:59:06,541 --> 00:59:10,161 içim rahat etmez. Izin ver bakayım. 342 00:59:15,001 --> 00:59:22,621 Sıyrılmış burası biraz. Buna bakmamız lazım. Gerek yok. O 343 00:59:22,621 --> 00:59:26,641 kadar önemli değil. Benim için önemli. Itiraz etme. Gel 344 00:59:26,641 --> 00:59:30,721 şuraya. Şuraya yaslan. Halil gerek yok. Gerçekten iyiyim. 345 00:59:30,721 --> 00:59:35,421 Hayır pansuman yapmazsak mikrop kapanabilir. Bekle. 346 01:00:04,501 --> 01:00:08,861 Biraz canını yakabilirim. 347 01:00:17,501 --> 01:00:21,321 Tamam tamam geçecek şimdi. 348 01:00:25,001 --> 01:00:28,521 Acıyor mu hala? 349 01:00:29,501 --> 01:00:33,261 Çok acımıyor şimdi. 350 01:00:36,001 --> 01:00:41,181 Dokunman yetti. Hem yarım hem içimi iyileştiriyorsun aslında 351 01:00:41,181 --> 01:00:49,361 öyle. Bu biraz idare eder bize. Daha iyi misin? Iyi. 352 01:00:50,501 --> 01:00:55,001 Hadi o zaman geç kalmadan bir an önce gidelim şu kulübeye. 353 01:00:55,001 --> 01:01:00,681 Canı Selim. Telefonlarımız yanımızda. Konuşmalarımıza 354 01:01:00,681 --> 01:01:04,661 dikkat edelim tamam mı? Tamam. 355 01:01:48,521 --> 01:01:52,181 Beklemesek doğurdu kan sonuçlarını. Sonra konuşurduk 356 01:01:52,181 --> 01:01:55,921 doktorla. Annem hastanede ben burada kendimle uğraşıyorum. 357 01:01:55,921 --> 01:02:01,601 Geçiçime sinmiyor. Aşkım, annen yalnız değil ki. Merve var 358 01:02:01,601 --> 01:02:06,181 yanında. Hem bak. Sen keyfinden burada değilsin. Sağlık bu. 359 01:02:06,181 --> 01:02:11,081 Ihmal etmemek lazım. Yani öyle de iyiyim ben. Biliyorum 360 01:02:11,081 --> 01:02:14,401 kendimi. Yani büyük ihtimalle stres, üzüntü falan 361 01:02:14,401 --> 01:02:17,861 bağışıklığım düştü işte. Ne olacak? Doktor gelse de bir an 362 01:02:17,861 --> 01:02:23,321 önce ilacımızı yazsa gitsek. Tamam bir tanem. Bak o kadar 363 01:02:23,321 --> 01:02:30,741 bekledik. Biraz daha sabret. Ha. Hem sonuçlar çıkar birazdan 364 01:02:30,741 --> 01:02:34,581 zaten. Ilaçları verir doktor. Biz de hemen gideriz anne. Hem 365 01:02:34,581 --> 01:02:41,901 sen iyi ol ki faydan dokunsun annene. Yani orası öyle de. Ben 366 01:02:41,901 --> 01:02:48,981 iyiyim. Biliyorum kendimi. Tamam. Doktor da aynı şeyi 367 01:02:48,981 --> 01:02:54,201 söylesin. Içiniz rahat etsin. Senin üzülmeni de sıkılmana 368 01:02:54,201 --> 01:02:59,321 dayanamıyorum ben. Sen benim her şeyimsin. 369 01:03:02,501 --> 01:03:10,181 Her şey yoluna girecek. Ben de her zaman yanında olacağım. Sen 370 01:03:10,181 --> 01:03:17,081 de benim her şeyimsin. Iyi ki varsın. 371 01:03:19,501 --> 01:03:27,821 Evet. Test sonuçlarımız çıktı. Bir şeyim yok değil mi? 372 01:03:27,821 --> 01:03:31,601 Bağışıklığım düşmüştür kesin ya da üşütmüşümdür. Aslında önemli 373 01:03:31,601 --> 01:03:35,521 bir şeyiniz var. Hatta çok önemli. 374 01:03:38,001 --> 01:03:44,941 Nesi var karımın doktor hanım? Bebeği. Bebeği var. Selma Hanım 375 01:03:44,941 --> 01:03:47,601 hamile. 376 01:03:52,001 --> 01:03:55,281 Baba 377 01:03:56,501 --> 01:04:00,861 oba oluyorum yani ben. Öyle mi? 378 01:04:04,501 --> 01:04:10,901 Selma bebeğimiz olacak. 379 01:04:20,001 --> 01:04:26,521 Inanamıyorum. Bizim bebeğimiz. 380 01:04:27,501 --> 01:04:32,381 Yalnız ilk hikaye riskli bir süreç olacak. Bebek iyice 381 01:04:32,381 --> 01:04:36,341 tutunana kadar annemizi yormak yok. Üzmek hiç yok. Buna çok 382 01:04:36,341 --> 01:04:38,821 dikkat edeceğiz. 383 01:05:09,321 --> 01:05:13,701 Telefonları arabada bıraktık ama ya hastaneden arayıp 384 01:05:13,701 --> 01:05:16,641 ulaşamazlarsa bana? Burada işimiz çok uzun sürmeyecek 385 01:05:16,641 --> 01:05:19,241 merak etme. 386 01:05:20,501 --> 01:05:28,341 Zeynep. Böyle gönlümce seninle konuşmayı çok özledim. 387 01:05:30,001 --> 01:05:35,181 Sürekli böyle rol yapmak. Içinden geleni değil de 388 01:05:35,181 --> 01:05:40,181 duyulması gerekeni söylemek. Bir de buna mecbur kalmak çok 389 01:05:40,181 --> 01:05:42,361 zor. 390 01:05:44,501 --> 01:05:52,421 Ayrıca biliyor musun? Seni görmeden uyuyamıyorum ben. Onu 391 01:05:52,421 --> 01:05:58,941 fark ettim. Seninle ditişiyoruz ya. 392 01:06:00,501 --> 01:06:04,981 Yetişmeden uyuyakalmak hiç kolay değil. 393 01:06:06,641 --> 01:06:10,261 Bağımlılık yapmış. 394 01:06:11,501 --> 01:06:16,101 Bir daha şikayet edecek olursam hatırlatırım bu sözü. 395 01:06:16,101 --> 01:06:21,781 Hatırladım, başım gözüm üstüne. Zaten şu kulübeden istediğimiz 396 01:06:21,781 --> 01:06:24,661 ipucunu bir buladım. Tülay Hanım'ın nezarethaneden bir 397 01:06:24,661 --> 01:06:28,901 çıkaralım. Işte o zaman ayrılık kelimesi mügatımızdan da 398 01:06:28,901 --> 01:06:37,041 çıkaracağım. Umarım bir ipucu bulabiliriz. Zeynep Her 399 01:06:37,041 --> 01:06:43,661 ihtimale karşı ben bir bakayım. Sen burada kal. Itiraz yok. 400 01:06:46,001 --> 01:06:51,381 Halil. Dikkat et. 401 01:07:13,521 --> 01:07:17,021 Gelebilirsin. 402 01:07:27,001 --> 01:07:34,041 Ne olduysa burada oldu. Bakalım bir ipucu bulabilecek miyiz? 403 01:08:10,001 --> 01:08:15,181 Yok. Hiçbir şey yok. Ama bu hiçbir şeyin bittiği anlamına 404 01:08:15,181 --> 01:08:19,341 gelmiyor. Durmayacağız. 405 01:08:20,001 --> 01:08:22,921 Bekle 406 01:08:23,501 --> 01:08:26,661 Ne oldu? 407 01:08:30,941 --> 01:08:38,201 O ne? Market fişi. 408 01:08:39,581 --> 01:08:46,381 Cengiz'in öldüğü günle aynı tarih. Bu market fişinin sahibi 409 01:08:46,381 --> 01:08:49,321 aradığınız kişi olabilir. Iyi de Cengiz de yapmış olabilir 410 01:08:49,321 --> 01:08:54,981 alışverişi. Olamaz. Çünkü Cengiz Çölyak hastası. 411 01:08:54,981 --> 01:09:00,481 Çiftlikteki dosyasında öyle yazıyordu. Glüten alerjisi olan 412 01:09:00,481 --> 01:09:02,881 birinin yiyemeyeceği yiyecekler. Bu da demek oluyor 413 01:09:02,881 --> 01:09:07,201 ki biri daha var. Bize her alışveriş yapan kişiyi bulursak 414 01:09:07,201 --> 01:09:10,321 bize oyun kuranı da bulmuş olacağız. Bu sayede elinden 415 01:09:10,321 --> 01:09:14,461 annemi aklayacak videoyu alacağız. Aynen öyle. Şimdi ben 416 01:09:14,461 --> 01:09:17,701 seni hastaneye bırakacağım. Sonra da bu fişin ait olduğu 417 01:09:17,701 --> 01:09:22,641 markete gideceğim. Tamam. Hadi. 418 01:09:31,001 --> 01:09:35,521 Tam ikisinin de arası düzeldi. Zeynep konağa döndü diye 419 01:09:35,521 --> 01:09:38,821 sevinirken nereden çıktı bu boşanma mevzusu hiç 420 01:09:38,821 --> 01:09:43,381 anlamıyorum. Kabullenemiyorum da. Anlamayacak bir şey yok 421 01:09:43,381 --> 01:09:48,301 Gülhancığım. Zeynep Halil'i çok üzdü. Halil'in tek bir sözü 422 01:09:48,301 --> 01:09:52,401 yüzünden konağa terk etti ya. Halil ne yaptı? Pes etmedi. 423 01:09:52,401 --> 01:09:56,901 Peşinden koştu dil döktü. Gönlünü kazanmaya çalıştı. 424 01:09:56,901 --> 01:10:04,321 Tabuttan çıkardı kızı, hayatını kurtardı. Ama nafile. Nankör bu 425 01:10:04,321 --> 01:10:08,101 kız. Başka bir şey değil. Halil'in de bir gururu var. 426 01:10:08,101 --> 01:10:11,821 Unutmamak lazım. Hayır bir de tek başına bir evliliği 427 01:10:11,821 --> 01:10:14,761 kurtarmak için ne kadar çabalayabilir ki? Bence 428 01:10:14,761 --> 01:10:19,561 fazlasıyla sabretmiş bile. Ne olursa olsun. Zeynep Arel'i çok 429 01:10:19,561 --> 01:10:25,441 seviyor. Biliyorum ben. Keşke vazgeçseler. Bir şekilde bir 430 01:10:25,441 --> 01:10:28,801 orta yolu bulup çözseler bazı şeyleri. Koskoca insanlar 431 01:10:28,801 --> 01:10:32,341 Gülhan. Boşanmak onların kararı. Bize bir şey söylemek 432 01:10:32,341 --> 01:10:35,581 düşmez. Hem Bir şey söyleyeceğim. Sen niye bu 433 01:10:35,581 --> 01:10:38,701 konuya bu kadar kafanı takıyorsun? Lütfen sen 434 01:10:38,701 --> 01:10:41,881 karnındaki bebeğini düşünür müsün? Ona güzel enerjini ver. 435 01:10:41,881 --> 01:10:46,561 Ne olur? Haklısın. Ben müsaadenizle gidip biraz 436 01:10:46,561 --> 01:10:50,241 dinleneyim. Tamam canım. 437 01:10:57,501 --> 01:11:02,321 Bitti bu iş. Benim başaramadığımı başardın. Aferin 438 01:11:02,321 --> 01:11:05,161 sana Gözde. 439 01:11:12,001 --> 01:11:22,201 Ben özür dilerim. Kapıyı çaldım ama duymadınız öyle. 440 01:11:25,001 --> 01:11:30,381 Sen ikna olmuş olabilirsin ama ben hala ikna olamıyorum. 441 01:11:30,381 --> 01:11:33,241 Safiye'nin tadını çıkaracağını niye kendini yiyip 442 01:11:33,241 --> 01:11:39,341 bitiriyorsun? Bilmiyorum. Belki de Halil'in bu kadar çabuk ikna 443 01:11:39,341 --> 01:11:45,001 olmuş olması beni inandırmıyor ama bir yandan da haklısın. 444 01:11:45,001 --> 01:11:50,461 Halil Zeynep'i ne kadar sevse de Halil çok gururludur. Tehdit 445 01:11:50,461 --> 01:11:53,761 ettiğimiz Zeynep'in ısrarlı ayrılık çabası onu ikna etmiş 446 01:11:53,761 --> 01:12:02,601 olabilir. Sonuçta istenmediğini düşünmek yeterince incitici. 447 01:12:07,881 --> 01:12:15,301 Boşanacaklar. Ben Halil'le evleneceğim. 448 01:12:23,581 --> 01:12:28,381 Annemi böyle görmeye dayanamıyorum abla. Yeter 449 01:12:28,381 --> 01:12:32,421 iyileşsin artık ya. Işi suçlamadan da kurtulsun. 450 01:12:32,421 --> 01:12:39,941 Evimize gidelim bir an önce ne olur. Ablacığım. Her gecenin 451 01:12:39,941 --> 01:12:44,801 bir gündüzü vardır. Annem iyileşecek. Atlanacak da 452 01:12:44,801 --> 01:12:48,281 üzerine atılan iftiradan kurtaracağım onu söz veriyorum 453 01:12:48,281 --> 01:12:50,641 sana. 454 01:12:59,021 --> 01:13:04,721 Bilsin kağıdını getirdim. Tüley Hanım'la görüşebilirsiniz. Ay 455 01:13:04,721 --> 01:13:14,781 çok şükür. Sağ ol Cem. Görüşme iznimiz, annemizi göreceğiz. 456 01:13:23,081 --> 01:13:28,861 Iyileştiğini kimse anlamamalı. Hani iyileşirsem oraya dönmek 457 01:13:28,861 --> 01:13:40,561 zorunda kalacağım yine. Yapamam ben orada. Yaşayamam. Anne. 458 01:13:40,561 --> 01:13:52,621 Kızım. Sadece iki dakikanız var. Annem. Çok komiser ya. 459 01:13:52,621 --> 01:13:59,941 Güzel yavrum benim. Daha iyisin değil mi? Değilim Zeynep. 460 01:14:00,081 --> 01:14:03,621 Iyileşirsem oraya dönmek zorunda kalacağım. Ben yapamam 461 01:14:03,621 --> 01:14:06,761 orada. Yaşayamam. 462 01:14:09,001 --> 01:14:13,421 Ben yapamam hapishanede. Dönmeyeceksin anneciğim. 463 01:14:13,421 --> 01:14:19,901 Olmayacak öyle bir şey. Suçsuz olduğunu ispatlayacağız. 464 01:14:20,001 --> 01:14:23,881 Inşallah güzel kızım. 465 01:14:26,001 --> 01:14:33,641 Halil nasıl? Iyi. Ama sen çiftliğe dönünce Halil de ben 466 01:14:33,641 --> 01:14:36,601 de daha iyi olacağız. 467 01:14:38,001 --> 01:14:41,341 Canım kızım. 468 01:14:45,501 --> 01:14:53,261 Yüzüğün nerede senin? Iıı Parmağımdaydı da hastanede X 469 01:14:53,261 --> 01:14:56,761 rayden geçerken çıkarttım. 470 01:15:00,501 --> 01:15:05,581 Süreniz doldu. Vedalaşın lütfen. 471 01:15:07,501 --> 01:15:12,861 Anne. Kurtaracağız seni ne olursa olsun. Sen yeter ki 472 01:15:12,861 --> 01:15:15,221 iyileş. 473 01:15:17,501 --> 01:15:24,081 Canım annem beni toparla kendini olur mu? 474 01:15:48,501 --> 01:15:57,481 Evet bugün nasılız bakalım? Öf doktor hanım şey ben iyi 475 01:15:57,481 --> 01:16:03,201 hissetmiyorum kendimi. Nefes almakta zorlanıyorum. Kalbim 476 01:16:03,201 --> 01:16:07,361 sıkışıyor. Ne olduğunu anlamıyorum ama iyi değilim. 477 01:16:07,361 --> 01:16:10,521 Yeni tetkiklerinizi yapalım. Son durumunuzu 478 01:16:10,521 --> 01:16:15,821 değerlendireceğiz. Ilaç saatiniz de gelmişken 479 01:16:18,501 --> 01:16:21,961 Burun acımız. 480 01:16:29,501 --> 01:16:33,381 Tekrar geçmiş olsun. 481 01:16:38,501 --> 01:16:41,901 Işte. 482 01:16:42,761 --> 01:16:46,561 Iyileşmemen lazım. 483 01:16:57,201 --> 01:17:04,481 Zeynepçiğim, hoş geldin. Annen nasıl? Daha iyi. Çok sevindim. 484 01:17:04,481 --> 01:17:10,961 Kısa sürede sağlığına kavuşur inşallah. Inşallah Gülhan abla. 485 01:17:12,021 --> 01:17:19,821 Zeynep boşanma için gerekli evraklar geldi çalışma odamdan. 486 01:17:22,641 --> 01:17:30,341 Imzalanması gereken sayfalar var. Tamam, geliyorum ben. 487 01:17:41,381 --> 01:17:45,221 Anlatamıyorum sana galiba Birol. Işler karıştı diyorum 488 01:17:45,221 --> 01:17:50,501 burada. Ben anlamam. Avukat tuttum dedin ortada ne gelen 489 01:17:50,501 --> 01:17:53,261 var ne giden. Patronundan para tırtıklayacağım dedin. O da 490 01:17:53,261 --> 01:17:57,761 yok. Bak sabrımın sonundayım Arzu. Komando hanımıyla bey 491 01:17:57,761 --> 01:18:02,021 boşanıyor diyorum sana. Yani açığını bulup para kopartacağım 492 01:18:02,021 --> 01:18:05,141 bir hanım kalmıyor ortada. Zeynep Hanım boşanıyor 493 01:18:05,141 --> 01:18:08,161 kocasından. Anlasana. 494 01:18:16,501 --> 01:18:27,401 Ne dedin sen? Maviş'imle damadın boşanıyor mu? Müsaade 495 01:18:27,401 --> 01:18:31,961 etmem. Olmaz böyle bir şey. Hanım yanlış anladınız siz. 496 01:18:31,961 --> 01:18:38,701 Öyle değil. Kabul etmem diyorum. Olmaz. Izin vermem. 497 01:19:52,001 --> 01:19:55,521 Allah Allah. 498 01:20:16,001 --> 01:20:20,881 Cengiz'i kaçıran kişi, marketin kamerasını fark edip 499 01:20:20,881 --> 01:20:24,141 görüntüleri silmiş demek ki. 500 01:20:48,821 --> 01:20:52,321 Zeynep. 501 01:20:55,001 --> 01:20:58,401 Hüzünle 502 01:20:59,001 --> 01:21:03,841 Hiçbir şey olmayacak bulacağız o adamı. 503 01:21:04,501 --> 01:21:08,841 Senin bu gözyaşlarını sildiğim gibi bize bunu yaşatanı da 504 01:21:08,841 --> 01:21:17,221 bulup sileceğim hayatımızda. Ve ben hep senin yanındayım. Seni 505 01:21:17,221 --> 01:21:23,281 hiçbir zaman bırakmayacağım. Güven bana. 506 01:21:38,001 --> 01:21:42,061 Geçecek söylemem. 507 01:21:55,521 --> 01:22:02,101 Pişiyordum. Yanıltmadın beni Halil. Zeynep'ten 508 01:22:02,101 --> 01:22:05,661 vazgeçmeyeceğini biliyordum.42644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.