Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,521 --> 00:01:50,361
Söylemiyorum. Bak dışarıda da
olsak kısık sesli konuşalım.
2
00:01:51,501 --> 00:01:57,941
Herkese. En yakınımızdakileri
bile boşanma oyununu oynamak
3
00:01:57,941 --> 00:02:00,421
zorundayız.
4
00:02:01,001 --> 00:02:06,961
En ufak bir açık küçücük bir
hata her şeyi zora sokar. O
5
00:02:06,961 --> 00:02:10,221
yüzden bu durumu kimse
bilmeyecek.
6
00:02:12,021 --> 00:02:17,241
Düşmanımızın kim olduğunu
nerede olduğunu bilmiyoruz. En
7
00:02:17,241 --> 00:02:22,241
iyi bildiğimiz şey bizi çok iyi
tanıdı.
8
00:02:25,001 --> 00:02:32,421
Niyeti bize ayırmak.
Evliliğimizi bitirmek. Ya
9
00:02:32,421 --> 00:02:38,881
kırmızıda tutabilir çok
uzağımızda da. Ama bizi ya
10
00:02:38,881 --> 00:02:44,821
görüyor ya da dinletiyor
Zeynep. O yüzden biz hata
11
00:02:44,821 --> 00:02:49,521
yapmayacağız. Ona hata
yaptıracağız.
12
00:02:53,501 --> 00:02:56,881
Kim niye bize böyle bir şey
yapmak ister ki? Ben hiç
13
00:02:56,881 --> 00:03:02,781
anlamıyorum. Bilmiyorum. Ama
biz her şartta temkinli
14
00:03:02,781 --> 00:03:09,821
olacağız. Her olaya hazırlıklı
olacağız. Telefon yanımızdayken
15
00:03:09,821 --> 00:03:16,341
ya da kapalı bir ortamda
dikkatli davranacağız. Boşanma
16
00:03:16,341 --> 00:03:19,241
numarasına devam edeceğiz
17
00:03:20,001 --> 00:03:25,481
Çünkü her yerden dinliyo veya
görüyor olabilir. Ve zamanımız
18
00:03:25,481 --> 00:03:31,081
az. Bi an önce Çengiz'le ilgili
bi ipucu bulmak zorundayız.
19
00:03:31,501 --> 00:03:35,021
Bakma öyle.
20
00:03:39,641 --> 00:03:45,841
Halledeceğiz Biz ne
tufanlardan, ne kasırgalardan
21
00:03:45,841 --> 00:03:49,161
çıktık sapasağlam.
22
00:03:51,501 --> 00:03:56,081
Bu kadarcık rüzgar bize ne
yapar ki? Onun da üstesinden
23
00:03:56,081 --> 00:04:00,121
geleceğiz. Sen merak etme.
24
00:04:02,501 --> 00:04:07,441
Şimdi söyle bakayım bana. Sana
gelen bu videoda tam olarak ne
25
00:04:07,441 --> 00:04:12,901
vardı? Cengiz o gittiğimiz
kulübedeydi. Bayağı açık açık
26
00:04:12,901 --> 00:04:18,081
anneme iftira attığını itiraf
ediyordu. Ama silindi işte yok.
27
00:04:18,081 --> 00:04:22,441
Peki video Çengiz mi çekmiş?
Yanında yöresinde birileri daha
28
00:04:22,441 --> 00:04:25,641
var mıydı? Hatırlıyor musun bir
şey?
29
00:04:28,501 --> 00:04:31,901
Kim ki bu?
30
00:04:33,001 --> 00:04:40,421
Ben Cengiz Manav. Bu videoyu
kendi hür iradenle çekiyorum.
31
00:04:40,421 --> 00:04:46,261
Ürünler içinden ol. Bu yüzden
ona karşı bilen.
32
00:04:48,501 --> 00:04:54,701
Yalnız değildi galiba. Bir
gölge gördüm. O kulübeye
33
00:04:54,701 --> 00:04:59,821
gideceğiz Zeynep. Mutlaka bir
ipucu bulacağız. Ve bize
34
00:04:59,821 --> 00:05:03,161
boşalacaksınız diye saçma sapan
gelen tehdide boyun
35
00:05:03,161 --> 00:05:08,321
eğmeyeceğiz. Ne zaman gideceğiz
peki? Sabah erkenden. Evden
36
00:05:08,321 --> 00:05:11,381
ayrı ayrı çıkacağız. Ben
boşanma işlemlerini
37
00:05:11,381 --> 00:05:14,021
hallediyorum diye çıkacağım.
Sen de anneni ziyarete gitmiş
38
00:05:14,021 --> 00:05:18,161
olacaksın. Dışarıda bir yerde
de buluşuruz. Oradan da
39
00:05:18,161 --> 00:05:22,841
kulübeye geçeriz. Yalnız
Dışarıda nerede buluşacağımızı
40
00:05:22,841 --> 00:05:28,901
önceden kararlaştırmamız lazım.
Tamam. Onu ben hallederim. Sana
41
00:05:28,901 --> 00:05:31,561
haber vereceğim.
42
00:05:34,641 --> 00:05:39,221
Belirtirken her rengi yaşarsın.
43
00:05:42,001 --> 00:05:46,121
Bunu sakın unutma tamam mı?
44
00:06:10,501 --> 00:06:18,901
Aşkım. Hadi aç gözlerini
lütfen. Iyi misin? Ne olacaktı?
45
00:06:18,901 --> 00:06:23,441
Perşembenin gelişi çarşaflıktan
belli oluyor. O kadar
46
00:06:23,441 --> 00:06:27,461
ağlamıyor, hasta etti kendini.
Hadi aşk gözlerini. Hadi kızım.
47
00:06:27,461 --> 00:06:31,381
Duyuyor musun beni? Hı?
48
00:06:34,501 --> 00:06:39,681
Içeriği mi biraz? Kendine
gelir. Ha kele gözünü aç
49
00:06:39,681 --> 00:06:47,141
Hamiye. Suyu nasıl içireceksin?
Selma teyzoşum. Selma.
50
00:06:55,081 --> 00:07:04,041
Sonunda. Şükür. Ya Selma
korkuttun bizi.
51
00:07:06,001 --> 00:07:15,341
Gelemezsin. Yavaş. Gel. Iyiyim
iyiyim bir şeyim yok. Sen de
52
00:07:15,341 --> 00:07:20,621
bana bak. Iyi misin? Rüyam
tansiyonum düştü herhalde bir
53
00:07:20,621 --> 00:07:23,881
içim çekildi.
54
00:07:26,921 --> 00:07:31,081
Bir iki yudum su iç.
55
00:07:45,001 --> 00:07:55,521
E hadi gidelim. Olmaz. Ali
hiçbir yere gidemezsin. Annem.
56
00:07:55,521 --> 00:08:02,561
Biliyorum Selma. Biliyorum.
Annen seni bu durumda görürse
57
00:08:02,561 --> 00:08:08,301
üzülür. Hem durumunu fark eder.
Sen şimdi bu gece dinlen.
58
00:08:08,301 --> 00:08:14,601
Tamam. Ben seni yarın
götüreceğim. Söz. Kızım. Yüzüm
59
00:08:14,601 --> 00:08:20,641
kireç gibi. Sanki içinde bir
damla kan kalmamış. Balo gidip
60
00:08:20,641 --> 00:08:24,621
de hasta yatağındaki ana cana
61
00:08:25,201 --> 00:08:30,061
Selmacığım, ablamı toparlaması
için sizlerin güçlü olup ona
62
00:08:30,061 --> 00:08:36,941
destek olmanız lazım. Eren
Merve'yi ara da bari annemin
63
00:08:36,941 --> 00:08:42,221
son durumu nasılmış? Sor.
Tamam. Ararım şimdi. E, ben de
64
00:08:42,221 --> 00:08:47,341
sana tuzlu bir ayran
çırpıcıyım. Kafanı toparlarsın.
65
00:08:49,501 --> 00:08:52,841
Ayşe.
66
00:09:30,001 --> 00:09:37,501
Eşyalarımı almaya geldim
Zeynep. Sen burada kalırsın.
67
00:09:37,501 --> 00:09:42,001
Gerek yok ben babaannemin
yanına giderim. Zaten onu da bu
68
00:09:42,001 --> 00:09:46,621
sırada romatizma ağrıları
arttı. Yanında olmuş olurum.
69
00:09:46,621 --> 00:09:49,401
Iyi olur.
70
00:11:10,001 --> 00:11:16,081
Öyle severken ayrı kalmak.
Zorunda olmak, hasretliği,
71
00:11:16,081 --> 00:11:20,661
keder değil. Bildiğim yangı.
72
00:11:21,501 --> 00:11:26,681
Öyle alıştım ki sesine
nefesimi. Şimdi sensiz nasıl
73
00:11:26,681 --> 00:11:32,861
olacak? Ne sizsiniz? Şimdiden
kalbimi açın gibi batıyor
74
00:11:32,861 --> 00:11:35,401
yokluğum.
75
00:11:39,001 --> 00:11:45,561
Tamam. Yeter bu kadar kıyafet
şimdilik. Yarın sabah gelirim
76
00:11:45,561 --> 00:11:48,461
ben kalanını almaya.
77
00:12:15,501 --> 00:12:20,981
Benim güzel karım. Bu da
geçecek. Kalbimi buraya
78
00:12:20,981 --> 00:12:25,201
bıraktım. Buna da dayanacağım.
79
00:12:50,001 --> 00:12:56,341
Yapma Halil. Sarılırsan
gidemem.
80
00:13:01,501 --> 00:13:04,961
Hoşça kal.
81
00:13:09,701 --> 00:13:13,201
Zeynep.
82
00:13:19,001 --> 00:13:22,461
Hoşça kal.
83
00:13:49,501 --> 00:13:55,401
Her kimsen madem canımı yakacak
kadar cesaretimi öz o zaman
84
00:13:55,401 --> 00:13:59,301
sonuçlarına katlanacak kadar
gücün doğsun. Seni bulduğumda
85
00:13:59,301 --> 00:14:04,061
Zeynep'ten ayrı geçirdiğim her
sene yeni nesil bunu soracağım.
86
00:14:21,501 --> 00:14:27,341
Katlanmak zorundasın Zeynep.
Annen için katlanmak zorundasın
87
00:14:27,341 --> 00:14:29,521
buna.
88
00:14:42,381 --> 00:14:45,881
Zeynep.
89
00:14:54,501 --> 00:15:02,021
Odaları ayırdınız bile desene.
Ne yaparsan yap, eğer birbirine
90
00:15:02,021 --> 00:15:08,381
denk değilsen, olmuyor işte.
Siz çok bile dayandınız. Işin
91
00:15:08,381 --> 00:15:16,581
sonu hep ayrılık. Hep acı, hep
hüsran. Yazık. Ayrıca
92
00:15:16,581 --> 00:15:19,821
dönüyoruz, ayrılmayacağız da
diye haykırmak isterdim yüzünü
93
00:15:19,821 --> 00:15:23,241
ama yapamıyorum. Oyunun
kurallarına uymak zorundayım.
94
00:15:23,241 --> 00:15:32,601
Annem için. Sustum. Tabii.
Doğru söze ne denir değil mi
95
00:15:32,601 --> 00:15:35,321
Zeynepçiğim?
96
00:16:16,201 --> 00:16:19,701
Maviş'im.
97
00:16:21,081 --> 00:16:30,261
Sultanım. Ay kızım. Ne işin var
gece gece burada? Ay kavga mı
98
00:16:30,261 --> 00:16:33,221
ettiniz yoksa?
99
00:16:35,001 --> 00:16:39,281
Ay bir yere mi gidiyorsunuz?
Gitmeyin Maviş'im ne olur
100
00:16:39,281 --> 00:16:43,901
gitmeyin. Ya zaten Tülay da
gitti. E Merve desen
101
00:16:43,901 --> 00:16:50,821
ortalıklarda yok. Kimse beni
görmeye gelmiyor. Hiçbir yere
102
00:16:50,821 --> 00:16:56,121
gittiğimiz yok Zümrüt Sultan.
Ha? Hem kavga da etmedik biz.
103
00:16:56,121 --> 00:17:01,501
Sen merak etme. Her şey
yolunda. Ay ay çok şükür. Zaten
104
00:17:01,501 --> 00:17:08,641
siz birbirinizi çok
seviyorsunuz. Öyle babaannem. O
105
00:17:08,641 --> 00:17:12,441
benim kalbimin en kuytu
köşesinde.
106
00:17:15,001 --> 00:17:19,221
Hani senin dizlerin ağrıyor ya
bu sıra? Ben bir müddet senin
107
00:17:19,221 --> 00:17:24,081
yanında kalayım dedim. Hem hiç
merak etme. Annem de Merve de
108
00:17:24,081 --> 00:17:27,761
yakında gelecek. Biz seni hiç
bırakır mıyız Zümrüt Sultan?
109
00:17:27,761 --> 00:17:34,221
Güzel gözlü. Ay yüzlüm benim.
Beni hiç bırakmazsın sen. Hadi
110
00:17:34,221 --> 00:17:36,521
o yüzden.
111
00:17:50,501 --> 00:17:57,061
Ne oldu? Mesaj da çok önemli.
Hemen gel yazmışsın. Seninkiler
112
00:17:57,061 --> 00:18:01,621
daha boşanmadan odalara
ayırdılar. Biraz önce Zeynep'i
113
00:18:01,621 --> 00:18:07,681
gördüm. Elinde valiziyle odadan
çıkıyordu. Gözde. Sana
114
00:18:07,681 --> 00:18:12,621
söyleyeyim. Zeynep boşandıktan
sonra asla bu çiftlikte kalmaz.
115
00:18:12,621 --> 00:18:18,281
Annesini de, ailesini de alıp
defolup gider buradan. Sen
116
00:18:18,281 --> 00:18:22,181
bugüne kadar nerelerdeydin?
Sayende tüm aslanlılardan
117
00:18:22,181 --> 00:18:27,341
sonsuza dek kurtulacağız.
Bilmiyorum ben senin kadar emin
118
00:18:27,341 --> 00:18:33,341
olamıyorum. Bu beni huzursuz
eden bir şey var. Kuruntu
119
00:18:33,341 --> 00:18:39,781
yapıyorsun çünkü. Planın tıkır
tıkır işliyor. Bilmiyorum.
120
00:18:39,781 --> 00:18:46,901
Yerine oturmayan taşlar var.
Zeynep boşanmayı kabul etti.
121
00:18:46,901 --> 00:18:53,361
Annesinin kurtulması için
mecburdu. Ama Halil Halil neden
122
00:18:53,361 --> 00:18:57,321
hiç diretmeden boşanmayı kabul
etti o zaman? Bir türlü aklıma
123
00:18:57,321 --> 00:19:02,201
yatmıyor. Hayat ben sana bunu
anlattım. Hatırlıyor musun?
124
00:19:02,201 --> 00:19:06,981
Aşkta, sevgi de bir yere kadar.
Demek ki Halil artık sıkıldı ve
125
00:19:06,981 --> 00:19:14,301
uğraşmaktan vazgeçti. Öyle mi
diyorsun? Öyle diyorum.
126
00:19:14,301 --> 00:19:19,221
Endişelenmeyi bırak keyfini
çıkar.
127
00:19:29,001 --> 00:19:36,121
Bittin sen. Sen bittin.
128
00:19:59,001 --> 00:20:02,581
Arar şimdi bunu.
129
00:20:16,141 --> 00:20:19,641
Gelirdim?
130
00:20:27,501 --> 00:20:31,981
Düşmüş şuraya. Sana
getiriyordum.
131
00:20:33,001 --> 00:20:40,221
Bak ses seni görmekte peki.
Gerisi teferruat. Ben de
132
00:20:40,221 --> 00:20:44,501
yastığımı unutmuşum, onu almaya
geldim.
133
00:20:46,501 --> 00:20:52,241
Yastık bahane. Vakfım sende
kaldı.
134
00:20:53,501 --> 00:20:59,581
Senin yastığında dolaptaydı.
Bulabildin mi? Ha aradım ama
135
00:20:59,581 --> 00:21:02,121
bulamadım.
136
00:21:04,001 --> 00:21:07,941
Ben bakayım bir daha.
137
00:21:24,501 --> 00:21:28,441
Bak burada işte.
138
00:21:31,001 --> 00:21:35,781
Ama buna bir de kılıf takmak
lazım tabii.
139
00:23:03,001 --> 00:23:13,081
Ben özür dilerim. Kapıyı çaldım
ama duymadınız öyle
140
00:23:14,521 --> 00:23:21,421
Girmiş bulundum. Iıı zaten
hoşlanacağınızı söylediğinizden
141
00:23:21,421 --> 00:23:27,761
beri de çok üzgünüm yani. Kafam
yerinde değil. Kusura bakmayın
142
00:23:27,761 --> 00:23:33,881
ne olur. Önemli değil. Ben de
zaten Yasin burada unutmuşum da
143
00:23:33,881 --> 00:23:38,801
onu almaya geldim. Anladım. Sen
bana bir şey mi söyleyecektin
144
00:23:38,801 --> 00:23:44,501
Gözde? Seni merak ettim. Seni
derken ne demek istedi? Ne
145
00:23:44,501 --> 00:23:48,581
yapmaya çalışıyor? Yani yardıma
ihtiyacınız var mı diye merak
146
00:23:48,581 --> 00:23:55,241
ettim. Yok. Sağ ol.
147
00:24:01,141 --> 00:24:05,841
Yüzüklerinizi çıkartmamışsınız
hala.
148
00:24:24,501 --> 00:24:29,501
Ben bir ara boşanmakta olan
çiftlere psikolojik danışmanlık
149
00:24:29,501 --> 00:24:33,341
yaptım. Ilk etapta
yüzüklerinden kurtulmalarını
150
00:24:33,341 --> 00:24:37,081
tavsiye ediyorum onlara. Niye
bu kadar ilgileniyorsun ki?
151
00:24:37,081 --> 00:24:44,121
Amacın ne? Çünkü yeni
hayatlarına alışabilmeleri ve
152
00:24:44,121 --> 00:24:49,221
ayrılığı kabullenebilmeleri
adına. Küçük ama çok önemli bir
153
00:24:49,221 --> 00:24:53,801
detay. O yüzden tavsiye
ediyorum.
154
00:25:09,521 --> 00:25:13,781
Beni sakın yanlış anlamayın.
Yani ben aklıma geldi diye
155
00:25:13,781 --> 00:25:21,001
söyledim. Keşke ayrılmasanız,
barışsanız keşke yani.
156
00:25:39,141 --> 00:25:44,201
Kalbimi söküp çıkartıyorum
sanki.
157
00:26:52,001 --> 00:26:58,521
Iyi geceler. Iyi geceler.
158
00:27:08,521 --> 00:27:14,341
Halil'ciğim seninle bir kahve
içelim mi? Eski günlerdeki
159
00:27:14,341 --> 00:27:20,221
gibi. Kahve şimdi uykumu
kaçırır Gözde. Malum boşanma
160
00:27:20,221 --> 00:27:26,001
işlemleri için hazırlık
yapacağım. Başka zaman. Tabii.
161
00:27:26,001 --> 00:27:29,261
Kolay gelsin sana.
162
00:27:34,501 --> 00:27:38,021
Iyi geceler.
163
00:28:11,001 --> 00:28:15,061
Burada unutmuşum.
164
00:29:07,581 --> 00:29:14,861
Asla. Ben elimden geleni
yapıyorum.
165
00:29:16,001 --> 00:29:21,501
Ama elimden gelmeyenler için de
sana yalvarıyorum.
166
00:29:22,001 --> 00:29:28,921
Ne olur bize yardım et.
Halil'le gerçekten ayrılmak
167
00:29:28,921 --> 00:29:32,061
zorunda kalmayalım.
168
00:30:38,001 --> 00:30:42,001
Sen Nur Çetin değil mi?
169
00:32:12,501 --> 00:32:17,461
Bir nefesi kömürdür
170
00:32:19,001 --> 00:32:29,081
Değdi mi söyle. Sen karanlık
bir şehir. Bense doğmamış bir
171
00:32:29,081 --> 00:32:41,881
ay üzerinde. Sayamam. Ne bir
kalp var Bir sana hayran
172
00:32:42,501 --> 00:32:48,841
Bir ateş ki bu. Yakıyor tüm şe
173
00:32:54,501 --> 00:33:02,801
olmasın tek bir kür başka tende
açma gonca gül
174
00:33:03,701 --> 00:33:12,061
yaşanmadı kavuşmuş mu ki hiç
geceyle günü
175
00:33:13,001 --> 00:33:20,781
olmasın tek bir kül başka tende
hiç. Açma kol
176
00:33:26,501 --> 00:33:30,321
hiç geceyle
177
00:34:00,061 --> 00:34:04,401
nefesli kömürdür.
178
00:34:05,041 --> 00:34:11,321
Yüreğimin üstünde taşıyacağım.
Ne olursa olsun senden
179
00:34:11,321 --> 00:34:20,381
vazgeçmeyeceğim Ali. Ben de
burada yok sayamam. Senin
180
00:34:20,381 --> 00:34:27,801
olduğun yerde. Kalbimin üstünde
taşırım.
181
00:34:29,501 --> 00:34:35,481
Bir ateşke ben senden asla
vazgeçmeyeceğim Zeynep.
182
00:34:36,021 --> 00:34:39,521
Vazgeçmem.
183
00:34:42,001 --> 00:34:55,841
Tek bir kül başka ten açma
gonca gül biz Boş boş mu ki hiç
184
00:34:55,841 --> 00:34:58,921
geceyle gün
185
00:35:00,501 --> 00:35:08,161
tek bir kür başka tende bit.
Açma gonca gül
186
00:35:09,001 --> 00:35:17,201
biz yaşanmadık. Kavuşmuş mu ki
hiç geceyle.
187
00:35:47,141 --> 00:35:51,221
Günaydın Zeynep Hanım.
Günaydın. Bir şey mi
188
00:35:51,221 --> 00:35:56,281
istemiştiniz? Su alacağım ben
hallederim.
189
00:36:02,501 --> 00:36:12,641
Kahve kime? Halil Bey'e. Doğru.
Eee Halil Bey kahvesini içmeden
190
00:36:12,641 --> 00:36:15,601
güne başlayamaz tabii.
191
00:36:16,501 --> 00:36:22,221
Vay be sen mi ben neden sisli
bizliğe hızla geçiş yapmış dün
192
00:36:22,221 --> 00:36:26,141
Halil de bugün de yolmuş.
193
00:36:29,001 --> 00:36:32,441
Halil'e çıkmak için hazır
olduğumu söylemem lazım ama
194
00:36:32,441 --> 00:36:37,201
nasıl? Odasına gitsen biri
görebilir.
195
00:36:38,501 --> 00:36:43,261
Dilerseniz size de kahve
yapayım. Yok ben içmeyeceğim
196
00:36:43,261 --> 00:36:45,741
sağ ol.
197
00:37:49,821 --> 00:37:53,321
Müsaadenizle.
198
00:37:55,501 --> 00:38:00,581
Aferin Zeynep. Çok hızlıydın.
199
00:38:22,001 --> 00:38:32,441
Aaa. Zeynep. Sabah sabah nereye
böyle? Benimki de soru. Ayrılık
200
00:38:32,441 --> 00:38:37,061
acısı kolay mı? Attım tabii
kendimi sokaklara. Kendimi
201
00:38:37,061 --> 00:38:39,641
hiçbir yere attığım yok Songül
Hanım. Annemi ziyarete
202
00:38:39,641 --> 00:38:44,681
gidiyorum hastaneye. Hı. Sizin
bu anlaşmalı boşanma. Çok uzun
203
00:38:44,681 --> 00:38:48,101
sürmez herhalde. Yani
sonrasında da hemen gidersiniz
204
00:38:48,101 --> 00:38:52,301
değil mi bu çiftlikten? Benim
için şu an en önemli olan şey
205
00:38:52,301 --> 00:38:56,841
annemin sağlığı. Iyileştiğinde
uzatmadan taşınırız merak
206
00:38:56,841 --> 00:39:04,901
etmeyin. Ah ah. Koskoca
aslanlılar, çil yavrusu gibi
207
00:39:04,901 --> 00:39:08,761
dağıldınız ortaya. Insanın
düzeni bir kere
208
00:39:08,761 --> 00:39:16,841
bozulmayagörsün. Ne hallere
düştünüz ya? Yazık. Düşmez
209
00:39:16,841 --> 00:39:20,441
kalkmaz bir Allah. Yarın öbür
gün kimin ne hallere düşeceği
210
00:39:20,441 --> 00:39:26,381
hiç belli olmaz. Müsaadenizle.
211
00:39:31,321 --> 00:39:38,521
Haklısın. Bu daha bir
başlangıç. Görecek çok daha
212
00:39:38,521 --> 00:39:42,681
kötü günleriniz olacak
Aslanlılar.
213
00:39:52,501 --> 00:39:57,341
Müsaaden var mı? Gel Hakan,
gel.
214
00:40:00,501 --> 00:40:04,841
Halil bir şey duydum ama
inanamadım. Zeynep Bey
215
00:40:04,841 --> 00:40:07,321
boşanıyor musunuz?
216
00:40:09,501 --> 00:40:17,221
Yok. Boşanmıyoruz. O durum
tamamen kurmaca. O gün yani.
217
00:40:17,221 --> 00:40:26,181
Nasıl yani? Niye böyle bir şey
yapıyorsunuz? Zeynep. Tülay
218
00:40:26,181 --> 00:40:30,521
Hanım'ı serbest bırakılması
karşılığında Benden ayrılması
219
00:40:30,521 --> 00:40:33,601
için tehdit ediliyor.
220
00:40:38,001 --> 00:40:42,881
Ya boşanmayacak olmanıza
sevindim. Ama kim neden sizi
221
00:40:42,881 --> 00:40:51,521
ayırmak ister ki? Bilmiyorum
ama öğreneceğim. Sana neyi
222
00:40:51,521 --> 00:40:55,901
soracağım? Bir mail adresi
üzerinden konu tespiti
223
00:40:55,901 --> 00:41:00,941
yapabilir miyiz? Bildiğim
kadarıyla benim üzerinden
224
00:41:00,941 --> 00:41:05,321
tespit yapılıyor. Ama bilişim
uzmanı birine bir danışırım
225
00:41:05,321 --> 00:41:10,801
ben. Tamam. Bir an önce sor.
Ben sana adresi atarım.
226
00:41:13,501 --> 00:41:22,341
Yani Zeynep'i kim? Nasıl kimler
tehdit ediyor bilmiyorum. Ama
227
00:41:22,341 --> 00:41:25,881
ellerinde Cengiz'in ölmeden
önce Tülay Hanım'ın
228
00:41:25,881 --> 00:41:30,081
masumiyetini itiraf ettiği bir
video var. O video Tülay
229
00:41:30,081 --> 00:41:35,121
Hanım'ın kurtuluş bileti. Eğer
biz mailin nereden atıldığını
230
00:41:35,121 --> 00:41:41,081
bulabilirsek o kişiyi de
yakalayabiliriz. Cengiz'in
231
00:41:41,081 --> 00:41:48,641
kaçırılması, mail, video,
tehdit. Halil. Biri sizi
232
00:41:48,641 --> 00:41:53,081
ayırmak için bayağı kafa
yormuş. Aynen öyle. Yalnız
233
00:41:53,081 --> 00:41:58,481
Hakan. Sana anlattığım hiçbir
şeyi boşanma oyunu da dahil.
234
00:41:58,481 --> 00:42:03,101
Kimse bilmeyecek. Biz sürdürmek
için bile olsa kimseye en ufak
235
00:42:03,101 --> 00:42:09,941
bir bilgi vermeyeceksin. Bir de
evlendiğimizi düşünüyorum.
236
00:42:09,941 --> 00:42:14,661
Telefondan da olsa bana hiçbir
şey sormuyorsun. Tamam sen
237
00:42:14,661 --> 00:42:19,281
merak etme bende. Istersen
çifti arattırabilirim
238
00:42:19,281 --> 00:42:24,561
dinlemeyeceğiz falan var mı
diye. Sokal peşinde olduğumuzu
239
00:42:24,561 --> 00:42:29,001
anlarsa o masumiyetini
ispatlayan videoyu sileceğini
240
00:42:29,001 --> 00:42:35,281
söylemiş Zeynep'e. Tamam sen
nasıl istersen. O zaman vakit
241
00:42:35,281 --> 00:42:39,181
kaybetmeden işe koyulayım.
Aynen. Başka bir isim var mı?
242
00:42:39,181 --> 00:42:42,021
Eyvallah.
243
00:42:53,001 --> 00:42:56,761
Afiyet olsun efendim.
244
00:43:18,501 --> 00:43:24,901
Böyle arabanın bakışında
olacağım. Seni bekliyorum.
245
00:43:27,001 --> 00:43:31,001
Benim akıllı karım.
246
00:44:22,021 --> 00:44:33,781
Nereden çıktı bu ya? Hayda!
Günaydın Halilciğim. Nereye
247
00:44:33,781 --> 00:44:45,541
böyle? Iıı avukata. Bu boşanma
işlemleri için. Eee rica etsem
248
00:44:45,541 --> 00:44:50,041
beni de meydana kadar götürür
müsün? Taksi yok ha taksilere
249
00:44:50,041 --> 00:44:56,381
kıran girdi sanki. Meydana o
olur, olur tabii. Teşekkür
250
00:44:56,381 --> 00:44:58,921
ederim.
251
00:45:05,001 --> 00:45:11,201
Ne harika oldu gelmem vallahi
şahane. Böyle çok iyi oldu
252
00:45:11,201 --> 00:45:15,701
benim için de gerçekten.
Taksiyle uğraşacaktım bir de.
253
00:45:15,701 --> 00:45:20,681
Zaten yokmuş durakta aradım ama
çok sağ ol. Önemli değil ne
254
00:45:20,681 --> 00:45:22,801
demek?
255
00:45:27,021 --> 00:45:36,961
Kokan senin parfümün mü? Çok
güzel kokuyor. Galiba gerçekten
256
00:45:36,961 --> 00:45:44,221
çok zevklisin. Yok artık çüş!
Sana ne Ali! Parfümünden Allah
257
00:45:44,221 --> 00:45:46,521
Allah!
258
00:45:47,501 --> 00:45:51,661
Bu arada ben senin yolunu
uzatmadım değil mi? Böyle
259
00:45:51,661 --> 00:45:55,321
emrivaki yapmış gibi oldum ama
kusura bakma ne olur ama benim
260
00:45:55,321 --> 00:45:58,681
için çok makbule geçti. Yok yok
önemli değil. Meydandan
261
00:45:58,681 --> 00:46:01,341
geçeceğim zaten.
262
00:46:03,001 --> 00:46:06,581
Hadi bismillah.
263
00:46:31,501 --> 00:46:38,241
Ben hazırım. Hayatım. Iyi
olduğuna emin misin? Iyiyim.
264
00:46:38,241 --> 00:46:41,141
Bir şeyim yok.
265
00:46:44,501 --> 00:46:49,801
Kasım yani kış çayı demledim
sana. Hastane köşelerinde
266
00:46:49,801 --> 00:46:57,521
direnç olursa, ayakta tutar.
Al. Çok teşekkür ederim ama hiç
267
00:46:57,521 --> 00:47:01,241
canım istemiyor Kıymet anne.
Kızım Alya canını istemezsin
268
00:47:01,241 --> 00:47:05,141
yani olmaz o işler. Elden
ayaktan düşmemek için kendine
269
00:47:05,141 --> 00:47:10,181
iyi bak için. Başka hay çaresi
yok. Hadi. Ilaç niyetine
270
00:47:10,181 --> 00:47:13,681
hatırıma içiver. Hadi kızım.
271
00:47:18,501 --> 00:47:22,501
Şifa olsun kuzum.
272
00:47:26,501 --> 00:47:33,481
Selma ne oldu? Selma hayatım ne
oldu? Nereye koşuyor bu tanzı
273
00:47:33,481 --> 00:47:44,901
gibi? Doktorla konuşabildin mi
peki? Aman çok şükür. Tamam ver
274
00:47:44,901 --> 00:47:49,881
başıma. Hadi sen de dikkat et
oralarda kendine. Öpüyorum
275
00:47:49,881 --> 00:47:52,541
teyzeciğim.
276
00:47:54,501 --> 00:48:01,201
Ablam iyiymiş ya. Sorun yok
dedi Merve. Sarmalar çıktı mı?
277
00:48:01,201 --> 00:48:06,041
Yok. Kış çayı demlemiştim
çıkmadan. Içsin diye. Kötü
278
00:48:06,041 --> 00:48:10,361
oldu. Yüzünü buruşturdu. Sonra
da koşarak gitti. Istikrar
279
00:48:10,361 --> 00:48:14,681
edeceğiz ağır. Ya kış çayı mı?
Ne koydun içine? Ya ne
280
00:48:14,681 --> 00:48:18,781
koyacağım? Iıı çarşı çeşit
şifalı otlar işte.
281
00:48:18,781 --> 00:48:24,701
Bağışıklığına iyi gelir dedim.
Çeşit çeşit ot demek. Kim bilir
282
00:48:24,701 --> 00:48:30,961
hangileri? Kendin iç de bak
istersen. Ne koymuşum? Aman
283
00:48:30,961 --> 00:48:36,741
aman. Istemez. Madem şifalı
kendin için.
284
00:48:49,501 --> 00:48:56,061
Yine fena olmuş Selma. Dün gece
bayıldı, şimdi de kusuyor. Ay
285
00:48:56,061 --> 00:48:59,021
kıyamam ya.
286
00:49:03,521 --> 00:49:07,141
Hayatım gel.
287
00:49:09,661 --> 00:49:14,761
Kızım derdi tasayı içine attın.
Şimdi böyle bir yerlerden
288
00:49:14,761 --> 00:49:18,021
çıkıyor işte. Görüyor musun?
289
00:49:27,501 --> 00:49:34,961
Öyle olmayacak. Hiç iyi
görünmüyorsun. Biz hastaneye
290
00:49:34,961 --> 00:49:40,581
gitmeden bir doktorunu arayalım
olur mu? Eren öptü Selma.
291
00:49:40,581 --> 00:49:45,361
Doktor görsün de içimiz rahat
etsin. Ya ilaç değil mi yazar
292
00:49:45,361 --> 00:49:54,281
belki. Böyle dövüş kalk düş
kalk olmaz kızım. Komik. Bana
293
00:49:54,281 --> 00:49:57,521
mı bulandın? E dur ben sana
gitmeden bir nane limon
294
00:49:57,521 --> 00:50:00,701
kaynattım. Aman. Kıymet Hanım
lütfen. Bir an önce doktor
295
00:50:00,701 --> 00:50:03,241
görsün.
296
00:50:36,001 --> 00:50:40,641
Işlerini hallettikten sonra bir
kahve içelim mi Halilciğim? Hem
297
00:50:40,641 --> 00:50:47,561
çiftliğe birlikte döneriz.
Benim işim biraz uzun sürer.
298
00:50:56,001 --> 00:51:00,001
Bagajdan ses mi geldi?
299
00:51:02,001 --> 00:51:06,461
Benim arabanın arka takımında
biraz sorun var. Bu aralar çok
300
00:51:06,461 --> 00:51:10,201
sık yapıyor. Servise
götüreceğim.
301
00:51:16,501 --> 00:51:23,541
Sen gergin gibisin sanki. Bak
boşanma meselesinden dolayı
302
00:51:23,541 --> 00:51:28,701
sanırım ama bence sıkma canını.
Bazen evliliklerde sorun varsa
303
00:51:28,701 --> 00:51:33,401
zorlamamak lazım. Bence böylesi
ikiniz için de en iyisi olacak.
304
00:51:33,401 --> 00:51:40,701
Hem belki de hayatına seni daha
iyi anlayın. Dinleyen, sana
305
00:51:40,701 --> 00:51:44,921
huzur veren biri girer. Belli
mi olur?
306
00:51:46,501 --> 00:51:50,021
Işte belki yakınındadır ama
göremiyorsun dede tam olsun.
307
00:51:50,021 --> 00:51:55,421
Pes ya. Sülük gibi yapıştı.
308
00:52:00,001 --> 00:52:05,121
Benim olacaksın Ali. Öyle mi
vereceğim ki seni? O kasaba
309
00:52:05,121 --> 00:52:08,801
kızının esamesi bile
kalmayacak.
310
00:52:15,001 --> 00:52:23,201
Ah! Burası Rüzgarlı Tepe yolu
değil mi? Vay be.
311
00:52:29,501 --> 00:52:35,821
Ne zaman zorlansam buraya.
Rüzgarlı tepeye gelirim. Burada
312
00:52:35,821 --> 00:52:41,421
aldığım her nefes devam etmek
için güç verir bana.
313
00:52:58,001 --> 00:53:03,661
Bu sefer kesin bagajdan bir ses
geldi. Iıı araçta sorun mu var
314
00:53:03,661 --> 00:53:07,801
acaba? Baksak mı bir? Iıı yok
ııı yangın tüpünün kayışı
315
00:53:07,801 --> 00:53:15,221
kopmuştu. Odur. Ustanın bakması
lazım. Götüreceğim yakında.
316
00:53:15,221 --> 00:53:18,221
Peki.
317
00:53:25,001 --> 00:53:30,481
Çevirme mi var? Hızımız da
normalde. Niye durduruyor ki
318
00:53:30,481 --> 00:53:32,661
bizi?
319
00:53:36,001 --> 00:53:40,941
Bir arkadaşımla konuştum. Bir
kaçak varmış. Onu arıyorlardır.
320
00:53:40,941 --> 00:53:48,261
Arabaya bakmak isteyecekler.
Muhtemelen. Niye durduk şimdi?
321
00:53:49,501 --> 00:53:56,561
Iyi günler. Ehliyet ve ruhsat
lütfen. Tabii.
322
00:54:01,001 --> 00:54:05,721
Buyurun. Ehliyet, ruhsat.
323
00:54:10,501 --> 00:54:13,941
Bir kaçak ihbarı aldık da
arabanızı arayacağız. Lütfen
324
00:54:13,941 --> 00:54:16,661
araçtan iner misiniz?
325
00:54:35,001 --> 00:54:38,821
Bagajı da açar mısınız?
326
00:54:56,021 --> 00:55:02,521
Tamamdır. Devam edebilirsiniz.
Kolay gelsin.
327
00:55:11,501 --> 00:55:15,201
Derdisin Zeynep.
328
00:55:20,501 --> 00:55:24,141
Az aza.
329
00:56:01,001 --> 00:56:05,521
Ama bir şey yapmam lazım.
Burada olduğumu görürlerse ne
330
00:56:05,521 --> 00:56:08,481
açıklama yapacağım ben.
331
00:56:21,501 --> 00:56:24,901
Bu ehliyet
332
00:56:35,501 --> 00:56:40,941
Inşallah kaçağı bulurlar. Sorun
olmaz.
333
00:57:04,001 --> 00:57:11,521
Geldik. Tekrar teşekkür ederim
Aliciğim. Görüşürüz. Rica
334
00:57:11,521 --> 00:57:13,701
ederim.
335
00:57:34,001 --> 00:57:37,821
Duyamıyorum ben.
336
00:58:44,501 --> 00:58:49,161
Çok merak ettim seni bagajda
göremeyince nereye gittin?
337
00:58:49,161 --> 00:58:53,581
Polisler yaklaşıyordu.
Riskteydi ama başka çarem
338
00:58:53,581 --> 00:58:56,661
yoktu. Atladım bagajdan.
339
00:58:58,001 --> 00:59:01,401
Ne olacak? Ben fren yapınca
kafanı mı vurdun yoksa? Hı.
340
00:59:01,401 --> 00:59:06,541
Bakayım bir. Tamam iyiyim.
Önemli bir şey değil. Zeynep
341
00:59:06,541 --> 00:59:10,161
içim rahat etmez. Izin ver
bakayım.
342
00:59:15,001 --> 00:59:22,621
Sıyrılmış burası biraz. Buna
bakmamız lazım. Gerek yok. O
343
00:59:22,621 --> 00:59:26,641
kadar önemli değil. Benim için
önemli. Itiraz etme. Gel
344
00:59:26,641 --> 00:59:30,721
şuraya. Şuraya yaslan. Halil
gerek yok. Gerçekten iyiyim.
345
00:59:30,721 --> 00:59:35,421
Hayır pansuman yapmazsak mikrop
kapanabilir. Bekle.
346
01:00:04,501 --> 01:00:08,861
Biraz canını yakabilirim.
347
01:00:17,501 --> 01:00:21,321
Tamam tamam geçecek şimdi.
348
01:00:25,001 --> 01:00:28,521
Acıyor mu hala?
349
01:00:29,501 --> 01:00:33,261
Çok acımıyor şimdi.
350
01:00:36,001 --> 01:00:41,181
Dokunman yetti. Hem yarım hem
içimi iyileştiriyorsun aslında
351
01:00:41,181 --> 01:00:49,361
öyle. Bu biraz idare eder bize.
Daha iyi misin? Iyi.
352
01:00:50,501 --> 01:00:55,001
Hadi o zaman geç kalmadan bir
an önce gidelim şu kulübeye.
353
01:00:55,001 --> 01:01:00,681
Canı Selim. Telefonlarımız
yanımızda. Konuşmalarımıza
354
01:01:00,681 --> 01:01:04,661
dikkat edelim tamam mı? Tamam.
355
01:01:48,521 --> 01:01:52,181
Beklemesek doğurdu kan
sonuçlarını. Sonra konuşurduk
356
01:01:52,181 --> 01:01:55,921
doktorla. Annem hastanede ben
burada kendimle uğraşıyorum.
357
01:01:55,921 --> 01:02:01,601
Geçiçime sinmiyor. Aşkım, annen
yalnız değil ki. Merve var
358
01:02:01,601 --> 01:02:06,181
yanında. Hem bak. Sen keyfinden
burada değilsin. Sağlık bu.
359
01:02:06,181 --> 01:02:11,081
Ihmal etmemek lazım. Yani öyle
de iyiyim ben. Biliyorum
360
01:02:11,081 --> 01:02:14,401
kendimi. Yani büyük ihtimalle
stres, üzüntü falan
361
01:02:14,401 --> 01:02:17,861
bağışıklığım düştü işte. Ne
olacak? Doktor gelse de bir an
362
01:02:17,861 --> 01:02:23,321
önce ilacımızı yazsa gitsek.
Tamam bir tanem. Bak o kadar
363
01:02:23,321 --> 01:02:30,741
bekledik. Biraz daha sabret.
Ha. Hem sonuçlar çıkar birazdan
364
01:02:30,741 --> 01:02:34,581
zaten. Ilaçları verir doktor.
Biz de hemen gideriz anne. Hem
365
01:02:34,581 --> 01:02:41,901
sen iyi ol ki faydan dokunsun
annene. Yani orası öyle de. Ben
366
01:02:41,901 --> 01:02:48,981
iyiyim. Biliyorum kendimi.
Tamam. Doktor da aynı şeyi
367
01:02:48,981 --> 01:02:54,201
söylesin. Içiniz rahat etsin.
Senin üzülmeni de sıkılmana
368
01:02:54,201 --> 01:02:59,321
dayanamıyorum ben. Sen benim
her şeyimsin.
369
01:03:02,501 --> 01:03:10,181
Her şey yoluna girecek. Ben de
her zaman yanında olacağım. Sen
370
01:03:10,181 --> 01:03:17,081
de benim her şeyimsin. Iyi ki
varsın.
371
01:03:19,501 --> 01:03:27,821
Evet. Test sonuçlarımız çıktı.
Bir şeyim yok değil mi?
372
01:03:27,821 --> 01:03:31,601
Bağışıklığım düşmüştür kesin ya
da üşütmüşümdür. Aslında önemli
373
01:03:31,601 --> 01:03:35,521
bir şeyiniz var. Hatta çok
önemli.
374
01:03:38,001 --> 01:03:44,941
Nesi var karımın doktor hanım?
Bebeği. Bebeği var. Selma Hanım
375
01:03:44,941 --> 01:03:47,601
hamile.
376
01:03:52,001 --> 01:03:55,281
Baba
377
01:03:56,501 --> 01:04:00,861
oba oluyorum yani ben. Öyle mi?
378
01:04:04,501 --> 01:04:10,901
Selma bebeğimiz olacak.
379
01:04:20,001 --> 01:04:26,521
Inanamıyorum. Bizim bebeğimiz.
380
01:04:27,501 --> 01:04:32,381
Yalnız ilk hikaye riskli bir
süreç olacak. Bebek iyice
381
01:04:32,381 --> 01:04:36,341
tutunana kadar annemizi yormak
yok. Üzmek hiç yok. Buna çok
382
01:04:36,341 --> 01:04:38,821
dikkat edeceğiz.
383
01:05:09,321 --> 01:05:13,701
Telefonları arabada bıraktık
ama ya hastaneden arayıp
384
01:05:13,701 --> 01:05:16,641
ulaşamazlarsa bana? Burada
işimiz çok uzun sürmeyecek
385
01:05:16,641 --> 01:05:19,241
merak etme.
386
01:05:20,501 --> 01:05:28,341
Zeynep. Böyle gönlümce seninle
konuşmayı çok özledim.
387
01:05:30,001 --> 01:05:35,181
Sürekli böyle rol yapmak.
Içinden geleni değil de
388
01:05:35,181 --> 01:05:40,181
duyulması gerekeni söylemek.
Bir de buna mecbur kalmak çok
389
01:05:40,181 --> 01:05:42,361
zor.
390
01:05:44,501 --> 01:05:52,421
Ayrıca biliyor musun? Seni
görmeden uyuyamıyorum ben. Onu
391
01:05:52,421 --> 01:05:58,941
fark ettim. Seninle ditişiyoruz
ya.
392
01:06:00,501 --> 01:06:04,981
Yetişmeden uyuyakalmak hiç
kolay değil.
393
01:06:06,641 --> 01:06:10,261
Bağımlılık yapmış.
394
01:06:11,501 --> 01:06:16,101
Bir daha şikayet edecek olursam
hatırlatırım bu sözü.
395
01:06:16,101 --> 01:06:21,781
Hatırladım, başım gözüm üstüne.
Zaten şu kulübeden istediğimiz
396
01:06:21,781 --> 01:06:24,661
ipucunu bir buladım. Tülay
Hanım'ın nezarethaneden bir
397
01:06:24,661 --> 01:06:28,901
çıkaralım. Işte o zaman ayrılık
kelimesi mügatımızdan da
398
01:06:28,901 --> 01:06:37,041
çıkaracağım. Umarım bir ipucu
bulabiliriz. Zeynep Her
399
01:06:37,041 --> 01:06:43,661
ihtimale karşı ben bir bakayım.
Sen burada kal. Itiraz yok.
400
01:06:46,001 --> 01:06:51,381
Halil. Dikkat et.
401
01:07:13,521 --> 01:07:17,021
Gelebilirsin.
402
01:07:27,001 --> 01:07:34,041
Ne olduysa burada oldu. Bakalım
bir ipucu bulabilecek miyiz?
403
01:08:10,001 --> 01:08:15,181
Yok. Hiçbir şey yok. Ama bu
hiçbir şeyin bittiği anlamına
404
01:08:15,181 --> 01:08:19,341
gelmiyor. Durmayacağız.
405
01:08:20,001 --> 01:08:22,921
Bekle
406
01:08:23,501 --> 01:08:26,661
Ne oldu?
407
01:08:30,941 --> 01:08:38,201
O ne? Market fişi.
408
01:08:39,581 --> 01:08:46,381
Cengiz'in öldüğü günle aynı
tarih. Bu market fişinin sahibi
409
01:08:46,381 --> 01:08:49,321
aradığınız kişi olabilir. Iyi
de Cengiz de yapmış olabilir
410
01:08:49,321 --> 01:08:54,981
alışverişi. Olamaz. Çünkü
Cengiz Çölyak hastası.
411
01:08:54,981 --> 01:09:00,481
Çiftlikteki dosyasında öyle
yazıyordu. Glüten alerjisi olan
412
01:09:00,481 --> 01:09:02,881
birinin yiyemeyeceği
yiyecekler. Bu da demek oluyor
413
01:09:02,881 --> 01:09:07,201
ki biri daha var. Bize her
alışveriş yapan kişiyi bulursak
414
01:09:07,201 --> 01:09:10,321
bize oyun kuranı da bulmuş
olacağız. Bu sayede elinden
415
01:09:10,321 --> 01:09:14,461
annemi aklayacak videoyu
alacağız. Aynen öyle. Şimdi ben
416
01:09:14,461 --> 01:09:17,701
seni hastaneye bırakacağım.
Sonra da bu fişin ait olduğu
417
01:09:17,701 --> 01:09:22,641
markete gideceğim. Tamam. Hadi.
418
01:09:31,001 --> 01:09:35,521
Tam ikisinin de arası düzeldi.
Zeynep konağa döndü diye
419
01:09:35,521 --> 01:09:38,821
sevinirken nereden çıktı bu
boşanma mevzusu hiç
420
01:09:38,821 --> 01:09:43,381
anlamıyorum. Kabullenemiyorum
da. Anlamayacak bir şey yok
421
01:09:43,381 --> 01:09:48,301
Gülhancığım. Zeynep Halil'i çok
üzdü. Halil'in tek bir sözü
422
01:09:48,301 --> 01:09:52,401
yüzünden konağa terk etti ya.
Halil ne yaptı? Pes etmedi.
423
01:09:52,401 --> 01:09:56,901
Peşinden koştu dil döktü.
Gönlünü kazanmaya çalıştı.
424
01:09:56,901 --> 01:10:04,321
Tabuttan çıkardı kızı, hayatını
kurtardı. Ama nafile. Nankör bu
425
01:10:04,321 --> 01:10:08,101
kız. Başka bir şey değil.
Halil'in de bir gururu var.
426
01:10:08,101 --> 01:10:11,821
Unutmamak lazım. Hayır bir de
tek başına bir evliliği
427
01:10:11,821 --> 01:10:14,761
kurtarmak için ne kadar
çabalayabilir ki? Bence
428
01:10:14,761 --> 01:10:19,561
fazlasıyla sabretmiş bile. Ne
olursa olsun. Zeynep Arel'i çok
429
01:10:19,561 --> 01:10:25,441
seviyor. Biliyorum ben. Keşke
vazgeçseler. Bir şekilde bir
430
01:10:25,441 --> 01:10:28,801
orta yolu bulup çözseler bazı
şeyleri. Koskoca insanlar
431
01:10:28,801 --> 01:10:32,341
Gülhan. Boşanmak onların
kararı. Bize bir şey söylemek
432
01:10:32,341 --> 01:10:35,581
düşmez. Hem Bir şey
söyleyeceğim. Sen niye bu
433
01:10:35,581 --> 01:10:38,701
konuya bu kadar kafanı
takıyorsun? Lütfen sen
434
01:10:38,701 --> 01:10:41,881
karnındaki bebeğini düşünür
müsün? Ona güzel enerjini ver.
435
01:10:41,881 --> 01:10:46,561
Ne olur? Haklısın. Ben
müsaadenizle gidip biraz
436
01:10:46,561 --> 01:10:50,241
dinleneyim. Tamam canım.
437
01:10:57,501 --> 01:11:02,321
Bitti bu iş. Benim
başaramadığımı başardın. Aferin
438
01:11:02,321 --> 01:11:05,161
sana Gözde.
439
01:11:12,001 --> 01:11:22,201
Ben özür dilerim. Kapıyı çaldım
ama duymadınız öyle.
440
01:11:25,001 --> 01:11:30,381
Sen ikna olmuş olabilirsin ama
ben hala ikna olamıyorum.
441
01:11:30,381 --> 01:11:33,241
Safiye'nin tadını çıkaracağını
niye kendini yiyip
442
01:11:33,241 --> 01:11:39,341
bitiriyorsun? Bilmiyorum. Belki
de Halil'in bu kadar çabuk ikna
443
01:11:39,341 --> 01:11:45,001
olmuş olması beni inandırmıyor
ama bir yandan da haklısın.
444
01:11:45,001 --> 01:11:50,461
Halil Zeynep'i ne kadar sevse
de Halil çok gururludur. Tehdit
445
01:11:50,461 --> 01:11:53,761
ettiğimiz Zeynep'in ısrarlı
ayrılık çabası onu ikna etmiş
446
01:11:53,761 --> 01:12:02,601
olabilir. Sonuçta istenmediğini
düşünmek yeterince incitici.
447
01:12:07,881 --> 01:12:15,301
Boşanacaklar. Ben Halil'le
evleneceğim.
448
01:12:23,581 --> 01:12:28,381
Annemi böyle görmeye
dayanamıyorum abla. Yeter
449
01:12:28,381 --> 01:12:32,421
iyileşsin artık ya. Işi
suçlamadan da kurtulsun.
450
01:12:32,421 --> 01:12:39,941
Evimize gidelim bir an önce ne
olur. Ablacığım. Her gecenin
451
01:12:39,941 --> 01:12:44,801
bir gündüzü vardır. Annem
iyileşecek. Atlanacak da
452
01:12:44,801 --> 01:12:48,281
üzerine atılan iftiradan
kurtaracağım onu söz veriyorum
453
01:12:48,281 --> 01:12:50,641
sana.
454
01:12:59,021 --> 01:13:04,721
Bilsin kağıdını getirdim. Tüley
Hanım'la görüşebilirsiniz. Ay
455
01:13:04,721 --> 01:13:14,781
çok şükür. Sağ ol Cem. Görüşme
iznimiz, annemizi göreceğiz.
456
01:13:23,081 --> 01:13:28,861
Iyileştiğini kimse anlamamalı.
Hani iyileşirsem oraya dönmek
457
01:13:28,861 --> 01:13:40,561
zorunda kalacağım yine. Yapamam
ben orada. Yaşayamam. Anne.
458
01:13:40,561 --> 01:13:52,621
Kızım. Sadece iki dakikanız
var. Annem. Çok komiser ya.
459
01:13:52,621 --> 01:13:59,941
Güzel yavrum benim. Daha iyisin
değil mi? Değilim Zeynep.
460
01:14:00,081 --> 01:14:03,621
Iyileşirsem oraya dönmek
zorunda kalacağım. Ben yapamam
461
01:14:03,621 --> 01:14:06,761
orada. Yaşayamam.
462
01:14:09,001 --> 01:14:13,421
Ben yapamam hapishanede.
Dönmeyeceksin anneciğim.
463
01:14:13,421 --> 01:14:19,901
Olmayacak öyle bir şey. Suçsuz
olduğunu ispatlayacağız.
464
01:14:20,001 --> 01:14:23,881
Inşallah güzel kızım.
465
01:14:26,001 --> 01:14:33,641
Halil nasıl? Iyi. Ama sen
çiftliğe dönünce Halil de ben
466
01:14:33,641 --> 01:14:36,601
de daha iyi olacağız.
467
01:14:38,001 --> 01:14:41,341
Canım kızım.
468
01:14:45,501 --> 01:14:53,261
Yüzüğün nerede senin? Iıı
Parmağımdaydı da hastanede X
469
01:14:53,261 --> 01:14:56,761
rayden geçerken çıkarttım.
470
01:15:00,501 --> 01:15:05,581
Süreniz doldu. Vedalaşın
lütfen.
471
01:15:07,501 --> 01:15:12,861
Anne. Kurtaracağız seni ne
olursa olsun. Sen yeter ki
472
01:15:12,861 --> 01:15:15,221
iyileş.
473
01:15:17,501 --> 01:15:24,081
Canım annem beni toparla
kendini olur mu?
474
01:15:48,501 --> 01:15:57,481
Evet bugün nasılız bakalım? Öf
doktor hanım şey ben iyi
475
01:15:57,481 --> 01:16:03,201
hissetmiyorum kendimi. Nefes
almakta zorlanıyorum. Kalbim
476
01:16:03,201 --> 01:16:07,361
sıkışıyor. Ne olduğunu
anlamıyorum ama iyi değilim.
477
01:16:07,361 --> 01:16:10,521
Yeni tetkiklerinizi yapalım.
Son durumunuzu
478
01:16:10,521 --> 01:16:15,821
değerlendireceğiz. Ilaç
saatiniz de gelmişken
479
01:16:18,501 --> 01:16:21,961
Burun acımız.
480
01:16:29,501 --> 01:16:33,381
Tekrar geçmiş olsun.
481
01:16:38,501 --> 01:16:41,901
Işte.
482
01:16:42,761 --> 01:16:46,561
Iyileşmemen lazım.
483
01:16:57,201 --> 01:17:04,481
Zeynepçiğim, hoş geldin. Annen
nasıl? Daha iyi. Çok sevindim.
484
01:17:04,481 --> 01:17:10,961
Kısa sürede sağlığına kavuşur
inşallah. Inşallah Gülhan abla.
485
01:17:12,021 --> 01:17:19,821
Zeynep boşanma için gerekli
evraklar geldi çalışma odamdan.
486
01:17:22,641 --> 01:17:30,341
Imzalanması gereken sayfalar
var. Tamam, geliyorum ben.
487
01:17:41,381 --> 01:17:45,221
Anlatamıyorum sana galiba
Birol. Işler karıştı diyorum
488
01:17:45,221 --> 01:17:50,501
burada. Ben anlamam. Avukat
tuttum dedin ortada ne gelen
489
01:17:50,501 --> 01:17:53,261
var ne giden. Patronundan para
tırtıklayacağım dedin. O da
490
01:17:53,261 --> 01:17:57,761
yok. Bak sabrımın sonundayım
Arzu. Komando hanımıyla bey
491
01:17:57,761 --> 01:18:02,021
boşanıyor diyorum sana. Yani
açığını bulup para kopartacağım
492
01:18:02,021 --> 01:18:05,141
bir hanım kalmıyor ortada.
Zeynep Hanım boşanıyor
493
01:18:05,141 --> 01:18:08,161
kocasından. Anlasana.
494
01:18:16,501 --> 01:18:27,401
Ne dedin sen? Maviş'imle
damadın boşanıyor mu? Müsaade
495
01:18:27,401 --> 01:18:31,961
etmem. Olmaz böyle bir şey.
Hanım yanlış anladınız siz.
496
01:18:31,961 --> 01:18:38,701
Öyle değil. Kabul etmem
diyorum. Olmaz. Izin vermem.
497
01:19:52,001 --> 01:19:55,521
Allah Allah.
498
01:20:16,001 --> 01:20:20,881
Cengiz'i kaçıran kişi, marketin
kamerasını fark edip
499
01:20:20,881 --> 01:20:24,141
görüntüleri silmiş demek ki.
500
01:20:48,821 --> 01:20:52,321
Zeynep.
501
01:20:55,001 --> 01:20:58,401
Hüzünle
502
01:20:59,001 --> 01:21:03,841
Hiçbir şey olmayacak bulacağız
o adamı.
503
01:21:04,501 --> 01:21:08,841
Senin bu gözyaşlarını sildiğim
gibi bize bunu yaşatanı da
504
01:21:08,841 --> 01:21:17,221
bulup sileceğim hayatımızda. Ve
ben hep senin yanındayım. Seni
505
01:21:17,221 --> 01:21:23,281
hiçbir zaman bırakmayacağım.
Güven bana.
506
01:21:38,001 --> 01:21:42,061
Geçecek söylemem.
507
01:21:55,521 --> 01:22:02,101
Pişiyordum. Yanıltmadın beni
Halil. Zeynep'ten
508
01:22:02,101 --> 01:22:05,661
vazgeçmeyeceğini biliyordum.42644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.