Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,160 --> 00:01:10,520
الحرس الإمبراطوري شياو تشي تو
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,160
تحياتي للسيد النمر الأبيض
3
00:01:12,480 --> 00:01:14,600
الأمير يان تشو تونغ حاصر لمدة سبعة أيام
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,080
استعد للهروب في أي وقت
5
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
الامبراطور جيان وين لا يزال يريد إرسال المحظية مي إلى الخارج
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,200
أجل
7
00:01:22,720 --> 00:01:24,360
سلامة المحظية مي
8
00:01:24,640 --> 00:01:25,920
يعتمد عليكم
9
00:01:27,360 --> 00:01:28,160
سبعة أيام
10
00:01:28,640 --> 00:01:29,360
خلال 7 أيام
11
00:01:29,520 --> 00:01:31,880
سنرسل المحظية إلى تايتشو بأمان
12
00:01:33,280 --> 00:01:36,560
هذا السيف المطرز والزي السمك
13
00:01:41,880 --> 00:01:42,640
اركض
14
00:01:56,360 --> 00:01:57,160
اركض
15
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
اركض مرة أخرى
16
00:02:04,000 --> 00:02:04,920
اركض
17
00:02:13,440 --> 00:02:15,160
اركض مرة أخرى
18
00:02:23,120 --> 00:02:23,560
أنا
19
00:02:26,880 --> 00:02:28,320
لقد كنت في الجيش لسنوات عديدة
20
00:02:28,800 --> 00:02:29,920
لا أصدق حتى ولو ضربتني حتى الموت
21
00:02:29,920 --> 00:02:31,440
إمبراطور جيان وين سلالة مينغ
22
00:02:31,640 --> 00:02:32,920
سوف يحرق نفسه حتى الموت
23
00:02:33,640 --> 00:02:34,920
لم أره
24
00:02:35,600 --> 00:02:37,200
سمعت ذلك في الصباح
25
00:02:37,600 --> 00:02:39,640
أيها الأمير يان، لا تقتلني
26
00:02:49,040 --> 00:02:50,480
امرأة الإمبراطور جيان وين
27
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
مهما كانت مكانتها عالية أو منخفضة
28
00:02:54,360 --> 00:02:55,520
سيتم توزيع الجيش
29
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
أعطيها للجنرال للاستمتاع بها
30
00:02:58,640 --> 00:02:59,800
شكراً أيها اللورد يان
31
00:03:00,320 --> 00:03:01,160
ملك يان
32
00:03:01,800 --> 00:03:05,080
تشيان هو الحرس الإمبراطوري استسلم النمر الأبيض
33
00:03:09,440 --> 00:03:10,000
معالي السيد
34
00:03:10,000 --> 00:03:11,720
إن مجيئنا إلى تاي تشو هو فخ
35
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
لقد وقعنا في فخ
36
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
احموا الجليلة الأولى
37
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
من مازال على قيد الحياة؟
38
00:04:02,040 --> 00:04:03,680
سيدي، نحن الخمسة فقط
39
00:04:04,000 --> 00:04:04,680
ماذا نفعل
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
تخليت عن العربة وهرب من تايتشو
41
00:04:07,040 --> 00:04:07,480
بسرعة
42
00:04:12,880 --> 00:04:13,800
لا يمكن المشي في الطريق الكبير
43
00:04:14,040 --> 00:04:15,120
من فضلك انزل من السيارة
44
00:04:19,320 --> 00:04:20,880
سيدتي بسرعة
45
00:04:22,600 --> 00:04:24,360
الرعد الفارغ وداع السيد أرنب الحمراء مؤقتًا
46
00:04:26,000 --> 00:04:28,120
إذا ما زلت تتذكر أخي في يوم ما
47
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
من فضلك اذهب لزيارة جدتك بدلاً من الرعد الفارغ
48
00:04:35,040 --> 00:04:36,120
السير على الطريق الرسمي
49
00:04:36,360 --> 00:04:38,280
الجميع اتبعوني إلى الطريق الصغير
50
00:04:39,000 --> 00:04:39,360
هيا
51
00:04:42,920 --> 00:04:43,360
هيا
52
00:04:48,000 --> 00:04:48,560
هيا
53
00:05:27,760 --> 00:05:29,520
عديم الضمير، اذهب للتحقق من الطريق
54
00:05:29,520 --> 00:05:30,080
حاضر
55
00:05:57,760 --> 00:05:58,720
من أين أتى اللصوص
56
00:05:59,440 --> 00:06:01,440
الحرس الإمبراطوري شياوتشي هنا
57
00:06:01,760 --> 00:06:03,320
من يجرؤ على الاقتراب اقتلوه
58
00:06:22,400 --> 00:06:24,280
يا آنسة لدينا أمر مهم
59
00:06:24,640 --> 00:06:27,080
لا تلومني إذا تشابكنا
60
00:06:51,640 --> 00:06:52,600
من يجرؤ على فعل ذلك
61
00:07:07,000 --> 00:07:07,960
لا تقترب
62
00:07:07,960 --> 00:07:08,680
هل تجرؤ؟
63
00:07:09,720 --> 00:07:10,320
الأرنب الحمراء
64
00:07:31,200 --> 00:07:32,360
هل يوجد أحد لم ينام؟
65
00:07:32,360 --> 00:07:33,840
أسرعوا اذهبوا إلى الفناء الخلفي
66
00:07:53,840 --> 00:07:55,320
لماذا يوجد هذا المبنى في القرية
67
00:07:55,840 --> 00:07:56,720
ما الفائدة
68
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
تفضل يا سيدي
69
00:08:04,440 --> 00:08:05,720
استمع إلي ببطء
70
00:08:13,120 --> 00:08:15,440
يا الجليلة الأولى أيها السادة
71
00:08:15,960 --> 00:08:17,720
قرية الخروف ثلاث جوانب من الجبال
72
00:08:17,720 --> 00:08:18,840
من السهل الدفاع والهجوم
73
00:08:18,840 --> 00:08:20,800
لكن لا يمكننا إلا الدفاع عن اللصوص واللصوص
74
00:08:21,320 --> 00:08:24,080
في هذه السنوات تعرضت للهجوم الياباني
75
00:08:24,600 --> 00:08:26,320
أخشى أن يوماً ما
76
00:08:26,320 --> 00:08:27,680
لا يمكن الهروب من الكارثة في قرية الخروف
77
00:08:27,960 --> 00:08:30,840
قاد القرويين على بناء الجدار العالي الثاني
78
00:08:31,200 --> 00:08:34,440
آمل أن يأتي اللصوص الياباني يوماً ما
79
00:08:34,440 --> 00:08:37,679
يمكن للنساء والأطفال الاختباء في هذا الجدار العالي
80
00:08:37,679 --> 00:08:38,720
ويعيش بسلاسة
81
00:08:39,480 --> 00:08:42,200
في الخلف هو معبد أسرة يانغ
82
00:08:42,200 --> 00:08:43,720
هناك فناء كبير في الداخل
83
00:08:46,120 --> 00:08:48,680
دودو، أحضر الدواء للجلالة
84
00:08:55,360 --> 00:08:57,920
أسلاف قرية الضأن
85
00:08:58,960 --> 00:09:00,800
انظروا إلى هذا المحرم
86
00:09:01,440 --> 00:09:06,200
هذا الكارثة سيؤذي عائلتي بأكملها
87
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
!هذا خطأي
88
00:09:08,600 --> 00:09:09,480
!أنت تقاتل
89
00:09:10,320 --> 00:09:11,960
لقد تنافست معي طوال حياتك
90
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
لقد تغني طوال حياتك
91
00:09:13,680 --> 00:09:15,720
لن أتشاجر معك هذه المرة
92
00:09:15,960 --> 00:09:17,040
لن أتشاجر معك
93
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
لا تثير المشاكل
94
00:09:26,200 --> 00:09:28,080
أجدادنا
95
00:09:29,840 --> 00:09:31,680
هل أنت أعمى؟
96
00:09:32,360 --> 00:09:36,200
هل تريدون من الكارثة أن تكون زعيم العائلة
97
00:09:39,040 --> 00:09:40,480
سيدتي -سيدي -
98
00:09:40,480 --> 00:09:42,560
قريتنا مخلصة لأجيال
99
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
هذه قاعة أسلافنا
100
00:10:03,840 --> 00:10:04,480
اذهب
101
00:10:05,080 --> 00:10:06,200
اذهب اذهب اذهب
102
00:10:07,040 --> 00:10:07,720
اذهب اذهب اذهب
103
00:10:12,680 --> 00:10:13,560
الجلوس يا الجليلة الأولى
104
00:10:13,560 --> 00:10:14,320
زعيم العشيرة
105
00:10:16,600 --> 00:10:18,120
أعطني
106
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
أنت حامل
107
00:10:21,120 --> 00:10:23,080
لقد أتعبتك
108
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
أنت مزعج
109
00:10:25,120 --> 00:10:25,840
تيان شنغ
110
00:10:25,840 --> 00:10:27,560
تعال تعال تعال ساعد زوجتك بسرعة
111
00:10:29,720 --> 00:10:30,440
هيا
112
00:10:33,520 --> 00:10:34,640
هل يمكنني أن أصدقك؟
113
00:10:36,000 --> 00:10:37,440
أنا لست شريراً
114
00:10:38,000 --> 00:10:38,760
لا يوجد أي أفكار شريرة
115
00:10:43,720 --> 00:10:44,440
ليلة واحدة فقط
116
00:10:45,120 --> 00:10:46,360
سأستعد الآن
117
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
الحرس الإمبراطوري يطيع الأوامر
118
00:10:53,680 --> 00:10:54,920
شي جي وقح تشاو تشونغ
119
00:10:55,320 --> 00:10:56,080
اتبعني للتحقيق
120
00:10:57,080 --> 00:10:58,320
انهضوا
121
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
لا تتفاخروا
122
00:11:01,080 --> 00:11:01,960
حركة يان
123
00:11:01,960 --> 00:11:02,680
حاضر
124
00:11:02,680 --> 00:11:03,480
سأترك "دا يوان" لك
125
00:11:16,200 --> 00:11:18,280
على أي حال، لديك سبب
126
00:11:18,280 --> 00:11:19,200
لا يمكنك هزيمتك
127
00:11:22,360 --> 00:11:24,160
أمك ماتت مبكرا
128
00:11:24,160 --> 00:11:25,280
بقينا نحن الاثنان
129
00:11:26,360 --> 00:11:28,440
ابتعد عن تلك الأسلحة
130
00:11:29,440 --> 00:11:31,560
ماذا لو حدث لك مكروه؟
131
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
كيف يمكنني أن أعيش؟
132
00:11:35,080 --> 00:11:36,440
كيف يمكن ذلك؟
133
00:11:36,440 --> 00:11:37,720
أنا قائد القرية
134
00:11:38,440 --> 00:11:39,280
من يستطيع هزيمتي
135
00:11:41,720 --> 00:11:43,560
دعني أخبرك يا درة
136
00:11:44,440 --> 00:11:45,720
أنت فتاة كبيرة
137
00:11:46,720 --> 00:11:48,600
يجب أن تكون فتاة
138
00:11:48,600 --> 00:11:50,040
كيف لا أكون فتاة
139
00:12:01,680 --> 00:12:03,320
تلك المرأة الغامضة غريبة
140
00:12:04,160 --> 00:12:05,360
إنها حقا الأميرة
141
00:12:07,320 --> 00:12:08,200
أنت عديم الضمير
142
00:12:08,760 --> 00:12:09,440
استعد الحصان
143
00:12:09,760 --> 00:12:10,520
غادروا القرية أولا
144
00:12:10,880 --> 00:12:11,760
سنفكر في طريقة في الطريق
145
00:12:12,000 --> 00:12:14,040
خبر سيء حدث شيء
146
00:12:14,040 --> 00:12:16,160
الجنود هنا
147
00:12:17,200 --> 00:12:18,400
خبر سيء
148
00:12:20,760 --> 00:12:21,800
من أين أتى الجنود
149
00:12:21,800 --> 00:12:22,960
في منزل العم الثامن
150
00:12:22,960 --> 00:12:23,920
لا أعرف من أين أتت
151
00:12:23,920 --> 00:12:24,800
دودو
152
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
دودو
153
00:12:26,520 --> 00:12:27,160
اغرب عن وجهي
154
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
دجاجي
155
00:12:31,880 --> 00:12:32,640
لا يمكنك أخذها
156
00:12:32,800 --> 00:12:33,560
تبا لك
157
00:12:34,080 --> 00:12:34,920
تعال
158
00:12:36,440 --> 00:12:37,880
ماذا تفعلون؟
159
00:12:38,280 --> 00:12:38,800
لا يمكنك المغادرة
160
00:12:39,680 --> 00:12:40,440
تبا لك
161
00:12:47,200 --> 00:12:47,960
توقف
162
00:12:55,920 --> 00:12:56,640
اذهب بسرعة
163
00:13:08,320 --> 00:13:09,040
اتركها
164
00:13:27,920 --> 00:13:28,440
اضربها
165
00:14:28,600 --> 00:14:29,320
لا تقتلني
166
00:14:29,920 --> 00:14:30,600
لا تقتلوه
167
00:14:34,400 --> 00:14:36,120
تشاو تشونغ ابتعد
168
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
جئت من مقر يينغ تيان
169
00:14:39,920 --> 00:14:41,080
كيف حال المدينة الآن؟
170
00:14:41,600 --> 00:14:42,400
من أنت؟
171
00:14:44,240 --> 00:14:46,440
مي نيانغ زوجة الإمبراطور جيان وين
172
00:14:50,480 --> 00:14:53,440
جيش حامي المدينة في مقر يينغ تيان
173
00:14:53,440 --> 00:14:54,560
تحياتي للأميرة
174
00:14:57,920 --> 00:15:00,240
الملك الوادي تشو شياو والسيد تساو جينغ لونغ
175
00:15:01,320 --> 00:15:02,840
فتح بوابة جين تشوان لاستقبال الهبوط
176
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
تم تدمير العاصمة دخول جنود يان المدينة
177
00:15:07,640 --> 00:15:09,400
الحريق في الفناء الإمبراطوري في المدينة
178
00:15:09,800 --> 00:15:12,480
وجدنا بعض الجثث المحروقة في الرماد
179
00:15:12,880 --> 00:15:14,320
لا يمكن التعرف عليه
180
00:15:24,640 --> 00:15:27,880
أرنب الحمراء سامحهم
181
00:15:33,560 --> 00:15:35,680
دعهم يعودون إلى المنطقة
182
00:15:39,440 --> 00:15:41,640
باستثناء الدروع لا يسمح لك بالذهاب إلى الطريق الكبير
183
00:15:44,240 --> 00:15:46,800
سيدتي، لا يمكنك العودة إلى قصر يينغ تيان
184
00:15:46,800 --> 00:15:47,840
هناك جيش يان في الطريق
185
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
لقد اختبأت في الجبل لثلاثة أيام
186
00:15:49,960 --> 00:15:51,640
حتى هربت من مطاردة جيش يان
187
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
وحفاظ على حياتك
188
00:15:57,760 --> 00:15:59,320
هناك شيء أسوأ من عدم العودة
189
00:16:02,720 --> 00:16:03,320
الآن
190
00:16:03,840 --> 00:16:05,320
جميع القرويين يعرفون
191
00:16:06,120 --> 00:16:07,560
في هذه الغرفة
192
00:16:21,080 --> 00:16:22,880
ساعدوا الكبار
193
00:16:22,880 --> 00:16:24,120
أنقذوا حياتي
194
00:16:24,720 --> 00:16:26,160
أرجوك تقبل احترامي
195
00:16:26,160 --> 00:16:27,240
لا داعي لذلك
196
00:16:31,920 --> 00:16:34,720
لماذا لا تدع الجليلة الأولى تختبئ هنا مؤقتا
197
00:16:35,400 --> 00:16:35,920
سيدي
198
00:16:36,360 --> 00:16:37,560
هناك الكثير من الناس هنا
199
00:16:37,560 --> 00:16:38,640
من الأفضل أن نذهب أولا
200
00:16:39,160 --> 00:16:40,000
ليس بالضرورة
201
00:16:40,320 --> 00:16:40,920
في هذا اليوم
202
00:16:40,920 --> 00:16:42,840
هذا العجوز لا يختلف عن القرويين
203
00:16:43,640 --> 00:16:45,960
علاوة على ذلك بعد أن عرفت جلالته الأخبار
204
00:16:46,640 --> 00:16:47,240
سيدي
205
00:16:47,680 --> 00:16:49,440
لا يمكنها أن تتعب معها بعد الآن
206
00:16:49,880 --> 00:16:52,360
أنت تعرف أن هناك فوضى في الخارج
207
00:16:52,360 --> 00:16:54,000
دع الجليلة الأولى تستريح هنا لبضعة أيام
208
00:16:54,400 --> 00:16:56,680
سيدي، قرية الخروف مخلصة لأجيال
209
00:16:57,160 --> 00:16:58,880
يعيش في هذا الوادي لفترة طويلة
210
00:16:59,120 --> 00:17:00,640
إنه مكان محظوظ
211
00:17:01,200 --> 00:17:05,760
ويعود ويعود ويعود
212
00:17:05,760 --> 00:17:13,359
تساي واي تساي واي توقف أيضا
213
00:17:16,920 --> 00:17:17,760
سيدتي
214
00:17:18,560 --> 00:17:19,960
لنذهب لتناول الطعام
215
00:17:20,280 --> 00:17:21,960
لنذهب لتناول الطعام
216
00:17:22,760 --> 00:17:23,520
لنأكل
217
00:17:23,520 --> 00:17:25,119
هيا لنأكل بسرعة
218
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
بسرعة
219
00:17:27,040 --> 00:17:27,920
أنا جائع
220
00:17:27,920 --> 00:17:28,760
بسرعة
221
00:17:36,040 --> 00:17:36,840
إليك
222
00:17:40,680 --> 00:17:41,600
ما هذا؟
223
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
طعام لذيذ
224
00:17:43,600 --> 00:17:44,920
قالت أمي
225
00:17:44,920 --> 00:17:47,440
أن أشكر السيدة مي
226
00:17:48,280 --> 00:17:50,360
لقد أخذت الجليلة الأولى الفضة
227
00:17:50,360 --> 00:17:52,000
حتى تتمكن القرية من شراء الورق
228
00:17:52,000 --> 00:17:53,280
لذا لدي نسخة
229
00:17:53,280 --> 00:17:54,480
حتى أتمكن من الذهاب إلى الكلّية
230
00:17:55,360 --> 00:17:56,720
قالت أمي
231
00:17:56,720 --> 00:17:58,120
أن تأتي الجليلة الأولى إلى قرية الضأن
232
00:17:58,120 --> 00:18:00,480
لقد باركنا جدنا
233
00:18:02,800 --> 00:18:05,520
يا فتى جيد، اقرأ الكلمات بعناية
234
00:18:05,520 --> 00:18:06,680
ما اسمك؟
235
00:18:07,440 --> 00:18:09,080
اسمي يانغ تشينغ باو
236
00:18:09,560 --> 00:18:11,760
سيدتي، خروف الضأن الصغير
237
00:18:11,760 --> 00:18:13,920
السماء المشمسة، عزيزتي
238
00:18:15,760 --> 00:18:16,520
مطيعة جدا
239
00:18:24,360 --> 00:18:24,960
هيا
240
00:18:25,920 --> 00:18:26,440
هيا
241
00:18:27,520 --> 00:18:27,840
هيا
242
00:18:28,360 --> 00:18:29,160
إن طعنته هو مسدس
243
00:18:29,680 --> 00:18:30,600
إذا تقترب فهو عصا
244
00:18:34,480 --> 00:18:36,520
إذا تدربت جيداً لن تكونوا شجاعة
245
00:18:36,760 --> 00:18:37,200
أنت محارب
246
00:18:39,120 --> 00:18:40,520
لن أخاف من أن يتنمر عليك الآخرون
247
00:19:46,960 --> 00:19:48,360
حسناً لقد أخطأت
248
00:19:48,680 --> 00:19:49,640
ماذا يجب أن أعاقبك؟
249
00:19:50,800 --> 00:19:51,880
حسب الآنسة دودو
250
00:19:57,360 --> 00:19:58,080
من اليوم فصاعداً
251
00:19:58,280 --> 00:20:00,000
ساعدني في زراعة الأرض في الجبل الخلفي
252
00:20:13,040 --> 00:20:13,840
بوذا آلاف الوجه
253
00:20:13,840 --> 00:20:15,840
وجدت مجموعة من الجنود من سلالة مينغ في الغابة
254
00:20:15,840 --> 00:20:16,600
لقد قتلتهم
255
00:20:17,120 --> 00:20:18,080
واسترجعت الأشياء
256
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
عندما وجدناهم
257
00:20:20,520 --> 00:20:22,200
كان الجيش يقود بعض القرويين
258
00:20:23,760 --> 00:20:26,680
هذا يعني أن هناك قرى بالقرب
259
00:20:27,160 --> 00:20:29,320
لقد ذهب رجالي للبحث عن تلك القرية
260
00:20:31,800 --> 00:20:32,920
آسف يا بوذا
261
00:20:32,920 --> 00:20:34,160
إنه رجالك
262
00:20:34,400 --> 00:20:35,120
!عديم الفائدة
263
00:20:55,800 --> 00:20:57,000
هل هذا صحيح؟
264
00:20:57,680 --> 00:20:58,640
نعم
265
00:20:58,640 --> 00:20:59,880
إن صناعة النار هذا العام
266
00:20:59,880 --> 00:21:01,920
بالتأكيد سنساعد الجليلة الأولى في تجاوز الصعوبات
267
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
نعم نحن مستعدون الآن
268
00:21:05,440 --> 00:21:07,400
بعد يومين في مهرجان الثلج
269
00:21:07,400 --> 00:21:09,280
الاستحمام وغير الملابس
270
00:21:09,280 --> 00:21:09,880
حسنًا
271
00:21:09,880 --> 00:21:10,440
لنذهب
272
00:21:20,280 --> 00:21:21,360
وصل مقر تاي تشو
273
00:21:21,680 --> 00:21:22,840
من كان يتوقع أنه فخ
274
00:21:23,560 --> 00:21:26,200
لا بد أن هناك شخص لا يريد أن تعيش
275
00:21:26,840 --> 00:21:27,800
لا تتفوه بالهراء
276
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
الأمير يان تشو تونغ حاصر قصر ينغ تيان
277
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
ليس من السهل التخلص من الخائن
278
00:21:36,600 --> 00:21:37,840
يريد إجبار جيان وين على التخلي عن العرش
279
00:21:39,800 --> 00:21:40,680
من الأفضل
280
00:21:41,360 --> 00:21:42,880
لنعود ونقدم الصدق
281
00:21:42,880 --> 00:21:43,760
حتى نحمي رأسنا
282
00:21:44,200 --> 00:21:45,400
لقد استسلمت
283
00:21:48,560 --> 00:21:49,680
ماذا عن الجليلة الأولى؟
284
00:22:00,640 --> 00:22:01,400
ماذا تفعلون؟
285
00:22:02,200 --> 00:22:02,840
أنتم
286
00:22:03,200 --> 00:22:04,440
سأخبر الأخ تشي تو
287
00:22:04,440 --> 00:22:05,280
هل تصدقون أنكم تتنمرونني؟
288
00:22:15,520 --> 00:22:17,680
هناك الكثير من الناس الليلة، لا تترددوا
289
00:22:18,440 --> 00:22:19,240
ولا تشرب الخمر
290
00:22:25,160 --> 00:22:28,200
حسنا
291
00:22:28,200 --> 00:22:31,440
لقد حان الوقت المناسب، لنبدأ التدريب على النار
292
00:23:47,760 --> 00:23:50,080
حسنا
293
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
جيد
294
00:24:20,240 --> 00:24:22,920
جيد
295
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
جيد
296
00:24:43,960 --> 00:24:45,680
جيد
297
00:25:08,240 --> 00:25:09,360
حسناً
298
00:25:38,840 --> 00:25:41,320
سيدي لقد نام جميع القرويين
299
00:25:41,320 --> 00:25:44,800
لا تستعجل بعد تناول هذه الحمام
300
00:26:00,520 --> 00:26:01,800
هل جاء الإمبراطور لزيارة المحظية مي
301
00:26:05,680 --> 00:26:06,640
لقد رتب الإمبراطور
302
00:26:07,200 --> 00:26:09,240
سنغادر إلى تايتشو الليلة
303
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
هناك سفينة
304
00:26:11,400 --> 00:26:12,840
سنتجنب من اليابان في الشرق
305
00:26:15,440 --> 00:26:16,720
لنذهب لرؤية الإمبراطور بسرعة
306
00:26:17,080 --> 00:26:17,880
يجب أن نستعد
307
00:26:22,080 --> 00:26:23,040
استعد
308
00:26:23,920 --> 00:26:25,240
أخشى أنه قد فات الأوان
309
00:26:42,840 --> 00:26:44,720
أخي تشي تو، أنت عنيد
310
00:26:44,720 --> 00:26:46,080
لا تلومني الأخ يان بو عديم الرحمة
311
00:26:47,920 --> 00:26:48,760
لقد تغيرت السماء
312
00:26:49,240 --> 00:26:51,520
إذا لم تسلم المحظية مي سنموت جميعا
313
00:26:51,520 --> 00:26:54,360
قل لي هل أريد الذهب أم سأموت
314
00:26:54,760 --> 00:26:55,360
يان بو
315
00:26:56,360 --> 00:26:57,640
أنا أعاملك كأخي
316
00:26:58,320 --> 00:27:00,400
كيف تجرؤين على التواطؤ مع المتمردين وخيانة المحظية مي
317
00:27:01,320 --> 00:27:01,960
هل تعرف
318
00:27:02,600 --> 00:27:04,040
كم من الناس سيموتون هكذا؟
319
00:27:05,280 --> 00:27:06,720
سنذهب إلى السجن الإمبراطوري
320
00:27:07,120 --> 00:27:07,760
الموت
321
00:27:09,160 --> 00:27:11,520
هل تموت في السجن الإمبراطوري أم أموت بيدك؟
322
00:27:12,880 --> 00:27:13,800
أخي تشي تو
323
00:27:14,360 --> 00:27:15,640
من الأفضل أن تعتمد علي
324
00:27:17,400 --> 00:27:18,320
أخي باي هو
325
00:27:19,600 --> 00:27:20,760
ماذا لو رفضت؟
326
00:27:22,040 --> 00:27:24,640
فمن هو على قيد الحياة
327
00:27:25,360 --> 00:27:28,840
حسنا حسب قواعد الحرس الإمبراطوري
328
00:27:30,200 --> 00:27:31,040
لدينا الكثير من الناس
329
00:31:52,600 --> 00:31:54,360
سيد تشيان هو أنت
330
00:31:54,360 --> 00:31:55,920
إذا فقدنا المكافأة
331
00:31:55,920 --> 00:31:57,080
دفن شخص آخر
332
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
منذ أن بدأ الحرس الإمبراطوري
333
00:33:17,200 --> 00:33:17,800
أنت
334
00:33:18,240 --> 00:33:19,200
أنت
335
00:33:19,200 --> 00:33:20,800
أنتم قطعة شطرنج
336
00:33:22,040 --> 00:33:24,040
إذا لم تجدوا مكانكم في اللعبة
337
00:33:24,040 --> 00:33:25,240
مقدر لنا أن نخرج
338
00:33:26,880 --> 00:33:27,720
تشي تو
339
00:33:28,160 --> 00:33:29,920
لا يزال لديك فرصة للرد على السماء معي
340
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
أنا القائد
341
00:33:32,200 --> 00:33:33,320
أنت تشيان هو
342
00:33:34,040 --> 00:33:35,160
عشرة آلاف ليانغ من الذهب
343
00:33:35,160 --> 00:33:36,800
أنت وأخي ثري
344
00:33:40,200 --> 00:33:42,880
تشي تو، ليس لديك داعم في البلاط الإمبراطوري
345
00:33:43,160 --> 00:33:44,560
لقد ترقيتك بنفسي
346
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
ويعاملك كأخي
347
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
أيها الإخوة
348
00:33:51,200 --> 00:33:52,520
لا تلومني أخي بلا رحمة
349
00:33:52,920 --> 00:33:55,800
الآن الحرس الإمبراطوري في القصر القتال الداخلي
350
00:33:56,520 --> 00:33:59,120
إلا استبدال المحظية مي طريق الحياة
351
00:34:02,600 --> 00:34:04,800
انظروا، الأرنب الحمراء يريدكم أن تموتوا
352
00:34:06,520 --> 00:34:09,239
تشي تو، ألا تتذكر هذه الرسالة؟
353
00:34:12,520 --> 00:34:15,679
أيها الإخوة لا تعرفون
354
00:34:16,199 --> 00:34:18,199
إذا وصلت المحظية مي إلى تايتشو
355
00:34:18,719 --> 00:34:20,560
فسوف يقتلكم الأرنب الحمراء
356
00:34:23,040 --> 00:34:24,159
لقد وافق
357
00:34:24,719 --> 00:34:27,000
لقد وافق أمام النمر الأبيض و تشينغ لونغ
358
00:34:34,719 --> 00:34:35,840
هل تعتقد حقاً
359
00:34:36,239 --> 00:34:38,280
أن تشو يون ووك سيعودكم حياً؟
360
00:34:42,239 --> 00:34:45,040
تشي تو، أريد أن أرى
361
00:34:45,800 --> 00:34:48,120
كيف قتلت هؤلاء
362
00:34:48,120 --> 00:34:50,280
الذين ضحوا بحياتهم من أجلك؟
363
00:35:03,200 --> 00:35:05,240
تشي تو، استمعي لي
364
00:35:05,800 --> 00:35:08,360
يمكننا تغيير طريقة الحياة بعد الليلة
365
00:35:11,200 --> 00:35:13,680
من أجل امرأة واحدة
366
00:35:13,680 --> 00:35:14,920
هي تستحق ذلك
367
00:35:15,560 --> 00:35:18,680
الإمبراطور جيان وين طلب مني حماية المحظية مي
368
00:35:21,520 --> 00:35:24,760
ما زلت مخلصاً لـ"تشو يون وون"
369
00:35:26,600 --> 00:35:29,120
أنت تستحق ذلك النفايات الضعيفة
370
00:35:50,200 --> 00:35:51,880
سلمي المحظية مي
371
00:35:52,760 --> 00:35:59,720
والثروة نصفك
372
00:36:07,680 --> 00:36:08,480
هل أنت جاد؟
373
00:36:11,800 --> 00:36:12,720
هذا أمر
374
00:36:17,200 --> 00:36:18,200
لدي طريقتي الخاصة
375
00:36:20,160 --> 00:36:21,400
أردت أن أشارك المكافأة
376
00:36:23,000 --> 00:36:24,200
عندما يكون الجميع بخير
377
00:36:25,920 --> 00:36:27,240
سأذهب إلى السجن الإمبراطوري بنفسي
378
00:38:40,720 --> 00:38:41,280
سيدي
379
00:38:41,880 --> 00:38:42,800
سيدي أنقذني
380
00:38:43,080 --> 00:38:44,240
أختبئ في خزانة المياه الخلفية
381
00:38:44,240 --> 00:38:45,360
وهكذا هربت من الكارثة
382
00:38:47,720 --> 00:38:48,800
ابحث عن مكان للاختباء
383
00:38:51,080 --> 00:38:51,720
سيدتي
384
00:38:52,720 --> 00:38:53,280
سيدتي
385
00:39:18,760 --> 00:39:19,680
كم عدد الأشخاص؟
386
00:39:20,360 --> 00:39:22,080
لا يوجد اثنان فقط
387
00:39:23,680 --> 00:39:24,800
من فعل ذلك؟
388
00:39:27,120 --> 00:39:27,880
أنا
389
00:39:28,520 --> 00:39:31,240
لكن سيدتي فقدت الوعي فقط
390
00:39:33,080 --> 00:39:35,120
لماذا فعلت هذا؟
391
00:39:35,880 --> 00:39:39,680
قال يان بو إنه سيعطيني حياة جيدة
392
00:39:41,120 --> 00:39:42,760
أرجوك سامحني
393
00:39:57,520 --> 00:39:58,720
!النجدة
394
00:40:14,040 --> 00:40:14,800
سيدتي
395
00:40:14,800 --> 00:40:15,560
لا تتحرك
396
00:40:16,480 --> 00:40:18,160
أبي والآنسة جيا هنا
397
00:40:24,560 --> 00:40:25,400
لا تتحرك
398
00:40:34,600 --> 00:40:35,200
الأرنب الحمراء
399
00:40:35,680 --> 00:40:36,280
تشي تو
400
00:40:40,320 --> 00:40:41,760
الأخ تشي تو
401
00:40:41,760 --> 00:40:43,200
ثلاثة أيام وثلاثة ليال
402
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
هل من المفيد أن تعاقب نفسك هكذا؟
403
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
ستموت إذا استمرت هكذا
404
00:40:49,680 --> 00:40:51,720
هل الحرس الإمبراطوري حقا هكذا
405
00:40:52,560 --> 00:40:54,360
هل أنت بارد جدا
406
00:40:55,800 --> 00:40:57,880
تشي تو دعني أخبرك
407
00:40:58,360 --> 00:40:59,840
حتى لو مت
408
00:41:00,400 --> 00:41:01,560
إذا ركعت حتى الموت
409
00:41:01,560 --> 00:41:03,000
لن تستيقظ الجليلة الأولى
410
00:41:03,320 --> 00:41:05,360
لا تعتقد أنك تستطيع أن تستبدل حياة الجليلة الأولى
411
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
حياتك لا قيمة لها
412
00:41:08,160 --> 00:41:10,000
أنت حياة رخيصة
413
00:41:12,360 --> 00:41:14,640
أنت ميت هكذا
414
00:41:14,640 --> 00:41:15,720
لنرى إذا مت
415
00:41:15,720 --> 00:41:18,040
هل سيعود شي جي وتشاو تشونغ؟
416
00:41:39,800 --> 00:41:44,360
لا تفعل هذا يا أخي تشي تو
417
00:43:20,520 --> 00:43:20,720
إنها حقاً الجليلة الأولى
418
00:43:20,720 --> 00:43:21,560
سيدتي بخير
419
00:43:21,560 --> 00:43:22,240
لقد خرجت المحظية
420
00:43:22,240 --> 00:43:23,040
رائع
421
00:43:23,360 --> 00:43:24,200
سيدتي لا بأس
422
00:43:24,200 --> 00:43:25,080
هذا جيد
423
00:43:31,720 --> 00:43:33,360
سيدتي لقد سكرت سبعة أيام
424
00:43:33,360 --> 00:43:34,800
لقد فقدت الوعي لمدة ثلاثة أيام
425
00:43:35,120 --> 00:43:36,480
لقد استيقظت أخيرًا اليوم
426
00:43:37,000 --> 00:43:39,120
أخيرًا ترك قلبي
427
00:43:39,800 --> 00:43:40,400
سيدتي
428
00:43:40,840 --> 00:43:41,760
لقد فقدت الوعي لمدة ثلاثة أيام
429
00:43:42,680 --> 00:43:44,080
تركع تشي تو هنا لثلاثة أيام
430
00:43:44,760 --> 00:43:46,680
ظل يلومني أنه لم يعتني بك جيداً
431
00:43:47,400 --> 00:43:48,480
مما تسبب في معاناة الجليلة الأولى
432
00:43:49,920 --> 00:43:51,560
من الجيد أنك استيقظت
433
00:43:51,560 --> 00:43:52,520
من الجيد أنك استيقظت
434
00:43:52,520 --> 00:43:53,720
سأذهب لأطبخ الآن
435
00:43:56,160 --> 00:43:57,160
الحرس الإمبراطوري سمع أوامرك
436
00:43:59,560 --> 00:44:00,360
تشي تو موجود
437
00:44:01,640 --> 00:44:04,000
على الرغم من أن قصر يينغ تيان غير موجود
438
00:44:05,000 --> 00:44:06,320
لكنه ما زال في قلبي
439
00:44:07,840 --> 00:44:09,560
سأنتظر في قرية الخروف
440
00:44:10,680 --> 00:44:11,800
لا تستسلم
441
00:44:12,680 --> 00:44:15,760
حتى لو مت في المعركة لا تستسلم
442
00:44:18,200 --> 00:44:18,880
حاضر
443
00:44:20,800 --> 00:44:23,880
عديني بأن تعيشي جيداً
444
00:44:24,880 --> 00:44:26,280
الإمبراطور جيان وين سيأتي بالتأكيد
445
00:44:27,120 --> 00:44:28,000
آنسة دودو
446
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
من الآن فصاعدًا، لا يمكنني إلا أن أزعجك و"جيا"
447
00:44:32,200 --> 00:44:33,280
أن تعتني بي
448
00:44:33,720 --> 00:44:34,800
حاضر سيدتي
449
00:44:36,160 --> 00:44:37,480
مي نيانغ غادرت القصر بسرعة
450
00:44:38,320 --> 00:44:40,560
المجوهرات والفضة
451
00:44:40,800 --> 00:44:42,160
كلها في الصندوق الداخلي
452
00:44:42,800 --> 00:44:44,280
خذها إلى عامة الشعب
453
00:44:45,840 --> 00:44:47,240
لقد أزعجت قرية الضأن
454
00:44:47,840 --> 00:44:49,200
سيدتي لا يمكن
455
00:44:49,200 --> 00:44:50,520
لا يمكن ذلك
456
00:44:51,240 --> 00:44:53,240
لا يمكننا قبولها
457
00:44:58,720 --> 00:45:01,000
تم كشف الفناء لا يمكننا البقاء طويلا
458
00:45:07,280 --> 00:45:08,200
لدي مكان للذهاب
459
00:45:10,000 --> 00:45:10,800
تكلم
460
00:45:11,800 --> 00:45:13,200
أبي هل نسيت
461
00:45:13,640 --> 00:45:16,120
قبل أن تغادر أمي، لدينا منزل قديم
462
00:45:26,560 --> 00:45:28,400
طلبت منك أن تجلس وتناول الطعام معا
463
00:45:28,400 --> 00:45:30,440
من الآن فصاعدًا يمكنك أن تأكلي معي هكذا
464
00:45:32,680 --> 00:45:34,920
هيا تناولي الطعام
465
00:45:39,560 --> 00:45:40,480
لا يزال غير مناسب
466
00:45:41,560 --> 00:45:43,600
سيدتي، هناك فرق بين الكرامة والرخاء
467
00:45:43,600 --> 00:45:44,920
لا يمكنك كسر القواعد
468
00:45:46,280 --> 00:45:48,080
ألم نتفق
469
00:45:48,080 --> 00:45:49,560
أنا أقاربك البعيدة
470
00:45:49,560 --> 00:45:50,840
لقد مررت بهذا المكان
471
00:45:51,720 --> 00:45:53,880
نعم نعم إنها أختي
472
00:45:54,880 --> 00:45:55,600
!هراء
473
00:45:58,080 --> 00:45:59,440
إذا كان رئيس القرية لا يزال واقفا
474
00:46:00,560 --> 00:46:01,880
فلن تأكل مي نيانغ أيضا
475
00:46:09,480 --> 00:46:10,440
هيا تناولوا الطعام
476
00:46:14,080 --> 00:46:14,960
تناولوا الطعام
477
00:46:17,400 --> 00:46:19,680
أبي، ما رأيك أن نأكل المعكرونة بعد بضعة أيام؟
478
00:46:20,880 --> 00:46:22,080
حسناً تناول المعكرونة
479
00:46:54,000 --> 00:46:54,960
أنا متعب
480
00:46:55,240 --> 00:46:57,280
الأخ تشي تو يؤلمني كثيرا
481
00:47:14,840 --> 00:47:16,360
!هراء
482
00:47:24,000 --> 00:47:24,720
سيدي
483
00:47:25,560 --> 00:47:27,800
لقد وجدت حقًا سرًا
484
00:47:31,200 --> 00:47:34,160
معالي السيد هل تعرف أن المحظية مي
485
00:47:35,800 --> 00:47:37,720
ألم ترتب لشياو تشي
486
00:47:38,000 --> 00:47:39,600
إلى تايتشو؟
487
00:47:41,120 --> 00:47:43,520
ذهبت إلى مكان يسمى قرية الضأن
488
00:47:44,040 --> 00:47:46,720
قبل بضعة أيام ذهب الحرس الإمبراطوري السيد بايهو
489
00:47:47,240 --> 00:47:48,720
ويستعيدها
490
00:47:49,200 --> 00:47:50,520
وأعطيها للملك يان
491
00:47:50,520 --> 00:47:51,200
أين هو؟
492
00:47:52,200 --> 00:47:53,960
لقد برد الجميع هناك
493
00:47:57,040 --> 00:47:58,480
لم يبق أحد على قيد الحياة
494
00:47:58,800 --> 00:48:02,320
نحن ننتظر معالي السيد للتعامل معه
495
00:48:02,320 --> 00:48:05,400
من يعرف هذا الأمر
496
00:48:07,560 --> 00:48:08,480
اطمئن يا سيدي
497
00:48:09,400 --> 00:48:11,760
أنت تعرف أنا أعرف
498
00:48:16,600 --> 00:48:20,360
كيف عرفت ذلك؟
499
00:48:21,320 --> 00:48:23,600
اصطدم النمر الأبيض 소인 قبل الانطلاق
500
00:48:26,320 --> 00:48:28,560
الأرنب الحمراء بجانب المحظية مي
501
00:48:28,560 --> 00:48:29,800
من هو
502
00:48:36,400 --> 00:48:37,720
لا يوجد داعم
503
00:48:39,160 --> 00:48:40,360
هذه المهمة الصعبة
504
00:48:41,040 --> 00:48:42,960
هم الستة فقط
505
00:48:49,120 --> 00:48:50,640
لقد حققت الخير يا سيدي
506
00:48:51,400 --> 00:48:53,600
الفضل الذي قدمته المحظية مي للأمير يان
507
00:48:54,040 --> 00:48:55,880
لا أحد غيرك
508
00:49:11,680 --> 00:49:14,160
سيدي، سأغادر الآن
509
00:49:14,880 --> 00:49:16,160
لن أزعجكم
510
00:49:16,160 --> 00:49:17,000
انتظر
511
00:49:17,720 --> 00:49:19,200
لم أكافئك بعد
512
00:49:20,680 --> 00:49:22,280
شكراً أيها اللورد يان
513
00:49:22,720 --> 00:49:25,520
أتمنى لك مستقبل مشرق ناجح
514
00:49:47,120 --> 00:49:48,720
اطمئنوا أيها القرويين
515
00:49:49,480 --> 00:49:51,720
طالما تسلموا المحظية مي
516
00:49:54,120 --> 00:49:55,720
لن تكون مثلها
517
00:49:56,680 --> 00:49:57,480
سيدي
518
00:49:57,960 --> 00:49:58,720
لكن نحن
519
00:49:58,720 --> 00:50:00,680
حقا لا نعرف مكانها
520
00:50:01,240 --> 00:50:03,480
قبل بضعة أيام قالت أنها غادرت
521
00:50:03,680 --> 00:50:04,400
لنذهب
522
00:50:05,960 --> 00:50:07,800
العالم كله جنود الأمير يان
523
00:50:08,200 --> 00:50:09,160
إنهم متمردين
524
00:50:09,840 --> 00:50:10,960
إلى أين يمكن أن نذهب
525
00:50:11,680 --> 00:50:15,000
من منكم يعرف
526
00:50:15,360 --> 00:50:16,840
والحرس الإمبراطوري
527
00:50:17,520 --> 00:50:18,240
هراء
528
00:50:18,240 --> 00:50:19,760
سيدتي، إنهم ليسوا متمردين
529
00:50:20,680 --> 00:50:21,320
سيدي
530
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
ارحمني يا سيدي ارحمني
531
00:50:26,200 --> 00:50:28,960
أيها الطفل ما اسمك
532
00:50:29,400 --> 00:50:30,840
اسمي تشينغ باو
533
00:50:31,960 --> 00:50:34,040
قامت المحظية بناء الكلّية لنا
534
00:50:34,040 --> 00:50:35,760
لماذا قبضتم عليها؟
535
00:50:38,160 --> 00:50:40,360
إذا لم تكن المتمردة
536
00:50:40,360 --> 00:50:43,560
لقد جئنا لماذا تجنبت
537
00:50:45,680 --> 00:50:46,760
لا أعرف
538
00:50:46,760 --> 00:50:48,760
على أي حال سيدتي ليست في قرية الضأن
539
00:50:49,480 --> 00:50:50,280
أخرجه
540
00:50:50,280 --> 00:50:51,280
أتوسل إليك
541
00:50:54,000 --> 00:50:56,040
سيدي أتوسل إليك
542
00:50:56,480 --> 00:50:57,200
أرجوك لا
543
00:50:57,200 --> 00:50:59,200
يا طفلة يجب أن تعرف
544
00:50:59,200 --> 00:51:01,800
أن الإنسان يخاف من الكلام كثيرًا
545
00:51:02,160 --> 00:51:04,480
هيا خذه للخارج علقه
546
00:51:04,480 --> 00:51:07,120
سيدي لا تفعل
547
00:51:07,280 --> 00:51:08,040
سيدة تشينغ
548
00:51:08,480 --> 00:51:09,200
اخرس
549
00:51:09,760 --> 00:51:12,400
إذا لم نتمكن من رؤية المحظية مي في غضون ساعتين
550
00:51:12,400 --> 00:51:13,360
ستموتون جميعا
551
00:51:14,400 --> 00:51:17,680
سيدي أرجوك لا تفعل ذلك
552
00:51:17,680 --> 00:51:18,880
سيدي، أرجوك لا تقتلني
553
00:51:18,880 --> 00:51:19,560
اهدأ
554
00:51:21,480 --> 00:51:23,040
دودو أين والدك
555
00:51:23,360 --> 00:51:24,320
في الغرفة ماذا حدث
556
00:51:24,320 --> 00:51:24,960
زعيم العشيرة
557
00:51:29,240 --> 00:51:30,800
تيان شنغ ماذا حدث
558
00:51:31,280 --> 00:51:32,120
أخبار سيئة
559
00:51:32,400 --> 00:51:33,680
حاصروا قرية الخروف
560
00:51:34,040 --> 00:51:34,960
وطلب منا تسليم الناس
561
00:51:35,480 --> 00:51:37,240
هذا هذا هذا
562
00:51:39,680 --> 00:51:41,480
ماذا يجب أن نفعل؟
563
00:51:41,480 --> 00:51:42,240
سأخبر الأرنب الحمراء
564
00:51:42,240 --> 00:51:43,240
أنه لا يزال يحضر الماء بجانب النهر
565
00:51:47,360 --> 00:51:48,560
كيف حال القرويين؟
566
00:51:49,760 --> 00:51:50,480
لا أعرف
567
00:51:51,080 --> 00:51:52,040
عندما جاؤوا
568
00:51:52,600 --> 00:51:53,960
كنت أغير الحفاضات لتشنغ أر
569
00:51:54,600 --> 00:51:56,200
سمعت والدته تصرخ في مدخل القرية
570
00:51:56,840 --> 00:51:58,160
هربت مع تشنغ أر
571
00:51:58,680 --> 00:51:59,560
ركضت إلى الجبل
572
00:52:00,160 --> 00:52:01,280
رأيت كل الناس في قرية الخروف
573
00:52:01,880 --> 00:52:03,360
تم أخذهم إلى القرية للركع
574
00:52:06,360 --> 00:52:07,200
إلى أين تذهب؟
575
00:52:07,360 --> 00:52:08,080
ارجع لإنقاذ الناس
576
00:52:08,240 --> 00:52:09,160
جميعكم هنا
577
00:52:09,880 --> 00:52:10,760
سأذهب
578
00:52:12,320 --> 00:52:13,160
سيدتي
579
00:52:14,280 --> 00:52:15,600
أنا من يبحثون عنه
580
00:52:16,040 --> 00:52:18,240
أنا فقط من يستطيع القرويين العيش
581
00:52:20,680 --> 00:52:22,040
إذا كنت مخلصا حقا
582
00:52:22,800 --> 00:52:23,840
لحمايتي للمرة الأخيرة
583
00:52:26,000 --> 00:52:26,680
أنت
584
00:52:29,360 --> 00:52:30,520
سأذهب نيابة عنها
585
00:52:30,680 --> 00:52:31,760
قلت أنني محظية مي
586
00:52:32,600 --> 00:52:33,320
هراء
587
00:52:33,320 --> 00:52:34,680
لا أسمح لك بالذهاب
588
00:52:34,680 --> 00:52:35,760
تعيش الجليلة الأولى في القصر
589
00:52:35,760 --> 00:52:37,320
ليس الجميع رأى وجهها الحقيقي
590
00:52:37,600 --> 00:52:38,960
علاوة على ذلك لدي فنون الدفاع عن النفس
591
00:52:47,800 --> 00:52:48,480
باو أر
592
00:53:00,040 --> 00:53:01,720
أعد باو إر لي
593
00:53:10,440 --> 00:53:11,360
سيدتي
594
00:53:12,680 --> 00:53:13,280
سيدتي
595
00:53:14,360 --> 00:53:16,200
أنقذي المحظية باو إر
596
00:53:17,440 --> 00:53:20,520
سيدتي، باو إر هناك
597
00:53:20,520 --> 00:53:21,640
أنقذيه
598
00:53:22,360 --> 00:53:24,840
سيدتي أنقذي باو إر
599
00:53:26,160 --> 00:53:30,280
سيدتي أنقذيه يا سيدتي
600
00:53:33,600 --> 00:53:34,480
سيدتي
601
00:53:37,480 --> 00:53:40,800
سيدتي أنقذيه
602
00:53:50,680 --> 00:53:53,000
زوجتي
603
00:53:54,440 --> 00:53:55,240
كيف
604
00:54:31,440 --> 00:54:32,480
أخرجه من الحصان
605
00:54:40,160 --> 00:54:41,720
أية يد الأميرة
606
00:54:41,840 --> 00:54:42,000
سحبها من الحصان
607
00:54:42,000 --> 00:54:43,440
ستكون قاسية مثل هذا الشخص
608
00:55:56,600 --> 00:55:58,440
تعالي يا فتاة
609
00:56:01,720 --> 00:56:02,600
اتركني
610
00:56:07,280 --> 00:56:08,000
بسرعة
611
00:56:08,280 --> 00:56:11,960
دودو اركضي بسرعة لا تهتمي بي
612
00:56:11,960 --> 00:56:13,160
اركضي بسرعة
613
00:56:15,960 --> 00:56:17,240
حسنا حسنا
614
00:56:27,160 --> 00:56:28,120
تيان شنغ
615
00:56:29,680 --> 00:56:30,680
تيان شنغ
616
00:56:36,560 --> 00:56:37,760
الأرنب الحمراء تورطتكم
617
00:56:41,400 --> 00:56:42,200
انهض بسرعة
618
00:56:43,160 --> 00:56:45,640
الأرنب الحمراء سوف تنتقم لكما
619
00:56:48,320 --> 00:56:49,200
وداعاً تشي تو
620
00:56:51,720 --> 00:56:52,560
إلى أين تذهب؟
621
00:56:52,840 --> 00:56:53,600
دودو
622
00:56:54,520 --> 00:56:56,040
من الجيد أنك عدت
623
00:56:56,040 --> 00:56:57,280
دودو هل أنت بخير
624
00:56:57,280 --> 00:56:58,160
هل أنت بخير يا دودو
625
00:56:59,920 --> 00:57:01,520
!أسرعوا! اللصوص الياباني
626
00:57:02,720 --> 00:57:03,560
هناك صيد ياباني
627
00:57:04,760 --> 00:57:05,800
لقد قتل الجنود
628
00:57:08,240 --> 00:57:09,320
هناك الكثير من الناس
629
00:57:10,560 --> 00:57:12,880
لا، عودي إلى المنزل القديم لأخذ الجليلة الأولى
630
00:57:34,280 --> 00:57:35,040
بوذا آلاف الوجه
631
00:57:35,800 --> 00:57:37,120
وجدت قرية بالقرب
632
00:57:37,440 --> 00:57:39,720
الجبال الثلاثة من السهل الدفاع والهجوم
633
00:57:40,400 --> 00:57:41,280
كم عدد الأشخاص
634
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
لا أعرف
635
00:57:43,360 --> 00:57:44,840
مائة شخص على الأقل
636
00:57:47,840 --> 00:57:49,040
لماذا من قبل
637
00:57:49,760 --> 00:57:51,200
لم نكتشف ذلك من قبل
638
00:57:51,200 --> 00:57:54,080
لقد اتبعت تلك المرأة التي هربت بعد الظهر
639
00:57:54,280 --> 00:57:55,160
اكتشفت ذلك
640
00:57:55,280 --> 00:57:56,840
تلك القرية سرية جدا
641
00:57:59,440 --> 00:58:00,320
اللعنة
642
00:58:02,760 --> 00:58:05,200
أنتما خذا بعض الناس للاستيلاء
643
00:58:05,200 --> 00:58:05,840
حاضر
644
00:58:07,040 --> 00:58:08,880
ماعز اهرب بسرعة
645
00:58:09,480 --> 00:58:11,600
لا تنسي قبل ثلاث سنوات
646
00:58:12,280 --> 00:58:16,520
عاد ابني مع زوجتي والدمية إلى منزله
647
00:58:18,280 --> 00:58:19,680
لقد جاء اللصوص الياباني
648
00:58:20,600 --> 00:58:22,400
وطعنت ابني على الشجرة
649
00:58:22,920 --> 00:58:24,120
بائس جدا
650
00:58:24,600 --> 00:58:25,680
بائس
651
00:58:31,760 --> 00:58:32,600
لا يمكن الهروب
652
00:58:33,560 --> 00:58:34,440
منزلنا
653
00:58:35,120 --> 00:58:36,160
حقلنا
654
00:58:36,880 --> 00:58:37,600
اهرب
655
00:58:37,600 --> 00:58:38,480
إلى أين تهرب؟
656
00:58:38,880 --> 00:58:39,840
إلى أين؟
657
00:58:41,200 --> 00:58:41,960
تشانغ تيان شنغ
658
00:58:42,680 --> 00:58:43,880
أنت أيضًا شخص آخر
659
00:58:44,760 --> 00:58:47,400
هرب من قريتنا لليابانيين
660
00:58:47,920 --> 00:58:49,560
هل هناك مكان للهروب الآن؟
661
00:58:53,080 --> 00:58:56,280
قاتلوا معهم قاتلوا معهم
662
00:58:56,280 --> 00:58:57,040
!هراء
663
00:58:57,240 --> 00:58:58,760
كيف سنتقاتل معهم؟
664
00:58:59,080 --> 00:59:00,440
استخدم السكين
665
00:59:03,680 --> 00:59:04,680
إذا جاؤوا حقا
666
00:59:10,000 --> 00:59:11,640
فسنخدمهم سيف التطريز
667
00:59:12,920 --> 00:59:14,160
ارجعوا واستعدوا
668
00:59:14,440 --> 00:59:16,200
خذوا زوجتي وطفلكم إلى هنا
669
00:59:16,680 --> 00:59:17,120
بسرعة
670
00:59:17,120 --> 00:59:17,760
حسنا حسنا
671
00:59:17,760 --> 00:59:18,800
هيا بنا
672
00:59:20,600 --> 00:59:22,720
لكن الناس في قرية الخروف ليس كافياً
673
00:59:23,520 --> 00:59:24,600
أخشى أن السيد
674
00:59:24,800 --> 00:59:28,000
لا يريد أن يترك أجدادنا
675
00:59:28,000 --> 00:59:29,600
ليبقى حيا
676
00:59:47,600 --> 00:59:49,360
عدد كبير من الجنود الشمالي لمحاربة سلالة مينغ
677
00:59:50,000 --> 00:59:51,760
الجنود لا يجيدون القتال في هذا الجبل
678
00:59:53,040 --> 00:59:54,000
على العكس هو صيد ياباني
679
00:59:54,600 --> 00:59:56,040
على دراية بهذا التضاريس منذ فترة طويلة
680
00:59:57,400 --> 00:59:58,080
السيد
681
00:59:58,960 --> 00:59:59,560
زعيم العشيرة
682
01:00:01,280 --> 01:00:03,600
أنا تيان شنغ قابلت اللصوص الياباني
683
01:00:05,040 --> 01:00:06,480
إذا استطعت منع سيفه الياباني
684
01:00:07,200 --> 01:00:08,280
بقوته فقط
685
01:00:09,400 --> 01:00:12,720
قد يكون هناك فرصة لتغيير قرية الضأن
686
01:00:14,240 --> 01:00:14,920
هذا ليس صعباً
687
01:00:15,480 --> 01:00:16,840
يمكننا صنع سلة الذئب بأنفسنا
688
01:00:18,000 --> 01:00:20,440
السيف الياباني ليس جيدًا في قطعه
689
01:00:20,760 --> 01:00:21,800
أكثر من سكين واحد يؤدي إلى الموت
690
01:00:22,240 --> 01:00:23,760
والذئب يمكن أن يتشابك معه
691
01:00:24,480 --> 01:00:25,360
يمكننا الفوز
692
01:00:31,120 --> 01:00:32,320
الذئب
693
01:00:35,200 --> 01:00:36,440
الخائن اليابانيين إهانة سلالة مينغ
694
01:00:36,840 --> 01:00:37,720
إذا ما زلت أختبئ
695
01:00:37,960 --> 01:00:39,280
فسيصبح مزحة للناس في العالم
696
01:00:39,880 --> 01:00:44,640
أيها القرويين مي نيانغ تعيش وتموت في قرية الخروف
697
01:00:45,280 --> 01:00:47,200
ماذا يخاف هؤلاء اليابانيين أكثر
698
01:00:47,480 --> 01:00:49,800
تيان شنغ ألم تر اليابانيين من قبل
699
01:00:50,880 --> 01:00:52,160
إن اللصوص الياباني يحترم إله النار أكثر
700
01:00:56,120 --> 01:00:58,640
ما رأيك أن نضع بعض الأعشاب في مدخل القرية
701
01:00:58,640 --> 01:01:00,320
كأنه إله النار
702
01:01:00,320 --> 01:01:01,320
ونهزم اليابانيين
703
01:01:02,480 --> 01:01:05,880
نعم سندعو إله النار الليلة
704
01:01:09,160 --> 01:01:10,600
تعال بسرعة
705
01:01:13,120 --> 01:01:15,760
!أسرعوا
706
01:01:15,760 --> 01:01:17,000
يا رئيس القرية تصنع النار
707
01:01:17,320 --> 01:01:19,240
هذه الفحم تستخدم في الشتاء
708
01:01:19,440 --> 01:01:21,920
إذا طرد اليابانيين فستعيش الشتاء
709
01:01:21,920 --> 01:01:23,120
هل يمكنك أخذ هذا؟
710
01:01:23,120 --> 01:01:24,320
حسنا حسنا اذهبي بسرعة
711
01:01:25,120 --> 01:01:25,800
بسرعة
712
01:01:25,920 --> 01:01:26,600
خذها خذها
713
01:01:34,080 --> 01:01:35,880
السهم في القرية كلها هنا
714
01:01:37,040 --> 01:01:39,320
هيا اربط جميع السهم في الفرع
715
01:01:55,880 --> 01:01:57,480
سيدتي تناولي الطعام وهو ساخن
716
01:01:58,760 --> 01:01:59,920
هل الجميع هنا؟
717
01:02:00,120 --> 01:02:00,880
سآتي حالاً
718
01:02:01,200 --> 01:02:02,240
لقد وصلت النساء
719
01:02:02,240 --> 01:02:03,640
أحضرت كل ما يمكن أن يرن في المنزل
720
01:02:03,640 --> 01:02:04,600
خذ هذه لك
721
01:02:05,840 --> 01:02:07,320
الأخوات المسؤولون عن العزف
722
01:02:07,920 --> 01:02:10,120
والآخرون يركزون على قدرهم
723
01:02:10,960 --> 01:02:12,840
سيزعجون اليابانيين الليلة
724
01:02:13,440 --> 01:02:14,520
لا داعي للذعر
725
01:02:14,880 --> 01:02:17,360
أنا مي نيانغ سأقاتل معك
726
01:02:17,960 --> 01:02:19,320
هذه أرضنا
727
01:02:20,320 --> 01:02:22,640
على الأرض بذارنا
728
01:02:22,880 --> 01:02:24,000
إنه رجلنا
729
01:02:26,120 --> 01:02:28,640
هناك إله بارك في قرية الخروف
730
01:02:29,480 --> 01:02:32,760
سيبارك الإله سلالة مينغ
731
01:03:31,760 --> 01:03:32,960
لنقاتل مع اليابانيين
732
01:03:33,160 --> 01:03:37,680
!هيا
733
01:03:37,960 --> 01:03:46,080
هيا هيا هيا
734
01:03:47,720 --> 01:03:48,360
ما هذا؟
735
01:03:50,200 --> 01:03:51,360
جندي سحري هبط من السماء
736
01:03:52,480 --> 01:03:53,040
أيها الوغد
737
01:03:54,480 --> 01:03:56,400
هناك إله بارك في قرية الخروف
738
01:03:56,840 --> 01:03:58,840
سيبارك الإله سلالة مينغ
739
01:03:59,000 --> 01:04:00,760
عصا الإطفاء دخول التشكيلة
740
01:04:09,080 --> 01:04:10,920
إذا لم تتبع الخطة ستموت بالتأكيد
741
01:04:11,200 --> 01:04:13,000
اذهب إلى مبنى المدينة للبحث عن والدك
742
01:04:16,680 --> 01:04:20,400
الأخ تشي تو، عيش جيداً
743
01:05:44,760 --> 01:05:46,920
زعيم العشيرة هل هذا ممكن أم لا
744
01:05:48,560 --> 01:05:49,120
سأبذل قصارى جهدي
745
01:05:50,200 --> 01:05:52,440
أخشى أن الفجر لن يخيف اليابانيين
746
01:05:54,200 --> 01:05:57,400
افعل ما بوسعك، واتبع المصير
747
01:06:28,880 --> 01:06:29,840
الأمطار الغزيرة من السماء
748
01:06:29,840 --> 01:06:31,200
لا أستطيع التحمل في صقل النار
749
01:06:59,320 --> 01:07:00,160
اسمي تشانغ
750
01:07:00,480 --> 01:07:02,800
تناول الأرز من بيت الضأن وشرب الماء من بيت الضأن
751
01:07:03,080 --> 01:07:04,400
إنه من عائلة الخروف
752
01:07:04,800 --> 01:07:07,320
سيدي، أرجوك
753
01:08:23,120 --> 01:08:24,680
ارمي جميع الكرات النارية
754
01:08:24,680 --> 01:08:25,760
لا تترك أي منهم
755
01:08:32,240 --> 01:08:34,240
دودو تماسكي
756
01:08:34,240 --> 01:08:35,760
سأقتل كل ما تأتي
757
01:08:36,120 --> 01:08:37,279
لا تترك أحد
758
01:09:18,080 --> 01:09:21,359
آنسة جيا، لقد انتقمت دودو لك
759
01:10:18,880 --> 01:10:19,960
هل ستعود للموت
760
01:10:20,360 --> 01:10:22,480
حياتك لك خذها إذا كنت تجرؤ
761
01:10:22,960 --> 01:10:24,480
إخواني اتبعوك
762
01:10:24,480 --> 01:10:25,720
لم يفكر في العودة حياً
763
01:13:25,480 --> 01:13:26,680
تشي تو، لا تنسي
764
01:13:27,480 --> 01:13:31,280
أخي "كونغ لي" طلب منك زيارة والدته
765
01:14:02,960 --> 01:14:04,880
تشي تو، خذ المسدس
766
01:15:15,560 --> 01:15:16,360
أخي
767
01:18:31,360 --> 01:18:32,040
الأرنب الحمراء
768
01:18:43,400 --> 01:18:44,240
تشي تو
769
01:18:44,840 --> 01:18:46,880
تشي تو ليس وحده
770
01:19:34,440 --> 01:19:37,440
لقد أخبرتك أن تعيش جيداً
771
01:19:44,200 --> 01:19:47,920
تشي تو، لقد أخبرتك أن تعيشي جيداً
772
01:19:49,320 --> 01:19:51,400
لم تهزمني بعد
773
01:20:04,080 --> 01:20:06,080
تشي تو
774
01:20:25,360 --> 01:20:27,040
تشي تو
775
01:20:36,360 --> 01:20:37,680
تشي تو
776
01:20:45,760 --> 01:20:48,120
استيقظ
777
01:21:49,040 --> 01:21:50,600
أختي أنا خائفة
778
01:21:51,040 --> 01:21:52,520
لا بأس أنا هنا
779
01:21:57,120 --> 01:21:58,560
استعدوا للقتال
780
01:22:03,320 --> 01:22:05,800
لقد أمرنا بالقبض على اللصوص الياباني
781
01:22:05,960 --> 01:22:08,080
للتخلص من إزعاج اللصوص الياباني
782
01:22:08,760 --> 01:22:09,840
رأيت النيران في قريتك
783
01:22:11,120 --> 01:22:12,320
جاء من النار
784
01:22:14,680 --> 01:22:15,480
صادفت اللصوص الياباني
785
01:22:16,440 --> 01:22:17,880
وقتله طوال الطريق
786
01:22:19,400 --> 01:22:22,600
يجب أن تشكروا الجنرال بسرعة
787
01:22:26,040 --> 01:22:27,480
مجموعة من الناس الماكرين
788
01:22:30,920 --> 01:22:32,040
أنا محرم
789
01:22:32,480 --> 01:22:33,720
هو زعيم القرية
790
01:22:34,200 --> 01:22:35,120
وهو أيضا طبيب طبي
791
01:22:35,760 --> 01:22:38,200
لا أعرف أن الجنرال قد جئت من مكان بعيد لم أستقبلك من بعيد
792
01:22:39,280 --> 01:22:40,160
سامحني أرجوك
793
01:22:42,280 --> 01:22:43,520
من أين أتت سكين شيو تشون
794
01:22:46,120 --> 01:22:47,680
أعطاني الحرس الامبراطوري
795
01:22:52,880 --> 01:22:53,680
قف
796
01:22:57,640 --> 01:22:59,600
هناك حرس إمبراطوري في القصر
797
01:23:00,400 --> 01:23:02,800
رأى الأمير يان يحيط قصر يينغ تيان
798
01:23:03,400 --> 01:23:04,760
لذلك كان لديه نوايا شريرة
799
01:23:05,920 --> 01:23:07,120
وأخذ المحظية مي
800
01:23:10,240 --> 01:23:13,680
مات جميع إخوانه في القصر
801
01:23:18,840 --> 01:23:22,960
يا آنسة هذا الحرس الإمبراطوري يسمى تشي تو
802
01:23:24,760 --> 01:23:25,680
هل تعرفه
803
01:23:26,040 --> 01:23:26,840
لا
804
01:23:39,360 --> 01:23:40,800
سمعت من الناس في القصر
805
01:23:40,800 --> 01:23:41,960
أن الأرنب الحمراء مع المحظية مي
806
01:23:42,440 --> 01:23:44,680
هناك الكثير من القاتلين الذين يطاردونهم
807
01:23:45,320 --> 01:23:49,280
يا آنسة، هذا الزي الذي يرتديه سمكة
808
01:23:50,120 --> 01:23:51,080
من الأفضل أن نخفي جيدا
809
01:23:54,240 --> 01:23:55,000
انتظر
810
01:24:01,760 --> 01:24:02,400
سيدتي
811
01:24:13,320 --> 01:24:14,080
أيها الجنرال
812
01:24:15,680 --> 01:24:17,280
بما أنه نسي الأميرة مي
813
01:24:18,760 --> 01:24:20,280
قد نسيت القلق
814
01:24:22,080 --> 01:24:23,080
في هذا العالم
815
01:24:24,440 --> 01:24:26,080
لن تكون محظية مي بعد الآن
816
01:24:34,160 --> 01:24:35,080
نائب الجنرال
817
01:24:36,200 --> 01:24:38,320
ماتت السيدة مي في الحرب
818
01:24:39,040 --> 01:24:41,080
اختفى الحرس الإمبراطوري ولا نعرف مكان وجودها
819
01:25:16,040 --> 01:25:17,280
أميتابها
820
01:25:22,320 --> 01:25:23,200
سيدي
821
01:25:24,120 --> 01:25:27,600
هل رأيت أحدًا في اللوحة؟
822
01:25:31,720 --> 01:25:35,720
أنا عجوز لا أستطيع رؤية الشخص في اللوحة بوضوح
823
01:25:36,120 --> 01:25:38,960
لماذا جاء الراهب
824
01:25:39,920 --> 01:25:42,320
الشخص في اللوحة هو صديقي الحميم
825
01:25:43,080 --> 01:25:44,320
لقد انفصلنا لسنوات عديدة
826
01:25:45,640 --> 01:25:46,600
أميتابها
827
01:26:01,440 --> 01:26:01,680
ممثلة
828
01:26:01,760 --> 01:26:02,000
يانغ آدو ما تشاو لينغ يون
829
01:26:03,120 --> 01:26:03,320
المحظية مي جيانغ روي تسه
830
01:26:05,360 --> 01:26:05,560
يانغ جي تشانغ شياو شيانغ
831
01:26:05,680 --> 01:26:05,880
يانغ جي تشانغ شياو شيانغ
832
01:26:05,960 --> 01:26:06,200
وو ليانغ يي تشي قانغ
833
01:26:06,560 --> 01:26:06,840
تشاو تشونغ فنغ تشينغ يون
834
01:26:06,880 --> 01:26:07,240
تشاو تشونغ فنغ تشينغ يون
835
01:26:07,240 --> 01:26:07,480
شي جي، ليو شي جي
836
01:26:07,840 --> 01:26:08,080
لو ياو
837
01:26:09,080 --> 01:26:09,480
.شكرًا يا سيدي
838
01:26:09,760 --> 01:26:10,040
هوانغ بو
839
01:26:10,680 --> 01:26:11,360
يا لها من صدفة لين تشينغ
840
01:26:12,000 --> 01:26:12,280
تشانغ تيان شنغ هوانغ شيان رونغ
841
01:26:15,240 --> 01:26:15,480
أخت يانغ شي تشنغ شو جيه
842
01:26:16,160 --> 01:26:16,440
يانغ تشينغ باو
843
01:26:16,520 --> 01:26:16,800
يانغ تشينغ باو ايميل
844
01:26:17,440 --> 01:26:17,680
ماعز ماي
845
01:26:18,760 --> 01:26:19,080
المحظية لي دينغ شياو
846
01:26:19,320 --> 01:26:19,640
الوزير تشانغ جيا لي
847
01:26:20,080 --> 01:26:20,280
سراً استكشاف عائلة تشو
848
01:26:21,320 --> 01:26:21,600
الفرسان
849
01:26:24,160 --> 01:26:24,440
اليابانيين يي زي هوا
850
01:26:24,800 --> 01:26:25,080
المحقق الياباني تشاو كاي
851
01:26:26,760 --> 01:26:27,040
نائب جنرال جيش مينغ جيان شي
852
01:26:27,080 --> 01:26:27,360
الراهب "تيان تشي يوان"
853
01:26:28,640 --> 01:26:29,280
[المشاركة في العرض]
854
01:26:29,320 --> 01:26:29,600
أعضاء فريق التمثيل الناري
855
01:26:29,920 --> 01:26:30,200
شباب الخروف الجديد
856
01:26:33,120 --> 01:26:33,720
فريق المخرج
857
01:26:33,760 --> 01:26:34,000
المخرج
858
01:26:35,040 --> 01:26:35,360
[منتجة فنون الدفاع عن النفس]
859
01:26:35,680 --> 01:26:36,000
المخرج التنفيذي تشين جيا جيه
860
01:26:36,400 --> 01:26:36,640
نائب المخرج يانغ تشيان
861
01:26:36,960 --> 01:26:37,240
نائب المخرج ليو تشانغ
862
01:26:38,840 --> 01:26:39,240
فريق الإنتاج هيا بنا
863
01:26:40,480 --> 01:26:40,760
"لي لينلان"
864
01:26:41,080 --> 01:26:41,480
سون آن فو
865
01:26:42,440 --> 01:26:42,720
لي هاو
866
01:26:42,760 --> 01:26:43,360
يان وين فينج
867
01:26:44,640 --> 01:26:44,920
لي وانغ من فريق الدوري
868
01:26:45,360 --> 01:26:45,560
دونغ ينغ جيه من مسرح الجريمة
869
01:26:45,960 --> 01:26:46,240
تقطع الأوراق إلى دينغ
870
01:26:47,920 --> 01:26:48,120
مجموعة التسجيل
871
01:26:48,160 --> 01:26:48,440
المسجل وانغ شيانغ شانغ
872
01:26:48,480 --> 01:26:48,760
المسجل وانغ شيانغ شانغ
873
01:26:49,480 --> 01:26:50,040
فريق التصوير
874
01:26:50,080 --> 01:26:50,400
مدرب التصوير A الكاميرا ليانغ بين
875
01:26:50,720 --> 01:26:51,000
الكاميرا B وو تشنغ يو
876
01:26:51,360 --> 01:26:51,680
الكاميرا C تشانغ فان
877
01:26:52,640 --> 01:26:52,920
فريق الفن
878
01:26:53,640 --> 01:26:54,200
تنفيذ الفن تشاي جيان هوا
879
01:26:54,880 --> 01:26:55,200
مجموعة الأدوات
880
01:26:55,280 --> 01:26:55,520
مجموعة الأدوات
881
01:26:55,520 --> 01:26:55,800
قائد مجموعة الأدوات هان لونغ
882
01:26:56,760 --> 01:26:57,160
مساعد لي شياو قوانغ
883
01:26:57,480 --> 01:26:57,720
"كونغ لينغ جون"
884
01:26:58,120 --> 01:26:58,400
"باو فوكاي"
885
01:26:59,400 --> 01:26:59,640
فريق الشؤون
886
01:26:59,680 --> 01:26:59,960
بي شياو دونج
887
01:27:00,040 --> 01:27:00,280
المنتج باي شياو دونج
888
01:27:00,960 --> 01:27:01,280
سي لي مينغ
889
01:27:02,240 --> 01:27:02,560
مجموعة الضوء
890
01:27:03,520 --> 01:27:03,880
سون منغ وي
891
01:27:04,160 --> 01:27:04,440
دنغ بنغ في
892
01:27:05,440 --> 01:27:05,720
فريق التصوير
893
01:27:05,840 --> 01:27:06,120
تشانغ هنغ
894
01:27:07,040 --> 01:27:07,400
مجموعة المكياج
895
01:27:08,360 --> 01:27:08,640
التصميم كونغ لينغ تشوان
896
01:27:09,600 --> 01:27:09,600
مجموعة الزي
897
01:27:09,600 --> 01:27:10,280
مجموعة الملابس
898
01:27:11,800 --> 01:27:12,120
فريق السائق
899
01:27:13,160 --> 01:27:13,440
فان رو يي
900
01:27:15,040 --> 01:27:15,320
فريق الممثلين
901
01:27:17,880 --> 01:27:18,200
فريق الفنون القتالية
902
01:27:18,560 --> 01:27:18,880
وانغ تشوانغ تشوانغ
903
01:27:19,880 --> 01:27:20,120
القانون
904
01:27:20,120 --> 01:27:20,480
وونغ جو بين هاو روي
905
01:27:20,480 --> 01:27:20,760
هاو روي
906
01:27:22,000 --> 01:27:22,760
تصوير مشترك
907
01:27:22,960 --> 01:27:23,360
برتقال
908
01:27:23,680 --> 01:27:24,000
شركة محدودة للإعلام البرتقالي في جيانغ شي
909
01:27:24,960 --> 01:27:25,280
تصنيع المرحلة المتأخرة
910
01:27:25,640 --> 01:27:25,920
تصنع الفيلم في منتصف الأرقام
911
01:27:26,920 --> 01:27:27,160
فيلم نقطة بيضاء
912
01:27:27,280 --> 01:27:27,280
THE POINT من هوSTUDIO
913
01:27:27,280 --> 01:27:27,440
فيلم نقطة بيضاء
914
01:27:28,120 --> 01:27:28,400
العرض في الساعة البيضاء
915
01:27:29,160 --> 01:27:29,440
يو بان
916
01:27:32,360 --> 01:27:32,600
صناعة تأثير خاص تشو ييشوان
917
01:27:33,000 --> 01:27:33,240
صناعة نهاية الفيلم تشو ييشوان
918
01:27:33,560 --> 01:27:33,960
ليو قوه
919
01:27:34,960 --> 01:27:35,200
تأثير خاص
920
01:27:35,880 --> 01:27:36,040
YISHENG MEDIA
921
01:27:36,280 --> 01:27:36,280
YISHENG MEDIA
922
01:27:36,280 --> 01:27:36,440
إعلام يي شنغ الثقافية
923
01:27:36,520 --> 01:27:36,760
شركة يي شينغ لشركة الوسائل الثقافية في بكين
924
01:27:36,800 --> 01:27:37,080
شركة يي شينج رونج ياو (بكين) الإعلام الثقافي المحدودة
925
01:27:38,960 --> 01:27:39,360
مدير ثلاثية الأبعاد دو وسيم
926
01:27:39,680 --> 01:27:39,960
سويا نا
927
01:27:40,960 --> 01:27:41,280
دو سي
928
01:27:41,560 --> 01:27:41,880
خبير المواد الأضواء لي لونغ
929
01:27:41,880 --> 01:27:42,640
قائد الفريق هان سي
930
01:27:43,200 --> 01:27:43,480
وانغ ديسين
931
01:27:45,760 --> 01:27:46,000
الدبلجة
932
01:27:46,800 --> 01:27:46,960
مكتب بيجيانغ
933
01:27:47,640 --> 01:27:47,960
مكتب بينهر
934
01:27:48,320 --> 01:27:48,600
تشانغ يومنغ
935
01:27:49,600 --> 01:27:49,880
يانغ آدو خه ون شياو
936
01:27:51,840 --> 01:27:52,200
تشين جينج يان
937
01:27:53,120 --> 01:27:53,360
صوت
938
01:27:53,760 --> 01:27:54,000
وانغ وي
939
01:27:54,480 --> 01:27:54,720
تشو بينغ
940
01:27:55,360 --> 01:27:55,640
تسجيل التأثير يان نان
941
01:27:55,640 --> 01:27:55,960
يان نان
942
01:27:56,000 --> 01:27:56,360
محرر التأثير لي وين
943
01:27:57,600 --> 01:27:57,840
الموسيقى
944
01:27:59,480 --> 01:28:00,280
الثقافة الرائعة
945
01:28:00,480 --> 01:28:00,800
شركة الوسائل الثقافية الرائعة في بكين
946
01:28:04,040 --> 01:28:04,160
MP
947
01:28:04,320 --> 01:28:04,520
M
948
01:28:04,920 --> 01:28:05,280
MODERNSKY
949
01:28:05,320 --> 01:28:05,520
صعود السماء
950
01:28:05,640 --> 01:28:05,880
صعود السماء
951
01:28:05,920 --> 01:28:06,240
["3 or 4"]
952
01:28:06,560 --> 01:28:06,880
أغنية آكينغ @وفريق غير مون
953
01:28:09,760 --> 01:28:10,080
[موسيقى "داي كينغ" و"فاي مون"]
954
01:28:10,800 --> 01:28:10,960
داس FILM
955
01:28:11,960 --> 01:28:12,280
شركة السينما الأسود الكبيرة
956
01:28:13,240 --> 01:28:13,640
شركة شنتشن للسينما الأسود الكبيرة المحدودة
957
01:28:14,560 --> 01:28:14,880
إعلان الفيديو
958
01:28:15,160 --> 01:28:15,480
."شركة "يوان لين" الثقافية "شيشا
959
01:28:15,840 --> 01:28:16,080
وانغ يوتساي
960
01:28:17,360 --> 01:28:18,040
شكرا جزيلا
961
01:28:18,040 --> 01:28:18,720
في البحيرة لاي شيويه مي
68599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.